Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:36,670
Mei Ru,
2
00:00:37,300 --> 00:00:38,050
I help you to tear it off.
3
00:00:40,000 --> 00:00:40,800
No need.
4
00:00:43,130 --> 00:00:44,250
Burn it instead.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,300
I don't want to see it anymore.
6
00:00:46,460 --> 00:00:48,380
I never want to see it again.
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
You can burn it
8
00:00:51,630 --> 00:00:53,250
to ash and step on it.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
No problem.
10
00:00:56,750 --> 00:00:57,750
I'll burn it.
11
00:00:59,960 --> 00:01:01,670
Regardless of Murong Jie Lun
12
00:01:02,250 --> 00:01:03,460
or Ouyang Wen Shan,
13
00:01:03,750 --> 00:01:05,050
please let them disappear.
14
00:01:06,210 --> 00:01:07,840
Disappear!
15
00:03:32,100 --> 00:03:36,750
[Dear Diary]
16
00:03:41,000 --> 00:03:42,865
[Previously on "Dear Diary"]
Jiang Hui Zhen is a famous female star
17
00:03:42,866 --> 00:03:45,380
when she is twenty-four years old.
18
00:03:45,670 --> 00:03:47,000
Our relationship is very complicated.
19
00:03:47,300 --> 00:03:49,170
You're just a twelve years old girl.
20
00:03:49,170 --> 00:03:51,170
And, you write something like this.
21
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
Do you even know what true love is?
22
00:03:53,460 --> 00:03:54,630
Mei Ru, it's dangerous.
23
00:03:59,090 --> 00:04:02,340
You'll be twenty-four years old already
when the prince arrives.
24
00:04:02,340 --> 00:04:03,460
What a good-looking guy.
25
00:04:05,170 --> 00:04:05,460
I...
26
00:04:06,550 --> 00:04:08,210
(When we were deeply in love,)
27
00:04:09,590 --> 00:04:10,840
(we went to Wushan.)
28
00:04:14,460 --> 00:04:15,460
What's happening?
29
00:04:17,050 --> 00:04:18,090
Police, I want to lodge a report.
30
00:04:18,300 --> 00:04:19,590
Someone is chasing after me in Wushan.
31
00:04:19,840 --> 00:04:21,550
I don't mean pursuing me, but chasing after me.
32
00:04:22,750 --> 00:04:23,710
I'm Duan Shui Liu.
33
00:04:23,710 --> 00:04:24,590
Are you an internet influencer?
34
00:04:24,590 --> 00:04:25,710
Do you have a company? What is your ID number?
35
00:04:26,420 --> 00:04:29,420
How dare you ask the real name of
a Ninth Heaven Dragon Lady?
36
00:04:32,130 --> 00:04:33,590
Ninth Heaven Dragon Lady?
37
00:04:35,550 --> 00:04:38,460
I've never forgotten this name since I was twelve.
38
00:04:38,460 --> 00:04:40,340
Since you appear suddenly in front of me today,
39
00:04:40,340 --> 00:04:42,670
I think that this is a gift for me from God.
40
00:04:42,670 --> 00:04:44,250
From now on, as long as
Sichuan Opera Troupe is having a hotpot,
41
00:04:44,590 --> 00:04:45,880
you have to leave someone here
to be in charge of the lighting.
42
00:04:46,130 --> 00:04:48,000
Nowadays, the rich second-generation
pursues the girls in such exaggerating way.
43
00:04:48,000 --> 00:04:49,590
That's nothing wrong with the money itself.
44
00:04:50,000 --> 00:04:53,210
The most meaningful thing is to make you happy.
45
00:04:54,500 --> 00:04:58,090
Here! Jiang Hui Zhen, I'm here!
46
00:05:01,340 --> 00:05:02,130
Don't be afraid.
47
00:05:02,130 --> 00:05:03,090
Make yourself at home.
48
00:05:03,840 --> 00:05:04,300
Hey.
49
00:05:04,500 --> 00:05:05,300
Hey.
50
00:05:05,670 --> 00:05:07,210
Prince, do you know who I am?
51
00:05:07,880 --> 00:05:08,960
Ouyang Wen Shan.
52
00:05:09,630 --> 00:05:10,960
Extremely wealthy.
53
00:05:15,590 --> 00:05:17,130
Ouyang Wen Shan.
54
00:05:18,500 --> 00:05:20,250
Why do you always mention that diary?
55
00:05:20,630 --> 00:05:21,840
Not that I want to mention,
56
00:05:21,840 --> 00:05:23,090
it's the disgusting diary...
57
00:05:25,630 --> 00:05:26,630
It came true!
58
00:05:26,630 --> 00:05:27,630
The people in the diary
59
00:05:28,300 --> 00:05:29,710
came alive.
60
00:05:33,710 --> 00:05:35,170
Ninth Heaven Dragon Lady
61
00:05:36,090 --> 00:05:38,460
loses her loved ones
and becomes lonely for her life after.
62
00:05:49,250 --> 00:05:51,060
[This story is purely fictitious.]
63
00:05:51,650 --> 00:05:53,500
[Episode 04]
64
00:06:01,210 --> 00:06:02,380
What are you doing?
65
00:06:02,710 --> 00:06:04,800
What brings you here?
66
00:06:05,300 --> 00:06:08,380
Why are you coming? It's inappropriate
for a single man and woman staying together.
67
00:06:08,380 --> 00:06:09,800
This is just a broken old storeroom though.
68
00:06:10,210 --> 00:06:12,000
I've no time to quarrel with you in that.
69
00:06:12,000 --> 00:06:12,500
I ask you.
70
00:06:12,840 --> 00:06:14,000
Did you burn
71
00:06:14,670 --> 00:06:15,460
the diary back then?
72
00:06:20,210 --> 00:06:21,500
What diary?
73
00:06:22,960 --> 00:06:23,710
Burn?
74
00:06:24,050 --> 00:06:25,340
What to burn?
75
00:06:25,840 --> 00:06:27,460
Which diary do you mean?
76
00:06:27,460 --> 00:06:29,090
Chen Mei Ru's diary.
77
00:06:31,300 --> 00:06:32,460
I did burn it.
78
00:06:32,460 --> 00:06:33,750
Weren't you there?
79
00:06:34,300 --> 00:06:35,670
I was there.
