Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:09,930
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,160
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,900
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
4
00:00:30,380 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:43,940
♫ Looking back
What transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,960
♫ Winter, the season of falling snow ♫
7
00:00:50,960 --> 00:00:54,660
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,660 --> 00:00:58,420
♫ The whole world smells like flowers ♫
9
00:00:58,420 --> 00:01:02,120
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,120 --> 00:01:05,880
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,880 --> 00:01:09,580
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,580 --> 00:01:13,300
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,300 --> 00:01:19,400
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,500 --> 00:01:30,160
[FALL IN LOVE]
15
00:01:30,160 --> 00:01:33,020
[EPISODE 4]
16
00:01:35,180 --> 00:01:38,570
My lord, look. What do you think of this fabric? Is it suitable for making dresses?
17
00:01:38,570 --> 00:01:41,270
- What do you think?
- It's not bad.
18
00:01:41,270 --> 00:01:43,289
So that's it.
19
00:01:46,380 --> 00:01:47,730
Wan Qing, you're back.
20
00:01:47,730 --> 00:01:49,550
Aunt Cui.
21
00:01:49,550 --> 00:01:51,536
Hurry up. Come here.
22
00:01:51,536 --> 00:01:53,980
Foreign firms just sent these.
23
00:01:53,980 --> 00:01:56,416
Pick one. See if there's anything you like.
24
00:01:56,416 --> 00:01:59,150
Come here. Sit down.
25
00:02:00,466 --> 00:02:02,510
Right.
26
00:02:02,510 --> 00:02:04,810
You went to see Commander Tan.
27
00:02:04,810 --> 00:02:07,080
Is everything all right?
28
00:02:08,903 --> 00:02:11,451
Everything is fine. I just took his case by mistake.
29
00:02:11,451 --> 00:02:13,195
So I sent it back.
30
00:02:13,195 --> 00:02:15,170
That's good.
31
00:02:15,170 --> 00:02:18,060
When he sent you and Brother Guang Yao back this morning,
32
00:02:18,060 --> 00:02:20,560
why didn't he take the case then?
33
00:02:20,560 --> 00:02:22,460
You didn't need to go alone to him.
34
00:02:22,460 --> 00:02:26,070
Thinking of it… you two seem to be meant for each other.
35
00:02:26,070 --> 00:02:27,850
You took
the boat back to Shanghai together,
36
00:02:27,850 --> 00:02:29,290
and you accidentally took each other's luggage.
37
00:02:29,290 --> 00:02:32,970
During the party, he kidnapped you as a hostage.
38
00:02:32,970 --> 00:02:34,440
If we didn't know the truth,
39
00:02:34,440 --> 00:02:38,020
we would think that you and Commander Tan were in collusion.
40
00:02:39,240 --> 00:02:41,390
- Hey!
- Sister Wan Ting.
41
00:02:41,390 --> 00:02:44,970
If you admitted your relationship
with Brother Guang Yao that time,
42
00:02:44,970 --> 00:02:47,330
the person Commander Tan
would take away would have been you.
43
00:02:47,330 --> 00:02:49,670
Sister, I'm just kidding.
44
00:02:49,670 --> 00:02:51,780
How can you say that?
45
00:02:51,780 --> 00:02:54,936
Wan Ting. You shouldn't jest about this.
46
00:02:54,936 --> 00:02:56,700
It's not funny.
47
00:02:56,700 --> 00:02:59,930
I won't make you a dress. I will make one for Wan Qing.
48
00:02:59,930 --> 00:03:03,468
Wan Qing. You see?
49
00:03:04,130 --> 00:03:07,422
Wan Qing. Wan Ting didn't mean it.
50
00:03:07,422 --> 00:03:09,650
Don't take it seriously.
51
00:03:09,650 --> 00:03:11,000
You, Aunt Cui, and Wan Ting.
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,144
Choose some fabric so that we can make dresses for each of you.
53
00:03:14,144 --> 00:03:16,077
Thank you, Father.
54
00:03:21,240 --> 00:03:23,540
It's so pretty.
55
00:03:36,506 --> 00:03:42,286
[XIAN SHI INSURANCE COMPANY]
56
00:03:43,260 --> 00:03:44,430
[SHANGHAI MOVIE SET]
57
00:03:50,440 --> 00:03:52,770
Your makeup looks pretty good today.
58
00:03:54,443 --> 00:03:56,844
- Photographer. Hurry up
- I'm here.
59
00:04:00,050 --> 00:04:02,220
Uncle!
60
00:04:03,210 --> 00:04:06,360
Uncle! Uncle!
61
00:04:06,360 --> 00:04:09,170
You just became a new official.
I thought you would be busy now.
62
00:04:09,170 --> 00:04:10,670
Why do you have time to see me?
63
00:04:10,670 --> 00:04:13,400
My superstar didn't come to see me. So I'll come to see you.
64
00:04:13,400 --> 00:04:14,720
Nonsense.
65
00:04:14,720 --> 00:04:17,300
You are the hottest new king of Shanghai.
66
00:04:17,300 --> 00:04:19,730
It's not appropriate that I go to see you.
67
00:04:19,730 --> 00:04:22,493
There's nothing inappropriate. I'm your uncle.
68
00:04:22,493 --> 00:04:24,000
No one would dare to gossip.
69
00:04:24,000 --> 00:04:28,476
Is that so? In that case, I won't care about the suspicions.
70
00:04:29,470 --> 00:04:31,369
I have been shooting for a whole day.
71
00:04:31,369 --> 00:04:34,726
The director still won't let me rest. I'm exhausted.
72
00:04:34,726 --> 00:04:37,520
Okay. That's easy.
73
00:04:37,520 --> 00:04:40,871
Guys. You all worked hard today. Thank you.
74
00:04:40,871 --> 00:04:44,523
But Miss Gu has an appointment at noon. I say we stop here today.
75
00:04:44,523 --> 00:04:46,370
- Okay.
- Thank you.
76
00:04:46,370 --> 00:04:48,120
- That's fine.
- Let's go.
77
00:04:48,900 --> 00:04:51,660
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
78
00:04:52,439 --> 00:04:56,189
Let me show you my newly renovated office.
79
00:04:58,230 --> 00:05:01,323
What do you think? Not bad?
80
00:05:03,790 --> 00:05:07,400
Uncle, your office is so stylish.
81
00:05:08,610 --> 00:05:11,466
You brought me here, but aren't you afraid of being seen?
82
00:05:11,466 --> 00:05:15,150
You are so pretty. Why would I be afraid of being seen?
83
00:05:15,635 --> 00:05:17,354
Unexpectedly, as an actress,
84
00:05:17,354 --> 00:05:20,000
I can have the support of the
Commander of Shanghai from now on.
85
00:05:20,000 --> 00:05:22,300
Don't worry. As long as I'm here,
86
00:05:22,300 --> 00:05:26,000
all of Shanghai will respect you.
87
00:05:26,000 --> 00:05:29,720
I can earn the respect on my own. I don't need your help.
88
00:05:36,959 --> 00:05:40,255
I didn't expect the little girl I picked up
89
00:05:40,255 --> 00:05:44,183
on the battlefield to be a big star now.
90
00:05:44,876 --> 00:05:48,430
You were only fifteen years old back then. Not much older than me.
91
00:05:48,910 --> 00:05:51,490
So what? I'm still older than you.
92
00:05:51,490 --> 00:05:54,050
And you still need to call me Uncle.
93
00:06:01,173 --> 00:06:02,949
Guang Yao.
94
00:06:10,763 --> 00:06:13,213
Supervisor Xu, wait.
