All language subtitles for Dear Diary 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:36,670 Mei Ru, 2 00:00:37,300 --> 00:00:38,050 I help you to tear it off. 3 00:00:40,000 --> 00:00:40,800 No need. 4 00:00:43,130 --> 00:00:44,250 Burn it instead. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,300 I don't want to see it anymore. 6 00:00:46,460 --> 00:00:48,380 I never want to see it again. 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,300 You can burn it 8 00:00:51,630 --> 00:00:53,250 to ash and step on it. 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,000 No problem. 10 00:00:56,750 --> 00:00:57,750 I'll burn it. 11 00:00:59,960 --> 00:01:01,670 Regardless of Murong Jie Lun 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,460 or Ouyang Wen Shan, 13 00:01:03,750 --> 00:01:05,050 please let them disappear. 14 00:01:06,210 --> 00:01:07,840 Disappear! 15 00:03:32,100 --> 00:03:36,750 [Dear Diary] 16 00:03:41,000 --> 00:03:42,865 [Previously on "Dear Diary"] Jiang Hui Zhen is a famous female star 17 00:03:42,866 --> 00:03:45,380 when she is twenty-four years old. 18 00:03:45,670 --> 00:03:47,000 Our relationship is very complicated. 19 00:03:47,300 --> 00:03:49,170 You're just a twelve years old girl. 20 00:03:49,170 --> 00:03:51,170 And, you write something like this. 21 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Do you even know what true love is? 22 00:03:53,460 --> 00:03:54,630 Mei Ru, it's dangerous. 23 00:03:59,090 --> 00:04:02,340 You'll be twenty-four years old already when the prince arrives. 24 00:04:02,340 --> 00:04:03,460 What a good-looking guy. 25 00:04:05,170 --> 00:04:05,460 I... 26 00:04:06,550 --> 00:04:08,210 (When we were deeply in love,) 27 00:04:09,590 --> 00:04:10,840 (we went to Wushan.) 28 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 What's happening? 29 00:04:17,050 --> 00:04:18,090 Police, I want to lodge a report. 30 00:04:18,300 --> 00:04:19,590 Someone is chasing after me in Wushan. 31 00:04:19,840 --> 00:04:21,550 I don't mean pursuing me, but chasing after me. 32 00:04:22,750 --> 00:04:23,710 I'm Duan Shui Liu. 33 00:04:23,710 --> 00:04:24,590 Are you an internet influencer? 34 00:04:24,590 --> 00:04:25,710 Do you have a company? What is your ID number? 35 00:04:26,420 --> 00:04:29,420 How dare you ask the real name of a Ninth Heaven Dragon Lady? 36 00:04:32,130 --> 00:04:33,590 Ninth Heaven Dragon Lady? 37 00:04:35,550 --> 00:04:38,460 I've never forgotten this name since I was twelve. 38 00:04:38,460 --> 00:04:40,340 Since you appear suddenly in front of me today, 39 00:04:40,340 --> 00:04:42,670 I think that this is a gift for me from God. 40 00:04:42,670 --> 00:04:44,250 From now on, as long as Sichuan Opera Troupe is having a hotpot, 41 00:04:44,590 --> 00:04:45,880 you have to leave someone here to be in charge of the lighting. 42 00:04:46,130 --> 00:04:48,000 Nowadays, the rich second-generation pursues the girls in such exaggerating way. 43 00:04:48,000 --> 00:04:49,590 That's nothing wrong with the money itself. 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,210 The most meaningful thing is to make you happy. 45 00:04:54,500 --> 00:04:58,090 Here! Jiang Hui Zhen, I'm here! 46 00:05:01,340 --> 00:05:02,130 Don't be afraid. 47 00:05:02,130 --> 00:05:03,090 Make yourself at home. 48 00:05:03,840 --> 00:05:04,300 Hey. 49 00:05:04,500 --> 00:05:05,300 Hey. 50 00:05:05,670 --> 00:05:07,210 Prince, do you know who I am? 51 00:05:07,880 --> 00:05:08,960 Ouyang Wen Shan. 52 00:05:09,630 --> 00:05:10,960 Extremely wealthy. 53 00:05:15,590 --> 00:05:17,130 Ouyang Wen Shan. 54 00:05:18,500 --> 00:05:20,250 Why do you always mention that diary? 55 00:05:20,630 --> 00:05:21,840 Not that I want to mention, 56 00:05:21,840 --> 00:05:23,090 it's the disgusting diary... 57 00:05:25,630 --> 00:05:26,630 It came true! 58 00:05:26,630 --> 00:05:27,630 The people in the diary 59 00:05:28,300 --> 00:05:29,710 came alive. 60 00:05:33,710 --> 00:05:35,170 Ninth Heaven Dragon Lady 61 00:05:36,090 --> 00:05:38,460 loses her loved ones and becomes lonely for her life after. 62 00:05:49,250 --> 00:05:51,060 [This story is purely fictitious.] 63 00:05:51,650 --> 00:05:53,500 [Episode 04] 64 00:06:01,210 --> 00:06:02,380 What are you doing? 65 00:06:02,710 --> 00:06:04,800 What brings you here? 66 00:06:05,300 --> 00:06:08,380 Why are you coming? It's inappropriate for a single man and woman staying together. 67 00:06:08,380 --> 00:06:09,800 This is just a broken old storeroom though. 68 00:06:10,210 --> 00:06:12,000 I've no time to quarrel with you in that. 69 00:06:12,000 --> 00:06:12,500 I ask you. 70 00:06:12,840 --> 00:06:14,000 Did you burn 71 00:06:14,670 --> 00:06:15,460 the diary back then? 72 00:06:20,210 --> 00:06:21,500 What diary? 73 00:06:22,960 --> 00:06:23,710 Burn? 74 00:06:24,050 --> 00:06:25,340 What to burn? 75 00:06:25,840 --> 00:06:27,460 Which diary do you mean? 76 00:06:27,460 --> 00:06:29,090 Chen Mei Ru's diary. 77 00:06:31,300 --> 00:06:32,460 I did burn it. 78 00:06:32,460 --> 00:06:33,750 Weren't you there? 79 00:06:34,300 --> 00:06:35,670 I was there. 