Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,010
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,890
برسرکر ها صمیمانه شما رو به عنوان مهمان های افتخاری"
3
00:00:44,980 --> 00:00:48,310
"به مراسم افتتاحیه کارآموزی برسرکر ها دعوت میکنند
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,520
بچه ها،جزیره برسرکر
5
00:00:50,610 --> 00:00:52,780
من خیلی هیجان زدم که ببینم هیتر اهل کجاست
6
00:00:52,860 --> 00:00:55,240
وداگور.میدونی،اونا میگن که تو میتونی
7
00:00:55,320 --> 00:00:57,740
خیلی چیزا رو درباره مردم بفهمی اگه محل زندگیشون رو پیدا کنی
8
00:00:57,820 --> 00:01:01,740
افسانه میگه که خانواده قدیمی نات از
9
00:01:01,830 --> 00:01:05,250
میمون های برفی آلبینو در سرزمین های شمالی سرچشمه گرفته
10
00:01:05,330 --> 00:01:08,040
ببینید،بچه ها،من یه میمونم
11
00:01:08,130 --> 00:01:09,290
نکته عالی ای بود
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,670
من فقط برای جشن هیجان دارم
13
00:01:11,750 --> 00:01:15,220
هیچی مثل مراسم کارآموزی نیست
14
00:01:16,680 --> 00:01:18,050
من عدالتمون رو خراب کردم
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,100
شما مارو به خاطر این از خواب بیدارکردید؟
16
00:01:24,180 --> 00:01:26,440
تو عصبانی چون داگور از تو خوشش نمیاد
17
00:01:26,520 --> 00:01:28,230
اون از من خوشش میاد،کله ماهی
18
00:01:28,310 --> 00:01:30,060
اره،فیشلگز -
ممنون ،آسترید -
19
00:01:30,150 --> 00:01:32,860
نمیتونی از کسی خوشت نیاد که نمیدونی زنده است
20
00:01:32,940 --> 00:01:33,900
خفه شو،آسترید
21
00:01:33,980 --> 00:01:37,610
حالا،بچه ها،این اولین باره که میخوایم به جزیره برسرکر بریم
22
00:01:38,200 --> 00:01:40,280
خب؟-
خب،مهم نیسست چقدر عجیب باشه -
23
00:01:40,370 --> 00:01:43,120
یا برسرکری عجیب باشه
فقط تلاش کنید آروم باشید
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,910
چرا باید کسی توی جزیره برسرکر آروم باشه؟
25
00:01:46,000 --> 00:01:47,790
مزخرفه
26
00:02:01,140 --> 00:02:05,310
به جزیره برسرکر خوش اومدید
جایی که رویاها به واقعیت تبدیل میشن
27
00:02:07,810 --> 00:02:08,640
اسم؟
28
00:02:09,480 --> 00:02:10,730
هدوک،ه-هیکاپ
29
00:02:10,810 --> 00:02:12,570
و هافرسون،آسترید
30
00:02:12,650 --> 00:02:16,740
ما برای مراسم اینجاییم -
اونو نپرسیدم ازتون.بعدی؟ -
31
00:02:16,820 --> 00:02:18,740
--اینگرمن،فیشلگز
برو.برو -
32
00:02:19,240 --> 00:02:20,870
جورگنسون،اسناتلوت گری
33
00:02:20,950 --> 00:02:23,910
وایسا.توی لیست نیست
34
00:02:23,990 --> 00:02:26,290
چی؟ -
اه،نه.باید توی لیست باشه -
35
00:02:26,370 --> 00:02:31,540
میتونی دوباره نگاه کنی؟ -
فقط جورگنسون هست،من یه اسنات هت هم مییبینم -
36
00:02:33,380 --> 00:02:34,750
!اون اسم من نیست
37
00:02:34,840 --> 00:02:35,670
!برادر
38
00:02:35,750 --> 00:02:37,010
!همه اومدید
39
00:02:37,090 --> 00:02:40,340
نگهبان ،بسه
اونا مهمون های شخصی من هستن
40
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
بله،رییس
41
00:02:42,090 --> 00:02:44,810
"اونو شنیدی؟"رییس
42
00:02:44,890 --> 00:02:46,220
مشکلی برای اومدن به اینجا داشتید؟
43
00:02:46,640 --> 00:02:48,140
نه.سفر راحتی بود
44
00:02:48,480 --> 00:02:50,900
درست تا زمانی که اسم من توی لیست نبود
45
00:02:50,980 --> 00:02:53,190
نبود؟
46
00:02:53,270 --> 00:02:56,480
...نه،نه،بود.اون -
"اسنات هت" -
47
00:02:58,610 --> 00:03:01,320