80
00:06:35,840 --> 00:06:37,460
But my mum asked me
to go home for dinner at that time.
81
00:06:38,630 --> 00:06:39,920
And, you said you could burn it on your own.
82
00:06:40,380 --> 00:06:42,000
So, I just went back with my mum.
83
00:06:42,300 --> 00:06:44,340
Then, it must be burnt already.
84
00:06:44,670 --> 00:06:45,460
Are you sure?
85
00:06:45,840 --> 00:06:46,710
Why do I keep it?
86
00:06:50,050 --> 00:06:50,550
What about the content?
87
00:06:50,800 --> 00:06:51,460
Did you burn it into ash?
88
00:06:51,800 --> 00:06:52,420
Did you bury it?
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,090
How can I still remember it?
90
00:06:54,090 --> 00:06:55,800
Are you here just because of that?
91
00:06:56,130 --> 00:06:58,050
Isn't there your ideal type in the diary?
92
00:06:58,380 --> 00:06:59,340
Ninth Heaven Dragon Lady.
93
00:06:59,670 --> 00:07:01,500
You can even remember the name so clearly.
94
00:07:04,130 --> 00:07:05,090
What do you want to drink?
95
00:07:05,090 --> 00:07:06,000
Water or beverage?
96
00:07:06,000 --> 00:07:06,750
Do you want a cold one?
97
00:07:06,750 --> 00:07:08,210
-An alcoholic or a non-alcoholic one?
-Duan Shui Liu.
98
00:07:08,210 --> 00:07:09,800
Do you keep the diary secretly
99
00:07:09,800 --> 00:07:11,050
because you like the Ninth Heaven Dragon Lady?
100
00:07:11,960 --> 00:07:12,880
Jiang Hui Zhen,
101
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
you've become crazy due to the packed rehearsal.
102
00:07:16,130 --> 00:07:17,170
Am I perverted?
103
00:07:17,460 --> 00:07:19,000
You admire Ninth Heaven Dragon Lady.
104
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
You told me that
when you were drunk the year before last.
105
00:07:21,170 --> 00:07:22,670
Otherwise, I wouldn't know about it.
106
00:07:22,670 --> 00:07:24,550
I'm afraid if you keep the diary
because of the character in it.
107
00:07:24,550 --> 00:07:26,380
I've no lack of lady.
108
00:07:26,710 --> 00:07:29,130
Who would be thinking about
a fictional character for twelve years?
109
00:07:29,550 --> 00:07:31,840
Think using your toes if that's reasonable?
110
00:07:32,250 --> 00:07:34,710
Are you coming specifically for that?
111
00:07:35,250 --> 00:07:36,590
What if I say
112
00:07:37,300 --> 00:07:39,170
she isn't a fictional character?
113
00:07:50,750 --> 00:07:51,710
Ninth Heaven Dragon Lady?
114
00:07:52,170 --> 00:07:53,420
What if letting her join
the internet influencer circle?
115
00:07:54,210 --> 00:07:55,090
That must be gone viral later.
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,130
Do you have her contact?
117
00:07:57,630 --> 00:07:59,000
I'm not joking with you.
118
00:07:59,630 --> 00:08:00,960
The diary content has turned into a reality.
119
00:08:03,670 --> 00:08:05,210
Don't you feel surprised?
120
00:08:05,550 --> 00:08:06,500
I'm surprised.
121
00:08:06,500 --> 00:08:07,750
This is how I look when I'm surprised.
122
00:08:11,960 --> 00:08:13,500
The diary has been passed to you.
123
00:08:13,500 --> 00:08:15,090
I need to confirm with you.
124
00:08:15,090 --> 00:08:16,380
I'm not joking.
125
00:08:16,380 --> 00:08:17,050
It's occult.
126
00:08:18,500 --> 00:08:19,840
Is she the only one who lives?
127
00:08:20,800 --> 00:08:21,920
What about the other characters?
128
00:08:22,500 --> 00:08:23,460
All of them are here.
129
00:08:24,590 --> 00:08:27,710
Murong Jie Lun, Ouyang Wen Shan
130
00:08:27,710 --> 00:08:28,630
and Ninth Heaven Dragon Lady,
131
00:08:29,050 --> 00:08:30,170
the insane lady.
132
00:08:48,050 --> 00:08:49,170
You don't believe it?
133
00:08:51,590 --> 00:08:54,130
Would you believe it if it were you?
134
00:08:54,590 --> 00:08:56,420
I shouldn't waste my time on you here.
135
00:08:56,750 --> 00:08:57,590
Crazy guy.
136
00:08:58,090 --> 00:08:59,550
We are in danger now.
137
00:08:59,550 --> 00:09:00,880
I want to help Mei Ru find a master
138
00:09:01,170 --> 00:09:02,000
and think of a way to solve it.
139
00:09:03,920 --> 00:09:04,550
Wait a minute.
140
00:09:07,090 --> 00:09:09,340
Are you going to dispel the demon?
141
00:09:09,590 --> 00:09:11,170
I have to try different methods on the matter.
142
00:09:12,210 --> 00:09:13,670
Have you ever encountered such a problem?
143
00:09:13,670 --> 00:09:14,840
Even the Korean drama doesn't make up in this way.
144
00:09:18,800 --> 00:09:20,880
If they are living people,
145
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
you can't solve using the way of
dispelling the demons too.
146
00:09:23,380 --> 00:09:24,340
What do you mean?
147
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
I don't mean anything.
148
00:09:27,000 --> 00:09:28,550
If that happens to me,
149
00:09:28,550 --> 00:09:29,380
I will lose my mind too.
150
00:09:29,710 --> 00:09:31,750
I don't need you to remind me. What a crazy guy.
151
00:09:34,460 --> 00:09:35,880
But undeniably,
152
00:09:37,000 --> 00:09:38,420
there're plenty of
153
00:09:40,000 --> 00:09:41,630
incredible things in this world.
154
00:09:45,840 --> 00:09:46,710
Look at Mei Ru.
155
00:09:47,590 --> 00:09:49,550
Her cheeks are red. Her eyeballs are rolling.
156
00:09:50,050 --> 00:09:51,130
And, she is so weak.
157
00:09:52,000 --> 00:09:53,800
She is in a critical state.