80 00:06:35,840 --> 00:06:37,460 But my mum asked me to go home for dinner at that time. 81 00:06:38,630 --> 00:06:39,920 And, you said you could burn it on your own. 82 00:06:40,380 --> 00:06:42,000 So, I just went back with my mum. 83 00:06:42,300 --> 00:06:44,340 Then, it must be burnt already. 84 00:06:44,670 --> 00:06:45,460 Are you sure? 85 00:06:45,840 --> 00:06:46,710 Why do I keep it? 86 00:06:50,050 --> 00:06:50,550 What about the content? 87 00:06:50,800 --> 00:06:51,460 Did you burn it into ash? 88 00:06:51,800 --> 00:06:52,420 Did you bury it? 89 00:06:52,840 --> 00:06:54,090 How can I still remember it? 90 00:06:54,090 --> 00:06:55,800 Are you here just because of that? 91 00:06:56,130 --> 00:06:58,050 Isn't there your ideal type in the diary? 92 00:06:58,380 --> 00:06:59,340 Ninth Heaven Dragon Lady. 93 00:06:59,670 --> 00:07:01,500 You can even remember the name so clearly. 94 00:07:04,130 --> 00:07:05,090 What do you want to drink? 95 00:07:05,090 --> 00:07:06,000 Water or beverage? 96 00:07:06,000 --> 00:07:06,750 Do you want a cold one? 97 00:07:06,750 --> 00:07:08,210 -An alcoholic or a non-alcoholic one? -Duan Shui Liu. 98 00:07:08,210 --> 00:07:09,800 Do you keep the diary secretly 99 00:07:09,800 --> 00:07:11,050 because you like the Ninth Heaven Dragon Lady? 100 00:07:11,960 --> 00:07:12,880 Jiang Hui Zhen, 101 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 you've become crazy due to the packed rehearsal. 102 00:07:16,130 --> 00:07:17,170 Am I perverted? 103 00:07:17,460 --> 00:07:19,000 You admire Ninth Heaven Dragon Lady. 104 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You told me that when you were drunk the year before last. 105 00:07:21,170 --> 00:07:22,670 Otherwise, I wouldn't know about it. 106 00:07:22,670 --> 00:07:24,550 I'm afraid if you keep the diary because of the character in it. 107 00:07:24,550 --> 00:07:26,380 I've no lack of lady. 108 00:07:26,710 --> 00:07:29,130 Who would be thinking about a fictional character for twelve years? 109 00:07:29,550 --> 00:07:31,840 Think using your toes if that's reasonable? 110 00:07:32,250 --> 00:07:34,710 Are you coming specifically for that? 111 00:07:35,250 --> 00:07:36,590 What if I say 112 00:07:37,300 --> 00:07:39,170 she isn't a fictional character? 113 00:07:50,750 --> 00:07:51,710 Ninth Heaven Dragon Lady? 114 00:07:52,170 --> 00:07:53,420 What if letting her join the internet influencer circle? 115 00:07:54,210 --> 00:07:55,090 That must be gone viral later. 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,130 Do you have her contact? 117 00:07:57,630 --> 00:07:59,000 I'm not joking with you. 118 00:07:59,630 --> 00:08:00,960 The diary content has turned into a reality. 119 00:08:03,670 --> 00:08:05,210 Don't you feel surprised? 120 00:08:05,550 --> 00:08:06,500 I'm surprised. 121 00:08:06,500 --> 00:08:07,750 This is how I look when I'm surprised. 122 00:08:11,960 --> 00:08:13,500 The diary has been passed to you. 123 00:08:13,500 --> 00:08:15,090 I need to confirm with you. 124 00:08:15,090 --> 00:08:16,380 I'm not joking. 125 00:08:16,380 --> 00:08:17,050 It's occult. 126 00:08:18,500 --> 00:08:19,840 Is she the only one who lives? 127 00:08:20,800 --> 00:08:21,920 What about the other characters? 128 00:08:22,500 --> 00:08:23,460 All of them are here. 129 00:08:24,590 --> 00:08:27,710 Murong Jie Lun, Ouyang Wen Shan 130 00:08:27,710 --> 00:08:28,630 and Ninth Heaven Dragon Lady, 131 00:08:29,050 --> 00:08:30,170 the insane lady. 132 00:08:48,050 --> 00:08:49,170 You don't believe it? 133 00:08:51,590 --> 00:08:54,130 Would you believe it if it were you? 134 00:08:54,590 --> 00:08:56,420 I shouldn't waste my time on you here. 135 00:08:56,750 --> 00:08:57,590 Crazy guy. 136 00:08:58,090 --> 00:08:59,550 We are in danger now. 137 00:08:59,550 --> 00:09:00,880 I want to help Mei Ru find a master 138 00:09:01,170 --> 00:09:02,000 and think of a way to solve it. 139 00:09:03,920 --> 00:09:04,550 Wait a minute. 140 00:09:07,090 --> 00:09:09,340 Are you going to dispel the demon? 141 00:09:09,590 --> 00:09:11,170 I have to try different methods on the matter. 142 00:09:12,210 --> 00:09:13,670 Have you ever encountered such a problem? 143 00:09:13,670 --> 00:09:14,840 Even the Korean drama doesn't make up in this way. 144 00:09:18,800 --> 00:09:20,880 If they are living people, 145 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 you can't solve using the way of dispelling the demons too. 146 00:09:23,380 --> 00:09:24,340 What do you mean? 147 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 I don't mean anything. 148 00:09:27,000 --> 00:09:28,550 If that happens to me, 149 00:09:28,550 --> 00:09:29,380 I will lose my mind too. 150 00:09:29,710 --> 00:09:31,750 I don't need you to remind me. What a crazy guy. 151 00:09:34,460 --> 00:09:35,880 But undeniably, 152 00:09:37,000 --> 00:09:38,420 there're plenty of 153 00:09:40,000 --> 00:09:41,630 incredible things in this world. 154 00:09:45,840 --> 00:09:46,710 Look at Mei Ru. 155 00:09:47,590 --> 00:09:49,550 Her cheeks are red. Her eyeballs are rolling. 156 00:09:50,050 --> 00:09:51,130 And, she is so weak. 157 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 She is in a critical state. 158 00:10:03,000 --> 00:10:04,300 She was underwater just now. 159 00:10:05,960 --> 00:10:07,750 She must be demonically possessed. 