من خیلی متاسفم.من معمولاً
48
00:03:01,410 --> 00:03:03,870
توی یادآوردن اسم ها مشکل دارم،اسنات پاکت -
49
00:03:03,950 --> 00:03:07,580
اونا همه بیشتر از خوش امدگویی برای داخل برسرکر کوچولو ما دارن
50
00:03:07,660 --> 00:03:08,950
توهم همینطور،اسنات-لیپ
51
00:03:09,660 --> 00:03:13,130
"اسنات-لیپ"
توهم همینطور داگ-بوگندو
52
00:03:14,340 --> 00:03:16,590
،همونطور که بدون شک خودتون میبینی
53
00:03:16,670 --> 00:03:21,720
چشم انداز برسرکر توی عظمتش توسط مردم برسرکر با شکوهه
54
00:03:22,840 --> 00:03:24,470
هی،داگور،اون سوج؟
55
00:03:24,550 --> 00:03:28,020
اره،اره،دسته رو دوباره جمع کردم
سلام سوج
56
00:03:28,100 --> 00:03:29,560
!خب،ببین کی اینجاست
57
00:03:29,640 --> 00:03:32,650
...یه خوشحالی بزرگ
58
00:03:43,660 --> 00:03:46,240
آروم،رفیق.آروم
59
00:03:46,780 --> 00:03:50,620
اره،اژدهای ما هم اول یکم مشکل داشتن
60
00:03:50,700 --> 00:03:53,830
اره،باید یه اصطبل روی روستا بسازیم
61
00:03:53,920 --> 00:03:55,790
اونا خیلی آشنا به نظر میرسن
62
00:03:55,880 --> 00:03:57,710
...ما اونا رو از
63
00:03:57,800 --> 00:03:59,210
نقشه ها رو از شما قرض گرفتیم
64
00:03:59,300 --> 00:04:02,090
اما اون بالا اژدها ها رو آروم تر نگه میداره
65
00:04:02,170 --> 00:04:05,430
این عجیبه.اژدهاها به طور معمول موجودات سازگاری هستن
66
00:04:05,510 --> 00:04:10,270
!شاید اونا فقط دارن دربرابر زندگی بین این برسرکر ها واکنش نشون میدن
67
00:04:14,560 --> 00:04:15,690
اونا الان خوب به نظر میرسن
68
00:04:15,770 --> 00:04:16,860
عجیبه،درسته؟
69
00:04:16,940 --> 00:04:17,860
قطعاً
70
00:04:17,940 --> 00:04:21,280
خب،داگستر
71
00:04:21,360 --> 00:04:25,820
داگور.اون دا-گره
"نه"اس"نه"ت
72
00:04:25,910 --> 00:04:29,240
... اره،نه،نه،میدونم.من فقط
73
00:04:29,330 --> 00:04:32,540
خب،داگور
برنامه کارآموزی برسرکر
74
00:04:32,620 --> 00:04:35,000
از اون چه خبر؟
چرا تو یه شاگرد میخوای؟
75
00:04:35,080 --> 00:04:37,380
به همه سوال هام جواب بده
76
00:04:38,090 --> 00:04:41,590
اون فقط یه شاگرد نیست.اسنات-هول
این کارآموزیه
77
00:04:41,670 --> 00:04:45,430
یه شاگرد برسرکر
ما منطقه رو برای
78
00:04:45,510 --> 00:04:50,310
بدترین ها،باهوش ترین ها،دیوانه ترین وایکینگ ها برای بیرون از مجمع جزایر آماده میکنیم
79
00:04:50,390 --> 00:04:51,520
واقعاً؟ -
اه،اره -
80
00:04:51,600 --> 00:04:53,730
و کی فکرشو میکرد که کاندید ها
81
00:04:53,810 --> 00:04:55,890
درست همین حیاط همسایه باشن؟
82
00:04:55,980 --> 00:04:57,520
واقعاً؟ما اونو میشناسیم؟
83
00:04:57,600 --> 00:05:00,230
میشناسیش؟بیا بیرون،پسر
84
00:05:00,320 --> 00:05:03,320
!خودت و استعداد ها و توانایی هات رو نشون بده
85
00:05:03,400 --> 00:05:07,660
اولین شاگرد برسرکر که توی این سرزمین دیوانگی زیبا میشه
86
00:05:07,740 --> 00:05:09,450
...من بهتون معرفی میکنم
87
00:05:09,530 --> 00:05:11,240
گوستاو
88
00:05:11,330 --> 00:05:12,370
گوستاو؟
89
00:05:12,450 --> 00:05:13,660
گوستاو
90
00:05:13,750 --> 00:05:16,120
شاگرد فوق العاده برسرکر
91
00:05:16,210 --> 00:05:17,290
چی؟
92
00:05:18,000 --> 00:05:21,460
روشن کنم،بعضی از مردم واقعا ارزش گوستر رو درک میکنن
93
00:05:21,550 --> 00:05:24,590
و از ویژگی هایی که اون برای برنامه کاراموزی میاره لذت میبره
94
00:05:24,670 --> 00:05:26,510
انگار من متولد شدم که برسرکر باشم
95
00:05:26,720 --> 00:05:28,470
بزن قدش.حالا پایین
96