158
00:10:03,000 --> 00:10:04,300
She was underwater just now.
159
00:10:05,960 --> 00:10:07,750
She must be demonically possessed.
160
00:10:09,380 --> 00:10:10,800
But you are just fine.
161
00:10:11,210 --> 00:10:12,460
Because I am a prince.
162
00:10:16,000 --> 00:10:16,500
Hello,
163
00:10:16,840 --> 00:10:17,590
Jiang Hui Zhen.
164
00:10:18,130 --> 00:10:19,800
Where is the master you're looking for?
165
00:10:20,710 --> 00:10:21,210
What?
166
00:10:23,090 --> 00:10:24,500
-I'm alone with them now.
-Mei Ru's behaviour
167
00:10:24,500 --> 00:10:26,710
-is quite weird.
-I'm anxious.
168
00:10:27,000 --> 00:10:28,050
-She must be sick.
-What did you say?
169
00:10:28,300 --> 00:10:29,420
-Definitely, it's very abnormal.
170
00:10:29,750 --> 00:10:32,210
We should perform puja on her
to chase the demon away.
171
00:10:32,880 --> 00:10:34,590
How fast will you be here?
172
00:10:34,960 --> 00:10:35,460
Hey?
173
00:10:36,710 --> 00:10:37,380
Hello.
174
00:10:39,500 --> 00:10:40,960
See, how fast I am.
175
00:10:43,500 --> 00:10:45,170
Can you rub the garlic peel before adding it?
176
00:10:45,170 --> 00:10:46,050
It falls everywhere now.
177
00:10:46,050 --> 00:10:47,090
How to clean it up later?
178
00:10:48,550 --> 00:10:49,920
How come you are still unwary?
179
00:10:49,920 --> 00:10:53,550
You're unholy now
and you still care about those extraneous things.
180
00:10:53,840 --> 00:10:55,000
Why do I feel
181
00:10:55,550 --> 00:10:57,920
that it's just some superstitious rituals?
182
00:10:58,880 --> 00:11:00,460
I'm worried about her. Let's go in and have a look.
183
00:11:04,050 --> 00:11:06,210
I'm trying multiple prongs.
184
00:11:06,210 --> 00:11:08,130
You won't know if it works if you don't try it.
185
00:11:10,250 --> 00:11:11,210
Let me tell you.
186
00:11:12,130 --> 00:11:14,500
I met an amazing master today.
187
00:11:15,340 --> 00:11:16,960
He has an extraordinary charm.
188
00:11:17,590 --> 00:11:20,380
The temples are vying to hire him
as the honorary consultant.
189
00:11:20,710 --> 00:11:22,000
What's his name?
190
00:11:22,840 --> 00:11:24,420
Chongqing's Magneto.
191
00:11:38,920 --> 00:11:40,340
Master, please come in.
192
00:11:46,090 --> 00:11:46,840
Second Uncle?
193
00:11:47,670 --> 00:11:48,710
Second Uncle?
194
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
Silver can eliminate filth.
195
00:11:52,170 --> 00:11:53,550
What are these things?
196
00:11:53,960 --> 00:11:54,670
Perhaps,
197
00:11:55,210 --> 00:11:57,090
it's not filthy that has to be eliminated.
198
00:11:57,840 --> 00:11:58,920
Mei Ru has her guest here.
199
00:11:58,920 --> 00:11:59,960
Both of you please get out for a while.
200
00:11:59,960 --> 00:12:01,750
Why should we follow your instructions?
201
00:12:02,460 --> 00:12:04,800
All right, then you would obey
what Mei Ru instruct, right?
202
00:12:05,000 --> 00:12:05,710
I...
203
00:12:09,590 --> 00:12:10,420
I have a guest here.
204
00:12:10,840 --> 00:12:12,210
Both of you please get out of here for a while.
205
00:12:15,710 --> 00:12:17,800
Leave your sword here and don't make any trouble.
206
00:12:21,420 --> 00:12:23,590
I'm there. No worries.
207
00:12:32,130 --> 00:12:33,380
You may go ahead.
208
00:12:33,380 --> 00:12:35,090
Hey, how come you have a second uncle?
209
00:12:35,090 --> 00:12:37,090
I heard from aunt
210
00:12:37,090 --> 00:12:39,750
that you have been living at the hill
for the past few years.
211
00:12:39,750 --> 00:12:41,590
You can sit down at there. No need to bother me.
212
00:12:45,050 --> 00:12:46,880
I didn't expect you to have a second uncle.
213
00:12:46,880 --> 00:12:49,630
I always thought he was just
a husband your aunt imagined.
214
00:12:50,000 --> 00:12:50,840
Nonsense.
215
00:12:50,840 --> 00:12:52,340
I won't have a second aunt without a second uncle.
216
00:12:52,500 --> 00:12:53,460
That's true.
217
00:12:53,460 --> 00:12:54,590
But I'm not close with him.
218
00:12:57,000 --> 00:12:59,500
Set all the clocks to twelve.
219
00:12:59,800 --> 00:13:00,420
What?
220
00:13:00,920 --> 00:13:02,210
We have to speak
221
00:13:02,840 --> 00:13:04,380
in a specific time and space.
222
00:13:06,090 --> 00:13:07,250
Go ahead and set.
223
00:13:10,090 --> 00:13:11,960
(We should be aware of the man just now.)
224
00:13:12,340 --> 00:13:15,090
That's should be fine if he's Mei Ru's relative.
225
00:13:16,090 --> 00:13:17,380
He reminds me
226
00:13:18,000 --> 00:13:19,340
that I should get more silver products
227
00:13:19,800 --> 00:13:21,130
to eliminate the filth for Mei Ru.
228
00:13:21,710 --> 00:13:22,750
Silver can remove the filth.
229
00:13:22,960 --> 00:13:23,710
You're right.
230
00:13:25,750 --> 00:13:26,920
I want to make a silver basin.
231
00:13:27,550 --> 00:13:28,670
I need to use a whole piece of silver
232
00:13:28,920 --> 00:13:30,210
and string it with rivets
233
00:13:30,210 --> 00:13:31,250
after tailoring it.
234
00:13:31,750 --> 00:13:33,210
Do we need to get a silver mine?
235
00:13:33,630 --> 00:13:34,630
It's not necessary for the time being.