95
00:06:15,950 --> 00:06:19,130
Shuang. You can go to the bedroom and wait for me.
96
00:06:19,130 --> 00:06:21,490
B-Bedroom?
97
00:06:23,580 --> 00:06:25,390
Go.
98
00:06:32,382 --> 00:06:35,452
Supervisor Xu, come here. Sit down, please.
99
00:06:35,452 --> 00:06:39,477
Supervisor Xu. Warlord Xu is already on the train, right?
100
00:06:39,477 --> 00:06:42,547
Is he still mad at me?
101
00:06:42,547 --> 00:06:44,390
Don't worry, Commander Tan.
102
00:06:44,390 --> 00:06:48,180
As long as you keep your promise, my father will forget the past and move on.
103
00:06:48,180 --> 00:06:51,363
That's so good. I appreciate your father's kindness.
104
00:06:51,363 --> 00:06:53,600
I, Tan Xuan Lin, am a grateful man.
105
00:06:53,600 --> 00:06:57,810
Starting today, I will cover your expenses in Shanghai.
106
00:06:57,810 --> 00:07:01,776
As long as you speak up, I will do everything for you.
107
00:07:02,270 --> 00:07:06,770
Commander Tan. I don't think these are important. It's mainly about--
108
00:07:06,770 --> 00:07:08,884
I know. I know what are you going to say.
109
00:07:08,884 --> 00:07:11,752
It's about the renovation of your old house.
110
00:07:11,752 --> 00:07:14,150
I found you the best
craftsman in Shanghai.
111
00:07:14,150 --> 00:07:15,880
Come, follow me. I'll show you.
112
00:07:15,880 --> 00:07:18,209
I also built a bedroom in your office.
113
00:07:18,209 --> 00:07:22,303
Let's go. Let's take a look. This office is absolutely unique.
114
00:07:22,303 --> 00:07:24,414
Commander Tan. I think…
115
00:07:24,414 --> 00:07:26,580
Hey, listen to me.
116
00:07:26,580 --> 00:07:29,368
I also hid a little secret in there.
117
00:07:29,368 --> 00:07:31,616
Let's go. Hurry up!
118
00:07:35,523 --> 00:07:38,350
Here it is. As you can see…
119
00:07:38,350 --> 00:07:41,330
Here is your office.
120
00:07:41,330 --> 00:07:45,160
I bought these in Hong Kong. These are the best.
121
00:07:48,390 --> 00:07:51,240
This is the bedroom. You have a big bed here.
122
00:07:51,240 --> 00:07:55,486
This is made of fine red rosewood.
123
00:07:55,486 --> 00:07:58,389
I also bought you an American mattress.
124
00:07:58,389 --> 00:08:03,450
What's the brand name again? It's called Simmons.
125
00:08:03,880 --> 00:08:07,650
Come here. Feel it. It's so comfortable.
126
00:08:07,650 --> 00:08:10,510
It's wide enough. It's soft enough.
127
00:08:11,210 --> 00:08:14,456
Now matter how many women, you can sleep with them all here.
128
00:08:16,890 --> 00:08:20,630
Commander Tan. This is an office.
129
00:08:20,630 --> 00:08:22,680
Oh sorry.
130
00:08:22,680 --> 00:08:25,366
Right. We must be careful.
131
00:08:26,770 --> 00:08:32,050
So I made a secret door between the office and bedroom.
132
00:08:32,050 --> 00:08:34,763
You won't even notice it at all.
133
00:08:34,763 --> 00:08:36,683
And the soundproof feature
is particularly good.
134
00:08:37,590 --> 00:08:41,460
I came to Shanghai to assist you in managing the defense of Shanghai,
135
00:08:41,460 --> 00:08:43,519
not to sleep with women.
136
00:08:43,519 --> 00:08:45,600
Supervisor Xu.
137
00:08:46,440 --> 00:08:50,080
Don't be so serious. You also have your requests.
138
00:08:50,080 --> 00:08:52,896
My point is since we made the regulations,
139
00:08:52,896 --> 00:08:54,980
we have to take action immediately.
140
00:08:54,980 --> 00:08:57,340
I'll decide how to deploy solders
and how to spend money.
141
00:08:57,340 --> 00:08:59,150
As for the dissolution of the Tan Army,
142
00:08:59,150 --> 00:09:02,480
I'm afraid you have to
deal with it yourself, Commander Tan.
143
00:09:02,480 --> 00:09:05,160
I don't usually make many requests.
144
00:09:05,160 --> 00:09:08,416
- Just a camp bed is fine.
- Camp bed?
145
00:09:11,453 --> 00:09:13,993
Okay, camp bed is good.
146
00:09:13,993 --> 00:09:16,836
Supervisor Xu. You know a lot!
147
00:09:16,836 --> 00:09:18,350
I'll do it now.
148
00:09:18,350 --> 00:09:20,550
Tan Si, Shuang.
149
00:09:20,550 --> 00:09:23,780
Let's go. Let's buy a bed for Supervisor Xu.
150
00:09:49,200 --> 00:09:50,380
Commander.
151
00:09:50,380 --> 00:09:52,686
For things like shopping, you can just give me the instructions.
152
00:09:52,686 --> 00:09:54,930
You don't need to do it yourself.
153
00:09:55,633 --> 00:09:57,383
You don't understand.
154
00:09:57,383 --> 00:10:01,250
I don't want to be alone with him.
155
00:10:01,880 --> 00:10:03,836
Why?
156
00:10:06,030 --> 00:10:07,670
Every time he comes to see me,
157
00:10:07,670 --> 00:10:09,540
all he wants to talk about is
158
00:10:09,540 --> 00:10:11,860
the dissolution of the Tan Army.
159
00:10:11,860 --> 00:10:14,430
I'll hide from him for a few days.
160
00:10:14,430 --> 00:10:17,020
Anyway you're going to overtly agree but covertly oppose.
161
00:10:17,020 --> 00:10:20,428
Why don't you just answer him? There's no need to hide.
162
00:10:21,026 --> 00:10:22,886
If I agreed too quickly,
163
00:10:22,886 --> 00:10:24,940
Xu Bo Jun would doubt it.
164
00:10:24,940 --> 00:10:27,293
I hide him for a few days
165
00:10:27,293 --> 00:10:29,000
and then he'll put pressure on me.
166
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
I compromise at that time.
167
00:10:30,500 --> 00:10:34,420
That will make him feel that I compromised under pressure.
168
00:10:34,420 --> 00:10:36,830
Then he won't be suspicious.
169
00:10:39,230 --> 00:10:43,710
You can hide from him now, but you can't hide forever.
170
00:10:43,710 --> 00:10:47,110
At that time, we will have done things.
171
00:10:47,890 --> 00:10:49,620
Uncle. This one is good.
172
00:10:49,620 --> 00:10:52,090
- Okay, that's it.
- Okay.
173
00:10:59,200 --> 00:11:02,060
When he sent you and Brother Guang Yao back this morning,
174
00:11:02,060 --> 00:11:04,360
why didn't he take the case away?
175
00:11:04,360 --> 00:11:07,380
You didn't need to go alone again.
176
00:11:13,280 --> 00:11:16,390
Wan Qing. What's going on?
177
00:11:22,539 --> 00:11:28,056
Father. I think... I need to be honest with you.
178
00:11:28,056 --> 00:11:30,193
Okay, go ahead.
179
00:11:31,566 --> 00:11:33,756
Commander Tan's case.
180
00:11:33,756 --> 00:11:36,567
He deliberately asked me to deliver the case.