00:05:31,680 --> 00:05:32,810
نمیفهمم
97
00:05:32,890 --> 00:05:34,100
منم همینطور بودم،اسنات-نوس
98
00:05:34,180 --> 00:05:36,060
فکرمیکردم"کی ممکنه بخواد
99
00:05:36,140 --> 00:05:38,230
،با استاندارد های بالای من
100
00:05:38,310 --> 00:05:40,310
بخواد شاگرد شخصی من بشه"؟
101
00:05:40,400 --> 00:05:41,230
این یارو؟
102
00:05:41,320 --> 00:05:44,570
همین یارو -
اما اون گوستاو.اون فقط یه تقلبی منه -
103
00:05:44,650 --> 00:05:47,490
چرا یه تقلب رو انتخاب میکنی وقتی میتونی واقعی رو داشته باشی؟
104
00:05:47,570 --> 00:05:50,820
احمقی،اسنات-فیس
اون داره کل تاریخچه برسرکر رو مطالعه میکنه
105
00:05:50,910 --> 00:05:52,580
همه آهنگ های برسرکر هم داره یاد میگیره
106
00:05:52,660 --> 00:05:56,370
و من همه تکنیک های جنگیدن برسرک هارو دارم تمرین میکنم
107
00:06:00,290 --> 00:06:01,880
نمیتونم برای اون صبرکنم
108
00:06:02,540 --> 00:06:06,470
شاگرد فوق العاده من حتی دوهفته زودتر فارغ التحصیل شد
109
00:06:06,550 --> 00:06:08,430
تمومش کن
110
00:06:08,510 --> 00:06:09,800
نه،تو تمومش کن
111
00:06:09,890 --> 00:06:11,140
نه،خودت تمومش کن
112
00:06:11,220 --> 00:06:12,260
تو تمومش کن
113
00:06:12,350 --> 00:06:14,010
...نه،تو تمومش -
نه تو تمومش کن -
114
00:06:18,940 --> 00:06:21,060
من حالم داره بهم میخوره
115
00:06:24,110 --> 00:06:26,400
داگور!داگور
116
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
!سنگ
117
00:06:29,820 --> 00:06:32,830
!خیلی خوب بودی،گوستراما
118
00:06:32,910 --> 00:06:35,160
گوستر به موقع بود -
چی؟ -
119
00:06:35,240 --> 00:06:38,290
چطوره که تو بری این بچه ها رو به تور ببری؟
120
00:06:38,370 --> 00:06:40,830
باعث افتخارمه،رییس جون
121
00:06:42,040 --> 00:06:43,460
همه یه دوست انتخاب کنید
122
00:06:43,540 --> 00:06:46,840
نمیخوام کسی توی تور برسرکر ها گم بشه
123
00:06:46,920 --> 00:06:49,720
اون فرانسوی هم بلده؟من عاشق فرانسویم
124
00:06:50,630 --> 00:06:53,350
فرانسوی.اون فرانسوی بلد نیست
فرانسوی چی هست؟
125
00:07:07,570 --> 00:07:10,240
خب،فقط چطور برسرکی که فکرمیکنی حرف میزنه؟
126
00:07:10,320 --> 00:07:13,280
صحبتی جذاب،البته -
نعره خرس؟ =
127
00:07:13,370 --> 00:07:14,780
خرس کوچولو؟
128
00:07:14,870 --> 00:07:17,830
برسرکر کوچولو درحال نعره کوچولو؟
129
00:07:17,910 --> 00:07:22,920
با احساسات من بازی نکن -
این چیزیه که من بهش میگم مرحله اول
130
00:07:26,960 --> 00:07:30,130
اون چیه،یه لبخند؟
صبرکن،تو خوشحالی؟
131
00:07:30,220 --> 00:07:32,590
اون بهترین چیزیه که میتونید توی جزیره برسرکر انجام بدید؟
132
00:07:32,680 --> 00:07:33,590
!کسل کنند است
133
00:07:34,850 --> 00:07:38,350
نات چیکار میکنه اگه رفتار اینا رو ببینه؟
134
00:07:38,430 --> 00:07:39,730
بهت میگم
135
00:07:44,650 --> 00:07:46,230
اون چیزیه که من میخواستم بگم
136
00:07:47,570 --> 00:07:49,610
این مرحله دومه
137
00:07:50,900 --> 00:07:54,360
و چه فرقی بین این دوتا بود؟
138
00:07:54,450 --> 00:07:56,450
عددشون.خوبی؟
139
00:07:56,530 --> 00:07:59,200
یکم فهمیدن توی صخره اژدها ضعیفه
140
00:08:01,160 --> 00:08:03,620
اره،درسته.اون یه سوال احمقانه بود
141
00:08:03,710 --> 00:08:05,960
این منطقه تجارت ماست
142
00:08:06,040 --> 00:08:09,170
چیزی میخوای،داریم
لازم داری،میاریم
143
00:08:09,250 --> 00:08:11,630
بهشون بگو که چی صداش میکنی،گوسمستر
144
00:08:11,720 --> 00:08:16,680
فروشگاه دیوار!فهمیدی؟