160 00:10:09,380 --> 00:10:10,800 But you are just fine. 161 00:10:11,210 --> 00:10:12,460 Because I am a prince. 162 00:10:16,000 --> 00:10:16,500 Hello, 163 00:10:16,840 --> 00:10:17,590 Jiang Hui Zhen. 164 00:10:18,130 --> 00:10:19,800 Where is the master you're looking for? 165 00:10:20,710 --> 00:10:21,210 What? 166 00:10:23,090 --> 00:10:24,500 -I'm alone with them now. -Mei Ru's behaviour 167 00:10:24,500 --> 00:10:26,710 -is quite weird. -I'm anxious. 168 00:10:27,000 --> 00:10:28,050 -She must be sick. -What did you say? 169 00:10:28,300 --> 00:10:29,420 -Definitely, it's very abnormal. 170 00:10:29,750 --> 00:10:32,210 We should perform puja on her to chase the demon away. 171 00:10:32,880 --> 00:10:34,590 How fast will you be here? 172 00:10:34,960 --> 00:10:35,460 Hey? 173 00:10:36,710 --> 00:10:37,380 Hello. 174 00:10:39,500 --> 00:10:40,960 See, how fast I am. 175 00:10:43,500 --> 00:10:45,170 Can you rub the garlic peel before adding it? 176 00:10:45,170 --> 00:10:46,050 It falls everywhere now. 177 00:10:46,050 --> 00:10:47,090 How to clean it up later? 178 00:10:48,550 --> 00:10:49,920 How come you are still unwary? 179 00:10:49,920 --> 00:10:53,550 You're unholy now and you still care about those extraneous things. 180 00:10:53,840 --> 00:10:55,000 Why do I feel 181 00:10:55,550 --> 00:10:57,920 that it's just some superstitious rituals? 182 00:10:58,880 --> 00:11:00,460 I'm worried about her. Let's go in and have a look. 183 00:11:04,050 --> 00:11:06,210 I'm trying multiple prongs. 184 00:11:06,210 --> 00:11:08,130 You won't know if it works if you don't try it. 185 00:11:10,250 --> 00:11:11,210 Let me tell you. 186 00:11:12,130 --> 00:11:14,500 I met an amazing master today. 187 00:11:15,340 --> 00:11:16,960 He has an extraordinary charm. 188 00:11:17,590 --> 00:11:20,380 The temples are vying to hire him as the honorary consultant. 189 00:11:20,710 --> 00:11:22,000 What's his name? 190 00:11:22,840 --> 00:11:24,420 Chongqing's Magneto. 191 00:11:38,920 --> 00:11:40,340 Master, please come in. 192 00:11:46,090 --> 00:11:46,840 Second Uncle? 193 00:11:47,670 --> 00:11:48,710 Second Uncle? 194 00:11:50,750 --> 00:11:52,000 Silver can eliminate filth. 195 00:11:52,170 --> 00:11:53,550 What are these things? 196 00:11:53,960 --> 00:11:54,670 Perhaps, 197 00:11:55,210 --> 00:11:57,090 it's not filthy that has to be eliminated. 198 00:11:57,840 --> 00:11:58,920 Mei Ru has her guest here. 199 00:11:58,920 --> 00:11:59,960 Both of you please get out for a while. 200 00:11:59,960 --> 00:12:01,750 Why should we follow your instructions? 201 00:12:02,460 --> 00:12:04,800 All right, then you would obey what Mei Ru instruct, right? 202 00:12:05,000 --> 00:12:05,710 I... 203 00:12:09,590 --> 00:12:10,420 I have a guest here. 204 00:12:10,840 --> 00:12:12,210 Both of you please get out of here for a while. 205 00:12:15,710 --> 00:12:17,800 Leave your sword here and don't make any trouble. 206 00:12:21,420 --> 00:12:23,590 I'm there. No worries. 207 00:12:32,130 --> 00:12:33,380 You may go ahead. 208 00:12:33,380 --> 00:12:35,090 Hey, how come you have a second uncle? 209 00:12:35,090 --> 00:12:37,090 I heard from aunt 210 00:12:37,090 --> 00:12:39,750 that you have been living at the hill for the past few years. 211 00:12:39,750 --> 00:12:41,590 You can sit down at there. No need to bother me. 212 00:12:45,050 --> 00:12:46,880 I didn't expect you to have a second uncle. 213 00:12:46,880 --> 00:12:49,630 I always thought he was just a husband your aunt imagined. 214 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 Nonsense. 215 00:12:50,840 --> 00:12:52,340 I won't have a second aunt without a second uncle. 216 00:12:52,500 --> 00:12:53,460 That's true. 217 00:12:53,460 --> 00:12:54,590 But I'm not close with him. 218 00:12:57,000 --> 00:12:59,500 Set all the clocks to twelve. 219 00:12:59,800 --> 00:13:00,420 What? 220 00:13:00,920 --> 00:13:02,210 We have to speak 221 00:13:02,840 --> 00:13:04,380 in a specific time and space. 222 00:13:06,090 --> 00:13:07,250 Go ahead and set. 223 00:13:10,090 --> 00:13:11,960 (We should be aware of the man just now.) 224 00:13:12,340 --> 00:13:15,090 That's should be fine if he's Mei Ru's relative. 225 00:13:16,090 --> 00:13:17,380 He reminds me 226 00:13:18,000 --> 00:13:19,340 that I should get more silver products 227 00:13:19,800 --> 00:13:21,130 to eliminate the filth for Mei Ru. 228 00:13:21,710 --> 00:13:22,750 Silver can remove the filth. 229 00:13:22,960 --> 00:13:23,710 You're right. 230 00:13:25,750 --> 00:13:26,920 I want to make a silver basin. 231 00:13:27,550 --> 00:13:28,670 I need to use a whole piece of silver 232 00:13:28,920 --> 00:13:30,210 and string it with rivets 233 00:13:30,210 --> 00:13:31,250 after tailoring it. 234 00:13:31,750 --> 00:13:33,210 Do we need to get a silver mine? 235 00:13:33,630 --> 00:13:34,630 It's not necessary for the time being. 236 00:13:36,500 --> 00:13:37,840 Are these fighters 237 00:13:38,500 --> 00:13:39,960 provoking me? 238 00:13:40,460 --> 00:13:41,960 I don't think they have the fighting abilities. 239 00:13:43,380 --> 00:13:45,090 Gentlemen, do you need the underwear? 240 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 We have the suits as well other than the underwears. 