181
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
[ACCOUNT OF THE DEFENSE COMMAND OF
SHANGHAI]
182
00:11:44,443 --> 00:11:45,640
Is Commander Tan back?
183
00:11:45,640 --> 00:11:48,314
- Commander Tan- -
- What are you doing? Hurry up!
184
00:11:48,314 --> 00:11:50,690
You guys are too careful.
185
00:11:58,150 --> 00:12:00,163
Hurry up!
186
00:12:01,110 --> 00:12:02,730
Go faster!
187
00:12:02,730 --> 00:12:04,110
Come here.
188
00:12:04,110 --> 00:12:06,550
Be careful of the corner.
189
00:12:06,550 --> 00:12:09,700
This is the camp bed for Supervisor Xu.
190
00:12:09,700 --> 00:12:12,497
[SUPERVISOR OFFICE]
Supervisor Xu.
191
00:12:14,590 --> 00:12:17,670
Hurry up! Hurry up!
192
00:12:19,116 --> 00:12:21,716
Commander Tan cared about me so much.
193
00:12:21,716 --> 00:12:24,240
I'm so flattered.
194
00:12:25,673 --> 00:12:28,320
Of course. You're my important guest from the warlord's.
195
00:12:28,320 --> 00:12:30,810
You're different from us. We're just solders.
196
00:12:30,810 --> 00:12:32,906
Besides, Warlord Xu is kind to me.
197
00:12:32,906 --> 00:12:35,123
And I will agree to all your requests.
198
00:12:35,123 --> 00:12:38,141
Commander Tan, I don't have any requirements for you.
199
00:12:38,141 --> 00:12:41,900
I just hope we can take care of your soldiers' placements together.
200
00:12:42,490 --> 00:12:44,860
Of course. Let's talk inside.
201
00:12:44,860 --> 00:12:47,470
Tan Si. Ready the bed. Put it there.
202
00:12:47,470 --> 00:12:48,880
Okay.
203
00:12:54,150 --> 00:12:57,696
- Tan Si. Wipe that bed.
- Commander Tan
204
00:12:57,696 --> 00:12:59,860
Can we talk now?
205
00:12:59,860 --> 00:13:02,040
Of course.
206
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
- Commander.
- Supervisor Xu.
[SUPERVISOR OFFICE]
207
00:13:03,640 --> 00:13:06,240
Commander Municipal Council chairman Fei An Dun called
208
00:13:06,240 --> 00:13:07,940
to invite you to the British concession.
209
00:13:07,940 --> 00:13:10,230
Don't you see
I'm talking with Supervisor Xu?
210
00:13:10,230 --> 00:13:11,740
Don't you know the rules? Get out!
211
00:13:11,740 --> 00:13:13,383
Yes.
212
00:13:16,110 --> 00:13:19,480
Junior Marshal Xu. I'm so sorry. He didn't know the rules.
213
00:13:19,480 --> 00:13:21,340
It's my fault.
214
00:13:21,340 --> 00:13:23,640
Too many things to deal with.
215
00:13:23,640 --> 00:13:26,370
And the British, we can't offend either.
216
00:13:26,370 --> 00:13:29,346
Otherwise, I'll go there first for an hour at most.
217
00:13:29,346 --> 00:13:32,950
I promise I will come back. Then we can talk about soldier placement. Wait for me.
218
00:13:32,950 --> 00:13:35,790
Tan Si, let's go! Hurry!
219
00:13:40,080 --> 00:13:43,750
Junior Marshal. I think he is deliberately avoiding you.
220
00:13:45,166 --> 00:13:50,330
It's okay. He can hide now but not forever.
221
00:13:57,280 --> 00:13:59,170
I see.
222
00:13:59,683 --> 00:14:03,370
He asked you to send the case alone, because he wants you to keep the secret
223
00:14:03,370 --> 00:14:05,570
about his murder.
224
00:14:05,570 --> 00:14:10,400
If I implicate our family, my guilt would be too serious.
225
00:14:19,350 --> 00:14:22,150
That person shouldn't be important.
226
00:14:22,150 --> 00:14:26,190
Otherwise the whole of Shanghai will have heard of the news.
227
00:14:26,190 --> 00:14:28,310
I'm relieved to hear you say that.
228
00:14:28,310 --> 00:14:30,770
I feel so guilty these days
229
00:14:30,770 --> 00:14:33,490
for fear that I will cause trouble to the family.
230
00:14:33,490 --> 00:14:35,620
Silly girl.
231
00:14:35,620 --> 00:14:40,050
If there is anything you need or my help,
232
00:14:40,050 --> 00:14:43,070
just tell me, okay?
233
00:14:43,070 --> 00:14:46,320
I have something to discuss with you.
234
00:14:46,320 --> 00:14:48,400
Okay, what is it?
235
00:14:48,400 --> 00:14:50,436
Mother's ashes are about to be buried.
236
00:14:50,436 --> 00:14:53,450
But my mother and I didn't have a good time in Japan,
237
00:14:53,450 --> 00:14:55,270
and we didn't have any savings.
238
00:14:55,270 --> 00:14:57,720
So I want to ask you for help.
239
00:14:57,720 --> 00:15:02,156
I'll let Lian Feng pay the bill for the funeral expenses.
240
00:15:02,156 --> 00:15:04,390
Thank you for taking care of me.
241
00:15:04,390 --> 00:15:06,330
But these expenses.
242
00:15:06,330 --> 00:15:07,870
I can't ask her for it.
243
00:15:07,870 --> 00:15:10,370
My mother had some dowries before,
244
00:15:10,370 --> 00:15:12,337
and I want to use it for business.
245
00:15:12,337 --> 00:15:13,770
As the eldest daughter of our family,
246
00:15:13,770 --> 00:15:15,400
I can not share the burden for you,
247
00:15:15,400 --> 00:15:17,003
but I can make money by myself.
248
00:15:17,003 --> 00:15:18,183
Ambitious!
249
00:15:18,183 --> 00:15:20,860
That's my good girl.
250
00:15:21,980 --> 00:15:24,380
Your mother's dowry
251
00:15:24,380 --> 00:15:27,610
was kept by Lian Feng for you.
252
00:15:27,610 --> 00:15:30,120
Now it's time to give it back to you.
253
00:15:30,120 --> 00:15:32,196
Thank you, Father.
254
00:15:34,840 --> 00:15:36,600
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
255
00:15:43,440 --> 00:15:47,650
How about it? I did as you ordered. Where are we going now?
256
00:15:47,650 --> 00:15:50,010
Let's drink with Fei An Dun.
257
00:15:50,010 --> 00:15:52,880
There is no such a person. I am the Fei An Dun.
258
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
Don't act in front of me. I am the actress.
259
00:15:55,880 --> 00:15:58,580
Shuang. Don't you think my outlook
260
00:15:58,580 --> 00:16:00,720
is much better than the male actors in your company?
261
00:16:00,720 --> 00:16:04,040
How can you be so narcissistic?
262
00:16:04,040 --> 00:16:05,750
This is nothing, Shuang.
263
00:16:05,750 --> 00:16:07,670
You have never seen a more narcissistic person.
264
00:16:07,670 --> 00:16:11,430
You know? Once the Commander and I fought a fierce battle.
265
00:16:11,440 --> 00:16:12,940
A fierce battle!
266
00:16:12,940 --> 00:16:15,596
Do you know the first question he asked me after it was over?
267
00:16:15,596 --> 00:16:16,883
What?
268
00:16:16,883 --> 00:16:19,450
Is my haircut messed up?