236
00:13:36,500 --> 00:13:37,840
Are these fighters
237
00:13:38,500 --> 00:13:39,960
provoking me?
238
00:13:40,460 --> 00:13:41,960
I don't think they have the fighting abilities.
239
00:13:43,380 --> 00:13:45,090
Gentlemen, do you need the underwear?
240
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
We have the suits as well
other than the underwears.
241
00:13:49,210 --> 00:13:50,710
It's especially suitable for the two of you.
242
00:14:36,420 --> 00:14:38,550
Please let me take you for hairdressing.
243
00:14:38,550 --> 00:14:39,460
It's up to you.
244
00:14:40,210 --> 00:14:42,460
If it wasn't you
245
00:14:42,460 --> 00:14:45,090
who engage in all these fashion stuffs,
246
00:14:45,090 --> 00:14:46,630
I would burn the shop.
247
00:14:52,630 --> 00:14:53,550
Second Uncle.
248
00:14:53,920 --> 00:14:55,000
I'd like to know
249
00:14:55,000 --> 00:14:56,250
if the two of them... No!
250
00:14:56,250 --> 00:14:57,630
There are three.
251
00:14:57,630 --> 00:14:58,800
How can we send them off?
252
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
It's not possible.
253
00:15:00,250 --> 00:15:01,050
What?
254
00:15:01,460 --> 00:15:04,250
Second Uncle, is this an occult incident?
255
00:15:05,090 --> 00:15:07,000
This interpretation
256
00:15:07,000 --> 00:15:08,630
is just too superstitious.
257
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Master, can you
258
00:15:10,670 --> 00:15:12,050
provide us scientific solution then?
259
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
The paper amulets are okay.
260
00:15:14,420 --> 00:15:16,210
Otherwise, Chen Mei Ru won't live a peaceful life.
261
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
Not only me,
262
00:15:18,250 --> 00:15:20,170
Jiang Hui Zhen is also greatly affected.
263
00:15:20,170 --> 00:15:21,460
I'm just fine.
264
00:15:22,550 --> 00:15:24,340
-First of all, I'm not a master.
-I'm really fine with that.
265
00:15:25,050 --> 00:15:27,920
I just have a broader view and knowledge than you.
266
00:15:29,000 --> 00:15:30,170
I describe the occult incident that you mentioned
267
00:15:30,550 --> 00:15:32,670
as a magnetic field
268
00:15:32,670 --> 00:15:34,170
or the magnetic field variation.
269
00:15:34,550 --> 00:15:35,250
What?
270
00:15:35,670 --> 00:15:37,170
What month was it when you wrote the diary?
271
00:15:37,920 --> 00:15:39,340
I think it was June.
272
00:15:39,340 --> 00:15:41,130
It was at the end of September.
How poor your memory is.
273
00:15:41,500 --> 00:15:42,380
It was twelve years old.
274
00:15:42,630 --> 00:15:43,460
Your zodiac year.
275
00:15:44,000 --> 00:15:44,880
Have you written it at night?
276
00:15:47,590 --> 00:15:50,050
So, it has to correspond
with the situation back then?
277
00:15:50,550 --> 00:15:51,090
No.
278
00:15:52,500 --> 00:15:54,750
Her aunt said
that her short-sightedness was strange.
279
00:15:54,750 --> 00:15:55,250
What?
280
00:15:55,630 --> 00:15:58,250
I heard from your aunt
281
00:15:58,380 --> 00:15:59,550
that you kept saying "what" in the class.
282
00:16:00,000 --> 00:16:00,420
What?
283
00:16:01,050 --> 00:16:01,840
Second Uncle.
284
00:16:02,550 --> 00:16:05,340
Can we don't talk about private affairs now?
285
00:16:05,920 --> 00:16:08,550
What's happening now is
not as terrible as you think.
286
00:16:09,090 --> 00:16:10,800
They didn't hurt you either.
287
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
Indeed, there's no physical harm.
288
00:16:15,800 --> 00:16:17,630
But I'm very stressed.
289
00:16:17,960 --> 00:16:19,800
The cause is you writing the diary.
290
00:16:20,550 --> 00:16:22,210
And, their arrival is the effect.
291
00:16:22,210 --> 00:16:23,500
Then, what should I do?
292
00:16:23,880 --> 00:16:26,300
I have to bear the consequences by myself
293
00:16:26,300 --> 00:16:27,710
and accept their existence?
294
00:16:27,710 --> 00:16:30,500
I have to stay under one roof with Murong Jie Lun.
295
00:16:30,500 --> 00:16:31,340
You're right.
296
00:16:32,050 --> 00:16:33,550
Because he's yours.
297
00:16:33,880 --> 00:16:34,460
What?
298
00:16:36,090 --> 00:16:37,300
Why do you keep saying "what"?
299
00:16:37,920 --> 00:16:40,000
You can only wait quietly
300
00:16:40,630 --> 00:16:43,170
and accept the unexpected gift
bestowed by the magnetic field.
301
00:16:43,710 --> 00:16:46,250
Don't forcefully disobey fate.
302
00:16:46,800 --> 00:16:48,050
No, I don't want to.
303
00:16:48,800 --> 00:16:50,340
There must be a way to solve it.
304
00:16:50,880 --> 00:16:55,590
Magnetic field is a magical thing that can cause
an abnormal change in time and space.
305
00:16:55,920 --> 00:16:59,090
The specific cause has been divergent
for thousand of years.
306
00:16:59,090 --> 00:17:01,090
With scientific research and evolution,
307
00:17:01,090 --> 00:17:03,050
there must be a day for the truth to reveal.
308
00:17:03,550 --> 00:17:05,090
What you need to know now is
309
00:17:05,090 --> 00:17:07,590
that the characters brought by the diary
are not supernatural.
310
00:17:07,590 --> 00:17:09,880
It's just an unexplainable
time and space disorder.
311
00:17:10,340 --> 00:17:12,960
Second Uncle, you haven't solved anything.
312
00:17:12,960 --> 00:17:14,880
You didn't even open the box yet.
313
00:17:15,340 --> 00:17:17,460
Everything affects each other.
314
00:17:17,800 --> 00:17:18,500
Remember
315
00:17:18,879 --> 00:17:19,839
that he is yours.
