All language subtitles for Dear Diary 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,380 (Do you still remember) 2 00:00:26,380 --> 00:00:29,300 (the story of Babylon that has never really been performed?) 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,420 (There are also) 4 00:00:32,630 --> 00:00:35,170 (three couplesg experiencing grand and heartbroken love in it.) 5 00:00:36,090 --> 00:00:38,880 (Does it seem like some kind of omen?) 6 00:00:42,170 --> 00:00:43,340 (In the first story,) 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,750 (there was a prince born out of wedlock) 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,500 (and a humble historian who died for him.) 9 00:00:51,340 --> 00:00:53,170 (The prince forsook killing) 10 00:00:53,550 --> 00:00:55,840 (and learned what love is.) 11 00:00:59,380 --> 00:01:00,460 (In the second story,) 12 00:01:02,300 --> 00:01:04,210 (the wandering princess) 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,460 (was saved by a civilian.) 14 00:01:07,590 --> 00:01:11,000 (But he never said he loved her until he died.) 15 00:01:14,840 --> 00:01:16,000 (In the third story,) 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,750 (a quiet bodyguard) 17 00:01:20,590 --> 00:01:22,460 (met a wandering female artist.) 18 00:01:29,750 --> 00:01:33,210 (They loved each other but they kept it ambiguous.) 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,670 (These three love stories) 20 00:01:43,420 --> 00:01:44,710 (all had tragic endings.) 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,170 We always hope 22 00:01:49,170 --> 00:01:51,130 love can save everything. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,380 But we can't escape from death and separation. 24 00:01:56,880 --> 00:01:57,960 A massacre 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 destroyed all their love. 26 00:02:02,750 --> 00:02:04,000 I used to think 27 00:02:04,710 --> 00:02:06,500 tragedy was the best art. 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,920 But now, I don't like tragedy. 29 00:02:13,590 --> 00:02:15,130 I hate it so much. 30 00:04:04,190 --> 00:04:09,190 [Dear Diary] 31 00:04:11,190 --> 00:04:11,790 [Previously on "Dear Diary"] 32 00:04:11,800 --> 00:04:14,050 If you have heard of the Hittite princess's story, 33 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 you wouldn't have wanted me to return. 34 00:04:18,629 --> 00:04:20,379 Since she was born, 35 00:04:20,920 --> 00:04:24,250 raging wind and drought have been haunting the country. 36 00:04:25,880 --> 00:04:27,960 Everyone saw her as a demon. 37 00:04:28,800 --> 00:04:31,630 She had no family or friends. 38 00:04:32,300 --> 00:04:34,630 Nobody cared if she was dead or alive. 39 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 I still want you to go back. 40 00:04:37,960 --> 00:04:39,420 Because I want you to live. 41 00:04:40,210 --> 00:04:41,800 No matter how much you hate them. 42 00:04:41,800 --> 00:04:43,420 I scorn to associate with them. 43 00:04:44,210 --> 00:04:46,090 You don't have to trust them anymore. 44 00:04:46,380 --> 00:04:48,500 They need you as long as they want to go back. 45 00:04:49,840 --> 00:04:51,960 This cooperation is stronger than anything else. 46 00:04:53,000 --> 00:04:56,920 Do you know why I can't stay? 47 00:04:57,800 --> 00:05:00,050 I have to avenge my tribe and my family. 48 00:05:00,210 --> 00:05:02,170 I need to live for more people. 49 00:05:02,590 --> 00:05:04,000 I'll pay any price 50 00:05:05,300 --> 00:05:07,050 as long as they can live. 51 00:05:07,710 --> 00:05:08,880 So don't assume 52 00:05:09,710 --> 00:05:11,880 that I've done something incredible for you. 53 00:05:13,380 --> 00:05:14,800 I'm just used to doing so. 54 00:05:15,630 --> 00:05:18,960 So you never take me into account. 55 00:05:19,300 --> 00:05:20,000 Right. 56 00:05:20,300 --> 00:05:21,840 You never told me 57 00:05:22,300 --> 00:05:23,500 what we are like 58 00:05:24,250 --> 00:05:25,960 in the diary's ending. 59 00:05:26,380 --> 00:05:29,000 "I will marry my prince." 60 00:05:31,170 --> 00:05:32,920 But you hate marriage. 