Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,670 --> 00:00:35,220
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:42,060 --> 00:00:44,140
!سمت چپت
3
00:00:44,230 --> 00:00:45,520
!و راستت
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,480
!و خب،همه جا
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,230
!سریعتر،ویندشر
6
00:00:56,910 --> 00:00:58,530
مطمئن نیستم کجا رو اشتباه رفتیم
7
00:00:58,620 --> 00:01:00,240
من بهت میگم که ما کجا رو اشتباه رفتیم
8
00:01:00,330 --> 00:01:03,290
ما یکی دیگه از خاطرات مرگ پدر عزیز قدیمی رو دنبال کردیم
9
00:01:03,370 --> 00:01:04,620
و مارو به تله رسوند
10
00:01:04,710 --> 00:01:05,580
چه شوکی
11
00:01:05,670 --> 00:01:09,540
ما نزدیکیم.داگور.میتونم حسش کنم
ما باید به گشتن ادامه بدیم
12
00:01:09,630 --> 00:01:11,420
اسوالد تسلیم نمیشه
13
00:01:11,500 --> 00:01:13,920
!تنها چیزی که داریم بهش نزدیک میشیم والهالاست
14
00:01:14,010 --> 00:01:17,510
تو داری تلاش میکنی "سرنخ هایی"پیدا کنی داخل چیزی که کاملا بی معنیه
15
00:01:18,760 --> 00:01:21,390
و به من اعتماد کن
به عنوان کسی که بیشتر زندگیش رو
16
00:01:21,470 --> 00:01:23,520
درحالت های مختلف بحران گذرونده
17
00:01:23,600 --> 00:01:26,140
!من معنی بی معنی بودن رو میفهمم
18
00:01:26,230 --> 00:01:28,020
من دارم میرم خونه
19
00:01:28,100 --> 00:01:29,270
،هرکاری میخوای بکن
20
00:01:29,360 --> 00:01:32,070
اما من تا زمانی که پدر رو پیدا نکنم متوقف نمیشم
21
00:01:32,150 --> 00:01:33,820
لطفاً کشته نشو،هیتر
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,650
من خواهر داشتن رو دوست دارم
23
00:01:51,000 --> 00:01:52,670
تو داری تمیزکاری بهاره میکنی؟
24
00:01:52,750 --> 00:01:55,590
بالاخره داری قالب هارو از خونت بیرون میکنی؟
25
00:01:55,670 --> 00:01:57,800
اگه ما ما داشتیم تمیزکاری بهاره میکردیم،مطمئنا تو میدونستی
26
00:01:57,880 --> 00:02:00,350
ما داریم از شر این چیزا و کلبه خلاص میشیم
27
00:02:02,220 --> 00:02:05,310
من هرگز یه سنگ رو یه طرف نمیذارم،یا یه گوشه ناخوشایند
28
00:02:05,390 --> 00:02:07,940
و نه یک قسمت نچرخیده
29
00:02:08,020 --> 00:02:10,690
تا زمانی که تخم شکسته شده من پیدا شد
30
00:02:10,770 --> 00:02:12,070
مرغ دوباره گم شده
31
00:02:12,150 --> 00:02:14,280
مرموزه.فتنه ای
32
00:02:16,110 --> 00:02:18,280
من عاشقشم
33
00:02:19,450 --> 00:02:21,820
شاید اون یکم وقت تنهایی خواسته ،تاف
34
00:02:21,910 --> 00:02:24,990
مرغ از تنهایی متنفره
مگه اینکه با من باشه
35
00:02:25,080 --> 00:02:27,370
تازه،اون اخیرا عجیب رفتار میکنه
36
00:02:27,460 --> 00:02:30,000
اون همینجوری ناپدید میشه
اون همیشه خسته است
37
00:02:30,080 --> 00:02:32,540
و این هفته به کلوب کتاب نیومد
38
00:02:32,630 --> 00:02:34,670
...اون هرگز کلوب کتاب رو از دست داد
39
00:02:34,750 --> 00:02:37,050
به خصوص زمانی که داریم جوجه روشن میخونیم
40
00:02:37,130 --> 00:02:38,970
فهمیدی؟جوجه.روشن
41
00:02:39,050 --> 00:02:41,550
شاید مرغ پرواز کرده؟
42
00:02:43,930 --> 00:02:45,720
!اه،نه
43
00:02:45,810 --> 00:02:49,230
واقعاً،آسترید؟