316
00:17:21,550 --> 00:17:22,629
I can't say more than that.
317
00:17:22,629 --> 00:17:23,459
Go.
318
00:17:24,300 --> 00:17:24,750
Second Uncle.
319
00:17:29,210 --> 00:17:29,920
Second Uncle.
320
00:17:32,590 --> 00:17:34,750
Then, can I spend Ouyang Wen Shan's money?
321
00:17:36,340 --> 00:17:36,880
What?
322
00:17:46,550 --> 00:17:48,250
You have to eat one grilled garlic
323
00:17:48,250 --> 00:17:50,000
that has been given by your second uncle
every four hours.
324
00:17:51,420 --> 00:17:52,590
Since you insist on not going to the hospital,
325
00:17:52,590 --> 00:17:54,420
you have to use the indigenous method.
326
00:17:54,420 --> 00:17:56,130
Don't kick away the blanket
even if you're struggling with the heat.
327
00:17:56,130 --> 00:17:56,750
Understand?
328
00:17:57,630 --> 00:18:00,250
I'll bring you porridge tomorrow morning.
329
00:18:01,090 --> 00:18:02,750
Before my second uncle came,
330
00:18:03,170 --> 00:18:04,960
I still have some hopes.
331
00:18:05,590 --> 00:18:07,630
But now I'm dying.
332
00:18:08,090 --> 00:18:09,460
I know that you will be upset.
333
00:18:09,840 --> 00:18:11,880
So, I've prepared you a plan
for your mental health.
334
00:18:12,170 --> 00:18:13,920
There's a knife in the second layer of the blanket
335
00:18:14,630 --> 00:18:16,670
and a scissor in the third layer.
336
00:18:17,210 --> 00:18:18,670
There's also a cockroach repellant.
337
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I'll buy you an electric baton tomorrow.
338
00:18:21,500 --> 00:18:22,420
Anyway,
339
00:18:22,420 --> 00:18:23,300
we'll just obey the expert's advice.
340
00:18:23,590 --> 00:18:24,300
Face it bravely.
341
00:18:24,300 --> 00:18:24,920
Understand?
342
00:18:25,670 --> 00:18:26,250
I'm leaving.
343
00:18:26,710 --> 00:18:26,960
Hey.
344
00:18:27,340 --> 00:18:28,380
They really can't get in?
345
00:18:28,840 --> 00:18:30,130
Yes, I confirm.
346
00:18:30,130 --> 00:18:32,250
I'll install three locks on the door
when I leave later.
347
00:18:32,250 --> 00:18:33,670
Even the bugs can't fly in.
348
00:18:50,590 --> 00:18:52,800
Although the protection wall is peculiar,
349
00:18:52,800 --> 00:18:54,300
it's unreliable.
350
00:18:54,550 --> 00:18:55,920
Mei Ru is still in danger.
351
00:18:58,500 --> 00:19:00,460
The illness filth is getting more severe.
352
00:19:01,420 --> 00:19:02,800
The silver basin is ordered.
353
00:19:04,050 --> 00:19:05,000
That's too late.
354
00:19:06,590 --> 00:19:09,250
I plan to pray for Mei Ru tonight.
355
00:19:10,250 --> 00:19:12,920
If the honourable ceremony held
doesn't eliminate the illness filth,
356
00:19:13,840 --> 00:19:15,750
I can only sacrifice my liver for the prayer.
357
00:19:19,670 --> 00:19:21,630
I'll go to get the silver basin.
358
00:19:33,170 --> 00:19:36,750
(The charm I exude)
359
00:19:36,750 --> 00:19:43,460
(is a fatal attraction to Prince Murong.)
360
00:19:43,460 --> 00:19:51,340
(This attraction is
the most accurate radar in the world.)
361
00:19:51,340 --> 00:19:57,960
(It always makes him appear
in front of me surprisingly.)
362
00:19:57,960 --> 00:20:06,750
(He was born to love me
and every word he utters is love.)
363
00:20:06,750 --> 00:20:12,840
(His touch is hot like fire.)
364
00:20:12,840 --> 00:20:20,420
(He looks into my eyes. And, his gentle pull)
365
00:20:20,420 --> 00:20:25,050
(makes me lean onto his chest.)
366
00:20:33,340 --> 00:20:35,000
In the name of the prince,
367
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I pray for Mei Ru.
368
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
May she stays away from the bad lucks.
369
00:20:39,000 --> 00:20:40,670
May the catastrophe stays far from her.
370
00:20:40,880 --> 00:20:42,170
In the name of the prince,
371
00:20:42,170 --> 00:20:43,960
I pray for Mei Ru.
372
00:20:43,960 --> 00:20:45,960
May she stays away from the bad lucks.
373
00:20:45,960 --> 00:20:47,300
May the catastrophe stays far from her.
374
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
I'm willing to contribute my heart...
375
00:20:51,050 --> 00:20:51,630
Mei Ru,
376
00:20:52,460 --> 00:20:53,550
why do you have a moustache?
377
00:20:54,500 --> 00:20:56,630
Your illness is getting serious.
378
00:20:57,090 --> 00:20:57,710
Let go of your hands.
379
00:20:57,710 --> 00:20:58,630
You will be in disaster soon.
380
00:20:58,630 --> 00:20:59,460
Let go of your hands.
381
00:20:59,840 --> 00:21:00,550
Let go of your hands.
382
00:21:01,000 --> 00:21:02,300
Your illness is getting serious.
383
00:21:02,500 --> 00:21:03,630
Let go of your hands.
384
00:21:03,670 --> 00:21:04,880
Let go of your hands.
385
00:21:04,880 --> 00:21:05,670
Okay, I'll let go of my hands.
386
00:21:12,460 --> 00:21:13,090
Mei Ru.
387
00:21:17,420 --> 00:21:20,250
The blessing is late.
388
00:21:22,160 --> 00:21:25,760
[Inpatient Department]
389
00:21:30,590 --> 00:21:31,960
Let me in, calamity star.
390
00:21:32,800 --> 00:21:33,920
This place is weird.
391
00:21:34,420 --> 00:21:37,050
Everyone is wearing
the same white and pink clothes.
392
00:21:38,340 --> 00:21:40,340
The people they touched were howling.