241 00:13:49,210 --> 00:13:50,710 It's especially suitable for the two of you. 242 00:14:36,420 --> 00:14:38,550 Please let me take you for hairdressing. 243 00:14:38,550 --> 00:14:39,460 It's up to you. 244 00:14:40,210 --> 00:14:42,460 If it wasn't you 245 00:14:42,460 --> 00:14:45,090 who engage in all these fashion stuffs, 246 00:14:45,090 --> 00:14:46,630 I would burn the shop. 247 00:14:52,630 --> 00:14:53,550 Second Uncle. 248 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 I'd like to know 249 00:14:55,000 --> 00:14:56,250 if the two of them... No! 250 00:14:56,250 --> 00:14:57,630 There are three. 251 00:14:57,630 --> 00:14:58,800 How can we send them off? 252 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 It's not possible. 253 00:15:00,250 --> 00:15:01,050 What? 254 00:15:01,460 --> 00:15:04,250 Second Uncle, is this an occult incident? 255 00:15:05,090 --> 00:15:07,000 This interpretation 256 00:15:07,000 --> 00:15:08,630 is just too superstitious. 257 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Master, can you 258 00:15:10,670 --> 00:15:12,050 provide us scientific solution then? 259 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 The paper amulets are okay. 260 00:15:14,420 --> 00:15:16,210 Otherwise, Chen Mei Ru won't live a peaceful life. 261 00:15:16,840 --> 00:15:18,000 Not only me, 262 00:15:18,250 --> 00:15:20,170 Jiang Hui Zhen is also greatly affected. 263 00:15:20,170 --> 00:15:21,460 I'm just fine. 264 00:15:22,550 --> 00:15:24,340 -First of all, I'm not a master. -I'm really fine with that. 265 00:15:25,050 --> 00:15:27,920 I just have a broader view and knowledge than you. 266 00:15:29,000 --> 00:15:30,170 I describe the occult incident that you mentioned 267 00:15:30,550 --> 00:15:32,670 as a magnetic field 268 00:15:32,670 --> 00:15:34,170 or the magnetic field variation. 269 00:15:34,550 --> 00:15:35,250 What? 270 00:15:35,670 --> 00:15:37,170 What month was it when you wrote the diary? 271 00:15:37,920 --> 00:15:39,340 I think it was June. 272 00:15:39,340 --> 00:15:41,130 It was at the end of September. How poor your memory is. 273 00:15:41,500 --> 00:15:42,380 It was twelve years old. 274 00:15:42,630 --> 00:15:43,460 Your zodiac year. 275 00:15:44,000 --> 00:15:44,880 Have you written it at night? 276 00:15:47,590 --> 00:15:50,050 So, it has to correspond with the situation back then? 277 00:15:50,550 --> 00:15:51,090 No. 278 00:15:52,500 --> 00:15:54,750 Her aunt said that her short-sightedness was strange. 279 00:15:54,750 --> 00:15:55,250 What? 280 00:15:55,630 --> 00:15:58,250 I heard from your aunt 281 00:15:58,380 --> 00:15:59,550 that you kept saying "what" in the class. 282 00:16:00,000 --> 00:16:00,420 What? 283 00:16:01,050 --> 00:16:01,840 Second Uncle. 284 00:16:02,550 --> 00:16:05,340 Can we don't talk about private affairs now? 285 00:16:05,920 --> 00:16:08,550 What's happening now is not as terrible as you think. 286 00:16:09,090 --> 00:16:10,800 They didn't hurt you either. 287 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 Indeed, there's no physical harm. 288 00:16:15,800 --> 00:16:17,630 But I'm very stressed. 289 00:16:17,960 --> 00:16:19,800 The cause is you writing the diary. 290 00:16:20,550 --> 00:16:22,210 And, their arrival is the effect. 291 00:16:22,210 --> 00:16:23,500 Then, what should I do? 292 00:16:23,880 --> 00:16:26,300 I have to bear the consequences by myself 293 00:16:26,300 --> 00:16:27,710 and accept their existence? 294 00:16:27,710 --> 00:16:30,500 I have to stay under one roof with Murong Jie Lun. 295 00:16:30,500 --> 00:16:31,340 You're right. 296 00:16:32,050 --> 00:16:33,550 Because he's yours. 297 00:16:33,880 --> 00:16:34,460 What? 298 00:16:36,090 --> 00:16:37,300 Why do you keep saying "what"? 299 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 You can only wait quietly 300 00:16:40,630 --> 00:16:43,170 and accept the unexpected gift bestowed by the magnetic field. 301 00:16:43,710 --> 00:16:46,250 Don't forcefully disobey fate. 302 00:16:46,800 --> 00:16:48,050 No, I don't want to. 303 00:16:48,800 --> 00:16:50,340 There must be a way to solve it. 304 00:16:50,880 --> 00:16:55,590 Magnetic field is a magical thing that can cause an abnormal change in time and space. 305 00:16:55,920 --> 00:16:59,090 The specific cause has been divergent for thousand of years. 306 00:16:59,090 --> 00:17:01,090 With scientific research and evolution, 307 00:17:01,090 --> 00:17:03,050 there must be a day for the truth to reveal. 308 00:17:03,550 --> 00:17:05,090 What you need to know now is 309 00:17:05,090 --> 00:17:07,590 that the characters brought by the diary are not supernatural. 310 00:17:07,590 --> 00:17:09,880 It's just an unexplainable time and space disorder. 311 00:17:10,340 --> 00:17:12,960 Second Uncle, you haven't solved anything. 312 00:17:12,960 --> 00:17:14,880 You didn't even open the box yet. 313 00:17:15,340 --> 00:17:17,460 Everything affects each other. 314 00:17:17,800 --> 00:17:18,500 Remember 315 00:17:18,879 --> 00:17:19,839 that he is yours. 316 00:17:21,550 --> 00:17:22,629 I can't say more than that. 317 00:17:22,629 --> 00:17:23,459 Go. 318 00:17:24,300 --> 00:17:24,750 Second Uncle. 319 00:17:29,210 --> 00:17:29,920 Second Uncle. 320 00:17:32,590 --> 00:17:34,750 Then, can I spend Ouyang Wen Shan's money? 