269
00:16:19,450 --> 00:16:21,956
- Really?
- Is my haircut messed up?
270
00:16:21,956 --> 00:16:25,200
- Yours is messed up.
- Don't mess up my haircut!
271
00:16:25,200 --> 00:16:28,068
You two are narcissistic!
272
00:16:28,840 --> 00:16:31,826
Okay. We…
273
00:16:31,826 --> 00:16:33,746
Where are we going?
274
00:16:35,210 --> 00:16:36,650
How about the old street of Qi Bao?
275
00:16:36,650 --> 00:16:38,670
There are many snack bars,
and the food is delicious.
276
00:16:38,670 --> 00:16:40,810
And generally,
upper class people will not go there.
277
00:16:40,810 --> 00:16:44,280
Supervisor Xu won't be able to find out. No one will know.
278
00:16:44,280 --> 00:16:47,770
You little girl… You have the potential to be a spy.
279
00:16:47,770 --> 00:16:49,780
I'm not a little girl. I'm a superstar!
280
00:16:49,780 --> 00:16:53,310
The people who know me must know about me more than you do.
281
00:16:53,310 --> 00:16:56,210
Okay, let's go to Qi Bao.
282
00:16:57,340 --> 00:17:01,150
[PEACEFUL MIND MORE HAPPINESS]
Your mother's dowry
283
00:17:01,150 --> 00:17:02,850
is gone.
284
00:17:02,850 --> 00:17:04,260
How could that be?
285
00:17:04,260 --> 00:17:07,830
My Lord, don't you remember?
286
00:17:07,830 --> 00:17:10,080
Xiao Family's villa has
been in disrepair for a long time.
287
00:17:10,080 --> 00:17:13,530
A few years ago, it was built into a club by the Municipal Council.
288
00:17:13,530 --> 00:17:17,550
You handed over the
real estate certificate yourself.
289
00:17:17,550 --> 00:17:23,630
Those shops also lost money because of poor management.
290
00:17:23,630 --> 00:17:26,150
Shipping companies are still in operation,
291
00:17:26,150 --> 00:17:27,890
but they can't hold out any longer.
292
00:17:27,890 --> 00:17:31,400
In recent years, the situation has not been good
due to the wars.
293
00:17:31,400 --> 00:17:35,160
Two freighters were accidentally bombed
on the Yangtze River.
294
00:17:35,160 --> 00:17:37,810
The cargo owner lost his money.
295
00:17:37,810 --> 00:17:41,760
The company that paid the owner went bankrupt.
296
00:17:41,760 --> 00:17:45,390
Oh, you reminded me.
297
00:17:45,390 --> 00:17:49,230
So you're saying all of my mother's dowry is gone.
298
00:17:51,040 --> 00:17:54,880
I still have a few pieces of jewelry
299
00:17:54,880 --> 00:17:57,810
you can keep as mementos.
300
00:18:20,640 --> 00:18:22,330
Superstar.
301
00:18:22,330 --> 00:18:23,856
Are you afraid of being recognized?
[THE SILVER PILL]
302
00:18:23,856 --> 00:18:25,270
I'm not afraid.
303
00:18:25,270 --> 00:18:29,010
I just want to avoid being misunderstood as Commander Tan's girlfriend.
304
00:18:29,010 --> 00:18:31,500
Then it will delay your search
for a new girlfriend.
305
00:18:31,500 --> 00:18:33,350
If you don't mind, I'll take it off.
306
00:18:33,350 --> 00:18:35,030
Keep wearing it.
307
00:18:39,430 --> 00:18:43,400
That's all for your mother's jewelry.
308
00:18:43,400 --> 00:18:47,880
I planned on finding someone to send these to Japan.
309
00:18:47,880 --> 00:18:52,370
But I haven't heard from you so I've kept it for you.
310
00:18:52,370 --> 00:18:57,490
But I ask the servant take care of it every once in a while.
311
00:18:57,490 --> 00:19:01,490
Now, it's all yours.
312
00:19:03,629 --> 00:19:07,303
Aunt Cui. Have you seen a gold-inlaid lucky jade?
313
00:19:07,303 --> 00:19:09,280
My brother had worn it
since he was a child.
314
00:19:09,280 --> 00:19:12,410
My mother's last wish
is to take it for burial.
315
00:19:13,659 --> 00:19:16,576
No... How about this?
316
00:19:16,576 --> 00:19:19,670
You can go to your brother's room
to look for it.
317
00:20:23,060 --> 00:20:25,270
Are you sad?
318
00:20:27,116 --> 00:20:28,277
Why are you here?
319
00:20:28,277 --> 00:20:30,310
I'm here to help you.
320
00:20:30,310 --> 00:20:33,142
No thanks. I can find it myself.
321
00:20:35,859 --> 00:20:38,939
Is this what you are looking for?
322
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
My brother's jade!
323
00:20:46,900 --> 00:20:48,720
Catch it!
324
00:20:49,460 --> 00:20:51,123
You!
325
00:21:08,690 --> 00:21:13,900
The belongings of people who have died are fragile.
326
00:21:22,500 --> 00:21:23,720
Apologize!
327
00:21:23,720 --> 00:21:26,190
Why would I do that? You didn't catch it yourself.
328
00:21:26,190 --> 00:21:29,160
You can be rude to me, but you shouldn't insult my brother.
329
00:21:29,160 --> 00:21:32,250
- Apologize!
- I did nothing wrong. Let me go!
330
00:21:32,250 --> 00:21:34,750
Mu Wan Ting, don't push me again,
331
00:21:34,750 --> 00:21:36,780
or I won't spare you!
332
00:21:36,780 --> 00:21:38,390
Get out.
333
00:21:59,950 --> 00:22:01,950
Kind people are always bullied.
334
00:22:01,950 --> 00:22:04,930
Mother, I'll never sit still
335
00:22:04,930 --> 00:22:07,490
and let them bully me.
336
00:22:07,490 --> 00:22:10,130
Have a look! New books!
337
00:22:10,130 --> 00:22:13,180
Masterpieces! Have a look.
338
00:22:13,180 --> 00:22:15,270
Madam, take a look.
339
00:22:16,110 --> 00:22:17,660
Sir, do you want an umbrella?
340
00:22:17,660 --> 00:22:19,720
Steamed stuffed buns.
341
00:22:24,190 --> 00:22:27,280
I want to eat this.
342
00:22:27,280 --> 00:22:30,300
Seriously? You don't need to keep in shape anymore?
343
00:22:30,300 --> 00:22:32,630
Are you not afraid of looking
heavy under the camera?
344
00:22:32,630 --> 00:22:33,792
Did you forget it?
345
00:22:33,792 --> 00:22:36,116
When you picked me up on the battlefield,
346
00:22:36,116 --> 00:22:38,656
you gave me a sugar bun.
347
00:23:01,473 --> 00:23:03,553
What are you going to do
348
00:23:03,553 --> 00:23:05,610
Where are your parents?
349
00:23:06,280 --> 00:23:08,290
They're dead.
350
00:23:12,480 --> 00:23:14,296
Eat it.
351
00:23:24,190 --> 00:23:26,860
You saved my life.
352
00:23:26,860 --> 00:23:31,440
For me, this is the most delicious food in the world.
353
00:23:31,440 --> 00:23:34,566
Okay. If you want, I'll buy it.
354
00:23:34,566 --> 00:23:36,480
Boss, pack all of these.
355
00:23:36,480 --> 00:23:38,290
Okay.
356
00:23:39,650 --> 00:23:41,800
- Here you are.