61 00:05:33,630 --> 00:05:35,130 It depends on whom I marry. 62 00:05:36,210 --> 00:05:37,250 In this vast world with millions of people, 63 00:05:38,050 --> 00:05:39,050 we met. 64 00:05:41,170 --> 00:05:42,000 From today onwards, 65 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 you and I 66 00:05:45,210 --> 00:05:46,130 will have each other 67 00:05:47,050 --> 00:05:48,460 and support each other. 68 00:05:48,920 --> 00:05:52,750 Until we are parted by death. 69 00:05:57,250 --> 00:05:58,340 We'll be in a monogamous relationship 70 00:05:59,960 --> 00:06:01,050 and I'll never leave you. 71 00:06:04,340 --> 00:06:05,380 Tomorrow night. 72 00:06:07,670 --> 00:06:08,670 On Wushan. 73 00:06:10,000 --> 00:06:12,050 I wrote you down on the night of blood moon. 74 00:06:12,500 --> 00:06:13,800 I will give myself to you 75 00:06:15,920 --> 00:06:17,380 on the night of blood moon, too. 76 00:06:18,090 --> 00:06:19,130 Let's get married 77 00:06:20,420 --> 00:06:21,460 on the night of blood moon. 78 00:06:25,550 --> 00:06:27,550 [This story is purely fictitious.] 79 00:06:28,070 --> 00:06:30,070 [Episode 22] 80 00:06:43,050 --> 00:06:43,670 Dragon. 81 00:06:44,340 --> 00:06:45,460 Let's take this today. 82 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Only slaves use small cars. 83 00:06:47,960 --> 00:06:49,460 I will take the city dragon. 84 00:06:53,050 --> 00:06:53,800 Oh dear. 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,340 Wushan is far away. 86 00:06:55,340 --> 00:06:57,000 I have your scimitar with me. 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,130 We can't take the subway. 88 00:06:58,800 --> 00:07:00,590 Then let's take a big car 89 00:07:00,590 --> 00:07:02,960 where we can speak freely and enjoy the scenery of the streets. 90 00:07:06,050 --> 00:07:07,500 The bus stop is far away too. 91 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Let's walk then. 92 00:07:09,800 --> 00:07:11,090 We're free people anyway. 93 00:07:13,630 --> 00:07:15,380 All right, let's walk a little longer. 94 00:07:16,250 --> 00:07:17,880 Dragon, it's a revolving restaurant. 95 00:07:19,670 --> 00:07:20,840 Do you want to go there for a meal? 96 00:07:21,050 --> 00:07:21,920 There's enough time. 97 00:07:22,340 --> 00:07:22,750 Let's go. 98 00:07:22,880 --> 00:07:23,710 Hey, I don't want to. 99 00:07:24,590 --> 00:07:26,000 The loser will be left on it and will be dizzy from the spinning. 100 00:07:26,300 --> 00:07:27,670 I don't want this punishment. 101 00:07:28,420 --> 00:07:29,090 Actually, 102 00:07:29,670 --> 00:07:31,630 you know now that I lied to you, right? 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,460 I only trust you anyway. 104 00:07:34,460 --> 00:07:35,630 Even if you lie to me, I'll trust you. 105 00:07:39,090 --> 00:07:41,210 Now think about it, I'm so sorry. 106 00:07:42,420 --> 00:07:43,840 City dragon. 107 00:07:44,710 --> 00:07:46,210 Slave car. 108 00:07:46,210 --> 00:07:47,340 Free big car. 109 00:07:47,340 --> 00:07:48,300 Punishment of rotation. 110 00:07:49,840 --> 00:07:51,800 It's all because I have no money. 111 00:07:53,420 --> 00:07:54,380 I understand. 112 00:07:55,300 --> 00:07:57,340 You used all your money to buy the house 113 00:07:57,880 --> 00:07:59,630 so that I could see Murong Jie Lun. 114 00:08:00,300 --> 00:08:01,750 No one else can be as foolish. 115 00:08:08,340 --> 00:08:10,000 If I could turn back time, 116 00:08:10,960 --> 00:08:12,710 I wouldn't lie to you. 117 00:08:14,170 --> 00:08:16,050 I'd be honest with you 118 00:08:16,420 --> 00:08:18,590 ever since the first second. 119 00:08:21,590 --> 00:08:22,840 "Words are like a breeze." 120 00:08:24,170 --> 00:08:25,460 "They'll be blown away without leaving a trace." 121 00:08:26,960 --> 00:08:29,550 "Action is like a stone that can stand the severe test of years." 122 00:08:30,420 --> 00:08:32,300 It's a sentence I heard when I was a child. 123 00:08:33,000 --> 00:08:34,590 It seems more appealing 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,340 speaking in your language. 