رفتن مرغ وحشتناک این وقت سال؟
44
00:02:49,310 --> 00:02:50,940
تو بهتر از اونی
45
00:02:51,020 --> 00:02:52,860
اما مرغ باید واقعا از قفس رفته باشه
46
00:02:52,940 --> 00:02:55,610
یا یه چیز شیطانی تر تو کاره؟
47
00:02:55,690 --> 00:02:57,820
فقط زمان پاسخگوئه
48
00:02:57,900 --> 00:02:59,700
یا میشه؟
49
00:03:01,910 --> 00:03:03,200
!داگستر
50
00:03:03,280 --> 00:03:05,540
میدونی من از القاب متنفرم،اسنات-هت
51
00:03:05,620 --> 00:03:07,910
لقب ها برای دوستان
فکرمیکردم ما دوستیم
52
00:03:09,460 --> 00:03:11,670
خب،هیکاپ هست؟
53
00:03:11,750 --> 00:03:14,790
اگه اون به دنبال کردن این خاطرات ادامه بده
اون میمیره
54
00:03:14,880 --> 00:03:16,250
اون بی پروا شده
55
00:03:16,340 --> 00:03:19,260
و منظورم به حالت باحالش نیست
56
00:03:20,800 --> 00:03:22,300
نمیدونم که متوجه شدی یانه
57
00:03:22,390 --> 00:03:25,180
اما مرمدم خانواده من
میتونن روی چیزا متمرکز بشن
58
00:03:25,260 --> 00:03:26,930
مثل حکومت به مجمع الجزایر
59
00:03:27,010 --> 00:03:29,230
کنترل یک اسکریل،تورو میکشه
60
00:03:29,310 --> 00:03:32,230
و تو میترسی که هیتر هم وسواس طبیعی بگیره
61
00:03:32,310 --> 00:03:34,110
!ما برسرکر هستیم.این توی خون ماست
62
00:03:34,190 --> 00:03:37,150
لطفاً،هیکاپ
خاطرات پدرم رو نگاه کن
63
00:03:37,230 --> 00:03:39,030
و ببین چیزی توش هست
64
00:03:39,110 --> 00:03:41,400
یه سرنخ،یه نشونه،یه عذاب پیشاپیش
یه چیزی
65
00:03:41,490 --> 00:03:45,030
خب،اسوالد قطعا نمیخواسته کسی بدونه که
اون روی چی کارمیکرده
66
00:03:45,120 --> 00:03:45,990
!دقیقاً
67
00:03:46,080 --> 00:03:49,160
خب،وقتی تو به هیتر میگی که چیزی ارزش دنبال کردن رو نداره
68
00:03:49,250 --> 00:03:50,290
!اون به تو گوش میده
69
00:03:50,370 --> 00:03:51,410
اون به من گوش نمیده
70
00:03:51,500 --> 00:03:54,420
... چون اون لجباز،عصبانی ،خشنه
71
00:03:54,500 --> 00:03:55,330
نگهبان
72
00:03:55,420 --> 00:03:57,210
خب،کلمه ای نیست که من انتخاب کنم
73
00:03:57,300 --> 00:03:58,630
نه،این طرح
74
00:03:58,710 --> 00:04:01,130
به نظر میرسه که اون یه اژدهای نگهبانه
75
00:04:01,220 --> 00:04:04,590
فقط یه مکان هست که اون اژدهاها زندگی میکنن... واناهیم
76
00:04:05,890 --> 00:04:08,220
تو هیجان داری؟چون من دارم میترکم
77
00:04:08,310 --> 00:04:10,640
چقدر این جزیره بازنشسته دوره؟
78
00:04:10,730 --> 00:04:14,350
ببین،داگور
واناهیم یه مکان مخفی شگفت انگیزه
79
00:04:14,440 --> 00:04:16,560
تو نمیتونی به کسی دربارش بگی
80
00:04:16,650 --> 00:04:19,650
نگران نباش
من توی راز داری عالیم
81
00:04:19,730 --> 00:04:21,860
خشم،سرخوردگی،خشم
82
00:04:21,940 --> 00:04:24,030
!هیکاپ،اینو ببین
83
00:04:25,450 --> 00:04:27,950
هرگز یه اژدها شبیه اون ندیدم
84
00:04:28,030 --> 00:04:31,330
واناهیم،اون پر از راز ها و اسطوره هاست
85
00:04:31,410 --> 00:04:35,420
این فقط یه موضوع دررابطه با تاریخ عمیق و غنی اونه
86
00:04:38,460 --> 00:04:41,050
اماده ای،رفیق؟ -
خیلی خب،به صف -
87
00:04:41,130 --> 00:04:42,510
حالا اماده
88
00:04:42,590 --> 00:04:43,760
صاف وایسا
89
00:04:43,840 --> 00:04:45,930
من میخوام خنده بشنوم