- Thanks.
357
00:23:46,924 --> 00:23:50,170
- Tan Si, accompany Shuang around. I'll be back soon.
- Okay.
358
00:23:50,170 --> 00:23:52,420
Where are you going?
359
00:23:52,420 --> 00:23:55,820
I have something to do. Tan Si will be with you.
360
00:23:57,460 --> 00:23:59,880
[BAO LI PAWNSHOP]
361
00:24:13,239 --> 00:24:15,696
Miss. What do you want?
362
00:24:15,696 --> 00:24:18,816
Boss. Please take a look.
363
00:24:18,816 --> 00:24:22,180
Can you fix this lucky jade?
364
00:24:24,789 --> 00:24:26,779
Can you fix it?
365
00:24:26,779 --> 00:24:30,156
In my pawnshop, the skill of repairing jewelry
366
00:24:30,156 --> 00:24:32,510
is the best in Shanghai.
367
00:24:32,510 --> 00:24:35,900
But the labor cost of
broken jade is very high,
368
00:24:35,900 --> 00:24:37,210
and the price will be expensive.
369
00:24:37,210 --> 00:24:40,970
It doesn't matter. Please fix this jade.
370
00:24:42,006 --> 00:24:44,236
Two hundred silver dollars.
371
00:24:45,476 --> 00:24:47,726
Okay.
372
00:24:49,110 --> 00:24:53,180
Boss, take a look. These jewelry.
373
00:25:03,343 --> 00:25:07,183
This one thousand silver dollars at most.
374
00:25:07,183 --> 00:25:08,570
One thousand?
375
00:25:08,570 --> 00:25:11,630
Impossible! These are my mother's dowry.
376
00:25:11,630 --> 00:25:13,216
This necklace is worth
tens of thousands silver dollars.
377
00:25:13,216 --> 00:25:14,946
Miss, you see.
378
00:25:14,946 --> 00:25:18,580
These jewelry just look good and are expensive.
379
00:25:18,580 --> 00:25:21,430
Actually these jewels
are made of small diamonds. They're not worthy.
380
00:25:21,430 --> 00:25:26,000
Besides, these days, jewelry is not a necessity of life.
381
00:25:26,000 --> 00:25:28,150
I'm willing to give you
a thousand silver dollars.
382
00:25:28,150 --> 00:25:30,010
It's already very low.
383
00:25:30,010 --> 00:25:33,170
Could it be Cui Lian Feng
did something to the jewelry?
384
00:25:34,590 --> 00:25:36,740
Boss, can you offer a higher price?
385
00:25:36,740 --> 00:25:40,270
Sorry. One thousand silver dollars is the highest price I can offer.
386
00:25:40,270 --> 00:25:41,870
Please check it carefully.
387
00:25:41,870 --> 00:25:44,564
- I'm sorry. this-
- It is…
388
00:25:44,564 --> 00:25:47,730
Isn't this the wealthy Miss Mu?
389
00:25:47,730 --> 00:25:49,670
Why is it you again?
390
00:25:49,670 --> 00:25:52,040
What a coincidence. If I wasn't here,
391
00:25:52,040 --> 00:25:55,420
I wouldn't have known that you've been reduced to selling jewelry.
392
00:25:55,420 --> 00:25:57,670
Miss, have you considered it?
393
00:25:57,710 --> 00:25:59,640
Will you sell or no?
394
00:25:59,640 --> 00:26:02,603
These. Are they yours?
395
00:26:02,603 --> 00:26:04,630
They are my mother's.
396
00:26:05,430 --> 00:26:07,890
Why don't you keep it for yourself?
397
00:26:07,890 --> 00:26:12,590
Miss, if you regret it, you can take them back.
398
00:26:12,590 --> 00:26:15,130
I'll sell them. I can't pay you if I don't sell them.
399
00:26:15,130 --> 00:26:16,960
Okay.
400
00:26:17,530 --> 00:26:20,940
Boss. How much does this girl owe you?
401
00:26:20,940 --> 00:26:22,230
Two hundred silver dollars.
402
00:26:22,230 --> 00:26:26,470
Okay. You can get the money at the Defense Command of Shanghai tomorrow.
403
00:26:26,470 --> 00:26:29,323
Just say that Commander Tan approved it.
404
00:26:29,323 --> 00:26:30,860
You are the Commander!
405
00:26:30,860 --> 00:26:33,110
You don't have to pay. I can't take the money.
406
00:26:33,110 --> 00:26:34,550
No. I can't take the money.
407
00:26:34,550 --> 00:26:37,780
I'll give you the money she owes you.
408
00:26:38,400 --> 00:26:40,396
Thank you.
409
00:26:51,920 --> 00:26:54,070
Why are you following me?
410
00:26:54,070 --> 00:26:55,300
I'm not.
411
00:26:55,300 --> 00:26:56,580
Are you following me?
412
00:26:56,580 --> 00:26:57,950
Why would I do that?
413
00:26:57,950 --> 00:27:03,090
Oh right... your fake fiance lives in the command now.
414
00:27:03,090 --> 00:27:05,890
As long as I go back, he'll talk to me on official business.
415
00:27:05,890 --> 00:27:07,310
I don't want to talk about that.
416
00:27:07,310 --> 00:27:10,570
Well, don't tell him you met me here.
417
00:27:10,570 --> 00:27:12,530
Why don't you talk to him
about official business?
418
00:27:12,530 --> 00:27:15,220
Why would I do that?
419
00:27:15,220 --> 00:27:18,730
The scenery of Shanghai. The extravagant feasting and revelry.
420
00:27:19,460 --> 00:27:24,043
Smell it. In the air, the smell is like luxury and dissipation.
421
00:27:27,050 --> 00:27:29,320
The money I owe you I will give you.
422
00:27:29,320 --> 00:27:32,950
How? As a girl, don't push yourself so hard.
423
00:27:32,950 --> 00:27:35,040
You have no choice.
424
00:27:35,040 --> 00:27:36,640
Who told you I have no choice?
425
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
I have many ways.
426
00:27:37,920 --> 00:27:39,676
Like what?
427
00:27:40,560 --> 00:27:42,165
Sell yourself?
428
00:27:44,060 --> 00:27:47,910
Take a look! Take a look!
429
00:27:47,910 --> 00:27:49,910
Come see!
430
00:27:51,210 --> 00:27:52,360
Who's that person.
431
00:27:52,360 --> 00:27:54,840
She's the daughter of Mu Zhi Yuan, the President of Chinese General Chamber of Commerce.
432
00:27:54,840 --> 00:27:56,620
Mu Wan Qing.
433
00:27:57,920 --> 00:27:59,480
I'll tell you the same thing.
434
00:27:59,480 --> 00:28:02,200
You're weak in the Mu family, and you can't find support.
435
00:28:02,200 --> 00:28:05,620
You need me, and I need you, too.
436
00:28:11,050 --> 00:28:14,370
This is your mother's relic. Keep it.
437
00:28:17,110 --> 00:28:20,110
You also have no money. Why pay for me?
438
00:28:20,110 --> 00:28:21,680
Funny.
439
00:28:21,680 --> 00:28:23,930
What I lack is military salary, which is huge.
440
00:28:23,930 --> 00:28:25,990
This two hundred silver dollars is not important.
441
00:28:26,920 --> 00:28:29,570
Of course. This is what I lent you.
442
00:28:29,570 --> 00:28:31,860
You have to pay me back more.
443
00:28:31,860 --> 00:28:34,030
So this is what you want.