125 00:08:37,670 --> 00:08:39,340 You gave me a place to live. 126 00:08:39,959 --> 00:08:41,549 You also gave me a lot of love. 127 00:08:42,420 --> 00:08:43,670 It's all enough 128 00:08:44,300 --> 00:08:45,130 for me. 129 00:08:55,380 --> 00:08:57,130 If I broke into Hittite, 130 00:08:58,340 --> 00:09:00,300 I'm sure you wouldn't lie to me. 131 00:09:01,880 --> 00:09:02,550 So 132 00:09:03,590 --> 00:09:05,000 I don't deserve you. 133 00:09:10,880 --> 00:09:12,670 If you break into my turf, 134 00:09:12,670 --> 00:09:14,750 you'll be fooled around by me. 135 00:09:15,800 --> 00:09:17,300 It's fun to think about it. 136 00:09:20,710 --> 00:09:22,500 Let's go. There's a long way to go. 137 00:10:31,750 --> 00:10:32,630 Chen Mei Ru. 138 00:10:33,630 --> 00:10:35,000 You're going to get married. 139 00:10:37,840 --> 00:10:39,250 It doesn't look good. 140 00:10:45,300 --> 00:10:46,460 Why? 141 00:10:49,210 --> 00:10:50,050 Anyway, 142 00:10:51,250 --> 00:10:52,670 it just doesn't. 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,630 You're so picky. 144 00:10:58,380 --> 00:11:00,500 I won't listen to you this time. 145 00:11:16,000 --> 00:11:18,090 Do you want to wear make-up like me? 146 00:11:20,690 --> 00:11:21,610 Is this 147 00:11:22,130 --> 00:11:24,380 applied on the eyes? 148 00:11:25,300 --> 00:11:26,130 Geez. 149 00:11:26,840 --> 00:11:28,130 How dirty. 150 00:11:30,090 --> 00:11:31,550 It's not. 151 00:11:32,710 --> 00:11:34,170 That's the colour of it. 152 00:11:37,960 --> 00:11:39,840 Ouch, it hurts. 153 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Is it so troublesome 154 00:11:44,590 --> 00:11:46,250 being an adult? 155 00:11:47,500 --> 00:11:48,130 Yes. 156 00:11:49,300 --> 00:11:49,920 It's not simple. 157 00:11:52,340 --> 00:11:53,880 But you can fall in love when you grow up. 158 00:11:54,250 --> 00:11:55,880 That's the most important thing. 159 00:11:56,750 --> 00:11:58,300 Have you met him? 160 00:12:00,630 --> 00:12:02,000 Our Prince Murong. 161 00:12:11,250 --> 00:12:12,130 Not only have I met him, 162 00:12:13,550 --> 00:12:14,630 but 163 00:12:19,630 --> 00:12:21,920 I'm also going to marry him. 164 00:12:22,380 --> 00:12:23,460 Getting married? 165 00:12:24,800 --> 00:12:26,210 You should be dating. 166 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 If you get married, 167 00:12:28,960 --> 00:12:30,210 you'll become Second Aunt. 168 00:12:33,000 --> 00:12:34,250 You know nothing. 169 00:12:35,380 --> 00:12:37,210 "We will head to Wushan when our love is the deepest." 170 00:12:38,130 --> 00:12:39,420 It means getting married. 171 00:12:43,210 --> 00:12:44,590 I'm going to tell Zhen. 172 00:12:44,750 --> 00:12:45,550 Wait a minute. 173 00:12:45,920 --> 00:12:46,670 What is it? 174 00:12:47,840 --> 00:12:49,500 Stay with me for a while longer. 175 00:12:52,710 --> 00:12:53,590 All right then. 176 00:12:56,630 --> 00:12:59,000 I'll stay with you for a while longer. 177 00:13:13,090 --> 00:13:14,460 I'm sorry. 178 00:13:15,550 --> 00:13:16,590 Chen Mei Ru. 179 00:13:16,590 --> 00:13:18,960 You believe in love so genuinely. 180 00:13:20,300 --> 00:13:22,750 You await surprises and miracles. 181 00:13:24,380 --> 00:13:25,460 You wrote our diary 182 00:13:26,750 --> 00:13:27,920 so earnestly. 183 00:13:29,590 --> 00:13:30,920 But I... 184 00:13:40,800 --> 00:13:42,210 I betrayed you. 185 00:13:44,210 --> 00:13:45,880 I betrayed you for 12 years. 186 00:13:48,880 --> 00:13:51,380 I buried the girl's fantasy. 187 00:13:53,340 --> 00:13:55,840 I flipped to the last page of a novel first. 188 00:13:57,550 --> 00:13:59,340 I watched the last second of a movie first. 189 00:13:59,960 --> 00:14:02,250 I found the emergency exit at a mall first. 190 00:14:02,250 --> 00:14:03,630 I didn't smile at weddings. 191 00:14:03,630 --> 00:14:05,250 I didn't cry at funerals. 192 00:14:08,210 --> 00:14:09,250 I... 193 00:14:11,250 --> 00:14:13,340 I was hurt by the diary. 194 00:14:14,420 --> 00:14:16,460 So I deliberately gave up my ability to love. 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,380 I'm really sorry. 196 00:14:27,630 --> 00:14:28,340 But 197 00:14:29,550 --> 00:14:32,750 when Murong Jie Lun appeared before me, 198 00:14:33,460 --> 00:14:34,750 everything has changed. 