90
00:04:48,390 --> 00:04:51,520
این مسخره است
به اون مرغ های خجالت آور نگاه کن
91
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
منظورم اینه،اون حتی یه مرغ نیست
92
00:04:55,980 --> 00:04:57,940
خب،متوجه شدم که مرغ هنوز پیدا نشده
93
00:04:58,020 --> 00:04:59,860
اون دیشب شام نخورد
94
00:04:59,940 --> 00:05:01,570
اون هرگز شام رو از دست نمیداد
95
00:05:01,650 --> 00:05:04,240
مگه اینکه یکی از فامیلاش توی منو باشه
96
00:05:04,320 --> 00:05:07,320
شاید اون ... یه بازی مسخره بوده
97
00:05:09,620 --> 00:05:12,500
یه شهر کوچولو بود
98
00:05:12,580 --> 00:05:17,120
اون یه مرغ روی صخره بود که به سمت لبه میرفت
99
00:05:17,210 --> 00:05:19,630
لبه؟خدایا،لبه نه
100
00:05:19,710 --> 00:05:23,260
منظورم اینه،یه پرتگاه شاید اما لبه نه
101
00:05:23,340 --> 00:05:25,010
ما باید جستجو رو گسترش بدیم
102
00:05:25,090 --> 00:05:28,010
به مقیاس بزرگتری فکرکن -
مرغی -
103
00:05:30,430 --> 00:05:31,720
من میمونم
104
00:05:31,810 --> 00:05:32,640
ممنونم
105
00:05:32,720 --> 00:05:34,730
میتونیم بریم؟
106
00:05:34,810 --> 00:05:37,810
منظورم اینه،نه اینکه شکار مرغ شما مهم نباشه
107
00:05:37,900 --> 00:05:39,860
اما بیاید واقعا بریم،مردم
108
00:05:41,570 --> 00:05:43,570
من واقعا امیدوارم که چیزی درباره پدر
109
00:05:43,650 --> 00:05:45,990
توی جزیره متلاشی اژدهاها پیدا کنیم،هیکاپ
110
00:05:46,070 --> 00:05:47,110
برای خوبی هیتر
111
00:05:47,200 --> 00:05:49,120
باید هیتر رو با خودم میاوردم؟
112
00:05:49,200 --> 00:05:50,580
اون چه حسیه که من دارم؟
113
00:05:50,660 --> 00:05:52,030
اون چیه؟
114
00:05:52,120 --> 00:05:52,990
باید گناه باشه
115
00:05:53,080 --> 00:05:55,160
من خوشم ازش نمیاد
116
00:05:55,250 --> 00:05:58,170
تو گفتی که وسواس اون داره خطرناک میشه
117
00:05:58,250 --> 00:06:00,040
من گفتم؟به نظر درسته
118
00:06:00,130 --> 00:06:02,090
پس تو داری کار درست رو انجام میدی
119
00:06:04,170 --> 00:06:05,300
!اونجاست
120
00:06:07,050 --> 00:06:08,720
خیلی خب،اینم نقشه
121
00:06:08,800 --> 00:06:12,100
ما فرود میایم،دنبال اسوالد میگردیم و بعد خودمون رو توی میوه پوشش میدیم
122
00:06:12,180 --> 00:06:15,270
...نه اینکه من حموم میوه رو الان و دوباره نپسندم
123
00:06:15,350 --> 00:06:17,980
...منظورم اینه،آخرین چیزی که
124
00:06:18,060 --> 00:06:20,270
اما من واقعا نمیدونم اون چطور کمک میکنه؟
125
00:06:20,350 --> 00:06:22,520
برای خروج.داگور.برای خروج
126
00:06:22,610 --> 00:06:24,860
پس این مجسمه ها واقعا اژدهان؟
127
00:06:24,940 --> 00:06:28,200
نگران نباش
اونا توی ورود به ما آسیب نمیزنن
128
00:06:28,280 --> 00:06:29,660
شاید توی مسیر خروج
129
00:06:33,490 --> 00:06:34,740
هیکاپ؟
130
00:06:34,830 --> 00:06:37,250
شما مطمئنید که این جزیره درسته؟
131
00:06:41,290 --> 00:06:44,590
!فقط بیاید بیرون
132
00:06:44,670 --> 00:06:47,170
اونا مارو از دفعه قبل یادشونه
133
00:06:47,260 --> 00:06:49,840
اونا میدونن که ما اژدهای مریض نیستیم
... اونا
134
00:06:49,930 --> 00:06:52,720
درسته،میدونم!اون خیلی شگفت انگیزه
135
00:07:03,230 --> 00:07:05,940