444
00:28:34,030 --> 00:28:36,240
You already knew I can't get the fifty thousand silver dollars,
445
00:28:36,240 --> 00:28:38,570
and you showed up when I can't help it.
446
00:28:38,570 --> 00:28:41,363
Good. I like to work with smart people.
447
00:28:41,363 --> 00:28:45,010
But I won't work with you. I just want to live a peaceful life.
448
00:28:45,010 --> 00:28:47,900
I will give you the money. Forget about other things.
449
00:28:47,900 --> 00:28:49,900
Peaceful life?
450
00:28:50,680 --> 00:28:52,860
You have to ask if your stepmother agrees.
451
00:28:52,860 --> 00:28:56,460
Don't be fooled by others and help them count money.
452
00:28:56,460 --> 00:28:59,450
I'm above it all. I'm not like you.
453
00:28:59,450 --> 00:29:02,680
You are scheming.
454
00:29:04,740 --> 00:29:06,430
Are you hungry?
455
00:29:06,430 --> 00:29:08,156
I'm not.
456
00:29:09,810 --> 00:29:13,036
I see. It's time to eat.
457
00:29:13,590 --> 00:29:17,020
I just helped you. Have a meal with me.
458
00:29:25,420 --> 00:29:27,500
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
459
00:29:33,070 --> 00:29:36,810
Junior Marshal. Tan Xuan Lin said he'll be back in one hour.
460
00:29:36,810 --> 00:29:38,330
What time is it now?
461
00:29:38,330 --> 00:29:41,200
He makes irresponsible remarks and has no credibility.
462
00:29:41,200 --> 00:29:44,403
Don't worry. He wants to delay.
463
00:29:44,403 --> 00:29:46,450
I'll wait for him.
464
00:29:46,450 --> 00:29:50,316
Anyway, he'll be back sooner or later.
465
00:30:07,760 --> 00:30:08,740
Take a look.
466
00:30:08,740 --> 00:30:10,340
Do you have Crab Yolk Bun?
467
00:30:10,340 --> 00:30:13,000
- Is it good?
- I'll pack for you.
468
00:30:17,203 --> 00:30:21,290
Right. What were you going to repair at the pawnshop today?
469
00:30:21,290 --> 00:30:22,853
It's not your business.
470
00:30:22,853 --> 00:30:24,420
Okay.
471
00:30:26,500 --> 00:30:28,270
Two hundred silver dollars.
472
00:30:32,830 --> 00:30:35,120
My brother's lucky jade is broken.
473
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
My mother's last wish
is to bury it.
474
00:30:37,840 --> 00:30:40,450
So I went to the pawnshop to fix it.
475
00:30:41,030 --> 00:30:43,310
You're too careless.
476
00:30:45,400 --> 00:30:47,140
Never mind.
477
00:30:48,310 --> 00:30:50,650
Is it what I think it is?
478
00:30:50,650 --> 00:30:53,910
It's you stepmother and sister…
479
00:30:54,880 --> 00:30:58,030
Let me say it again. Don't interfere with my family affairs.
480
00:30:58,030 --> 00:31:01,350
Don't think you paid for me, and I'll work with you.
481
00:31:01,350 --> 00:31:05,150
You just want to use me.
482
00:31:05,150 --> 00:31:10,350
Let's see when I get the chance.
483
00:31:14,300 --> 00:31:15,430
Be careful.
484
00:31:15,430 --> 00:31:17,260
Yes, madam.
485
00:31:18,230 --> 00:31:20,100
Xiao Cui, hurry up.
486
00:31:20,100 --> 00:31:21,440
Okay.
487
00:31:21,440 --> 00:31:23,220
Wan Qing, you're back.
488
00:31:23,220 --> 00:31:24,690
- Aunt Cui.
- Wan Qing,
489
00:31:24,690 --> 00:31:28,120
during these terrible times, if you don't come back,
490
00:31:28,120 --> 00:31:30,730
I'll have to send someone
to find you again.
491
00:31:30,730 --> 00:31:32,200
I had something to do outside.
492
00:31:32,200 --> 00:31:35,930
I haven't been back for so many years. I almost lost my way.
493
00:31:35,930 --> 00:31:38,910
It seems Commander Tan sent you back.
494
00:31:38,910 --> 00:31:43,180
It seems the two of you have been so close.
495
00:31:43,180 --> 00:31:45,120
I met him at Qi Bao.
496
00:31:45,120 --> 00:31:48,950
He was helping Brother Guang Yao buy furniture. So he sent me back along the way.
497
00:31:48,950 --> 00:31:51,090
Buy furniture?
498
00:31:51,090 --> 00:31:53,530
It seems that Xu family's
old house is being renovated,
499
00:31:53,530 --> 00:31:56,840
so Brother Guang Yao
lives in the command temporarily.
500
00:32:00,880 --> 00:32:02,400
- Well...
- I'll go back to my room and rest now.
501
00:32:02,400 --> 00:32:05,230
Are you hungry? Can I get you something to eat?
502
00:32:05,230 --> 00:32:07,440
No, thank you. Aunt Cui.
503
00:32:07,440 --> 00:32:09,330
Take a rest.
504
00:32:12,590 --> 00:32:17,830
It seems that my behavior here has been monitored by her.
505
00:32:20,880 --> 00:32:23,140
- You're drunk now. Don't go.
- Right
506
00:32:23,140 --> 00:32:25,400
Hurry up. I need to talk with Supervisor Xu
507
00:32:25,400 --> 00:32:27,700
- about official business.
- Slow down. Slow down.
508
00:32:29,850 --> 00:32:32,020
- Hurry up.
- Fine, fine. What are...
509
00:32:32,020 --> 00:32:34,360
- Supervisor Xu!
- How about we go back?
510
00:32:34,360 --> 00:32:36,750
- He's already drunk.
- Slow down.
511
00:32:38,280 --> 00:32:43,520
No. I'm going to talk with Guang Yao about official business.
512
00:32:43,520 --> 00:32:45,890
Slow down. Commander!
513
00:32:46,500 --> 00:32:48,670
Supervisor Xu. I'm so sorry.
514
00:32:48,670 --> 00:32:51,120
I didn't pay attention, and he got drunk.
515
00:32:51,120 --> 00:32:53,040
When he came back, he was unconscious.
516
00:32:53,040 --> 00:32:56,480
But he still wanted to come to see you. As y-you see...
517
00:33:00,760 --> 00:33:02,230
- Supervisor Xu.
- This way.
518
00:33:02,230 --> 00:33:04,220
Here.
519
00:33:06,570 --> 00:33:07,960
I'm sorry.
520
00:33:07,960 --> 00:33:11,640
Supervisor Xu. I'm here to talk with you about official business today.
521
00:33:11,640 --> 00:33:14,330
You're drunk. We shouldn't talk.
522
00:33:15,450 --> 00:33:17,210
Who are you?
523
00:33:17,210 --> 00:33:19,830
Don't you see I'm talking with Supervisor Xu?
524
00:33:19,830 --> 00:33:21,210
Why did you interrupt?
525
00:33:21,210 --> 00:33:23,460
Calm down.
526
00:33:25,040 --> 00:33:27,500
Don't know the rules.
527
00:33:34,070 --> 00:33:35,330
Guang Yao.
528
00:33:35,330 --> 00:33:37,880
Go ahead, I'm listening.
529
00:33:37,880 --> 00:33:40,760
I'm sorry, Supervisor Xu. How about you talk about it tomorrow?
530
00:33:40,760 --> 00:33:42,430
He vomits easily when he gets drunk.
531
00:33:42,430 --> 00:33:45,100
If he vomits in your office, it's not good.