فروشگاه دیوار،فروشگاه دیواری،فهمیدی؟
145
00:08:16,760 --> 00:08:19,060
نمیفهمم اما باشه
146
00:08:19,140 --> 00:08:23,480
!نبوغ،این پسر
نابغه فهمیدی؟
147
00:08:23,730 --> 00:08:27,860
(و برای(زبان عجیب
148
00:08:27,940 --> 00:08:31,490
اره،صدای رعد
149
00:08:35,530 --> 00:08:37,320
شگفت انگیز نیست،اسنات-رگ؟
150
00:08:38,450 --> 00:08:41,290
نمیتونم باورکنم که گذاشتید این شاگرد باشکوه فرار کنه
151
00:08:41,370 --> 00:08:43,250
!بزنشون
152
00:08:56,300 --> 00:08:58,600
!خفه شید
153
00:09:01,600 --> 00:09:04,690
الان وقتیه که من یه چیزی رو یادآور میشم
154
00:09:04,770 --> 00:09:06,980
،که عمو بزرگ من هاگارد عادت داشت میگفت
155
00:09:07,060 --> 00:09:10,190
اونجا،سه دربرابر هزار بود"
156
00:09:10,650 --> 00:09:12,230
"سخت ترین جنگ سه نفره ای که داشتیم
157
00:09:17,200 --> 00:09:21,030
امروز فقط درباره یه مرده
158
00:09:21,120 --> 00:09:25,580
...مردی که من برای شروع ناراحتی
159
00:09:26,080 --> 00:09:27,370
اما پایان زیباش دلم تنگ میشه
160
00:09:27,460 --> 00:09:30,040
یه سوراخ بزرگ اینجاست
161
00:09:30,750 --> 00:09:33,210
و یه سوراخ بزرگتر اینجا
162
00:09:37,930 --> 00:09:40,050
آسترید
163
00:09:40,140 --> 00:09:43,430
--و اون مرد کسی نیست جز
چی؟
164
00:09:43,520 --> 00:09:46,020
بخشی از مراسمه؟
165
00:09:51,400 --> 00:09:54,150
سوج؟داری چه غلطی میکنی؟
166
00:09:54,230 --> 00:09:57,030
چیزی که من باید خیلی وقت پیش انجام میدادم
167
00:09:57,110 --> 00:09:59,160
من کنترل رو میگیرم
168
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
!بگیریدشون
169
00:10:01,700 --> 00:10:02,780
!برید!تکون بخورید
170
00:10:05,120 --> 00:10:08,210
!بالاخره،یه چیز برسرکی
171
00:10:10,130 --> 00:10:11,880
!بی دندون
172
00:10:15,340 --> 00:10:16,420
!میتلاگ
173
00:10:16,510 --> 00:10:19,590
!میتلاگ
174
00:10:19,680 --> 00:10:23,470
نمیفهمم.چرا اونا نمیان؟ -
اونا باید توی اصطبل زندانی باشن -
175
00:10:24,810 --> 00:10:26,980
داگور چی؟ -
چه مرگته،گاستو؟ -
176
00:10:27,060 --> 00:10:28,980
بدون قهرمانت گم میشی؟ -
اسناتلوت -
177
00:10:29,060 --> 00:10:31,480
ما اژدهاهامون رو میخوایم -
آسترید درست میگه،همگی -
178
00:10:31,560 --> 00:10:33,940
ما هیچ شانسی نداریم
خیلی کمیم
179
00:10:34,190 --> 00:10:35,030
!هیتر
180
00:10:35,110 --> 00:10:36,820
!دنبالم بیاید
181
00:10:39,360 --> 00:10:40,570
!اینجا،زودباشید
182
00:10:44,990 --> 00:10:45,950
امنه
183
00:10:47,040 --> 00:10:49,460
یه کودتا؟واقعاً؟این چطور اتفاق افتاد؟
184
00:10:49,540 --> 00:10:51,380
به من نگاه نکن
من هیچ کاری نکردم
185
00:10:51,460 --> 00:10:54,750
من به تو نگاه نمیکردم -
مگه اینکه ما باید به تو نگاه کنیم -
186
00:10:54,840 --> 00:10:57,800
!بگو چیکارکردی
ژاکت تو خیلی مسخرست
187
00:10:57,880 --> 00:10:59,930
تو اونو مثل یه لباس دیگه پوشیدی
188
00:11:00,880 --> 00:11:04,260
تو باید صورتتو میدیدی
189
00:11:04,350 --> 00:11:05,600
...اون
190
00:11:05,680 --> 00:11:09,600
...نه،من میگم که اون ای
191
00:11:09,690 --> 00:11:11,650
اون خیلی قانع کننده بود
هیکاپ،چی میگی؟
192
00:11:11,730 --> 00:11:15,150
من میگم هرچقدر هم که ترسیده باشید،ما باید سریع عمل کنیم
193
00:11:15,230 --> 00:11:18,690
هیتر،تو ،من،آسترید و فیشلگز میریم دنبال اژدهاها
194
00:11:18,780 --> 00:11:21,950
Snotlout and Gustav, go see
if you can get a bead on Savage and Dagur.