میدونی دیگه چه چیزی رو شگفت انگیز میدونم؟
136
00:07:06,030 --> 00:07:07,940
!کشته نشدن
137
00:07:13,870 --> 00:07:15,370
میبینمشون
138
00:07:15,450 --> 00:07:17,910
هی،فیشلگز؟ -
اونا اژدهای مریضن؟ -
139
00:07:18,000 --> 00:07:19,540
باید باشن
140
00:07:19,620 --> 00:07:23,290
پس اونا به اونا اجازه میدن اما ما نه؟
141
00:07:23,380 --> 00:07:26,340
من این همه مسیرو اومدم که برای هیتر جواب بگیرم
142
00:07:26,420 --> 00:07:27,920
دنبالم کنید
143
00:07:28,710 --> 00:07:30,680
!برو،دختر
144
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
درخشان بود،داگور
145
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
میدونستی که فشار هوا
146
00:07:44,560 --> 00:07:46,230
مارو به اندازه کافی کند میکنه
147
00:07:46,320 --> 00:07:47,940
که له نشیم
148
00:07:48,030 --> 00:07:50,950
اره،همینجوری بود
149
00:07:59,040 --> 00:08:01,750
مرغی!مرغی
150
00:08:01,830 --> 00:08:04,210
ردپا دیگه نیست
151
00:08:04,290 --> 00:08:07,460
ردپا؟ما داریم ردپا دنبال میکنیم؟
152
00:08:08,630 --> 00:08:11,920
اونا ردپاهای اسناتلوته،تاف
153
00:08:12,010 --> 00:08:13,380
چه احمقی
154
00:08:13,470 --> 00:08:15,260
دوباره.نشد
155
00:08:15,340 --> 00:08:17,850
نمیدونم چرا به این میگن گروه جستجو
156
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
من میگم که مراسم تشیع جنازه باحال تره
157
00:08:20,020 --> 00:08:23,440
گودال مراسم تشییع جنازه عمو ماگمار رو یادته؟
158
00:08:23,520 --> 00:08:24,350
واقعاً؟
159
00:08:24,440 --> 00:08:27,110
من تا سه روز بعد از اون دستشویی رو ترک نکردم
160
00:08:27,190 --> 00:08:29,730
اون محدود بود چون من ... من یه یکم با خودم به خونه بردم
161
00:08:29,820 --> 00:08:30,940
تا توی دستشویی بخورم
162
00:08:31,030 --> 00:08:32,280
....زمان های خوب،اون
163
00:08:32,360 --> 00:08:35,660
اون سه روز رو امیدوارم که میتونستم با مرغ بگذرونم
164
00:08:35,740 --> 00:08:36,950
!بسه
165
00:08:40,580 --> 00:08:44,080
با تاف خیلی خیلی بیشتر بیرون از خونه بودی
166
00:08:44,170 --> 00:08:47,790
مرغ باید کاملا نا امید شده باشه
167
00:08:47,880 --> 00:08:50,840
میشه صحبت درباره تنش گذشته مرغ رو تموم کنی؟
168
00:08:50,920 --> 00:08:54,970
این بدین معنیه که اون با وضعیت کنار اومده که .... که من قبولش نمیکنم
169
00:08:55,050 --> 00:08:58,050
میشه توی ماموریت بمونیم؟
نقشه چیه،تاف؟
170
00:08:58,140 --> 00:09:00,220
راف؟راوی مزاحم؟
171
00:09:00,310 --> 00:09:03,350
خفه شو،آسترید!اون هوشمندانه واکنش میده
172
00:09:03,430 --> 00:09:06,650
اگه فقط یه اژدها بود که دنبال کردن رو دوست داشت
173
00:09:06,730 --> 00:09:10,190
و مرغ .چرا ؟چرا،خدا؟
174
00:09:10,270 --> 00:09:13,860
خیلی سخته که همچنین موجودی بسازی؟
175
00:09:23,080 --> 00:09:26,210
!یه پردم
یا...یا شاید هم مال ران اونه
176
00:09:26,290 --> 00:09:27,750
!یه پر ران
177
00:09:29,090 --> 00:09:34,130
و اون زمانیه که ماموریت نجات تبدیل به ماموریت بازیابی میشه
178
00:09:39,300 --> 00:09:42,060
برای عشق به تور بسه
179
00:09:57,530 --> 00:10:00,030
تلاش میکنم که اینجا مثبت فکرکنم
180
00:10:00,120 --> 00:10:02,540