532
00:33:45,100 --> 00:33:47,940
I'll get him to bed. Okay?
533
00:33:49,720 --> 00:33:52,500
It seems that he's really drunk.
534
00:33:53,020 --> 00:33:55,350
So we'll wait until he wakes up tomorrow.
535
00:33:55,350 --> 00:33:57,840
Take him to bed now.
536
00:33:57,840 --> 00:33:59,450
Remember to keep someone close to him at night.
537
00:33:59,450 --> 00:34:00,760
I'm not drunk.
538
00:34:00,760 --> 00:34:03,330
Okay. Commander.
539
00:34:03,330 --> 00:34:05,730
- Don't pull me. Don't pull me, Tan Si.
- Okay.
540
00:34:05,730 --> 00:34:08,350
- I'm talking with Supervisor Xu.
- I'm sorry.
541
00:34:08,350 --> 00:34:10,160
- I'm sorry.
- I'm sorry.
542
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
I'm sorry, Supervisor Xu.
543
00:34:11,560 --> 00:34:13,300
- Supervisor Xu, wait for me.
- We're leaving.
544
00:34:13,300 --> 00:34:14,570
- Wait for me.
- I'm sorry.
545
00:34:14,570 --> 00:34:16,680
Wait for me, and I'll talk with you.
546
00:34:16,680 --> 00:34:19,970
Wait for me, I'll talk with you right now.
547
00:34:21,420 --> 00:34:25,150
He knew you were waiting for him, and he still got drunk.
548
00:34:25,150 --> 00:34:27,870
He doesn't value you at all.
549
00:34:27,870 --> 00:34:31,230
Do you really think he is drunk?
550
00:34:34,420 --> 00:34:35,590
Slow down, Commander.
551
00:34:35,590 --> 00:34:38,070
I'm not finished yet.
552
00:34:38,070 --> 00:34:40,820
- I'm talking official business.
- Okay. Miss Shuang, help him.
553
00:34:40,820 --> 00:34:41,920
Be careful.
554
00:34:41,920 --> 00:34:44,280
Talking official business.
555
00:34:44,280 --> 00:34:47,310
Be careful, slow down.
556
00:34:47,310 --> 00:34:49,530
Talking official business.
557
00:34:53,000 --> 00:34:54,380
Superstar, what do you think?
558
00:34:54,380 --> 00:34:57,290
How's my acting?
559
00:34:58,120 --> 00:35:01,140
Your acting skills are amazing!
560
00:35:01,140 --> 00:35:03,220
The male actors in our
company are not as good as you.
561
00:35:03,220 --> 00:35:04,680
Of course.
562
00:35:04,680 --> 00:35:07,620
Our Commander shows one side to others and another side in private.
563
00:35:07,620 --> 00:35:09,970
There's no one who can do the same.
564
00:35:14,380 --> 00:35:16,620
I feel sorry for that Supervisor Xu.
565
00:35:16,620 --> 00:35:20,320
He waited for you for a whole day, and he asked Tan Si to take care of you.
566
00:35:20,320 --> 00:35:21,870
Such a good person.
567
00:35:21,870 --> 00:35:24,480
He can't beat you at all.
568
00:35:25,396 --> 00:35:27,346
You have more things to learn.
569
00:35:27,346 --> 00:35:28,930
You think he'll believe me?
570
00:35:28,930 --> 00:35:31,800
He pretended to believe me.
571
00:35:32,730 --> 00:35:35,020
So you are both acting?
572
00:35:35,020 --> 00:35:36,700
This is not acting.
573
00:35:36,700 --> 00:35:40,010
It's called meeting my match.
574
00:35:41,150 --> 00:35:44,250
Tan Si, get me some water.
575
00:35:44,250 --> 00:35:48,080
[XIANSHI LAND]
576
00:35:50,920 --> 00:35:52,680
[SUPERVISOR OFFICE]
577
00:36:04,710 --> 00:36:06,530
Guang Yao lives here?
578
00:36:06,530 --> 00:36:08,120
Yes.
579
00:36:17,910 --> 00:36:21,320
Guang Yao. Your office is really good.
580
00:36:21,320 --> 00:36:25,170
Even though it's not your home.
581
00:36:25,170 --> 00:36:28,980
Guang Yao. Since you were a child,
as long as you came to Shanghai,
582
00:36:28,980 --> 00:36:31,320
you would live in Mu's mansion.
583
00:36:31,320 --> 00:36:32,790
Thank you.
584
00:36:32,790 --> 00:36:34,320
I appreciate that.
585
00:36:34,320 --> 00:36:36,270
I'm afraid Commander Tan will misunderstand
586
00:36:36,270 --> 00:36:38,100
that he thinks he treats me badly.
587
00:36:38,100 --> 00:36:40,870
You always think of others.
588
00:36:40,870 --> 00:36:44,830
You care about him,
but he doesn't care about you.
589
00:36:44,830 --> 00:36:48,870
Besides, what if he brings back a woman?
590
00:36:48,870 --> 00:36:51,660
You'll be embarrassed.
591
00:36:55,460 --> 00:36:57,930
You look thinner.
592
00:36:57,930 --> 00:37:00,250
- I told you to change into another dress.
- Doesn't it look good?
593
00:37:00,250 --> 00:37:03,200
Yes. The position of the slit is too high.
594
00:37:05,940 --> 00:37:07,480
Commander Tan.
595
00:37:07,480 --> 00:37:09,370
Hello.
596
00:37:09,370 --> 00:37:10,500
Hello, Ms. Mu.
597
00:37:10,500 --> 00:37:12,350
Ms. Mu.
598
00:37:20,290 --> 00:37:23,000
Supervisor Xu. I asked her to come and get something.
599
00:37:23,000 --> 00:37:24,690
What? Get what?
600
00:37:24,690 --> 00:37:27,960
Anything is okay. Go ahead.
601
00:37:27,960 --> 00:37:29,570
Go.
602
00:37:38,570 --> 00:37:41,960
It seems that I inconvenienced Commander Tan.
603
00:37:41,960 --> 00:37:43,930
No, you didn't.
604
00:37:43,930 --> 00:37:46,130
That's my little sister.
605
00:37:46,130 --> 00:37:51,240
Commander Tan, you seem to have so many sisters.
606
00:37:51,940 --> 00:37:53,740
Commander Tan, you don't
have to force yourself.
607
00:37:53,740 --> 00:37:55,970
My old house is being renovated,
608
00:37:55,970 --> 00:37:57,850
and I'll be able to live there in two months.
609
00:37:57,850 --> 00:37:59,380
I'll move to LICHA hotel first.
610
00:37:59,380 --> 00:38:02,310
Our lives will not interfere with each other. It's convenient for us.
611
00:38:02,310 --> 00:38:04,050
You didn't interfere with my life.
612
00:38:04,050 --> 00:38:08,120
If you go out like this, people will think I drove you out.
613
00:38:08,120 --> 00:38:10,070
Besides, two months is a long time.
614
00:38:10,070 --> 00:38:12,020
You can't live in a hotel for two months.
615
00:38:12,020 --> 00:38:13,250
Yes, right.
616
00:38:13,250 --> 00:38:15,920
And this hotel is in the concession.
617
00:38:15,920 --> 00:38:17,110
It's not easy to get in and out.
618
00:38:17,110 --> 00:38:21,350
My solders can't get in. If something happens to you, how could I face Warlord Xu?
619
00:38:22,840 --> 00:38:24,040
Guang Yao.
620
00:38:24,040 --> 00:38:26,620
Don't embarrass Commander Tan.