195
00:11:22,030 --> 00:11:23,320
اون احتمالا توی زندانه
196
00:11:23,410 --> 00:11:26,700
سریع ترین راه به زندان از طریق هزارتوی غارهای زیر جزیره است
197
00:11:26,790 --> 00:11:28,540
چطور من درباره این نمیدونم؟
198
00:11:28,620 --> 00:11:31,540
اون احتمالا به اطلاعات پایه نیاز داره
و تو لازم نیست که بدونیشون
199
00:11:31,620 --> 00:11:33,750
اگه اینو ادامه بدید میتونی بهشون برسی
200
00:11:35,460 --> 00:11:36,290
ماچی؟
201
00:11:39,380 --> 00:11:41,930
میدونم که تصمیم سختیه -
چون ارزش ذاتی داریم -
202
00:11:42,010 --> 00:11:43,010
بی مغز،شاید
203
00:11:43,090 --> 00:11:48,060
...اره،بی مغز،شاید.اما ما حس میکنیم که استعدادهامون میتونه با
204
00:11:56,980 --> 00:12:00,320
سوج!من کسیم که تورو قبول کردم وقتی هیچکس قبول نمیکرد
205
00:12:00,400 --> 00:12:03,990
من تورو به عنوان برسرکر قبول کردم
به عنوان دوستم
206
00:12:04,070 --> 00:12:06,450
خب،شاید رفقای صمیمی نبودیم اما درکل
207
00:12:06,530 --> 00:12:09,120
من فکرمیکنم اون باید یکم معنی بده
208
00:12:09,200 --> 00:12:10,950
و بامزه باشه
209
00:12:11,040 --> 00:12:15,880
خفه شو!تو و اون خنده احمقانت
من همیشه از اون خنده متنفرم
210
00:12:15,960 --> 00:12:17,500
خب،اون درد داشت
211
00:12:17,590 --> 00:12:20,960
من میخواستم با تو باشم وقتی که تو دیوانه بودی
212
00:12:21,050 --> 00:12:24,590
اما زمانی که تو با
213
00:12:24,680 --> 00:12:26,390
هیکاپ و اژدها سواران دوست شدی
214
00:12:26,470 --> 00:12:30,180
اون زمانی بود که میدونستم من باید کنترلتو بگیرم
215
00:12:30,270 --> 00:12:32,480
!تو یه رسوای شروری،داگور
216
00:12:32,560 --> 00:12:34,390
رسوا؟رسوا؟
217
00:12:36,520 --> 00:12:40,570
اون یکم سخت بود.شخصاً،من ترجیح میدم که شرایط مثل عذاب روحی باشه
218
00:12:40,650 --> 00:12:43,820
حتی فلیپ فلاپر بهتر از رسواییه
219
00:12:44,360 --> 00:12:49,030
زندانی چطوره؟
من اونو بهترین میدونم
220
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
خب،گوسترونیمو
وقتشه که با من هم سطح شی
221
00:12:52,160 --> 00:12:54,790
چطور واقعا اومدی توی برنامه شاگردی؟
222
00:12:54,870 --> 00:12:57,670
داگور ظاهرا چیزی توی من دیده بود که تو ندیدی
223
00:12:57,750 --> 00:12:59,380
قهرمانی.وفادارای
224
00:13:00,210 --> 00:13:02,880
من یه عالمه وقت با اون گذروندم زمانی که اون من و فنگهوک رو گرفته بود
225
00:13:02,960 --> 00:13:04,630
چیزی که من دقیقاً متوجه نمیشم
226
00:13:04,720 --> 00:13:07,470
اینه که هرکسی بخواد با تو وقت بگذرونه میخواد تورو بکشه
227
00:13:07,550 --> 00:13:09,680
فکرمیکنم ما توی مخالفت ها به توافق میرسیم
228
00:13:09,760 --> 00:13:12,140
"فکرمیکنم ما توی مخالفت ها به توافق میرسیم"
229
00:13:12,220 --> 00:13:15,310
و من همون آزاردهندم؟لطفاً
230
00:13:21,110 --> 00:13:24,110
موندم که اژدهای بزرگ
231
00:13:24,190 --> 00:13:27,570
تند ،و سمی ای این پایین زندگی میکنه
232
00:13:28,950 --> 00:13:32,540
کله خراب.بیا بریم
233
00:13:32,620 --> 00:13:36,120
باشه
متمرکز بمون.زودباش،گوستاو
234
00:13:38,710 --> 00:13:41,550
آروم باش،فقط ادامه ،ادامه بده
ادامه بده
235
00:13:48,720 --> 00:13:49,760
!اسنات-لیپ!اسناتلوت
236
00:13:52,850 --> 00:13:55,890