اما حس میکنم که دارم دورخودم میچرخم
181
00:10:02,620 --> 00:10:04,450
!صبرکن.من یه چیزی پیدا کردم
182
00:10:04,540 --> 00:10:07,000
من هرگز دندون هایی مثل این ندیدم
183
00:10:07,080 --> 00:10:08,420
شاید یه کلاس تیز؟
184
00:10:08,500 --> 00:10:10,210
و اینجا هم هست
185
00:10:10,290 --> 00:10:11,630
!عالیه
186
00:10:11,710 --> 00:10:14,000
،پس علاوه برای پیداکردن یه دسته از دندون اژدها
187
00:10:14,090 --> 00:10:16,340
خاطرات مارو به یه بن بست دیگه کشوند
188
00:10:17,760 --> 00:10:19,760
ما باید چیزی رو از دست داده باشیم
189
00:10:25,100 --> 00:10:27,350
چیه،رفیق؟
190
00:10:27,430 --> 00:10:30,730
شما باید اینو ببینید
191
00:10:33,730 --> 00:10:36,530
اه،خدایا
192
00:10:38,990 --> 00:10:41,070
!درسته
193
00:10:41,160 --> 00:10:42,830
صبرکن.چی درسته؟
194
00:10:42,910 --> 00:10:45,370
جمجمه.توی خاطرات بود،داگور
195
00:10:45,450 --> 00:10:48,790
اون ثابت میکنه که اسوالد اینجا بوده -
و ممکنه هنوز باشه -
196
00:10:50,330 --> 00:10:53,130
من هرگز بهش فکرنکردم
197
00:10:53,210 --> 00:10:54,960
اصلا بهش فکرنکردم
198
00:10:57,550 --> 00:10:58,970
خب،بی دندون
199
00:11:08,640 --> 00:11:10,520
هرچی که این اژدها هست
200
00:11:10,600 --> 00:11:13,190
اون بزرگ تر از رددیث ـه
201
00:11:13,270 --> 00:11:16,780
و خیلی خیلی وقته اینجاست
202
00:11:24,740 --> 00:11:27,660
ما نزدیکیم.میتونم حسش کنم
203
00:11:29,080 --> 00:11:30,580
چیه،رفیق؟
204
00:11:42,680 --> 00:11:45,430
هیکاپ،اینا همون دندون هایی هستن که زودتر پیدا کردیم
205
00:11:45,510 --> 00:11:46,850
این اژدهاها مریض نیستن
206
00:11:46,930 --> 00:11:48,140
دارن شکار میکنن
207
00:12:02,990 --> 00:12:05,160
بوش هنوز هست
208
00:12:05,240 --> 00:12:08,240
نمیتونم دیگه ادامه بدم
209
00:12:09,870 --> 00:12:12,540
!این طرف -
نمیتونم نگاه کنم.نمیتونم -
210
00:12:12,620 --> 00:12:14,120
!هیچکس چیزی رو توضیح نده
211
00:12:15,830 --> 00:12:16,710
مرغ؟
212
00:12:16,790 --> 00:12:18,590
!مرغ -
213
00:12:18,670 --> 00:12:19,960
!خدایان پرنده ممنونم
214
00:12:20,050 --> 00:12:21,050
!تو زنده ای
215
00:12:21,130 --> 00:12:22,880
صبرکن.اون داره چیکار میکنه؟
216
00:12:22,970 --> 00:12:25,390
صبرکن.من اونو میدونم
من اونو یادش دادم
217
00:12:25,470 --> 00:12:27,510
اون داره ردش رو پاک میکنه؟
218
00:12:27,600 --> 00:12:30,100
و دروغ هاش ... رو پوشش میده
219
00:12:31,520 --> 00:12:32,850
جراتشو نداری
220
00:12:36,020 --> 00:12:37,440
!نه
221
00:12:40,780 --> 00:12:43,200
چرا باید پیروزی خوشحالی
222
00:12:43,280 --> 00:12:46,030
تبدیل به یه چرخش تاریک بشه
223
00:12:46,120 --> 00:12:48,080
نه،نه،نه!اینکارو نکن.من بهتر میشم
224
00:12:48,160 --> 00:12:50,620
من دیگه تا دیروقت کار نمیکنم
من ظرف هارو میشورم
225
00:12:50,700 --> 00:12:52,540
تو ماساژ میخوای؟بهت میدم
226
00:12:54,830 --> 00:12:57,500
نه!نه
227
00:13:05,300 --> 00:13:09,300
این چوب از یک گالیون برسرکر بوده
228
00:13:09,390 --> 00:13:11,600
اون خراب شده
229
00:13:14,270 --> 00:13:17,480
خب دربزنیم؟
230
00:13:18,940 --> 00:13:21,530
