All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,670 --> 00:00:35,220 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:42,060 --> 00:00:44,140 !سمت چپت 3 00:00:44,230 --> 00:00:45,520 !و راستت 4 00:00:45,600 --> 00:00:47,480 !و خب،همه جا 5 00:00:47,560 --> 00:00:49,230 !سریعتر،ویندشر 6 00:00:56,910 --> 00:00:58,530 مطمئن نیستم کجا رو اشتباه رفتیم 7 00:00:58,620 --> 00:01:00,240 من بهت میگم که ما کجا رو اشتباه رفتیم 8 00:01:00,330 --> 00:01:03,290 ما یکی دیگه از خاطرات مرگ پدر عزیز قدیمی رو دنبال کردیم 9 00:01:03,370 --> 00:01:04,620 و مارو به تله رسوند 10 00:01:04,710 --> 00:01:05,580 چه شوکی 11 00:01:05,670 --> 00:01:09,540 ما نزدیکیم.داگور.میتونم حسش کنم ما باید به گشتن ادامه بدیم 12 00:01:09,630 --> 00:01:11,420 اسوالد تسلیم نمیشه 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,920 !تنها چیزی که داریم بهش نزدیک میشیم والهالاست 14 00:01:14,010 --> 00:01:17,510 تو داری تلاش میکنی "سرنخ هایی"پیدا کنی داخل چیزی که کاملا بی معنیه 15 00:01:18,760 --> 00:01:21,390 و به من اعتماد کن به عنوان کسی که بیشتر زندگیش رو 16 00:01:21,470 --> 00:01:23,520 درحالت های مختلف بحران گذرونده 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,140 !من معنی بی معنی بودن رو میفهمم 18 00:01:26,230 --> 00:01:28,020 من دارم میرم خونه 19 00:01:28,100 --> 00:01:29,270 ،هرکاری میخوای بکن 20 00:01:29,360 --> 00:01:32,070 اما من تا زمانی که پدر رو پیدا نکنم متوقف نمیشم 21 00:01:32,150 --> 00:01:33,820 لطفاً کشته نشو،هیتر 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,650 من خواهر داشتن رو دوست دارم 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,670 تو داری تمیزکاری بهاره میکنی؟ 24 00:01:52,750 --> 00:01:55,590 بالاخره داری قالب هارو از خونت بیرون میکنی؟ 25 00:01:55,670 --> 00:01:57,800 اگه ما ما داشتیم تمیزکاری بهاره میکردیم،مطمئنا تو میدونستی 26 00:01:57,880 --> 00:02:00,350 ما داریم از شر این چیزا و کلبه خلاص میشیم 27 00:02:02,220 --> 00:02:05,310 من هرگز یه سنگ رو یه طرف نمیذارم،یا یه گوشه ناخوشایند 28 00:02:05,390 --> 00:02:07,940 و نه یک قسمت نچرخیده 29 00:02:08,020 --> 00:02:10,690 تا زمانی که تخم شکسته شده من پیدا شد 30 00:02:10,770 --> 00:02:12,070 مرغ دوباره گم شده 31 00:02:12,150 --> 00:02:14,280 مرموزه.فتنه ای 32 00:02:16,110 --> 00:02:18,280 من عاشقشم 33 00:02:19,450 --> 00:02:21,820 شاید اون یکم وقت تنهایی خواسته ،تاف 34 00:02:21,910 --> 00:02:24,990 مرغ از تنهایی متنفره مگه اینکه با من باشه 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,370 تازه،اون اخیرا عجیب رفتار میکنه 36 00:02:27,460 --> 00:02:30,000 اون همینجوری ناپدید میشه اون همیشه خسته است 37 00:02:30,080 --> 00:02:32,540 و این هفته به کلوب کتاب نیومد 38 00:02:32,630 --> 00:02:34,670 ...اون هرگز کلوب کتاب رو از دست داد 39 00:02:34,750 --> 00:02:37,050 به خصوص زمانی که داریم جوجه روشن میخونیم 40 00:02:37,130 --> 00:02:38,970 فهمیدی؟جوجه.روشن 41 00:02:39,050 --> 00:02:41,550 شاید مرغ پرواز کرده؟ 42 00:02:43,930 --> 00:02:45,720 !