199 00:14:35,670 --> 00:14:37,550 Do you know how much I hated him at first? 200 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 I even wanted him to disappear completely. 201 00:14:42,090 --> 00:14:43,300 But I forgot 202 00:14:46,500 --> 00:14:50,050 that it was I who wanted something that didn't exist in life. 203 00:14:51,710 --> 00:14:53,000 It was I who felt 204 00:14:54,380 --> 00:14:56,000 what can't be owned is precious. 205 00:14:59,130 --> 00:15:00,210 Chen Mei Ru. 206 00:15:00,550 --> 00:15:01,420 Do you know it? 207 00:15:02,170 --> 00:15:03,130 Murong Jie Lun 208 00:15:03,550 --> 00:15:05,420 is the most precious person. 209 00:15:09,000 --> 00:15:10,210 He brought back 210 00:15:10,210 --> 00:15:12,300 my courage and determination for love. 211 00:15:13,550 --> 00:15:14,710 Now I can 212 00:15:14,710 --> 00:15:17,500 tell you frankly 213 00:15:21,550 --> 00:15:24,340 what a wonderful thing we did back then. 214 00:15:48,130 --> 00:15:49,920 (I can do anything) 215 00:15:50,710 --> 00:15:51,710 (for our prince.) 216 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 (Like what was told in a fairy tale.) 217 00:15:56,050 --> 00:15:57,130 (Goodbye.) 218 00:15:57,590 --> 00:15:58,420 (Chen Mei Ru.) 219 00:16:00,380 --> 00:16:01,090 (Rest assured.) 220 00:16:02,750 --> 00:16:03,590 (Chen Mei Ru.) 221 00:16:05,500 --> 00:16:07,710 (I'll write a perfect ending) 222 00:16:08,840 --> 00:16:10,630 (for our diary.) 223 00:16:34,210 --> 00:16:37,000 You have to take the blood 224 00:16:38,380 --> 00:16:42,840 of the modern girl at any cost. 225 00:16:48,670 --> 00:16:50,000 Okay. 226 00:16:55,090 --> 00:16:56,340 Chen Mei Ru! 227 00:16:57,210 --> 00:16:58,250 Chen Mei Ru! 228 00:17:05,550 --> 00:17:07,090 Is it Jiang Hui Zhen? 229 00:17:09,879 --> 00:17:11,549 This dress looks good. 230 00:17:13,129 --> 00:17:14,459 You should always dress up like this. 231 00:17:15,710 --> 00:17:16,670 What's the event? 232 00:17:17,050 --> 00:17:19,000 You've been in the room all day. 233 00:17:21,000 --> 00:17:22,170 Is Zhen outside? 234 00:17:22,550 --> 00:17:23,710 There's no one else except her. 235 00:17:23,710 --> 00:17:25,000 Such a loud voice. 236 00:17:30,500 --> 00:17:31,920 Come on, hurry in. 237 00:17:31,920 --> 00:17:33,960 It's been a long time since you last came to visit me. 238 00:17:33,960 --> 00:17:35,050 Hello, Ms. Ma. 239 00:17:35,050 --> 00:17:36,380 Thank you. 240 00:17:36,960 --> 00:17:38,630 Why don't you come in and talk? 241 00:17:39,090 --> 00:17:40,000 Like when you were young, 242 00:17:40,130 --> 00:17:42,130 you howled at the door and never entered the house. 243 00:17:42,460 --> 00:17:43,920 Since I was young, 244 00:17:43,920 --> 00:17:45,500 I have been scared of you. 245 00:17:45,960 --> 00:17:46,920 You little girl. 246 00:17:48,000 --> 00:17:48,800 Second Aunt. 247 00:17:49,250 --> 00:17:50,960 We'll get going. 248 00:17:52,710 --> 00:17:54,340 Go ahead. I won't see you off. 249 00:17:54,420 --> 00:17:56,460 I'm in a hurry to see the finale. 250 00:18:08,380 --> 00:18:09,090 Second Aunt. 251 00:18:09,840 --> 00:18:12,130 Wish both you and Second Uncle a good life. 252 00:18:12,500 --> 00:18:14,460 May you both live long. 253 00:18:35,000 --> 00:18:37,920 Why can't I feel at ease? 254 00:18:37,920 --> 00:18:39,590 Where are you going exactly? 255 00:18:42,960 --> 00:18:44,380 Chen Mei Ru. 256 00:18:44,380 --> 00:18:45,590 We're leaving. 257 00:19:04,630 --> 00:19:06,460 Someone came early. 258 00:19:35,880 --> 00:19:37,000 I'll go by myself. 259 00:19:37,420 --> 00:19:43,130 Hittite princess, only you are welcomed here. 260 00:19:44,000 --> 00:19:51,800 An irrelevant person like him must not see this holy ritual. 261 00:19:55,340 --> 00:19:56,960 You're not sensible. 262 00:19:57,300 --> 00:19:59,960 You have the ancient civilization while we have the modern civilization. 263 00:20:00,090 --> 00:20:02,960 We're particular about being consistent from the beginning till the end. 264 00:20:03,380 --> 00:20:06,590 You don't deserve it. 265 00:20:07,000 --> 00:20:10,920 I'm sending Dragon home today. I don't want to get into conflict. 