شاید باید بریم یه چیزی بخوریم برگردیم
231
00:13:21,610 --> 00:13:24,150
کسی گرسنه نیست؟یکم گرسنم
232
00:13:24,240 --> 00:13:26,700
من شوخی کردم
233
00:13:30,580 --> 00:13:33,200
منظورم اینکه،یکی باید انجامش بده،هیکاپ،درسته؟
234
00:13:33,290 --> 00:13:35,160
برسرکر ها یه رییس میخوان
235
00:13:35,250 --> 00:13:36,710
داگورفخوبی؟
236
00:13:36,790 --> 00:13:40,250
منظورم اینه،اره،البته شاید یه قدرت جذب باشه
237
00:13:40,340 --> 00:13:43,090
که باعث شد اسوالد گم بشه
238
00:13:43,170 --> 00:13:46,090
اون دیوونه است اما من هرگز واقعا نمیخوام پشیمون بشم تا الان
239
00:13:46,180 --> 00:13:48,140
!داگور،باز کن
240
00:13:49,300 --> 00:13:50,600
میتونم انجامش بدم
241
00:13:58,900 --> 00:14:01,360
بابا؟
242
00:14:10,280 --> 00:14:11,660
اینا همه تقصیر منه
243
00:14:11,740 --> 00:14:13,990
اون...اون رنجیده بود،هیکاپ
244
00:14:14,080 --> 00:14:17,870
اون اینجا مرده...توی تنهایی
245
00:14:19,880 --> 00:14:21,460
تو نمیدونستی که اون کجاست
246
00:14:21,540 --> 00:14:24,090
من-من-من هرگز یه گروه برای جستجو نفرستادم
247
00:14:24,170 --> 00:14:28,760
منظورم اینه،من باید خیلی وقت پیش برمیگشتم
یکم شرور بودم
248
00:14:28,840 --> 00:14:31,010
اما من باید تلاش میکردم
249
00:14:31,100 --> 00:14:33,430
تو احساس گناه میکنی.اون کاملا عادیه
250
00:14:33,510 --> 00:14:34,770
من یه خائن بودم
251
00:14:34,850 --> 00:14:36,600
... نه،تو بچه بودی
252
00:14:36,680 --> 00:14:40,940
... یه اشتباه،اهریمنی،یکم ناراحت
253
00:14:43,270 --> 00:14:45,730
اره،خب،باشه.تو یه بچه بد بودی
254
00:14:45,820 --> 00:14:49,360
اما هیچکدوم از اینا باعث تغییر نمیشه
اون پدرت بوده
255
00:14:49,450 --> 00:14:51,530
مهم نیست چی بشه اون عاشقت بوده
256
00:14:51,620 --> 00:14:53,200
فکرمیکنم ما هرگز نمیفهمیم
257
00:14:53,280 --> 00:14:56,870
بچه ها؟
فکرمیکنم باید اینو ببینید
258
00:14:58,210 --> 00:15:00,790
ببین،تو درست گفتی،هیکاپ
259
00:15:00,870 --> 00:15:02,290
اونا شکارچی هستن
260
00:15:02,380 --> 00:15:04,920
اسوالد به اونا میگفت گرین گنسشر ها
261
00:15:05,630 --> 00:15:07,380
اونا اژدهاهای مریض رو شکار میکنن
262
00:15:07,460 --> 00:15:11,340
و ظاهراً،اسوالد به نگهبان ها برای دورکردن اونا کمک میکرده
263
00:15:11,430 --> 00:15:14,140
پدرت قهرمان بوده
264
00:15:14,220 --> 00:15:17,310
البته که بوده.اون یه برسرکر بود
265
00:15:21,100 --> 00:15:23,310
رفیق؟چیه؟
266
00:15:32,030 --> 00:15:33,490
یکی برای هیتر
267
00:15:33,570 --> 00:15:36,580
و این برای...منه؟
268
00:15:38,080 --> 00:15:41,210
این بدترین چیزیه که تاحالا دیدم
اون وحشتناکه
269
00:15:41,290 --> 00:15:43,080
!ترس
270
00:15:45,290 --> 00:15:48,840
ببین!اینا،دارن همه کارایی که ما باهم انجام میدادیم رو انجام میدن
271
00:15:50,590 --> 00:15:52,890
تو پرهای مرغ رو لیس میزدی؟
272
00:15:52,970 --> 00:15:55,760
اون چی بهت داده که من ندادم؟
273
00:15:58,180 --> 00:16:00,810
مرغ خانواده داره
274
00:16:00,890 --> 00:16:03,600
اره،اون یکی هم هست
من نمیتونم روی تخم بشینم
275
00:16:03,690 --> 00:16:06,320
مرغ عاشق زندگی و خانوادشه
276