اه،نه 43 00:02:45,810 --> 00:02:49,230 واقعاً،آسترید؟ رفتن مرغ وحشتناک این وقت سال؟ 44 00:02:49,310 --> 00:02:50,940 تو بهتر از اونی 45 00:02:51,020 --> 00:02:52,860 اما مرغ باید واقعا از قفس رفته باشه 46 00:02:52,940 --> 00:02:55,610 یا یه چیز شیطانی تر تو کاره؟ 47 00:02:55,690 --> 00:02:57,820 فقط زمان پاسخگوئه 48 00:02:57,900 --> 00:02:59,700 یا میشه؟ 49 00:03:01,910 --> 00:03:03,200 !داگستر 50 00:03:03,280 --> 00:03:05,540 میدونی من از القاب متنفرم،اسنات-هت 51 00:03:05,620 --> 00:03:07,910 لقب ها برای دوستان فکرمیکردم ما دوستیم 52 00:03:09,460 --> 00:03:11,670 خب،هیکاپ هست؟ 53 00:03:11,750 --> 00:03:14,790 اگه اون به دنبال کردن این خاطرات ادامه بده اون میمیره 54 00:03:14,880 --> 00:03:16,250 اون بی پروا شده 55 00:03:16,340 --> 00:03:19,260 و منظورم به حالت باحالش نیست 56 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 نمیدونم که متوجه شدی یانه 57 00:03:22,390 --> 00:03:25,180 اما مرمدم خانواده من میتونن روی چیزا متمرکز بشن 58 00:03:25,260 --> 00:03:26,930 مثل حکومت به مجمع الجزایر 59 00:03:27,010 --> 00:03:29,230 کنترل یک اسکریل،تورو میکشه 60 00:03:29,310 --> 00:03:32,230 و تو میترسی که هیتر هم وسواس طبیعی بگیره 61 00:03:32,310 --> 00:03:34,110 !ما برسرکر هستیم.این توی خون ماست 62 00:03:34,190 --> 00:03:37,150 لطفاً،هیکاپ خاطرات پدرم رو نگاه کن 63 00:03:37,230 --> 00:03:39,030 و ببین چیزی توش هست 64 00:03:39,110 --> 00:03:41,400 یه سرنخ،یه نشونه،یه عذاب پیشاپیش یه چیزی 65 00:03:41,490 --> 00:03:45,030 خب،اسوالد قطعا نمیخواسته کسی بدونه که اون روی چی کارمیکرده 66 00:03:45,120 --> 00:03:45,990 !دقیقاً 67 00:03:46,080 --> 00:03:49,160 خب،وقتی تو به هیتر میگی که چیزی ارزش دنبال کردن رو نداره 68 00:03:49,250 --> 00:03:50,290 !اون به تو گوش میده 69 00:03:50,370 --> 00:03:51,410 اون به من گوش نمیده 70 00:03:51,500 --> 00:03:54,420 ... چون اون لجباز،عصبانی ،خشنه 71 00:03:54,500 --> 00:03:55,330 نگهبان 72 00:03:55,420 --> 00:03:57,210 خب،کلمه ای نیست که من انتخاب کنم 73 00:03:57,300 --> 00:03:58,630 نه،این طرح 74 00:03:58,710 --> 00:04:01,130 به نظر میرسه که اون یه اژدهای نگهبانه 75 00:04:01,220 --> 00:04:04,590 فقط یه مکان هست که اون اژدهاها زندگی میکنن... واناهیم 76 00:04:05,890 --> 00:04:08,220 تو هیجان داری؟چون من دارم میترکم 77 00:04:08,310 --> 00:04:10,640 چقدر این جزیره بازنشسته دوره؟ 78 00:04:10,730 --> 00:04:14,350 ببین،داگور واناهیم یه مکان مخفی شگفت انگیزه 79 00:04:14,440 --> 00:04:16,560 تو نمیتونی به کسی دربارش بگی 80 00:04:16,650 --> 00:04:19,650 نگران نباش من توی راز داری عالیم 81 00:04:19,730 --> 00:04:21,860 خشم،سرخوردگی،خشم 82 00:04:21,940 --> 00:04:24,030 !هیکاپ،اینو ببین 83 00:04:25,450 --> 00:04:27,950 هرگز یه اژدها شبیه اون ندیدم 84 00:04:28,030 --> 00:04:31,330 واناهیم،اون پر از راز ها و اسطوره هاست 85 00:04:31,410 --> 00:04:35,420 این فقط یه موضوع دررابطه با تاریخ عمیق و غنی اونه 86 00:04:38,460 --> 00:04:41,050 اماده ای،رفیق؟ - خیلی خب،به صف - 87 00:04:41,130 --> 00:04:42,510 حالا اماده 88 00:04:42,590 --> 00:04:43,760 صاف وایسا 89 00:04:43,840 --> 00:04:45,930 من میخوام خنده بشنوم 90 00:04:48,390 --> 00:04:51,520 این مسخره است به اون مرغ های خجالت آور نگاه کن 91 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 منظورم اینه،اون حتی یه مرغ نیست 92 00:04:55,980 --> 00:04:57,940 خب،متوجه شدم که مرغ هنوز پیدا نشده 93 00:04:58,020 --> 00:04:59,860 اون دیشب شام نخورد 94 00:04:59,940 --> 00:05:01,570 اون هرگز شام رو از دست نمیداد 95 00:05:01,650 --> 00:05:04,240 مگه اینکه یکی از فامیلاش توی منو باشه 96 00:05:04,320 --> 00:05:07,320 شاید اون ... یه بازی مسخره بوده 97 00:05:09,620 --> 00:05:12,500 یه شهر کوچولو بود 98 00:05:12,580 --> 00:05:17,120 اون یه مرغ روی صخره بود که به سمت لبه میرفت 99 00:05:17,210 --> 00:05:19,630 لبه؟خدایا،لبه نه 100 00:05:19,710 --> 00:05:23,260 منظورم اینه،یه پرتگاه شاید اما لبه نه 101 00:05:23,340 --> 00:05:25,010 ما باید جستجو رو گسترش بدیم 102 00:05:25,090 --> 00:05:28,010 به مقیاس بزرگتری فکرکن - مرغی - 103 00:05:30,430 --> 00:05:31,720 من میمونم 104 00:05:31,810 --> 00:05:32,640 ممنونم 105 00:05:32,720 --> 00:05:34,730 میتونیم بریم؟ 106 00:05:34,810 --> 00:05:37,810 منظورم اینه،نه اینکه شکار مرغ شما مهم نباشه 107 00:05:37,900 --> 00:05:39,860 اما بیاید واقعا بریم،مردم 108 00:05:41,570 --> 00:05:43,570 من واقعا امیدوارم که چیزی درباره پدر 109 00:05:43,650 --> 00:05:45,990 توی جزیره متلاشی اژدهاها پیدا کنیم،هیکاپ 110 00:05:46,070 --> 00:05:47,110 برای خوبی هیتر 111 00:05:47,200 --> 00:05:49,120 باید هیتر رو با خودم میاوردم؟ 112 00:05:49,200 --> 00:05:50,580 اون چه حسیه که من دارم؟ 113 00:05:50,660 --> 00:05:52,030 اون چیه؟ 114 00:05:52,120 --> 00:05:52,990 باید گناه باشه 115 00:05:53,080 --> 00:05:55,160 من خوشم ازش نمیاد 116 00:05:55,250 --> 00:05:58,170 تو گفتی که وسواس اون داره خطرناک میشه 117 00:05:58,250 --> 00:06:00,040 من گفتم؟به نظر درسته 118 00:06:00,130 --> 00:06:02,090 پس تو داری کار درست رو انجام میدی 119 00:06:04,170 --> 00:06:05,300 !اونجاست 120 00:06:07,050 --> 00:06:08,720 خیلی خب،اینم نقشه 121 00:06:08,800 --> 00:06:12,100 ما فرود میایم،دنبال اسوالد میگردیم و بعد خودمون رو توی میوه پوشش میدیم 122 00:06:12,180 --> 00:06:15,270 ...نه اینکه من حموم میوه رو الان و دوباره نپسندم 123 00:06:15,350 --> 00:06:17,980 ...منظورم اینه،آخرین چیزی که 124 00:06:18,060 --> 00:06:20,270 اما من واقعا نمیدونم اون چطور کمک میکنه؟ 125 00:06:20,350 --> 00:06:22,520 برای خروج.داگور.برای خروج 126 00:06:22,610 --> 00:06:24,860 پس این مجسمه ها واقعا اژدهان؟ 127 00:06:24,940 --> 00:06:28,200 نگران نباش اونا توی ورود به ما آسیب نمیزنن 128 00:06:28,280 --> 00:06:29,660 شاید توی مسیر خروج 129 00:06:33,490 --> 00:06:34,740 هیکاپ؟ 130 00:06:34,830 --> 00:06:37,250 شما مطمئنید که این جزیره درسته؟ 131 00:06:41,290 --> 00:06:44,590 !فقط بیاید بیرون 132 00:06:44,670 --> 00:06:47,170 اونا مارو از دفعه قبل یادشونه 133 00:06:47,260 --> 00:06:49,840 اونا میدونن که ما اژدهای مریض نیستیم ... اونا 134 00:06:49,930 --> 00:06:52,720 درسته،میدونم!