266 00:20:11,340 --> 00:20:14,880 I hope you'll let go of what happened in the past. 267 00:20:16,090 --> 00:20:19,250 This person appears at this time. Will there be fraud? 268 00:20:20,590 --> 00:20:24,840 Don't worry. He has always been sincere to the princess. 269 00:20:24,840 --> 00:20:27,210 Dragon is a person of high status. 270 00:20:27,960 --> 00:20:29,750 You must keep your word. 271 00:20:30,130 --> 00:20:32,090 Or else you're not real men. 272 00:20:32,340 --> 00:20:37,420 If he's not a threat, we should all the more eliminate him right away. 273 00:20:37,630 --> 00:20:38,460 To avoid any future trouble. 274 00:20:48,340 --> 00:20:50,050 You're despicable indeed. 275 00:20:51,460 --> 00:20:52,300 Duan Shui Liu. 276 00:20:54,000 --> 00:20:54,710 Duan Shui Liu. 277 00:20:56,670 --> 00:20:58,300 I said I didn't trust them. 278 00:20:58,920 --> 00:21:01,130 I said I would kill them. 279 00:21:02,170 --> 00:21:03,000 Dragon. 280 00:21:04,840 --> 00:21:05,500 Don't be afraid. 281 00:21:06,840 --> 00:21:07,920 It doesn't hurt. 282 00:21:08,550 --> 00:21:09,840 I just feel a little cold. 283 00:21:10,300 --> 00:21:12,460 You shouldn't have brought him here. 284 00:21:13,960 --> 00:21:14,670 I've said 285 00:21:14,960 --> 00:21:18,670 there should be no mistake in returning home. 286 00:21:18,670 --> 00:21:21,710 A nobody dies. So what? 287 00:21:24,050 --> 00:21:30,460 You and I are noble. We should leave this world as soon as possible. 288 00:21:31,840 --> 00:21:33,050 I'm going to kill them! 289 00:21:33,250 --> 00:21:34,000 Dragon, no. 290 00:21:35,420 --> 00:21:36,880 Put the scimitar down. 291 00:21:37,340 --> 00:21:38,750 Let go of hatred. 292 00:21:39,050 --> 00:21:40,920 As long as you go back alive, 293 00:21:41,710 --> 00:21:43,420 just bear with it, okay? 294 00:21:44,210 --> 00:21:46,210 You promised me you'd go back. 295 00:21:46,500 --> 00:21:47,880 You promised me. 296 00:21:48,210 --> 00:21:50,880 Don't get more enemies because of me. 297 00:21:53,090 --> 00:21:57,420 The enemy who hurt my lover, pay with your life. 298 00:21:58,130 --> 00:22:01,840 Don't be silly. Do you want to disappear completely? 299 00:22:01,960 --> 00:22:02,710 Dragon. 300 00:22:02,710 --> 00:22:04,300 Don't do that for me. 301 00:22:15,960 --> 00:22:16,710 Duan Shui Liu! 302 00:22:18,960 --> 00:22:19,710 Dragon. 303 00:22:20,050 --> 00:22:22,500 Don't go against them. 304 00:22:23,920 --> 00:22:25,420 Hold on to my hand, Duan Shui Liu. 305 00:22:27,800 --> 00:22:30,050 Hold it. Don't let go. 306 00:22:30,930 --> 00:22:32,470 I said 307 00:22:33,800 --> 00:22:37,170 I can only send you off and I'll never be able to catch up with you. 308 00:22:38,130 --> 00:22:39,420 But now, 309 00:22:40,300 --> 00:22:42,420 it seems I'm going first. 310 00:22:42,920 --> 00:22:43,630 No. 311 00:22:46,090 --> 00:22:47,130 You're a princess. 312 00:22:48,210 --> 00:22:50,050 I'm a nobody. 313 00:22:50,630 --> 00:22:52,000 But because of you, 314 00:22:52,500 --> 00:22:56,170 I think I've lived a good life since you trust me. 315 00:22:56,710 --> 00:22:59,000 So keep trusting me. 316 00:22:59,420 --> 00:23:00,590 Live on. 317 00:23:02,630 --> 00:23:04,750 I'll be watching over you. 318 00:23:06,800 --> 00:23:08,550 Pull yourself together. 319 00:23:10,090 --> 00:23:11,800 Duan Shui Liu. 320 00:23:14,420 --> 00:23:16,380 You said we have to keep a belief. 321 00:23:17,000 --> 00:23:20,710 You have to live so I can believe we'll meet again. 322 00:23:23,250 --> 00:23:25,090 I'm not afraid of dying. 323 00:23:26,300 --> 00:23:27,460 But I'm afraid 324 00:23:27,550 --> 00:23:30,250 I didn't take good care of you 325 00:23:32,050 --> 00:23:34,170 and you might think 326 00:23:34,840 --> 00:23:36,590 my love is nothing special. 327 00:23:47,130 --> 00:23:47,750 No. 328 00:23:48,050 --> 00:23:49,340 No, Duan Shui Liu! 329 00:23:52,800 --> 00:23:54,630 Duan Shui Liu! 330 00:24:07,340 --> 00:24:09,300 I love you. 331 00:24:14,500 --> 00:24:16,800 Duan Shui Liu. 332 00:24:23,750 --> 00:24:26,630 This humble man got what he deserved. 333 00:24:30,840 --> 00:24:32,710 The preparation for the ritual hasn't yet been completed. 334 00:24:33,130 --> 00:24:35,920 Don't let such a nobody ruin the great event. 