00:16:06,400 --> 00:16:10,860
اما خطرناکترین چیزی که اون عاشقش بود داشتن دونفر بود
277
00:16:10,940 --> 00:16:14,490
نمیفهمم چرا کسی یه خانواده دوم میخواد
278
00:16:14,570 --> 00:16:18,200
!تمومش کن
من به سختی میتونم یه برادر رو کنترل کنم
279
00:16:20,160 --> 00:16:21,370
اونجوری نگام نکن
280
00:16:21,460 --> 00:16:22,540
،فکرمیکردم ما موافقت کردیم
281
00:16:22,620 --> 00:16:26,420
اگه ما قراره که زندگی دوم مخفی داشته باشیم
باید بهم دیگه بگیم
282
00:16:27,750 --> 00:16:31,590
راز ها.عشق.مرغ
283
00:16:31,670 --> 00:16:36,260
سه چیز که هیچ چیز مشترکی ندارن تا زمانی که انجامش بدن
284
00:16:40,270 --> 00:16:41,890
نه -
285
00:16:41,980 --> 00:16:43,140
اه،اره،درسته.نه
286
00:16:43,230 --> 00:16:44,900
نه،من خر نمیشم
287
00:16:44,980 --> 00:16:48,190
...فکر....فکرنکن چون تو یه
288
00:16:48,270 --> 00:16:51,400
...خوش رنگ ترین،زردترین
289
00:16:51,490 --> 00:16:53,860
...زیباترین،چیزیه هستی که دیدم
290
00:16:53,950 --> 00:16:57,070
من میخوام که برای تو داستان شبانه بخونم و شبا بهت شیرینی بدم
291
00:16:57,160 --> 00:16:57,990
...و من
292
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
من به تو میگم چیکلت
293
00:17:00,330 --> 00:17:03,660
...به نظر میرسه همه چیز پایان خوشی داره تا زمانی که
294
00:17:07,380 --> 00:17:10,590
خب،خب،باشه،پایان خوشیه
295
00:17:10,670 --> 00:17:12,420
یا بوده؟
296
00:17:25,060 --> 00:17:28,730
داگور،اگه تو اینو میخونی،معلومه که خیلی دیره
297
00:17:28,810 --> 00:17:30,520
من قطعا نابود شدم
298
00:17:30,610 --> 00:17:33,860
به دنبال جواب سوالاتی که هرگز معلوم نشدن
299
00:17:33,940 --> 00:17:36,030
اما بهت اطمینان میدم،که من درارامش استراحت میکنم
300
00:17:36,110 --> 00:17:40,080
میخوام بفهمی که من همیشه عاشق تو بودم و دلم برات تنگه
301
00:17:40,160 --> 00:17:41,910
تو کاری که من میخواستم بکنم رو انجام دادی
302
00:17:41,990 --> 00:17:43,950
تو مراقب مردم ما بودی
303
00:17:44,040 --> 00:17:46,460
بهت افتخار میکنم
304
00:17:46,540 --> 00:17:49,000
"افتخار"اون گفت"افتخار"
305
00:17:49,080 --> 00:17:53,300
میتونم امیدوار باشم که از دوران دیوانگیت رد شدی
306
00:17:54,760 --> 00:17:57,680
برای من،این جزیره مثل خونست
307
00:17:57,760 --> 00:18:01,510
تنها پشیمانی من اینه که نتونستم بزرگ شدن تو و هیتر رو باهم ببینم
308
00:18:01,600 --> 00:18:03,850
اما من مطمئنم که تو مراقب خواهرت هستی
309
00:18:03,930 --> 00:18:07,390
و ازش دربرابر شیاطین توی مجمع الجزایر مراقبت میکنی
310
00:18:07,480 --> 00:18:10,190
اونو اشتباه کرده
311
00:18:10,270 --> 00:18:13,320
همیشه یادت باشه،شما برسرکی هستید
312
00:18:13,400 --> 00:18:14,570
توی خون شماست
313
00:18:14,650 --> 00:18:17,490
من فقط امیدوارم که تو و هیتر بتونید صلح مشابه رو پیدا کنید
314
00:18:17,570 --> 00:18:19,570
...که من اینجا توی وانهایم داشتم
315
00:18:21,740 --> 00:18:24,620
و احتمالا توی والهالا
316
00:18:24,700 --> 00:18:28,250
سنگین بود
317
00:18:51,650 --> 00:18:53,480
!این برای توئه،بابا
318
00:19:07,620 --> 00:19:09,710
!داگور،رییس رو بزن
319
00:19:09,790 --> 00:19:10,710