321 00:17:36,340 --> 00:17:36,880 What? 322 00:17:46,550 --> 00:17:48,250 You have to eat one grilled garlic 323 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 that has been given by your second uncle every four hours. 324 00:17:51,420 --> 00:17:52,590 Since you insist on not going to the hospital, 325 00:17:52,590 --> 00:17:54,420 you have to use the indigenous method. 326 00:17:54,420 --> 00:17:56,130 Don't kick away the blanket even if you're struggling with the heat. 327 00:17:56,130 --> 00:17:56,750 Understand? 328 00:17:57,630 --> 00:18:00,250 I'll bring you porridge tomorrow morning. 329 00:18:01,090 --> 00:18:02,750 Before my second uncle came, 330 00:18:03,170 --> 00:18:04,960 I still have some hopes. 331 00:18:05,590 --> 00:18:07,630 But now I'm dying. 332 00:18:08,090 --> 00:18:09,460 I know that you will be upset. 333 00:18:09,840 --> 00:18:11,880 So, I've prepared you a plan for your mental health. 334 00:18:12,170 --> 00:18:13,920 There's a knife in the second layer of the blanket 335 00:18:14,630 --> 00:18:16,670 and a scissor in the third layer. 336 00:18:17,210 --> 00:18:18,670 There's also a cockroach repellant. 337 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I'll buy you an electric baton tomorrow. 338 00:18:21,500 --> 00:18:22,420 Anyway, 339 00:18:22,420 --> 00:18:23,300 we'll just obey the expert's advice. 340 00:18:23,590 --> 00:18:24,300 Face it bravely. 341 00:18:24,300 --> 00:18:24,920 Understand? 342 00:18:25,670 --> 00:18:26,250 I'm leaving. 343 00:18:26,710 --> 00:18:26,960 Hey. 344 00:18:27,340 --> 00:18:28,380 They really can't get in? 345 00:18:28,840 --> 00:18:30,130 Yes, I confirm. 346 00:18:30,130 --> 00:18:32,250 I'll install three locks on the door when I leave later. 347 00:18:32,250 --> 00:18:33,670 Even the bugs can't fly in. 348 00:18:50,590 --> 00:18:52,800 Although the protection wall is peculiar, 349 00:18:52,800 --> 00:18:54,300 it's unreliable. 350 00:18:54,550 --> 00:18:55,920 Mei Ru is still in danger. 351 00:18:58,500 --> 00:19:00,460 The illness filth is getting more severe. 352 00:19:01,420 --> 00:19:02,800 The silver basin is ordered. 353 00:19:04,050 --> 00:19:05,000 That's too late. 354 00:19:06,590 --> 00:19:09,250 I plan to pray for Mei Ru tonight. 355 00:19:10,250 --> 00:19:12,920 If the honourable ceremony held doesn't eliminate the illness filth, 356 00:19:13,840 --> 00:19:15,750 I can only sacrifice my liver for the prayer. 357 00:19:19,670 --> 00:19:21,630 I'll go to get the silver basin. 358 00:19:33,170 --> 00:19:36,750 (The charm I exude) 359 00:19:36,750 --> 00:19:43,460 (is a fatal attraction to Prince Murong.) 360 00:19:43,460 --> 00:19:51,340 (This attraction is the most accurate radar in the world.) 361 00:19:51,340 --> 00:19:57,960 (It always makes him appear in front of me surprisingly.) 362 00:19:57,960 --> 00:20:06,750 (He was born to love me and every word he utters is love.) 363 00:20:06,750 --> 00:20:12,840 (His touch is hot like fire.) 364 00:20:12,840 --> 00:20:20,420 (He looks into my eyes. And, his gentle pull) 365 00:20:20,420 --> 00:20:25,050 (makes me lean onto his chest.) 366 00:20:33,340 --> 00:20:35,000 In the name of the prince, 367 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I pray for Mei Ru. 368 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 May she stays away from the bad lucks. 369 00:20:39,000 --> 00:20:40,670 May the catastrophe stays far from her. 370 00:20:40,880 --> 00:20:42,170 In the name of the prince, 371 00:20:42,170 --> 00:20:43,960 I pray for Mei Ru. 372 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 May she stays away from the bad lucks. 373 00:20:45,960 --> 00:20:47,300 May the catastrophe stays far from her. 374 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 I'm willing to contribute my heart... 375 00:20:51,050 --> 00:20:51,630 Mei Ru, 376 00:20:52,460 --> 00:20:53,550 why do you have a moustache? 377 00:20:54,500 --> 00:20:56,630 Your illness is getting serious. 378 00:20:57,090 --> 00:20:57,710 Let go of your hands. 379 00:20:57,710 --> 00:20:58,630 You will be in disaster soon. 380 00:20:58,630 --> 00:20:59,460 Let go of your hands. 381 00:20:59,840 --> 00:21:00,550 Let go of your hands. 382 00:21:01,000 --> 00:21:02,300 Your illness is getting serious. 383 00:21:02,500 --> 00:21:03,630 Let go of your hands. 384 00:21:03,670 --> 00:21:04,880 Let go of your hands. 385 00:21:04,880 --> 00:21:05,670 Okay, I'll let go of my hands. 386 00:21:12,460 --> 00:21:13,090 Mei Ru. 387 00:21:17,420 --> 00:21:20,250 The blessing is late. 388 00:21:22,160 --> 00:21:25,760 [Inpatient Department] 389 00:21:30,590 --> 00:21:31,960 Let me in, calamity star. 390 00:21:32,800 --> 00:21:33,920 This place is weird. 391 00:21:34,420 --> 00:21:37,050 Everyone is wearing the same white and pink clothes. 392 00:21:38,340 --> 00:21:40,340 The people they touched were howling. 393 00:21:41,420 --> 00:21:42,460 It's unsafe here. 394 00:21:42,880 --> 00:21:44,670 You're the one that will make her unsafe. 395 00:21:45,250 --> 00:21:46,130 Stay away. 396 00:22:01,590 --> 00:22:02,500 Jiang Hui Zhen, 397 00:22:03,460 --> 00:22:05,000 are you laughing? 398 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Turn yourself around. 