393
00:21:41,420 --> 00:21:42,460
It's unsafe here.
394
00:21:42,880 --> 00:21:44,670
You're the one that will make her unsafe.
395
00:21:45,250 --> 00:21:46,130
Stay away.
396
00:22:01,590 --> 00:22:02,500
Jiang Hui Zhen,
397
00:22:03,460 --> 00:22:05,000
are you laughing?
398
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Turn yourself around.
399
00:22:10,000 --> 00:22:10,420
Come on.
400
00:22:10,880 --> 00:22:12,800
Turn around and see if I'd kill you.
401
00:22:18,130 --> 00:22:18,960
Chen Mei Ru.
402
00:22:19,800 --> 00:22:21,000
In your past half-life,
403
00:22:21,300 --> 00:22:23,170
you were dignified and solemn.
404
00:22:23,630 --> 00:22:24,840
But you're looking rebellious
405
00:22:25,920 --> 00:22:27,550
on the bed now.
406
00:22:28,130 --> 00:22:29,250
If you're upset,
407
00:22:29,550 --> 00:22:30,960
you can scold.
408
00:22:31,800 --> 00:22:33,590
Let me teach you
the cursing words in 17 languages.
409
00:22:33,590 --> 00:22:35,170
I promised it wouldn't be repeated, okay?
410
00:22:36,630 --> 00:22:39,000
Get out of here.
411
00:22:39,000 --> 00:22:39,500
Does it hurt?
412
00:22:39,500 --> 00:22:40,550
Get out of here.
413
00:22:40,550 --> 00:22:43,750
Does it hurt?
414
00:22:44,170 --> 00:22:45,300
I've already asked about it.
415
00:22:45,750 --> 00:22:48,170
A hospital is a place where save lives
and treat the wounded ordinary people.
416
00:22:48,170 --> 00:22:49,300
You don't have to worry too much.
417
00:22:49,590 --> 00:22:51,250
Moreover, the silver basin is ready.
418
00:22:51,590 --> 00:22:52,420
No matter how,
419
00:22:52,550 --> 00:22:54,210
the prayer has to be completed
as soon as possible.
420
00:22:54,210 --> 00:22:56,590
I'll clean her hands and feet
in the name of the prince.
421
00:22:56,920 --> 00:22:58,050
A filthy person
422
00:22:58,050 --> 00:22:59,170
will be blessed
423
00:22:59,960 --> 00:23:01,050
once she's cleaned with the ritual instrument.
424
00:23:03,000 --> 00:23:03,750
I helped you
425
00:23:04,880 --> 00:23:06,250
scolding Murong Jie Lun just now.
426
00:23:07,170 --> 00:23:09,380
Who allows you to call him Murong Jie Lun?
427
00:23:09,880 --> 00:23:11,420
What makes him deserves a name?
428
00:23:11,420 --> 00:23:11,840
I...
429
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Call him a demon.
430
00:23:13,880 --> 00:23:15,630
He owns the name as you bestowed.
431
00:23:16,550 --> 00:23:17,380
Even if you don't call,
432
00:23:17,800 --> 00:23:19,000
he still exists.
433
00:23:19,000 --> 00:23:20,920
I want him not to exist.
434
00:23:21,590 --> 00:23:22,590
Call him a demon.
435
00:23:22,590 --> 00:23:23,380
Faster.
436
00:23:23,380 --> 00:23:25,000
Stop being rebellious.
437
00:23:25,710 --> 00:23:27,250
Second uncle said
438
00:23:27,840 --> 00:23:28,460
that he's
439
00:23:29,500 --> 00:23:30,800
yours.
440
00:23:31,380 --> 00:23:32,250
If you don't recognize,
441
00:23:32,800 --> 00:23:34,460
the unfortunate one is yourself.
442
00:23:36,670 --> 00:23:37,550
Let go of me.
443
00:23:55,000 --> 00:23:56,380
You are not allowed to come in.
444
00:23:58,050 --> 00:24:00,000
Bed 62, Chen Mei Ru,
it's time to change the dressing.
445
00:24:05,000 --> 00:24:05,960
What are you going to do?
446
00:24:06,300 --> 00:24:07,340
Stop making trouble.
447
00:24:10,630 --> 00:24:11,800
Stay quietly.
448
00:24:13,880 --> 00:24:15,670
Your boyfriend is very protective.
449
00:24:15,840 --> 00:24:16,630
He's not my boy...
450
00:24:17,710 --> 00:24:19,210
The ligament is torn. A small case.
451
00:24:19,460 --> 00:24:20,800
But have to suffer the pain.
452
00:24:21,250 --> 00:24:22,210
Don't touch her.
453
00:24:24,000 --> 00:24:24,630
Let go of your hand.
454
00:24:25,590 --> 00:24:26,300
Let go of your hand.
455
00:24:30,250 --> 00:24:31,500
I'm sorry.
456
00:24:32,920 --> 00:24:33,500
Squat.
457
00:24:37,750 --> 00:24:38,550
Prince.
458
00:24:39,130 --> 00:24:40,380
Prince Murong.
459
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
Prince.
460
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Ninth Heaven Dragon Lady.
461
00:24:46,840 --> 00:24:48,340
Ouyang Wen Shan.
462
00:24:49,050 --> 00:24:50,630
A tiny rich man
463
00:24:50,630 --> 00:24:52,000
is disqualified to talk with me.
464
00:24:57,460 --> 00:24:59,420
You'd better not go in and humiliate yourself.
465
00:25:01,000 --> 00:25:01,800
Go away.
466
00:25:04,630 --> 00:25:05,880
Mei Ru's ligament is torn.
467
00:25:06,500 --> 00:25:07,670
The prince is in a bad mood.
468
00:25:08,800 --> 00:25:09,920
The prince is inside?
469
00:25:09,920 --> 00:25:10,630
Of course.
470
00:25:13,210 --> 00:25:14,630
A patient needs care.
471
00:25:15,670 --> 00:25:16,840
The prince is busy now.
472
00:25:16,840 --> 00:25:19,090
No one can bear the consequences if he gets mad.
473
00:25:20,300 --> 00:25:23,300
Although it's Mei Ru who hurts the feet,
the Prince feels the pain in him.
474
00:25:23,960 --> 00:25:25,000
People like you
475
00:25:25,420 --> 00:25:26,960
are better to hide as far as possible.