!دارمش
320
00:19:10,790 --> 00:19:12,790
!فیشلگز،تو گرونکل رو پوشش بده
321
00:19:12,880 --> 00:19:14,250
شنیدی،دختر
322
00:19:27,930 --> 00:19:29,940
!سوپرایز
323
00:19:34,770 --> 00:19:36,730
ممنون
324
00:19:39,990 --> 00:19:42,240
ما قدرت اژدهای بیشتر میخوایم
325
00:19:52,540 --> 00:19:55,540
به خاطر من!به خاطر بابا
326
00:19:56,960 --> 00:19:58,210
اره،خودشه
327
00:19:58,300 --> 00:20:02,550
این جزیره اسوالده
آشغال
328
00:20:10,180 --> 00:20:11,640
!اره
329
00:20:11,730 --> 00:20:13,980
برای نبرد بدون مرگ و میر
330
00:20:14,060 --> 00:20:16,440
اون واقعا باحال بود
331
00:20:18,440 --> 00:20:21,610
هی،بچه ها،به نظر میرسه که وقت رفتنه
332
00:20:24,780 --> 00:20:26,200
داگور؟
333
00:20:30,370 --> 00:20:33,750
اره،هیکاپ.من باوردارم که تو درست میگی
334
00:20:36,250 --> 00:20:39,420
هیکاپ؟ما شاید باید برای میوه برگردیم
335
00:20:41,380 --> 00:20:43,590
فکرنمیکنم اینبار کار کنه
336
00:20:48,890 --> 00:20:50,470
اونا دارن چیکار میکنن؟
337
00:20:50,560 --> 00:20:53,980
به نظر میرسه داره از ما تشکر میکنن
338
00:20:56,310 --> 00:20:57,560
!خواهش میکنم
339
00:20:57,650 --> 00:21:00,940
میدونی که اونا کورن،درسته؟
340
00:21:01,030 --> 00:21:03,450
!اینو ببین
341
00:21:03,530 --> 00:21:06,740
صدها و صدها دستور میوه
342
00:21:06,820 --> 00:21:10,620
میدونی،فیشی،عشق تو به کشف کردن بی نظیره
343
00:21:10,700 --> 00:21:12,040
میدونم
344
00:21:12,120 --> 00:21:13,830
من باید اینو به هیتر بدم
345
00:21:13,910 --> 00:21:16,420
خب،شاید بعضی وقتا بتونی اونو بیاری اینجا
346
00:21:16,500 --> 00:21:19,000
به نظر میرسه ما احترام نگهبان هارو گرفتیم
347
00:21:19,090 --> 00:21:20,460
که خیلی چشمگیره
348
00:21:20,550 --> 00:21:23,420
صبرکن،پس من احترام گرفتم؟
349
00:21:23,510 --> 00:21:25,630
من خیلی میخواستمش
350
00:21:25,720 --> 00:21:27,930
دیوانگیه -
میدونی چیه،داگور؟
351
00:21:28,010 --> 00:21:32,060
رفتن به داخل اون کلبه شجاعانه ترین چیزی بود که من دیدم تو انجام دادی
352
00:21:32,140 --> 00:21:35,810
خب،نمیتونستم بدون راهنمایی تو انجامش بدم
353
00:21:35,890 --> 00:21:39,480
و میدونی،اگه یه تعقیب وحشیانه غیرممکن خواستی
354
00:21:39,560 --> 00:21:40,980
...و یکم کمک خواستی
355
00:21:41,070 --> 00:21:42,570
هرزمانی میشه
356
00:21:42,650 --> 00:21:45,240
میتونی روی من حساب کنی،برادر
357
00:21:45,320 --> 00:21:48,370
هیکاپ،این همون چیزی نیست که من فکرمیکنم؟
358
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
چی؟
359
00:21:52,910 --> 00:21:57,290
من خبرهایی دارم که شتابزده،عاقلانه و بیشتر سردلسوزی اومدم
360
00:21:57,370 --> 00:21:59,210
من فقط به خاطر ملاقات از سفر اومدم
361
00:21:59,290 --> 00:22:01,710
...با ملاقات با سلطان
362
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
تمومش کن،یوهان
363
00:22:04,010 --> 00:22:08,680
....من یه مرد توی بازارشمالی ملاقات کردم که پدرت تورو دیده
364
00:22:08,760 --> 00:22:09,970
زنده
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi33573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.