621
00:38:26,620 --> 00:38:28,550
You can move to Mu's mansion and live with us.
622
00:38:28,550 --> 00:38:31,960
First, Mu family and Xu family
have a good relationship.
623
00:38:31,960 --> 00:38:34,980
If you live there, no one will gossip.
624
00:38:34,980 --> 00:38:36,130
- Second.
- Yes.
625
00:38:36,130 --> 00:38:38,530
it is also close to the command.
626
00:38:38,530 --> 00:38:40,900
It's convenient for you to get in and out.
627
00:38:40,900 --> 00:38:44,020
When the old house is renovated, you can go back to the old house.
628
00:38:44,020 --> 00:38:45,270
Ms. Mu's right.
629
00:38:45,270 --> 00:38:48,393
Supervisor Xu, I won't worry about you if you live there.
630
00:38:48,393 --> 00:38:50,463
Yes.
631
00:38:53,470 --> 00:38:56,970
- Thank you, Ms. Mu.
- You're welcome.
632
00:38:56,970 --> 00:38:58,900
Supervisor Xu. See Mrs. Mu out first.
633
00:38:58,900 --> 00:39:00,570
I have something to do. I'm going to do my job.
634
00:39:00,570 --> 00:39:01,960
Okay.
635
00:39:01,960 --> 00:39:03,260
Commander Tan.
636
00:39:03,260 --> 00:39:06,290
We have official business to talk about. Don't you remember?
637
00:39:07,660 --> 00:39:10,230
Give me some time. I will give you an answer.
638
00:39:10,230 --> 00:39:13,890
At least you can tell me what you plan on doing.
639
00:39:52,520 --> 00:39:55,330
If you move to Mu's mansion,
640
00:39:55,330 --> 00:39:57,690
Miss Wan Ting will pester you all the time.
641
00:39:57,690 --> 00:39:59,070
In my opinion,
642
00:39:59,070 --> 00:40:02,440
you would be more comfortable living in the hotel.
643
00:40:02,440 --> 00:40:05,040
Today, Mrs. Mu invited me,
644
00:40:05,040 --> 00:40:07,470
and Tan Xuan Lin also agreed.
645
00:40:07,470 --> 00:40:11,390
If I don't go, I will offend them both.
646
00:40:11,390 --> 00:40:13,360
The warlord told me
647
00:40:13,360 --> 00:40:16,230
you must monitor Tan Xuan Lin regarding the dissolution of the Tan Army.
648
00:40:16,230 --> 00:40:20,420
At this time, Tan Xuan Lin spoke so enthusiastically for Mrs. Mu,
649
00:40:20,420 --> 00:40:23,170
he must want to distract you and do something behind your back.
650
00:40:23,170 --> 00:40:24,600
It's okay.
651
00:40:24,600 --> 00:40:28,200
Anyway, during the day, I will also work in the command.
652
00:40:28,200 --> 00:40:32,410
No matter what he wants to do, I will find out.
653
00:40:34,120 --> 00:40:36,040
Junior Marshal.
654
00:40:36,040 --> 00:40:39,590
I think since Miss Wan Qing came back,
655
00:40:39,590 --> 00:40:43,340
your thoughts have gone to Mu's mansion.
656
00:40:46,150 --> 00:40:47,960
What are you talking about?
657
00:40:47,960 --> 00:40:49,140
I was wondering
658
00:40:49,140 --> 00:40:52,390
why are you willing to stay here as supervisor.
659
00:40:52,390 --> 00:40:55,240
You must have done this for Miss Wan Qing.
660
00:40:57,730 --> 00:41:00,320
I didn't do it for her.
661
00:41:00,320 --> 00:41:03,420
It's just I'm also in Shanghai.
662
00:41:03,420 --> 00:41:06,096
And I can take care of her.
663
00:41:06,096 --> 00:41:08,710
It has been ten years since she left home
664
00:41:08,710 --> 00:41:11,310
and her mother has passed away.
665
00:41:11,310 --> 00:41:13,070
If there is an acquaintance by her side,
666
00:41:13,070 --> 00:41:15,180
it would be comforting for her.
667
00:41:15,850 --> 00:41:17,120
Commander.
668
00:41:17,120 --> 00:41:19,330
A pawnshop guy came just now.
669
00:41:19,330 --> 00:41:22,240
He took the bill and said that you owe him two hundred silver dollars.
670
00:41:22,240 --> 00:41:23,610
Yes.
671
00:41:23,610 --> 00:41:26,690
I do owe him two hundred silver dollars.
672
00:41:26,690 --> 00:41:29,920
This bill. Not only do I have to sign it.
673
00:41:29,920 --> 00:41:31,870
I also have to stamp it.
674
00:41:37,760 --> 00:41:41,770
For this kind of bill… why do you cover the command stamp?
675
00:41:47,617 --> 00:41:51,250
The money I spent must be well-documented.
676
00:41:51,800 --> 00:41:52,850
[TWO HUNDRED SILVER DOLLARS]
677
00:41:54,163 --> 00:42:02,080
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
678
00:42:02,080 --> 00:42:04,780
♫ Tears turn into heavy rain ♫
679
00:42:04,780 --> 00:42:09,320
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
680
00:42:09,320 --> 00:42:11,840
♫ I immediately saw ♫
681
00:42:11,840 --> 00:42:15,950
♫ your charming face ♫
682
00:42:16,580 --> 00:42:20,280
♫ The sea is as wide as the sky ♫
683
00:42:20,280 --> 00:42:23,640
♫ I made a promise ♫
684
00:42:23,640 --> 00:42:29,840
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
685
00:42:29,840 --> 00:42:32,740
♫ If I forget your outline ♫
686
00:42:32,740 --> 00:42:34,620
♫ How to piece it together ♫
687
00:42:34,620 --> 00:42:38,180
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
688
00:42:38,180 --> 00:42:44,720
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
689
00:42:44,720 --> 00:42:49,040
♫ In this world of chaos and confusion ♫
690
00:42:49,040 --> 00:42:52,700
♫ I have exhausted my desolate life ♫
691
00:42:52,700 --> 00:42:58,160
♫ Even if my vision is blurred ♫
692
00:42:58,160 --> 00:43:03,400
♫ I'll sing with you on horseback ♫
693
00:43:14,780 --> 00:43:17,520
♫ Tears turn into heavy rain ♫
694
00:43:17,520 --> 00:43:22,060
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
695
00:43:22,060 --> 00:43:24,560
♫ I immediately saw ♫
696
00:43:24,560 --> 00:43:28,450
♫ your charming face ♫
697
00:43:29,280 --> 00:43:33,000
♫ The sea is as wide as the sky ♫
698
00:43:33,000 --> 00:43:36,380
♫ I made a promise ♫
699
00:43:36,380 --> 00:43:42,540
♫ to let the world of
mortals fall with us ♫
700
00:43:42,540 --> 00:43:45,440
♫ If I forget your outline ♫
701
00:43:45,440 --> 00:43:47,300
♫ How to piece it together ♫
702
00:43:47,300 --> 00:43:50,980
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
703
00:43:50,980 --> 00:43:57,420
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
704
00:43:57,420 --> 00:44:01,840
♫ In this world of chaos and confusion ♫
705
00:44:01,840 --> 00:44:05,480
♫ I have exhausted my desolate life ♫
706
00:44:05,480 --> 00:44:10,780
♫ Even if my vision is blurred ♫
707
00:44:10,780 --> 00:44:19,200
♫ I'll sing with you on horseback ♫
50087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.