476
00:25:28,050 --> 00:25:29,000
Go away!
477
00:25:51,000 --> 00:25:52,340
Check on the security camera.
478
00:25:53,090 --> 00:25:54,840
Don't let that lady go.
479
00:25:55,960 --> 00:25:56,880
Don't worry.
480
00:25:57,090 --> 00:25:58,960
I'll pay a high price for the loss.
481
00:25:58,960 --> 00:26:00,670
I'll also invest in the hospital.
482
00:26:02,050 --> 00:26:03,630
I'm sorry to your frightening.
483
00:26:04,630 --> 00:26:05,800
This is a little compensation from me.
484
00:26:18,590 --> 00:26:21,000
Your prince seems quite good.
485
00:26:21,000 --> 00:26:21,460
What?
486
00:26:21,920 --> 00:26:22,800
Bear with me.
487
00:26:29,590 --> 00:26:30,630
I can't watch this.
488
00:26:30,630 --> 00:26:32,000
I have something to do in the troupe.
See you later.
489
00:26:32,550 --> 00:26:34,800
Chen Mei Ru, it's the time
to make use of your people.
490
00:26:35,380 --> 00:26:36,840
Jiang Hui Zhen, stay here!
491
00:26:41,420 --> 00:26:43,090
Even if you didn't admit that he's your boyfriend,
492
00:26:43,090 --> 00:26:44,670
it's revealed in the critical moment.
493
00:26:45,340 --> 00:26:46,920
I used to be a midwife.
494
00:26:47,250 --> 00:26:50,090
Some men even get mad
495
00:26:50,090 --> 00:26:52,050
when their wives nip them
on their hands while giving birth.
496
00:27:05,840 --> 00:27:06,500
Grandpa.
497
00:27:07,500 --> 00:27:08,210
Grandma.
498
00:27:09,630 --> 00:27:11,960
You are the ones who adored me the most in the past.
499
00:27:12,460 --> 00:27:14,630
I, Duan Shui Liu am here to pay my respect to you.
500
00:27:19,460 --> 00:27:21,420
If you were in Heaven,
501
00:27:21,420 --> 00:27:23,800
you would understand my feelings now.
502
00:27:23,800 --> 00:27:26,250
There are some things that I can't tell others.
503
00:27:26,710 --> 00:27:29,130
I've loved Ninth Heaven Dragon Lady
since I was twelve.
504
00:27:29,130 --> 00:27:30,250
I'm obsessed with her.
505
00:27:30,670 --> 00:27:32,750
But it has nothing to do with Chen Mei Ru.
506
00:27:33,130 --> 00:27:35,000
That's just a matter in between me
and the Ninth Heaven Dragon Lady.
507
00:27:35,340 --> 00:27:37,920
She's now appearing to me.
508
00:27:37,920 --> 00:27:39,550
A living her.
509
00:27:40,380 --> 00:27:43,130
No matter where she comes from
and where she will go,
510
00:27:43,130 --> 00:27:44,550
no matter what's the ending,
511
00:27:44,550 --> 00:27:46,130
I'm willing to help her,
512
00:27:46,130 --> 00:27:47,130
accompany her
513
00:27:47,130 --> 00:27:48,210
and protect her.
514
00:27:49,630 --> 00:27:50,960
Regardless of she is supernatural
515
00:27:51,130 --> 00:27:52,250
or a demon,
516
00:27:52,380 --> 00:27:53,550
I'll accept it.
517
00:27:54,130 --> 00:27:55,460
Even if she wants my legs
518
00:27:55,880 --> 00:27:57,050
or even my life,
519
00:27:57,250 --> 00:27:58,960
I'm willing to sacrifice.
520
00:27:59,550 --> 00:28:01,340
I think that it's my destiny.
521
00:28:01,630 --> 00:28:02,750
I'm willing to do all those.
522
00:28:03,250 --> 00:28:05,300
I, Duan Shui Liu thank you for having both of you.
523
00:28:08,420 --> 00:28:09,380
Dragon,
524
00:28:09,380 --> 00:28:10,960
look what I brought to you today.
525
00:28:10,960 --> 00:28:12,090
This is a bird's nest soup
with white fungus and lotus seed.
526
00:28:12,420 --> 00:28:13,050
What are you doing?
527
00:28:13,050 --> 00:28:14,300
What are you doing? Stop it!
528
00:28:14,300 --> 00:28:15,340
It's you again.
529
00:28:15,460 --> 00:28:16,130
Go away.
530
00:28:19,710 --> 00:28:20,340
I ask you.
531
00:28:21,050 --> 00:28:22,170
Where's the ligament?
532
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
Why are you asking this?
533
00:28:25,670 --> 00:28:27,050
Chen Mei Ru's ligament is torn.
534
00:28:27,050 --> 00:28:28,340
I want to be exactly like her.
535
00:28:29,090 --> 00:28:31,840
It's not worthy of hurting yourself for that.
536
00:28:31,840 --> 00:28:32,960
Moreover,
537
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
the torn ligament
538
00:28:33,960 --> 00:28:35,750
might make you won't be able to stand up.
539
00:28:36,000 --> 00:28:37,130
How do you know that?
540
00:28:37,300 --> 00:28:38,960
I mingle with the gangland.
541
00:28:39,500 --> 00:28:41,130
I've seen a lot of injuries.
542
00:28:41,130 --> 00:28:42,460
I suffered a lot of injuries too.
543
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
So, do you know how to do it?
544
00:28:44,130 --> 00:28:45,210
I don't...
545
00:28:45,210 --> 00:28:46,170
I don't mean that.
546
00:28:46,170 --> 00:28:49,250
Tell me which part should I knock
to be exactly like Chen Mei Ru.
547
00:28:51,800 --> 00:28:53,500
Your method
548
00:28:54,210 --> 00:28:55,500
is not the best.
549
00:29:02,670 --> 00:29:03,550
Are you silly?
550
00:29:06,170 --> 00:29:08,000
Okay, I can't resist you.
551
00:29:08,300 --> 00:29:09,920
I'll knock mine instead.
552
00:29:10,550 --> 00:29:11,920
You can take care of me if I admit to the hospital.
553
00:29:11,920 --> 00:29:12,840
So, you can meet Murong.