اون خیلی شگفت انگیزه 135 00:07:03,230 --> 00:07:05,940 میدونی دیگه چه چیزی رو شگفت انگیز میدونم؟ 136 00:07:06,030 --> 00:07:07,940 !کشته نشدن 137 00:07:13,870 --> 00:07:15,370 میبینمشون 138 00:07:15,450 --> 00:07:17,910 هی،فیشلگز؟ - اونا اژدهای مریضن؟ - 139 00:07:18,000 --> 00:07:19,540 باید باشن 140 00:07:19,620 --> 00:07:23,290 پس اونا به اونا اجازه میدن اما ما نه؟ 141 00:07:23,380 --> 00:07:26,340 من این همه مسیرو اومدم که برای هیتر جواب بگیرم 142 00:07:26,420 --> 00:07:27,920 دنبالم کنید 143 00:07:28,710 --> 00:07:30,680 !برو،دختر 144 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 درخشان بود،داگور 145 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 میدونستی که فشار هوا 146 00:07:44,560 --> 00:07:46,230 مارو به اندازه کافی کند میکنه 147 00:07:46,320 --> 00:07:47,940 که له نشیم 148 00:07:48,030 --> 00:07:50,950 اره،همینجوری بود 149 00:07:59,040 --> 00:08:01,750 مرغی!مرغی 150 00:08:01,830 --> 00:08:04,210 ردپا دیگه نیست 151 00:08:04,290 --> 00:08:07,460 ردپا؟ما داریم ردپا دنبال میکنیم؟ 152 00:08:08,630 --> 00:08:11,920 اونا ردپاهای اسناتلوته،تاف 153 00:08:12,010 --> 00:08:13,380 چه احمقی 154 00:08:13,470 --> 00:08:15,260 دوباره.نشد 155 00:08:15,340 --> 00:08:17,850 نمیدونم چرا به این میگن گروه جستجو 156 00:08:17,930 --> 00:08:19,930 من میگم که مراسم تشیع جنازه باحال تره 157 00:08:20,020 --> 00:08:23,440 گودال مراسم تشییع جنازه عمو ماگمار رو یادته؟ 158 00:08:23,520 --> 00:08:24,350 واقعاً؟ 159 00:08:24,440 --> 00:08:27,110 من تا سه روز بعد از اون دستشویی رو ترک نکردم 160 00:08:27,190 --> 00:08:29,730 اون محدود بود چون من ... من یه یکم با خودم به خونه بردم 161 00:08:29,820 --> 00:08:30,940 تا توی دستشویی بخورم 162 00:08:31,030 --> 00:08:32,280 ....زمان های خوب،اون 163 00:08:32,360 --> 00:08:35,660 اون سه روز رو امیدوارم که میتونستم با مرغ بگذرونم 164 00:08:35,740 --> 00:08:36,950 !بسه 165 00:08:40,580 --> 00:08:44,080 با تاف خیلی خیلی بیشتر بیرون از خونه بودی 166 00:08:44,170 --> 00:08:47,790 مرغ باید کاملا نا امید شده باشه 167 00:08:47,880 --> 00:08:50,840 میشه صحبت درباره تنش گذشته مرغ رو تموم کنی؟ 168 00:08:50,920 --> 00:08:54,970 این بدین معنیه که اون با وضعیت کنار اومده که .... که من قبولش نمیکنم 169 00:08:55,050 --> 00:08:58,050 میشه توی ماموریت بمونیم؟ نقشه چیه،تاف؟ 170 00:08:58,140 --> 00:09:00,220 راف؟راوی مزاحم؟ 171 00:09:00,310 --> 00:09:03,350 خفه شو،آسترید!اون هوشمندانه واکنش میده 172 00:09:03,430 --> 00:09:06,650 اگه فقط یه اژدها بود که دنبال کردن رو دوست داشت 173 00:09:06,730 --> 00:09:10,190 و مرغ .چرا ؟چرا،خدا؟ 174 00:09:10,270 --> 00:09:13,860 خیلی سخته که همچنین موجودی بسازی؟ 175 00:09:23,080 --> 00:09:26,210 !یه پردم یا...یا شاید هم مال ران اونه 176 00:09:26,290 --> 00:09:27,750 !یه پر ران 177 00:09:29,090 --> 00:09:34,130 و اون زمانیه که ماموریت نجات تبدیل به ماموریت بازیابی میشه 178 00:09:39,300 --> 00:09:42,060 برای عشق به تور بسه 179 00:09:57,530 --> 00:10:00,030 تلاش میکنم که اینجا مثبت فکرکنم 180 00:10:00,120 --> 00:10:02,540 اما حس میکنم که دارم دورخودم میچرخم 181 00:10:02,620 --> 00:10:04,450 !