399 00:22:10,000 --> 00:22:10,420 Come on. 400 00:22:10,880 --> 00:22:12,800 Turn around and see if I'd kill you. 401 00:22:18,130 --> 00:22:18,960 Chen Mei Ru. 402 00:22:19,800 --> 00:22:21,000 In your past half-life, 403 00:22:21,300 --> 00:22:23,170 you were dignified and solemn. 404 00:22:23,630 --> 00:22:24,840 But you're looking rebellious 405 00:22:25,920 --> 00:22:27,550 on the bed now. 406 00:22:28,130 --> 00:22:29,250 If you're upset, 407 00:22:29,550 --> 00:22:30,960 you can scold. 408 00:22:31,800 --> 00:22:33,590 Let me teach you the cursing words in 17 languages. 409 00:22:33,590 --> 00:22:35,170 I promised it wouldn't be repeated, okay? 410 00:22:36,630 --> 00:22:39,000 Get out of here. 411 00:22:39,000 --> 00:22:39,500 Does it hurt? 412 00:22:39,500 --> 00:22:40,550 Get out of here. 413 00:22:40,550 --> 00:22:43,750 Does it hurt? 414 00:22:44,170 --> 00:22:45,300 I've already asked about it. 415 00:22:45,750 --> 00:22:48,170 A hospital is a place where save lives and treat the wounded ordinary people. 416 00:22:48,170 --> 00:22:49,300 You don't have to worry too much. 417 00:22:49,590 --> 00:22:51,250 Moreover, the silver basin is ready. 418 00:22:51,590 --> 00:22:52,420 No matter how, 419 00:22:52,550 --> 00:22:54,210 the prayer has to be completed as soon as possible. 420 00:22:54,210 --> 00:22:56,590 I'll clean her hands and feet in the name of the prince. 421 00:22:56,920 --> 00:22:58,050 A filthy person 422 00:22:58,050 --> 00:22:59,170 will be blessed 423 00:22:59,960 --> 00:23:01,050 once she's cleaned with the ritual instrument. 424 00:23:03,000 --> 00:23:03,750 I helped you 425 00:23:04,880 --> 00:23:06,250 scolding Murong Jie Lun just now. 426 00:23:07,170 --> 00:23:09,380 Who allows you to call him Murong Jie Lun? 427 00:23:09,880 --> 00:23:11,420 What makes him deserves a name? 428 00:23:11,420 --> 00:23:11,840 I... 429 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Call him a demon. 430 00:23:13,880 --> 00:23:15,630 He owns the name as you bestowed. 431 00:23:16,550 --> 00:23:17,380 Even if you don't call, 432 00:23:17,800 --> 00:23:19,000 he still exists. 433 00:23:19,000 --> 00:23:20,920 I want him not to exist. 434 00:23:21,590 --> 00:23:22,590 Call him a demon. 435 00:23:22,590 --> 00:23:23,380 Faster. 436 00:23:23,380 --> 00:23:25,000 Stop being rebellious. 437 00:23:25,710 --> 00:23:27,250 Second uncle said 438 00:23:27,840 --> 00:23:28,460 that he's 439 00:23:29,500 --> 00:23:30,800 yours. 440 00:23:31,380 --> 00:23:32,250 If you don't recognize, 441 00:23:32,800 --> 00:23:34,460 the unfortunate one is yourself. 442 00:23:36,670 --> 00:23:37,550 Let go of me. 443 00:23:55,000 --> 00:23:56,380 You are not allowed to come in. 444 00:23:58,050 --> 00:24:00,000 Bed 62, Chen Mei Ru, it's time to change the dressing. 445 00:24:05,000 --> 00:24:05,960 What are you going to do? 446 00:24:06,300 --> 00:24:07,340 Stop making trouble. 447 00:24:10,630 --> 00:24:11,800 Stay quietly. 448 00:24:13,880 --> 00:24:15,670 Your boyfriend is very protective. 449 00:24:15,840 --> 00:24:16,630 He's not my boy... 450 00:24:17,710 --> 00:24:19,210 The ligament is torn. A small case. 451 00:24:19,460 --> 00:24:20,800 But have to suffer the pain. 452 00:24:21,250 --> 00:24:22,210 Don't touch her. 453 00:24:24,000 --> 00:24:24,630 Let go of your hand. 454 00:24:25,590 --> 00:24:26,300 Let go of your hand. 455 00:24:30,250 --> 00:24:31,500 I'm sorry. 456 00:24:32,920 --> 00:24:33,500 Squat. 457 00:24:37,750 --> 00:24:38,550 Prince. 458 00:24:39,130 --> 00:24:40,380 Prince Murong. 459 00:24:40,920 --> 00:24:41,800 Prince. 460 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Ninth Heaven Dragon Lady. 461 00:24:46,840 --> 00:24:48,340 Ouyang Wen Shan. 462 00:24:49,050 --> 00:24:50,630 A tiny rich man 463 00:24:50,630 --> 00:24:52,000 is disqualified to talk with me. 464 00:24:57,460 --> 00:24:59,420 You'd better not go in and humiliate yourself. 465 00:25:01,000 --> 00:25:01,800 Go away. 466 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 Mei Ru's ligament is torn. 467 00:25:06,500 --> 00:25:07,670 The prince is in a bad mood. 468 00:25:08,800 --> 00:25:09,920 The prince is inside? 469 00:25:09,920 --> 00:25:10,630 Of course. 470 00:25:13,210 --> 00:25:14,630 A patient needs care. 471 00:25:15,670 --> 00:25:16,840 The prince is busy now. 472 00:25:16,840 --> 00:25:19,090 No one can bear the consequences if he gets mad. 473 00:25:20,300 --> 00:25:23,300 Although it's Mei Ru who hurts the feet, the Prince feels the pain in him. 474 00:25:23,960 --> 00:25:25,000 People like you 475 00:25:25,420 --> 00:25:26,960 are better to hide as far as possible. 476 00:25:28,050 --> 00:25:29,000 Go away! 477 00:25:51,000 --> 00:25:52,340 Check on the security camera. 478 00:25:53,090 --> 00:25:54,840 Don't let that lady go. 479 00:25:55,960 --> 00:25:56,880 Don't worry. 480 00:25:57,090 --> 00:25:58,960 I'll pay a high price for the loss. 481 00:25:58,960 --> 00:26:00,670 I'll also invest in the hospital. 482 00:26:02,050 --> 00:26:03,630 I'm sorry to your frightening. 483 00:26:04,630 --> 00:26:05,800 This is a little compensation from me. 484 00:26:18,590 --> 00:26:21,000 Your prince seems quite good. 485 00:26:21,000 --> 00:26:21,460 What? 486 00:26:21,920 --> 00:26:22,800 Bear with me. 487 00:26:29,590 --> 00:26:30,630 I can't watch this. 488 00:26:30,630 --> 00:26:32,000 I have something to do in the troupe. See you later. 