بسه،نمیشه که از ارتفاع بترسی
ما اژدها پرواز میدیم
237
00:13:55,980 --> 00:13:57,230
این فرق داره
238
00:14:05,440 --> 00:14:08,030
!اسناتلوت
239
00:14:09,320 --> 00:14:10,200
!اسناتلوت
240
00:14:10,280 --> 00:14:13,620
میشه خفه شی؟من گرفتمت
حتی با اینکه من باید مینداختمت
241
00:14:13,700 --> 00:14:15,080
!جرات نداری بندازیم
242
00:14:16,750 --> 00:14:18,620
تور رو شکر،تور رو شکر،تور رو شکر
243
00:14:18,710 --> 00:14:20,130
خودتو جمع کن
244
00:14:23,250 --> 00:14:24,670
داری به چی فکرمیکنی؟
245
00:14:24,750 --> 00:14:27,170
به نظر میرسه که اونا منتظر ما هستن
246
00:14:28,380 --> 00:14:30,800
هیتر،راه دیگه ای هست که بریم داخل؟
247
00:14:30,890 --> 00:14:32,140
نه،متاسفانه
248
00:14:32,220 --> 00:14:33,760
پس ما باید اونا رو بزنیم
249
00:14:35,180 --> 00:14:36,850
چیه؟میتلاگ من اونجاست
250
00:14:36,930 --> 00:14:39,100
...ما به
251
00:14:39,190 --> 00:14:43,480
نه،نه،نه.من کاملاً مخالفم -
خب،من با مخالفت تو مخالفم -
252
00:14:44,110 --> 00:14:46,610
خب،پس بیا با اینا کنار بیایم
253
00:14:46,690 --> 00:14:48,610
خودتونو اماده کنید،آقایون
254
00:14:52,870 --> 00:14:55,870
شما به این میگید یه تاکتیک قانونی نبرد؟
255
00:14:57,160 --> 00:14:58,000
چطوره؟
256
00:15:00,580 --> 00:15:03,670
برای من که قانونیه
257
00:15:09,630 --> 00:15:11,680
خب؟
چه فکری کردن؟
258
00:15:11,760 --> 00:15:14,510
نمیدونم که خوششون اومده یا نه
اما ما خوشمون اومد
259
00:15:20,810 --> 00:15:23,980
خیلی خب،ما باید به مدرسه قدیمی و ساده بریم
260
00:15:24,060 --> 00:15:27,690
تو یه انفجار ایجاد میکنی،همه رو جذب میکنی
من داگور رو آزاد میکنم
261
00:15:27,780 --> 00:15:28,940
خیلی ریسکیه
262
00:15:29,030 --> 00:15:32,240
خب،باشه.من اونا رو حذب میکنم
تو برو داگور رو نجات بده
263
00:15:32,320 --> 00:15:33,870
اون هم خیلی ریسکیه
264
00:15:33,950 --> 00:15:38,830
کلا ریسکیه،گوستاو
اون شاگرد فوق العاده داگور که لاف میزد کجاست؟
265
00:15:38,910 --> 00:15:41,580
خب،من با اژدهام خیلی بهترم
266
00:15:41,670 --> 00:15:45,090
واقعاً؟تو با یه ماشین جنگی پرنده و یه نفس آتشین
267
00:15:45,170 --> 00:15:46,840
قویتر و مطمئن تر هستی؟ -
اره -
268
00:15:46,920 --> 00:15:50,590
خب،ما همه هستیم،گوستر
اما اونا اینجا نیستن
269
00:15:50,670 --> 00:15:53,640
فکرمیکنی من چه حسی دارم که تورو به جای هوکفنگ دارم؟
270
00:15:53,720 --> 00:15:57,510
حالا ،یکم مسخره بازی رو تموم کن
سینه سپر کن
271
00:15:57,600 --> 00:15:59,560
و کاری که میگم رو انجام بده
272
00:16:04,400 --> 00:16:06,310
اون اژدها سواران رو دیدید؟
273
00:16:06,400 --> 00:16:08,110
اه،صبرکن.من یه اژدها سوارم
274
00:16:11,860 --> 00:16:12,820
برو!حالا
275
00:16:13,860 --> 00:16:15,910
من اینو دارم.من اینو دارم
276
00:16:19,700 --> 00:16:21,290
!اسناتلوت!اسناتلوت
277
00:16:24,420 --> 00:16:25,540
...شاگرد،
278
00:16:34,720 --> 00:16:37,640
کی فکرشو میکرد که روی جزیره برسرکر
279
00:16:37,720 --> 00:16:40,770
مردم عادین و اژدهاها دیوانه؟
280
00:16:43,730 --> 00:16:45,100
من هرگز اونو اینجوری ندیدم
281
00:16:45,190 --> 00:16:48,480
خب،رد دیث هم بود
اونم عجیب رفتار کرد
282