صبرکن.من یه چیزی پیدا کردم 182 00:10:04,540 --> 00:10:07,000 من هرگز دندون هایی مثل این ندیدم 183 00:10:07,080 --> 00:10:08,420 شاید یه کلاس تیز؟ 184 00:10:08,500 --> 00:10:10,210 و اینجا هم هست 185 00:10:10,290 --> 00:10:11,630 !عالیه 186 00:10:11,710 --> 00:10:14,000 ،پس علاوه برای پیداکردن یه دسته از دندون اژدها 187 00:10:14,090 --> 00:10:16,340 خاطرات مارو به یه بن بست دیگه کشوند 188 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 ما باید چیزی رو از دست داده باشیم 189 00:10:25,100 --> 00:10:27,350 چیه،رفیق؟ 190 00:10:27,430 --> 00:10:30,730 شما باید اینو ببینید 191 00:10:33,730 --> 00:10:36,530 اه،خدایا 192 00:10:38,990 --> 00:10:41,070 !درسته 193 00:10:41,160 --> 00:10:42,830 صبرکن.چی درسته؟ 194 00:10:42,910 --> 00:10:45,370 جمجمه.توی خاطرات بود،داگور 195 00:10:45,450 --> 00:10:48,790 اون ثابت میکنه که اسوالد اینجا بوده - و ممکنه هنوز باشه - 196 00:10:50,330 --> 00:10:53,130 من هرگز بهش فکرنکردم 197 00:10:53,210 --> 00:10:54,960 اصلا بهش فکرنکردم 198 00:10:57,550 --> 00:10:58,970 خب،بی دندون 199 00:11:08,640 --> 00:11:10,520 هرچی که این اژدها هست 200 00:11:10,600 --> 00:11:13,190 اون بزرگ تر از رددیث ـه 201 00:11:13,270 --> 00:11:16,780 و خیلی خیلی وقته اینجاست 202 00:11:24,740 --> 00:11:27,660 ما نزدیکیم.میتونم حسش کنم 203 00:11:29,080 --> 00:11:30,580 چیه،رفیق؟ 204 00:11:42,680 --> 00:11:45,430 هیکاپ،اینا همون دندون هایی هستن که زودتر پیدا کردیم 205 00:11:45,510 --> 00:11:46,850 این اژدهاها مریض نیستن 206 00:11:46,930 --> 00:11:48,140 دارن شکار میکنن 207 00:12:02,990 --> 00:12:05,160 بوش هنوز هست 208 00:12:05,240 --> 00:12:08,240 نمیتونم دیگه ادامه بدم 209 00:12:09,870 --> 00:12:12,540 !این طرف - نمیتونم نگاه کنم.نمیتونم - 210 00:12:12,620 --> 00:12:14,120 !هیچکس چیزی رو توضیح نده 211 00:12:15,830 --> 00:12:16,710 مرغ؟ 212 00:12:16,790 --> 00:12:18,590 !مرغ - 213 00:12:18,670 --> 00:12:19,960 !خدایان پرنده ممنونم 214 00:12:20,050 --> 00:12:21,050 !تو زنده ای 215 00:12:21,130 --> 00:12:22,880 صبرکن.اون داره چیکار میکنه؟ 216 00:12:22,970 --> 00:12:25,390 صبرکن.من اونو میدونم من اونو یادش دادم 217 00:12:25,470 --> 00:12:27,510 اون داره ردش رو پاک میکنه؟ 218 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 و دروغ هاش ... رو پوشش میده 219 00:12:31,520 --> 00:12:32,850 جراتشو نداری 220 00:12:36,020 --> 00:12:37,440 !نه 221 00:12:40,780 --> 00:12:43,200 چرا باید پیروزی خوشحالی 222 00:12:43,280 --> 00:12:46,030 تبدیل به یه چرخش تاریک بشه 223 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 نه،نه،نه!اینکارو نکن.من بهتر میشم 224 00:12:48,160 --> 00:12:50,620 من دیگه تا دیروقت کار نمیکنم من ظرف هارو میشورم 225 00:12:50,700 --> 00:12:52,540 تو ماساژ میخوای؟بهت میدم 226 00:12:54,830 --> 00:12:57,500 نه!نه 227 00:13:05,300 --> 00:13:09,300 این چوب از یک گالیون برسرکر بوده 228 00:13:09,390 --> 00:13:11,600 اون خراب شده 229 00:13:14,270 --> 00:13:17,480 خب دربزنیم؟ 