335 00:24:41,210 --> 00:24:47,300 If it weren't for the ritual, the Hittite woman should've been gotten rid of. 336 00:25:09,090 --> 00:25:09,840 Chen Mei Ru. 337 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 Why do you walk so fast? 338 00:25:12,880 --> 00:25:14,170 Don't you have anything to tell me? 339 00:25:14,500 --> 00:25:15,420 I dare not. 340 00:25:15,590 --> 00:25:16,960 I'm afraid you'll get mad at me. 341 00:25:17,090 --> 00:25:18,460 What if you kick me down the mountain? 342 00:25:19,170 --> 00:25:20,170 Being kicked down the mountain 343 00:25:20,170 --> 00:25:21,960 is much better than what you're going to do. 344 00:25:22,630 --> 00:25:23,800 You're risking your life anyway. 345 00:25:24,880 --> 00:25:25,460 Yes. 346 00:25:28,050 --> 00:25:29,380 I'm risking my life for Prince Murong. 347 00:25:30,710 --> 00:25:31,380 It's worth it. 348 00:25:33,500 --> 00:25:34,590 Since young, 349 00:25:34,590 --> 00:25:36,000 I have accompanied you whatever you do. 350 00:25:36,550 --> 00:25:38,090 I'll be by your side this time, too. 351 00:25:39,960 --> 00:25:41,460 I knew you'd come. 352 00:25:44,590 --> 00:25:46,170 So I'm relieved. 353 00:25:47,800 --> 00:25:49,590 This is unfair. 354 00:25:51,880 --> 00:25:54,300 I've always been the one who seems to have the most ideas. 355 00:25:54,300 --> 00:25:56,090 I've always been the one who gets scolded whenever a mistake is made. 356 00:25:56,590 --> 00:25:58,000 But actually, you're the evilest. 357 00:26:02,000 --> 00:26:02,670 Yes. 358 00:26:06,710 --> 00:26:08,460 Every time you don't like what I do, 359 00:26:08,460 --> 00:26:10,000 you can talk me out of it easily. 360 00:26:10,750 --> 00:26:12,090 But I can never stop 361 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 what you want to do. 362 00:26:14,460 --> 00:26:16,000 Even if we both know it's wrong. 363 00:26:17,250 --> 00:26:18,000 I'm sorry. 364 00:26:19,300 --> 00:26:19,880 Zhen. 365 00:26:20,380 --> 00:26:22,500 If this is not about Murong Jie Lun 366 00:26:24,000 --> 00:26:25,590 but Ouyang Wen Shan, 367 00:26:26,000 --> 00:26:27,710 wouldn't you do the same? 368 00:26:27,710 --> 00:26:28,300 I wouldn't. 369 00:26:28,300 --> 00:26:29,090 You would. 370 00:26:29,960 --> 00:26:31,000 Even if I do, 371 00:26:31,130 --> 00:26:32,800 that's because I'm an actress 372 00:26:32,920 --> 00:26:34,550 and I need dramatic experience. 373 00:26:34,670 --> 00:26:35,960 I want to experience life like a drama. 374 00:26:35,960 --> 00:26:36,500 You're different. 375 00:26:36,500 --> 00:26:38,380 I'm fated to live a plain life, right? 376 00:26:38,380 --> 00:26:40,750 You should be protected and taken care of 377 00:26:40,750 --> 00:26:42,090 like all girls 378 00:26:42,090 --> 00:26:43,750 and live a peaceful and happy life. 379 00:26:43,880 --> 00:26:45,920 But now is my happiest moment. 380 00:26:46,380 --> 00:26:47,460 If you ask me 381 00:26:47,460 --> 00:26:50,000 whether I want to live long or be buried with love, 382 00:26:50,000 --> 00:26:51,670 I'll choose the latter. 383 00:26:51,670 --> 00:26:53,090 That's because if you die, 384 00:26:53,090 --> 00:26:55,000 you don't even have a chance to regret it. 385 00:27:07,840 --> 00:27:09,420 Isn't it good? 386 00:27:13,800 --> 00:27:14,670 Chen Mei Ru. 387 00:27:20,710 --> 00:27:22,250 Are you truly happy? 388 00:27:39,210 --> 00:27:45,300 ♪I don't like reading through a novel♪ 389 00:27:47,590 --> 00:27:53,000 ♪I don't like movies with hasty endings♪ 390 00:27:55,460 --> 00:27:55,880 All right. 391 00:27:58,090 --> 00:27:59,210 As long as you're happy, 392 00:28:00,420 --> 00:28:01,750 I'm fine with it. 393 00:28:04,710 --> 00:28:08,340 Anyway, those who leave never know how sorrowful the ones who stay are. 394 00:28:12,170 --> 00:28:13,630 You owe me this life. 395 00:28:21,250 --> 00:28:27,340 ♪I don't like days when the sky never clears♪ 396 00:28:28,380 --> 00:28:35,630 ♪Use the rain to mask the sound of your heartbeat♪ 397 00:28:36,460 --> 00:28:43,710 ♪Sometimes romance is spontaneous♪ 398 00:28:45,800 --> 00:28:50,000 ♪May you be truly happy♪ 399 00:28:50,000 --> 00:28:53,670 ♪You deserve to be loved♪ 400 00:28:53,670 --> 00:28:57,800 ♪No matter what the world