00:16:48,570 --> 00:16:50,530
درسته -
و جزیره ملودی -
283
00:16:50,610 --> 00:16:52,280
و اون زمانی بود که اون مارماهی رو خورده بود
284
00:16:52,360 --> 00:16:54,070
و شروع به شلیک به تو کرد-
باشه خب -
285
00:16:54,150 --> 00:16:57,030
فیشلگز
من به ندرت اونو اینجوری دیدم
286
00:16:57,120 --> 00:17:00,450
ببخشید،هیکاپ
شاید اژدهاها یه آلرژی
287
00:17:00,540 --> 00:17:01,950
به برخی از گیاه های توی جزیره دارن
288
00:17:02,040 --> 00:17:04,870
شاید ریشه وحشی اژدهایی این اطراف باشه
من میتونم نمونه جمع کنم
289
00:17:04,960 --> 00:17:07,210
ببین،ما وقت نداریم که اینو بفهمیم
290
00:17:07,290 --> 00:17:10,130
داگور درخطره
کل جزیره ما درخطره
291
00:17:10,210 --> 00:17:12,090
به اسناتلوت و گوستاو اشاره نکردی
292
00:17:12,170 --> 00:17:14,800
کی میدونه که اون دوتا دارن چیکار میکنن؟
293
00:17:19,180 --> 00:17:22,850
تنفس توی روشنی،تاریکی رو بیرون بنداز.من آرومم
294
00:17:22,930 --> 00:17:24,560
من از قصد گرفته شدم
295
00:17:24,640 --> 00:17:26,980
نفس آتشین دوبرابر
296
00:17:28,350 --> 00:17:31,190
این نقشه اسناتلوت بود،نه من
297
00:17:31,270 --> 00:17:32,900
میدونی چشم سوم چیه،گوستاو؟
298
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
البته که نمیدونی
299
00:17:34,690 --> 00:17:37,950
،وقتی که یکی روی چشم سوم تمرکز میکنه
داره مدیتیشن میکنه
300
00:17:38,030 --> 00:17:41,280
و این غیرمذهبی و ناخوشایند که ارتباط رو با چشم سوم قطع کنه
301
00:17:41,370 --> 00:17:42,990
باشه،میبینمت،چشم سوم
302
00:17:53,130 --> 00:17:55,920
اون چی بود؟
خب،امن به نظر نمیرسه
303
00:17:57,590 --> 00:18:00,850
ببخشید،میشه بهم بگید که کجا میتونم سوج رو پیدا کنم
304
00:18:05,020 --> 00:18:05,850
!اسناتلوت
305
00:18:07,770 --> 00:18:09,980
من میتونم کل روز بشینم اینو نگاه کنم
306
00:18:11,560 --> 00:18:13,980
خب،سلام.خیلی خوبه که اینجا میبینمتون
307
00:18:14,070 --> 00:18:17,240
تو باید میدیدی که چطور اون نگهبانان رو شکست دادم
308
00:18:17,320 --> 00:18:20,450
زیبا بود،شعر احساسات
309
00:18:20,530 --> 00:18:23,950
خب،حالافحالا
گوستاو سزاوار یکم اعتباره
310
00:18:24,040 --> 00:18:28,250
اون نگهبانان رو با داستان خیلی خیلی طولانیش خسته کرد
311
00:18:28,330 --> 00:18:30,420
اره ،اره
312
00:18:30,500 --> 00:18:31,710
چی؟
313
00:18:31,790 --> 00:18:33,460
خیلی بلند
314
00:18:34,630 --> 00:18:35,800
اه،خدای من
315
00:18:37,920 --> 00:18:39,380
مردای سوج همه جا هستن
316
00:18:39,470 --> 00:18:42,800
اگه اژدهاها مریضن
ما نمیتونیم روی ورود اونا به جنگ ریسک کنیم
317
00:18:42,890 --> 00:18:44,350
من یه برسرک هستم،هیکاپ
318
00:18:44,430 --> 00:18:47,060
اژدها یا بدون اژدها
من برادرم رو برمیگردونم
319
00:18:49,310 --> 00:18:52,360
بدش من!میخوامش -
زودباش،بدش -
320
00:18:54,480 --> 00:18:55,980
!آتش
321
00:18:56,690 --> 00:18:58,240
اونجا
322
00:18:59,030 --> 00:19:00,740
!ما گیرافتادیم
چیکارکنیم؟
323
00:19:00,820 --> 00:19:05,490
همونطور که عموی بزرگ من هاگارد میگفت
"ما سه دربرابر هزار بودیم"
324
00:19:06,240 --> 00:19:07,910
چرا هیچکس دیگه ای فکرنمیکنه که اون بامزه است؟
325
00:19:08,000 --> 00:19:10,080