230 00:13:18,940 --> 00:13:21,530 شاید باید بریم یه چیزی بخوریم برگردیم 231 00:13:21,610 --> 00:13:24,150 کسی گرسنه نیست؟یکم گرسنم 232 00:13:24,240 --> 00:13:26,700 من شوخی کردم 233 00:13:30,580 --> 00:13:33,200 منظورم اینکه،یکی باید انجامش بده،هیکاپ،درسته؟ 234 00:13:33,290 --> 00:13:35,160 برسرکر ها یه رییس میخوان 235 00:13:35,250 --> 00:13:36,710 داگورفخوبی؟ 236 00:13:36,790 --> 00:13:40,250 منظورم اینه،اره،البته شاید یه قدرت جذب باشه 237 00:13:40,340 --> 00:13:43,090 که باعث شد اسوالد گم بشه 238 00:13:43,170 --> 00:13:46,090 اون دیوونه است اما من هرگز واقعا نمیخوام پشیمون بشم تا الان 239 00:13:46,180 --> 00:13:48,140 !داگور،باز کن 240 00:13:49,300 --> 00:13:50,600 میتونم انجامش بدم 241 00:13:58,900 --> 00:14:01,360 بابا؟ 242 00:14:10,280 --> 00:14:11,660 اینا همه تقصیر منه 243 00:14:11,740 --> 00:14:13,990 اون...اون رنجیده بود،هیکاپ 244 00:14:14,080 --> 00:14:17,870 اون اینجا مرده...توی تنهایی 245 00:14:19,880 --> 00:14:21,460 تو نمیدونستی که اون کجاست 246 00:14:21,540 --> 00:14:24,090 من-من-من هرگز یه گروه برای جستجو نفرستادم 247 00:14:24,170 --> 00:14:28,760 منظورم اینه،من باید خیلی وقت پیش برمیگشتم یکم شرور بودم 248 00:14:28,840 --> 00:14:31,010 اما من باید تلاش میکردم 249 00:14:31,100 --> 00:14:33,430 تو احساس گناه میکنی.اون کاملا عادیه 250 00:14:33,510 --> 00:14:34,770 من یه خائن بودم 251 00:14:34,850 --> 00:14:36,600 ... نه،تو بچه بودی 252 00:14:36,680 --> 00:14:40,940 ... یه اشتباه،اهریمنی،یکم ناراحت 253 00:14:43,270 --> 00:14:45,730 اره،خب،باشه.تو یه بچه بد بودی 254 00:14:45,820 --> 00:14:49,360 اما هیچکدوم از اینا باعث تغییر نمیشه اون پدرت بوده 255 00:14:49,450 --> 00:14:51,530 مهم نیست چی بشه اون عاشقت بوده 256 00:14:51,620 --> 00:14:53,200 فکرمیکنم ما هرگز نمیفهمیم 257 00:14:53,280 --> 00:14:56,870 بچه ها؟ فکرمیکنم باید اینو ببینید 258 00:14:58,210 --> 00:15:00,790 ببین،تو درست گفتی،هیکاپ 259 00:15:00,870 --> 00:15:02,290 اونا شکارچی هستن 260 00:15:02,380 --> 00:15:04,920 اسوالد به اونا میگفت گرین گنسشر ها 261 00:15:05,630 --> 00:15:07,380 اونا اژدهاهای مریض رو شکار میکنن 262 00:15:07,460 --> 00:15:11,340 و ظاهراً،اسوالد به نگهبان ها برای دورکردن اونا کمک میکرده 263 00:15:11,430 --> 00:15:14,140 پدرت قهرمان بوده 264 00:15:14,220 --> 00:15:17,310 البته که بوده.اون یه برسرکر بود 265 00:15:21,100 --> 00:15:23,310 رفیق؟چیه؟ 266 00:15:32,030 --> 00:15:33,490 یکی برای هیتر 267 00:15:33,570 --> 00:15:36,580 و این برای...منه؟ 268 00:15:38,080 --> 00:15:41,210 این بدترین چیزیه که تاحالا دیدم اون وحشتناکه 269 00:15:41,290 --> 00:15:43,080 !ترس 270 00:15:45,290 --> 00:15:48,840 ببین!اینا،دارن همه کارایی که ما باهم انجام میدادیم رو انجام میدن 271 00:15:50,590 --> 00:15:52,890 تو پرهای مرغ رو لیس میزدی؟ 272 00:15:52,970 --> 00:15:55,760 اون چی بهت داده که من ندادم؟ 