says, listen to me♪ 401 00:28:58,000 --> 00:29:02,250 ♪There are promises in the world♪ 402 00:29:02,670 --> 00:29:06,880 ♪May you be truly happy♪ 403 00:29:06,880 --> 00:29:10,590 ♪You deserve to be loved♪ 404 00:29:10,590 --> 00:29:14,800 ♪No matter if heaven hears your pleas, listen to me♪ 405 00:29:14,800 --> 00:29:20,210 [Graduation Day] ♪I will watch over your timid persistence♪ 406 00:29:36,630 --> 00:29:38,300 I'll pay you back in my next life. 407 00:29:52,670 --> 00:29:54,840 It looks like you've prepared all for me. 408 00:29:57,250 --> 00:29:59,050 Sin killed Duan Shui Liu. 409 00:29:59,050 --> 00:30:00,590 Duan Shui Liu fell down the cliff. 410 00:30:01,340 --> 00:30:03,210 It shows the King is determined 411 00:30:03,960 --> 00:30:05,050 to return to the homeland. 412 00:30:06,420 --> 00:30:09,250 This dagger is what he'll use on Chen Mei Ru tonight. 413 00:30:09,710 --> 00:30:10,670 Hand it to me. 414 00:30:11,800 --> 00:30:13,090 I'll end the tragedy 415 00:30:13,090 --> 00:30:14,800 tonight. 416 00:30:15,050 --> 00:30:18,000 I won't let my father down. 417 00:30:31,340 --> 00:30:32,590 Look how well my groom 418 00:30:33,460 --> 00:30:35,210 has arranged here. 419 00:30:35,960 --> 00:30:37,420 What kind of arrangement is this? 420 00:30:37,920 --> 00:30:39,210 So spooky. 421 00:30:50,750 --> 00:30:51,500 Mei Ru. 422 00:30:52,590 --> 00:30:53,920 Are you nervous? 423 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 With you, 424 00:30:56,090 --> 00:30:57,250 I'm not. 425 00:31:27,920 --> 00:31:29,000 We meet again. 426 00:31:31,840 --> 00:31:33,590 You don't have to greet me. 427 00:31:47,630 --> 00:31:48,920 This ritual must be carried out. 428 00:31:49,460 --> 00:31:50,340 I hope 429 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 you can cooperate. 430 00:31:54,210 --> 00:31:55,050 Please believe me. 431 00:31:56,210 --> 00:31:57,670 It's the best arrangement. 432 00:32:03,590 --> 00:32:07,000 Is our wedding about to begin? 433 00:32:17,840 --> 00:32:19,090 Is it blood? 434 00:32:19,630 --> 00:32:21,090 How would I scare you with blood? 435 00:32:21,340 --> 00:32:23,840 Do you think I'm a barbarian who's new here? 436 00:32:25,000 --> 00:32:25,710 Mei Ru. 437 00:32:26,750 --> 00:32:27,880 The wedding 438 00:32:28,210 --> 00:32:29,800 was hastily prepared. 439 00:32:31,170 --> 00:32:32,920 If it's not what you imagine it would be, 440 00:32:33,170 --> 00:32:34,130 I'm really sorry. 441 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Our wedding 442 00:32:37,500 --> 00:32:39,090 should be special. 443 00:32:41,750 --> 00:32:44,800 Nice to meet you. 444 00:32:52,130 --> 00:32:54,800 Who is this strange guest? 445 00:32:55,170 --> 00:32:56,840 She's just a guest invited by Mei Ru. 446 00:32:57,170 --> 00:32:58,670 She won't disturb anything. 447 00:32:59,460 --> 00:33:00,710 I must be here. 448 00:33:01,210 --> 00:33:02,250 No one and nothing 449 00:33:02,250 --> 00:33:04,880 can separate Mei Ru and me. 450 00:33:04,880 --> 00:33:06,420 Are you sure? 451 00:33:06,590 --> 00:33:07,590 She's important to Mei Ru. 452 00:33:08,090 --> 00:33:09,630 So she's important to me. 453 00:33:11,750 --> 00:33:13,170 I don't want any problems. 454 00:33:14,210 --> 00:33:15,420 Well then. 455 00:33:16,250 --> 00:33:17,500 Please. 456 00:33:18,300 --> 00:33:18,880 Hold on. 457 00:33:19,630 --> 00:33:21,000 Where's Ninth Heaven Dragon Lady? 458 00:33:21,170 --> 00:33:22,460 And Duan Shui Liu? 459 00:33:22,880 --> 00:33:24,250 Shouldn't they be here as well? 460 00:33:38,000 --> 00:33:40,670 The great and dreadful lunar deity, Nanna. 461 00:33:41,300 --> 00:33:50,340 This moment has finally come. Please show your miracle before me. 462 00:34:07,000 --> 00:34:08,750 I regret it. It can't be. 463 00:34:12,630 --> 00:34:14,000 Chen Mei Ru! 464 00:34:15,090 --> 00:34:16,000 There's no way back. 465 00:34:16,840 --> 00:34:17,750 Once the ritual started, 466 00:34:18,920 --> 00:34:19,630 it must be completed. 467 00:34:21,749 --> 00:34:23,129 This is for the sake of everyone. 468 00:34:25,999 --> 00:34:26,959 For everyone? 469 00:34:28,999 --> 00:34:30,459 It's for you all, isn't it? 470 00:34:32,050 --> 00:34:33,459 Mei Ru is going to die here. 471 00:34:33,459 --> 00:34:34,169 Not really. 