554
00:29:13,130 --> 00:29:13,800
Is that okay?
555
00:29:14,380 --> 00:29:16,920
As long as I can meet Murong, I can do anything.
556
00:29:21,000 --> 00:29:22,170
But
557
00:29:22,170 --> 00:29:23,170
you have to promise me
558
00:29:23,170 --> 00:29:25,050
not to act arbitrarily in disregard of my opinion.
559
00:29:25,340 --> 00:29:27,550
Most importantly, don't always chase me away.
560
00:29:27,550 --> 00:29:28,250
Okay?
561
00:29:28,750 --> 00:29:29,300
Okay.
562
00:29:46,550 --> 00:29:48,250
We can come up with better ways.
563
00:29:48,250 --> 00:29:49,710
This is a stupid method.
564
00:29:50,170 --> 00:29:51,250
I know that you're useless.
565
00:29:51,250 --> 00:29:52,090
Give it to me.
566
00:29:52,550 --> 00:29:53,250
Who says that I'm useless?
567
00:29:53,710 --> 00:29:56,000
You have to prove to me
that you're useful to be my ally.
568
00:29:56,380 --> 00:29:57,420
I'm not afraid.
569
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
I just need some motivation.
570
00:30:08,000 --> 00:30:08,710
Go away.
571
00:30:08,960 --> 00:30:10,090
We want to admit to the hospital.
572
00:30:10,250 --> 00:30:11,420
We want to admit to the hospital.
573
00:30:26,590 --> 00:30:27,550
Mei Ru.
574
00:30:31,050 --> 00:30:32,170
Mei Ru.
575
00:30:48,300 --> 00:30:49,960
In the name of the prince,
576
00:30:50,420 --> 00:30:52,170
I clear off the filth of my love.
577
00:30:55,590 --> 00:30:57,090
I'm willing to sacrifice my life
578
00:30:57,880 --> 00:30:59,170
as a blessing for Chen Mei Ru.
579
00:31:12,420 --> 00:31:14,500
(Will anyone find all this incredible?)
580
00:31:15,340 --> 00:31:19,050
(If there is, it's just
because they lack faith in love.)
581
00:31:19,630 --> 00:31:22,500
(My prince was born for me.)
582
00:31:22,920 --> 00:31:26,840
(The charm I exude is a fatal attraction to him.)
583
00:31:27,380 --> 00:31:30,590
(He vowed to protect me from the harm forever.)
584
00:31:42,050 --> 00:31:45,000
(Love can make people simple and ordinary.)
585
00:31:45,960 --> 00:31:47,590
(Love can make people cheerful and brilliant.)
586
00:32:15,340 --> 00:32:16,880
Mei Ru, can you hear that?
587
00:32:18,250 --> 00:32:19,300
What?
588
00:32:36,300 --> 00:32:37,250
What's wrong?
589
00:32:39,340 --> 00:32:40,670
Why there are so many crows?
590
00:32:55,050 --> 00:32:59,300
Tonight is the death time of that ratbag.
591
00:32:59,460 --> 00:33:02,630
May the Moon God help me accomplish it.
592
00:33:26,550 --> 00:33:34,150
[25 September 2019. Al-Hijarah Desert, Iraq.]
593
00:34:16,150 --> 00:34:18,350
[Mei Ru, I'm marrying you.]
594
00:34:19,249 --> 00:34:21,179
[We'll be in a monogamous relationship]
595
00:34:21,950 --> 00:34:26,810
[and I'll never leave you.]
596
00:34:29,650 --> 00:34:35,550
♪The cold first quarter moon illuminates
that page of the diary♪
597
00:34:36,170 --> 00:34:42,050
♪Looking forward to a bright story♪
598
00:34:42,650 --> 00:34:53,380
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
599
00:34:54,600 --> 00:35:00,280
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
600
00:35:00,780 --> 00:35:07,050
♪You've come to me♪
601
00:35:07,950 --> 00:35:11,600
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
602
00:35:12,290 --> 00:35:19,300
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
603
00:35:20,390 --> 00:35:26,200
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
604
00:35:27,050 --> 00:35:32,950
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
605
00:35:33,650 --> 00:35:39,650
♪The most eternal reason at the end of time♪
606
00:35:40,370 --> 00:35:46,250
♪Is the love that can save our future♪
607
00:35:47,210 --> 00:35:50,490
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
608
00:35:50,490 --> 00:35:53,950
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
609
00:35:53,950 --> 00:35:59,550
♪The miracle is around♪
610
00:36:00,250 --> 00:36:03,550
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
611
00:36:03,650 --> 00:36:07,350
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
612
00:36:07,450 --> 00:36:15,710
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
613
00:36:44,410 --> 00:36:50,090
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
614
00:36:50,590 --> 00:36:56,860
♪You've come to me♪
615
00:36:57,760 --> 00:37:01,410
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
616
00:37:02,100 --> 00:37:10,150
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
617
00:37:10,200 --> 00:37:16,010
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
618
00:37:16,860 --> 00:37:22,760
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
619
00:37:23,460 --> 00:37:29,460
♪The most eternal reason at the end of time♪
620
00:37:30,180 --> 00:37:36,060
♪Is the love that can save our future♪
621
00:37:37,020 --> 00:37:40,300
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
622
00:37:40,300 --> 00:37:43,760
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
623
00:37:43,760 --> 00:37:49,360
♪The miracle is around♪
624
00:37:50,060 --> 00:37:53,360
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
625
00:37:53,460 --> 00:37:57,160
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
626
00:37:57,260 --> 00:38:06,980
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
627
00:38:33,500 --> 00:38:39,310
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
628
00:38:40,160 --> 00:38:46,060
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
629
00:38:46,760 --> 00:38:52,760
♪The most eternal reason at the end of time♪
630
00:38:53,480 --> 00:38:59,360
♪Is the love that can save our future♪
631
00:39:00,320 --> 00:39:03,600
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
632
00:39:03,600 --> 00:39:07,060
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
633
00:39:07,060 --> 00:39:12,660
♪The miracle is around♪
634
00:39:13,360 --> 00:39:16,660
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
635
00:39:16,760 --> 00:39:20,460
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
636
00:39:20,560 --> 00:39:30,280
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
44746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.