273 00:15:58,180 --> 00:16:00,810 مرغ خانواده داره 274 00:16:00,890 --> 00:16:03,600 اره،اون یکی هم هست من نمیتونم روی تخم بشینم 275 00:16:03,690 --> 00:16:06,320 مرغ عاشق زندگی و خانوادشه 276 00:16:06,400 --> 00:16:10,860 اما خطرناکترین چیزی که اون عاشقش بود داشتن دونفر بود 277 00:16:10,940 --> 00:16:14,490 نمیفهمم چرا کسی یه خانواده دوم میخواد 278 00:16:14,570 --> 00:16:18,200 !تمومش کن من به سختی میتونم یه برادر رو کنترل کنم 279 00:16:20,160 --> 00:16:21,370 اونجوری نگام نکن 280 00:16:21,460 --> 00:16:22,540 ،فکرمیکردم ما موافقت کردیم 281 00:16:22,620 --> 00:16:26,420 اگه ما قراره که زندگی دوم مخفی داشته باشیم باید بهم دیگه بگیم 282 00:16:27,750 --> 00:16:31,590 راز ها.عشق.مرغ 283 00:16:31,670 --> 00:16:36,260 سه چیز که هیچ چیز مشترکی ندارن تا زمانی که انجامش بدن 284 00:16:40,270 --> 00:16:41,890 نه - 285 00:16:41,980 --> 00:16:43,140 اه،اره،درسته.نه 286 00:16:43,230 --> 00:16:44,900 نه،من خر نمیشم 287 00:16:44,980 --> 00:16:48,190 ...فکر....فکرنکن چون تو یه 288 00:16:48,270 --> 00:16:51,400 ...خوش رنگ ترین،زردترین 289 00:16:51,490 --> 00:16:53,860 ...زیباترین،چیزیه هستی که دیدم 290 00:16:53,950 --> 00:16:57,070 من میخوام که برای تو داستان شبانه بخونم و شبا بهت شیرینی بدم 291 00:16:57,160 --> 00:16:57,990 ...و من 292 00:16:58,080 --> 00:17:00,240 من به تو میگم چیکلت 293 00:17:00,330 --> 00:17:03,660 ...به نظر میرسه همه چیز پایان خوشی داره تا زمانی که 294 00:17:07,380 --> 00:17:10,590 خب،خب،باشه،پایان خوشیه 295 00:17:10,670 --> 00:17:12,420 یا بوده؟ 296 00:17:25,060 --> 00:17:28,730 داگور،اگه تو اینو میخونی،معلومه که خیلی دیره 297 00:17:28,810 --> 00:17:30,520 من قطعا نابود شدم 298 00:17:30,610 --> 00:17:33,860 به دنبال جواب سوالاتی که هرگز معلوم نشدن 299 00:17:33,940 --> 00:17:36,030 اما بهت اطمینان میدم،که من درارامش استراحت میکنم 300 00:17:36,110 --> 00:17:40,080 میخوام بفهمی که من همیشه عاشق تو بودم و دلم برات تنگه 301 00:17:40,160 --> 00:17:41,910 تو کاری که من میخواستم بکنم رو انجام دادی 302 00:17:41,990 --> 00:17:43,950 تو مراقب مردم ما بودی 303 00:17:44,040 --> 00:17:46,460 بهت افتخار میکنم 304 00:17:46,540 --> 00:17:49,000 "افتخار"اون گفت"افتخار" 305 00:17:49,080 --> 00:17:53,300 میتونم امیدوار باشم که از دوران دیوانگیت رد شدی 306 00:17:54,760 --> 00:17:57,680 برای من،این جزیره مثل خونست 307 00:17:57,760 --> 00:18:01,510 تنها پشیمانی من اینه که نتونستم بزرگ شدن تو و هیتر رو باهم ببینم 308 00:18:01,600 --> 00:18:03,850 اما من مطمئنم که تو مراقب خواهرت هستی 309 00:18:03,930 --> 00:18:07,390 و ازش دربرابر شیاطین توی مجمع الجزایر مراقبت میکنی 310 00:18:07,480 --> 00:18:10,190 اونو اشتباه کرده 311 00:18:10,270 --> 00:18:13,320 همیشه یادت باشه،شما برسرکی هستید 312 00:18:13,400 --> 00:18:14,570 توی خون شماست 313 00:18:14,650 --> 00:18:17,490 من فقط امیدوارم که تو و هیتر بتونید صلح مشابه رو پیدا کنید 314 00:18:17,570 --> 00:18:19,570 ...که من اینجا توی وانهایم داشتم 315 00:18:21,740 --> 00:18:24,620 و احتمالا توی والهالا 316 00:18:24,700 --> 00:18:28,250 سنگین بود 317 00:18:51,650 --> 00:18:53,480 !این برای توئه،بابا 318 00:19:07,620 --> 00:19:09,710 !