472 00:34:38,130 --> 00:34:39,550 I won't believe you anymore. 473 00:34:41,090 --> 00:34:42,050 Ouyang Wen Shan. 474 00:34:43,380 --> 00:34:44,960 I'll never believe you. 475 00:34:54,800 --> 00:34:56,500 Chen Mei Ru, I'm marrying you. 476 00:34:57,710 --> 00:35:05,300 We'll be in a monogamous relationship and I'll never leave you. 477 00:35:11,670 --> 00:35:13,090 What ritual is this? 478 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 What happened inside? 479 00:35:17,000 --> 00:35:18,670 Mei Ru! 480 00:35:24,710 --> 00:35:27,070 [Mei Ru, I'm marrying you.] 481 00:35:27,750 --> 00:35:30,150 [We'll be in a monogamous relationship] 482 00:35:30,190 --> 00:35:35,750 [and I'll never leave you.] 483 00:35:37,750 --> 00:35:43,830 ♪The cold first quarter moon illuminates that page of the diary♪ 484 00:35:44,350 --> 00:35:50,430 ♪Looking forward to a bright story♪ 485 00:35:51,150 --> 00:36:01,830 ♪I'm always thinking of you, and it's what fills my heart♪ 486 00:36:02,510 --> 00:36:08,550 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 487 00:36:09,070 --> 00:36:15,470 ♪You've come to me♪ 488 00:36:16,310 --> 00:36:20,190 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 489 00:36:20,190 --> 00:36:27,950 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 490 00:36:28,630 --> 00:36:34,670 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 491 00:36:35,230 --> 00:36:41,350 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 492 00:36:42,030 --> 00:36:48,110 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 493 00:36:48,710 --> 00:36:54,830 ♪Is the love that can save our future♪ 494 00:36:55,470 --> 00:36:58,950 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 495 00:36:59,030 --> 00:37:02,350 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 496 00:37:02,350 --> 00:37:08,150 ♪The miracle is around♪ 497 00:37:08,630 --> 00:37:12,150 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 498 00:37:12,150 --> 00:37:15,710 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 499 00:37:16,110 --> 00:37:24,390 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 500 00:37:52,750 --> 00:37:58,910 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 501 00:37:58,910 --> 00:38:05,670 ♪You've come to me♪ 502 00:38:06,310 --> 00:38:10,270 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 503 00:38:10,270 --> 00:38:18,510 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 504 00:38:18,510 --> 00:38:25,030 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 505 00:38:25,030 --> 00:38:31,670 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 506 00:38:31,670 --> 00:38:38,350 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 507 00:38:38,350 --> 00:38:45,470 ♪Is the love that can save our future♪ 508 00:38:45,470 --> 00:38:48,870 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 509 00:38:48,870 --> 00:38:52,310 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 510 00:38:52,310 --> 00:38:58,830 ♪The miracle is around♪ 511 00:38:58,830 --> 00:39:02,190 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 512 00:39:02,190 --> 00:39:05,670 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 513 00:39:05,670 --> 00:39:15,710 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 514 00:39:41,670 --> 00:39:48,510 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 515 00:39:48,510 --> 00:39:55,070 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 516 00:39:55,070 --> 00:40:01,710 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 517 00:40:01,710 --> 00:40:08,790 ♪Is the love that can save our future♪ 518 00:40:08,790 --> 00:40:12,350 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 519 00:40:12,350 --> 00:40:15,630 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 520 00:40:15,630 --> 00:40:22,150 ♪The miracle is around♪ 521 00:40:22,150 --> 00:40:25,590 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 522 00:40:25,590 --> 00:40:28,950 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 523 00:40:28,950 --> 00:40:39,350 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.