489 00:26:32,550 --> 00:26:34,800 Chen Mei Ru, it's the time to make use of your people. 490 00:26:35,380 --> 00:26:36,840 Jiang Hui Zhen, stay here! 491 00:26:41,420 --> 00:26:43,090 Even if you didn't admit that he's your boyfriend, 492 00:26:43,090 --> 00:26:44,670 it's revealed in the critical moment. 493 00:26:45,340 --> 00:26:46,920 I used to be a midwife. 494 00:26:47,250 --> 00:26:50,090 Some men even get mad 495 00:26:50,090 --> 00:26:52,050 when their wives nip them on their hands while giving birth. 496 00:27:05,840 --> 00:27:06,500 Grandpa. 497 00:27:07,500 --> 00:27:08,210 Grandma. 498 00:27:09,630 --> 00:27:11,960 You are the ones who adored me the most in the past. 499 00:27:12,460 --> 00:27:14,630 I, Duan Shui Liu am here to pay my respect to you. 500 00:27:19,460 --> 00:27:21,420 If you were in Heaven, 501 00:27:21,420 --> 00:27:23,800 you would understand my feelings now. 502 00:27:23,800 --> 00:27:26,250 There are some things that I can't tell others. 503 00:27:26,710 --> 00:27:29,130 I've loved Ninth Heaven Dragon Lady since I was twelve. 504 00:27:29,130 --> 00:27:30,250 I'm obsessed with her. 505 00:27:30,670 --> 00:27:32,750 But it has nothing to do with Chen Mei Ru. 506 00:27:33,130 --> 00:27:35,000 That's just a matter in between me and the Ninth Heaven Dragon Lady. 507 00:27:35,340 --> 00:27:37,920 She's now appearing to me. 508 00:27:37,920 --> 00:27:39,550 A living her. 509 00:27:40,380 --> 00:27:43,130 No matter where she comes from and where she will go, 510 00:27:43,130 --> 00:27:44,550 no matter what's the ending, 511 00:27:44,550 --> 00:27:46,130 I'm willing to help her, 512 00:27:46,130 --> 00:27:47,130 accompany her 513 00:27:47,130 --> 00:27:48,210 and protect her. 514 00:27:49,630 --> 00:27:50,960 Regardless of she is supernatural 515 00:27:51,130 --> 00:27:52,250 or a demon, 516 00:27:52,380 --> 00:27:53,550 I'll accept it. 517 00:27:54,130 --> 00:27:55,460 Even if she wants my legs 518 00:27:55,880 --> 00:27:57,050 or even my life, 519 00:27:57,250 --> 00:27:58,960 I'm willing to sacrifice. 520 00:27:59,550 --> 00:28:01,340 I think that it's my destiny. 521 00:28:01,630 --> 00:28:02,750 I'm willing to do all those. 522 00:28:03,250 --> 00:28:05,300 I, Duan Shui Liu thank you for having both of you. 523 00:28:08,420 --> 00:28:09,380 Dragon, 524 00:28:09,380 --> 00:28:10,960 look what I brought to you today. 525 00:28:10,960 --> 00:28:12,090 This is a bird's nest soup with white fungus and lotus seed. 526 00:28:12,420 --> 00:28:13,050 What are you doing? 527 00:28:13,050 --> 00:28:14,300 What are you doing? Stop it! 528 00:28:14,300 --> 00:28:15,340 It's you again. 529 00:28:15,460 --> 00:28:16,130 Go away. 530 00:28:19,710 --> 00:28:20,340 I ask you. 531 00:28:21,050 --> 00:28:22,170 Where's the ligament? 532 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 Why are you asking this? 533 00:28:25,670 --> 00:28:27,050 Chen Mei Ru's ligament is torn. 534 00:28:27,050 --> 00:28:28,340 I want to be exactly like her. 535 00:28:29,090 --> 00:28:31,840 It's not worthy of hurting yourself for that. 536 00:28:31,840 --> 00:28:32,960 Moreover, 537 00:28:32,960 --> 00:28:33,960 the torn ligament 538 00:28:33,960 --> 00:28:35,750 might make you won't be able to stand up. 539 00:28:36,000 --> 00:28:37,130 How do you know that? 540 00:28:37,300 --> 00:28:38,960 I mingle with the gangland. 541 00:28:39,500 --> 00:28:41,130 I've seen a lot of injuries. 542 00:28:41,130 --> 00:28:42,460 I suffered a lot of injuries too. 543 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 So, do you know how to do it? 544 00:28:44,130 --> 00:28:45,210 I don't... 545 00:28:45,210 --> 00:28:46,170 I don't mean that. 546 00:28:46,170 --> 00:28:49,250 Tell me which part should I knock to be exactly like Chen Mei Ru. 547 00:28:51,800 --> 00:28:53,500 Your method 548 00:28:54,210 --> 00:28:55,500 is not the best. 549 00:29:02,670 --> 00:29:03,550 Are you silly? 550 00:29:06,170 --> 00:29:08,000 Okay, I can't resist you. 551 00:29:08,300 --> 00:29:09,920 I'll knock mine instead. 552 00:29:10,550 --> 00:29:11,920 You can take care of me if I admit to the hospital. 553 00:29:11,920 --> 00:29:12,840 So, you can meet Murong. 554 00:29:13,130 --> 00:29:13,800 Is that okay? 555 00:29:14,380 --> 00:29:16,920 As long as I can meet Murong, I can do anything. 556 00:29:21,000 --> 00:29:22,170 But 557 00:29:22,170 --> 00:29:23,170 you have to promise me 558 00:29:23,170 --> 00:29:25,050 not to act arbitrarily in disregard of my opinion. 559 00:29:25,340 --> 00:29:27,550 Most importantly, don't always chase me away. 560 00:29:27,550 --> 00:29:28,250 Okay? 561 00:29:28,750 --> 00:29:29,300 Okay. 562 00:29:46,550 --> 00:29:48,250 We can come up with better ways. 563 00:29:48,250 --> 00:29:49,710 This is a stupid method. 564 00:29:50,170 --> 00:29:51,250 I know that you're useless. 565 00:29:51,250 --> 00:29:52,090 Give it to me. 566 00:29:52,550 --> 00:29:53,250 Who says that I'm useless? 567 00:29:53,710 --> 00:29:56,000 You have to prove to me that you're useful to be my ally. 568 00:29:56,380 --> 00:29:57,420 I'm not afraid. 