داگور،رییس رو بزن 319 00:19:09,790 --> 00:19:10,710 !دارمش 320 00:19:10,790 --> 00:19:12,790 !فیشلگز،تو گرونکل رو پوشش بده 321 00:19:12,880 --> 00:19:14,250 شنیدی،دختر 322 00:19:27,930 --> 00:19:29,940 !سوپرایز 323 00:19:34,770 --> 00:19:36,730 ممنون 324 00:19:39,990 --> 00:19:42,240 ما قدرت اژدهای بیشتر میخوایم 325 00:19:52,540 --> 00:19:55,540 به خاطر من!به خاطر بابا 326 00:19:56,960 --> 00:19:58,210 اره،خودشه 327 00:19:58,300 --> 00:20:02,550 این جزیره اسوالده آشغال 328 00:20:10,180 --> 00:20:11,640 !اره 329 00:20:11,730 --> 00:20:13,980 برای نبرد بدون مرگ و میر 330 00:20:14,060 --> 00:20:16,440 اون واقعا باحال بود 331 00:20:18,440 --> 00:20:21,610 هی،بچه ها،به نظر میرسه که وقت رفتنه 332 00:20:24,780 --> 00:20:26,200 داگور؟ 333 00:20:30,370 --> 00:20:33,750 اره،هیکاپ.من باوردارم که تو درست میگی 334 00:20:36,250 --> 00:20:39,420 هیکاپ؟ما شاید باید برای میوه برگردیم 335 00:20:41,380 --> 00:20:43,590 فکرنمیکنم اینبار کار کنه 336 00:20:48,890 --> 00:20:50,470 اونا دارن چیکار میکنن؟ 337 00:20:50,560 --> 00:20:53,980 به نظر میرسه داره از ما تشکر میکنن 338 00:20:56,310 --> 00:20:57,560 !خواهش میکنم 339 00:20:57,650 --> 00:21:00,940 میدونی که اونا کورن،درسته؟ 340 00:21:01,030 --> 00:21:03,450 !اینو ببین 341 00:21:03,530 --> 00:21:06,740 صدها و صدها دستور میوه 342 00:21:06,820 --> 00:21:10,620 میدونی،فیشی،عشق تو به کشف کردن بی نظیره 343 00:21:10,700 --> 00:21:12,040 میدونم 344 00:21:12,120 --> 00:21:13,830 من باید اینو به هیتر بدم 345 00:21:13,910 --> 00:21:16,420 خب،شاید بعضی وقتا بتونی اونو بیاری اینجا 346 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 به نظر میرسه ما احترام نگهبان هارو گرفتیم 347 00:21:19,090 --> 00:21:20,460 که خیلی چشمگیره 348 00:21:20,550 --> 00:21:23,420 صبرکن،پس من احترام گرفتم؟ 349 00:21:23,510 --> 00:21:25,630 من خیلی میخواستمش 350 00:21:25,720 --> 00:21:27,930 دیوانگیه - میدونی چیه،داگور؟ 351 00:21:28,010 --> 00:21:32,060 رفتن به داخل اون کلبه شجاعانه ترین چیزی بود که من دیدم تو انجام دادی 352 00:21:32,140 --> 00:21:35,810 خب،نمیتونستم بدون راهنمایی تو انجامش بدم 353 00:21:35,890 --> 00:21:39,480 و میدونی،اگه یه تعقیب وحشیانه غیرممکن خواستی 354 00:21:39,560 --> 00:21:40,980 ...و یکم کمک خواستی 355 00:21:41,070 --> 00:21:42,570 هرزمانی میشه 356 00:21:42,650 --> 00:21:45,240 میتونی روی من حساب کنی،برادر 357 00:21:45,320 --> 00:21:48,370 هیکاپ،این همون چیزی نیست که من فکرمیکنم؟ 358 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 چی؟ 359 00:21:52,910 --> 00:21:57,290 من خبرهایی دارم که شتابزده،عاقلانه و بیشتر سردلسوزی اومدم 360 00:21:57,370 --> 00:21:59,210 من فقط به خاطر ملاقات از سفر اومدم 361 00:21:59,290 --> 00:22:01,710 ...با ملاقات با سلطان 362 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 تمومش کن،یوهان 363 00:22:04,010 --> 00:22:08,680 ....من یه مرد توی بازارشمالی ملاقات کردم که پدرت تورو دیده 364 00:22:08,760 --> 00:22:09,970 زنده 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.