اگه محاسبات من درست باشه؟
326
00:19:10,170 --> 00:19:12,420
ما دربرابر 20 تا یا بیشتر از مردان سوج هستیم
327
00:19:12,500 --> 00:19:15,210
ما سبک هفت برش رو میریم،سبک برسرک
328
00:19:15,300 --> 00:19:16,170
منم دوستش دارم
329
00:19:16,750 --> 00:19:19,380
--با شمارش من.یک،دو
330
00:19:19,470 --> 00:19:23,050
صبرکنید!ما-ما نمیتونیم،منظورم اینه،من نمیتونم
331
00:19:23,140 --> 00:19:24,050
تو چی رو نمیتونی؟
332
00:19:24,720 --> 00:19:27,180
من شاگرد فوق العاده ای که فکرمیکنی نیستم
333
00:19:27,270 --> 00:19:29,100
من توی همه امتحان های تاریخ تقلب کردم
334
00:19:29,180 --> 00:19:32,480
من فقط لب خودمو تکون میدادم
وقتی همه آهنگ برسرک هارو میخوندن
335
00:19:32,560 --> 00:19:35,730
و من هرگز یه تکنیک جنگی هم یاد نگرفتم
336
00:19:36,020 --> 00:19:38,070
ببین،من یه شاگرد افتضاحم
337
00:19:38,150 --> 00:19:39,280
!میدونستم
338
00:19:39,360 --> 00:19:41,910
بیا اینجا
فکرنمیکنی منم میدونستم،اسنات-پیت؟
339
00:19:41,990 --> 00:19:44,820
بچه اینجاست چون استویک یه استراحت کوچولو لازم داشت
340
00:19:44,910 --> 00:19:47,580
کل برنامه کارآموزی ساختگی بود
341
00:19:47,660 --> 00:19:49,950
من افتضاحم
342
00:19:50,040 --> 00:19:52,460
اون حتی به آماده بودن هم نزدیک نیست
343
00:19:52,540 --> 00:19:53,710
منفیه،اسنات-رایدر
344
00:19:53,790 --> 00:19:57,590
ببین،میشه مسخره کردن اسم من رو تموم کنی؟میدونم که میدونیش
345
00:19:57,670 --> 00:19:59,710
اما اون خیلی بامزه است
346
00:20:00,630 --> 00:20:03,890
باشه.من بهترین تلاشم رو میکنم.دو دربرابر 20؟
347
00:20:03,970 --> 00:20:04,890
میتونست بدتر باشه
348
00:20:07,140 --> 00:20:09,140
!اسناتلوت
349
00:20:45,050 --> 00:20:46,090
!اژدهاسواران
350
00:20:52,890 --> 00:20:54,270
!نه،تکون نمیخوری
351
00:20:54,350 --> 00:20:56,440
تسلیم شید!همتون
352
00:21:05,570 --> 00:21:08,200
روز خوبی برای منه
353
00:21:08,870 --> 00:21:11,450
هنوز از خنده تو متنفرم
354
00:21:13,410 --> 00:21:16,120
!خفه شید
355
00:21:16,210 --> 00:21:19,920
،این جایزه به سزاوارترین وایکینگ جزیره میرسه
356
00:21:20,000 --> 00:21:24,170
یه وایکینگ که نمونه ایه که معنای برسرکر بودن رو میرسونه
357
00:21:24,260 --> 00:21:26,470
درهر صورت الکیه.اهمیت نمیدم
358
00:21:27,220 --> 00:21:29,470
متاسفانه،تو نیستی،گوست-هت
359
00:21:30,010 --> 00:21:33,390
اسناتلوت،بیا اینجا و چیزی که سزاوارشی رو بگیر
360
00:21:34,640 --> 00:21:35,480
!اه،خدایا
361
00:21:36,480 --> 00:21:37,900
اره،اره،اره
362
00:21:39,810 --> 00:21:41,770
به خانواده هت خوش اومدی
363
00:21:41,860 --> 00:21:43,990
اره!خیلی خب
اسناتلوت
364
00:21:44,070 --> 00:21:48,240
!اه،خدای من
تو منو دوست داری،تو واقعا از من خوشت میاد
365
00:21:53,200 --> 00:21:56,540
خب،اسناتلوت
خیلی به خودت افتخار میکنی،ها؟
366
00:21:56,620 --> 00:21:59,170
به نام بدترین،باهوش ترین،دیوانه ترین وایکینگ
367
00:21:59,250 --> 00:22:04,170
بیرون از مجمع الجزایر؟
اره،و من یه مدرک اینجا دارم
368
00:22:04,260 --> 00:22:08,800
اره!چی؟اسنات-ناکل؟
اون نوشته اسنات ناکل؟
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi35692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.