569 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 I just need some motivation. 570 00:30:08,000 --> 00:30:08,710 Go away. 571 00:30:08,960 --> 00:30:10,090 We want to admit to the hospital. 572 00:30:10,250 --> 00:30:11,420 We want to admit to the hospital. 573 00:30:26,590 --> 00:30:27,550 Mei Ru. 574 00:30:31,050 --> 00:30:32,170 Mei Ru. 575 00:30:48,300 --> 00:30:49,960 In the name of the prince, 576 00:30:50,420 --> 00:30:52,170 I clear off the filth of my love. 577 00:30:55,590 --> 00:30:57,090 I'm willing to sacrifice my life 578 00:30:57,880 --> 00:30:59,170 as a blessing for Chen Mei Ru. 579 00:31:12,420 --> 00:31:14,500 (Will anyone find all this incredible?) 580 00:31:15,340 --> 00:31:19,050 (If there is, it's just because they lack faith in love.) 581 00:31:19,630 --> 00:31:22,500 (My prince was born for me.) 582 00:31:22,920 --> 00:31:26,840 (The charm I exude is a fatal attraction to him.) 583 00:31:27,380 --> 00:31:30,590 (He vowed to protect me from the harm forever.) 584 00:31:42,050 --> 00:31:45,000 (Love can make people simple and ordinary.) 585 00:31:45,960 --> 00:31:47,590 (Love can make people cheerful and brilliant.) 586 00:32:15,340 --> 00:32:16,880 Mei Ru, can you hear that? 587 00:32:18,250 --> 00:32:19,300 What? 588 00:32:36,300 --> 00:32:37,250 What's wrong? 589 00:32:39,340 --> 00:32:40,670 Why there are so many crows? 590 00:32:55,050 --> 00:32:59,300 Tonight is the death time of that ratbag. 591 00:32:59,460 --> 00:33:02,630 May the Moon God help me accomplish it. 592 00:33:26,550 --> 00:33:34,150 [25 September 2019. Al-Hijarah Desert, Iraq.] 593 00:34:16,150 --> 00:34:18,350 [Mei Ru, I'm marrying you.] 594 00:34:19,249 --> 00:34:21,179 [We'll be in a monogamous relationship] 595 00:34:21,950 --> 00:34:26,810 [and I'll never leave you.] 596 00:34:29,650 --> 00:34:35,550 ♪The cold first quarter moon illuminates that page of the diary♪ 597 00:34:36,170 --> 00:34:42,050 ♪Looking forward to a bright story♪ 598 00:34:42,650 --> 00:34:53,380 ♪I'm always thinking of you, and it's what fills my heart♪ 599 00:34:54,600 --> 00:35:00,280 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 600 00:35:00,780 --> 00:35:07,050 ♪You've come to me♪ 601 00:35:07,950 --> 00:35:11,600 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 602 00:35:12,290 --> 00:35:19,300 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 603 00:35:20,390 --> 00:35:26,200 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 604 00:35:27,050 --> 00:35:32,950 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 605 00:35:33,650 --> 00:35:39,650 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 606 00:35:40,370 --> 00:35:46,250 ♪Is the love that can save our future♪ 607 00:35:47,210 --> 00:35:50,490 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 608 00:35:50,490 --> 00:35:53,950 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 609 00:35:53,950 --> 00:35:59,550 ♪The miracle is around♪ 610 00:36:00,250 --> 00:36:03,550 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 611 00:36:03,650 --> 00:36:07,350 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 612 00:36:07,450 --> 00:36:15,710 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 613 00:36:44,410 --> 00:36:50,090 ♪Imagination runs wild, and the fantasy moment appears at the best time♪ 614 00:36:50,590 --> 00:36:56,860 ♪You've come to me♪ 615 00:36:57,760 --> 00:37:01,410 ♪The moment the dream comes true seems to be an illusion♪ 616 00:37:02,100 --> 00:37:10,150 ♪It connects the two worlds, and my mind is sleepless♪ 617 00:37:10,200 --> 00:37:16,010 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 618 00:37:16,860 --> 00:37:22,760 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 619 00:37:23,460 --> 00:37:29,460 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 620 00:37:30,180 --> 00:37:36,060 ♪Is the love that can save our future♪ 621 00:37:37,020 --> 00:37:40,300 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 622 00:37:40,300 --> 00:37:43,760 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 623 00:37:43,760 --> 00:37:49,360 ♪The miracle is around♪ 624 00:37:50,060 --> 00:37:53,360 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 625 00:37:53,460 --> 00:37:57,160 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 626 00:37:57,260 --> 00:38:06,980 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 627 00:38:33,500 --> 00:38:39,310 ♪The starlight is greeting, and my tomorrow is for you♪ 628 00:38:40,160 --> 00:38:46,060 ♪We didn't stand back at each uneasy junction♪ 629 00:38:46,760 --> 00:38:52,760 ♪The most eternal reason at the end of time♪ 630 00:38:53,480 --> 00:38:59,360 ♪Is the love that can save our future♪ 631 00:39:00,320 --> 00:39:03,600 ♪I can feel the same way when I dedicate myself to you♪ 632 00:39:03,600 --> 00:39:07,060 ♪I'm eagerly waiting in the same universe♪ 633 00:39:07,060 --> 00:39:12,660 ♪The miracle is around♪ 634 00:39:13,360 --> 00:39:16,660 ♪I can feel the same way more when I dedicate myself to you♪ 635 00:39:16,760 --> 00:39:20,460 ♪The encounter makes us appreciate each other's tenderness♪ 636 00:39:20,560 --> 00:39:30,280 ♪We have each other at this moment, don't let go of our hands♪ 44746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.