All language subtitles for Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E09.WEBRip.x264-ION10_Spanish_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:09,551 LANGDON: Da Vinci experimentó con vibraciones. 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,803 ZACH: Una daga tocada por los cielos. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,722 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,890 Tenemos que averiguar en qué anda Blake. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Estuvo hablando con Estambul. 6 00:00:17,934 --> 00:00:21,563 OSTERMAN: Tecnología acústica antipersona de largo alcance. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,857 Puede borrar nuestras cuentas. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,567 KNOPP: ¿Quiénes están a favor de entregar el aparato? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,402 ISABEL: Soy su madre. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,571 -También eres mi madre. -Tienen que irse. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,698 ISABEL: Escondió algo en el granero. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,658 Mi niño. (grita) 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,290 (pájaros cantan) 14 00:01:07,317 --> 00:01:09,486 (un motor ruge) 15 00:01:22,707 --> 00:01:26,086 -(suena teléfono) -(se sorbe la nariz) 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,089 -Hola. -¿Ya estás ahí? 17 00:01:29,130 --> 00:01:30,548 Me queda media hora de viaje. 18 00:01:30,590 --> 00:01:32,842 Hay un puente cerrado y tomé un desvío. 19 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Aún no responde. 20 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 Dijiste que nunca responde. 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,570 Sí... dije eso. 22 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 Llámame cuando llegues. Y ten cuidado. 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,797 -Sí. -Bien. Adiós. 24 00:02:44,330 --> 00:02:46,416 [crepitar] 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,448 [música de apertura] 26 00:03:28,541 --> 00:03:32,545 "El símbolo perdido" de Dan Brown. 27 00:03:35,298 --> 00:03:38,760 KATHERINE: Este horno llega a los 1400 grados Celsius. 28 00:03:38,802 --> 00:03:40,595 Puede convertir cualquier cosa en polvo, 29 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 incluyendo la pirámide, sin importar de qué esté hecha. 30 00:03:43,264 --> 00:03:45,767 ¿Qué? Espera. La destruirás. 31 00:03:45,809 --> 00:03:46,935 Exactamente. 32 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 Pensé que ibas a estudiarla con rayos X 33 00:03:48,603 --> 00:03:50,146 o estudiarla con el espectrómetro de masas. 34 00:03:50,188 --> 00:03:52,899 No. Se terminó para mí. 35 00:03:52,941 --> 00:03:54,401 Se terminó para él. 36 00:03:54,442 --> 00:03:57,612 Vamos a detenerlo borrando el camino 37 00:03:57,654 --> 00:04:00,615 a lo único que parece importarle. 38 00:04:02,492 --> 00:04:04,661 ¿Qué pasa con lo que te importa a ti? 39 00:04:07,747 --> 00:04:09,541 Desde el principio, estuviste hablando 40 00:04:09,582 --> 00:04:11,376 de la sabiduría como algo real. 41 00:04:11,418 --> 00:04:13,294 Mira esto. Mira todo lo que construiste. 42 00:04:13,336 --> 00:04:16,131 Si esto pudiera validar tus teorías de alguna forma, 43 00:04:16,172 --> 00:04:17,549 ¿no valdría la pena intentarlo? 44 00:04:20,010 --> 00:04:21,469 Deja de robar libreto. 45 00:04:21,511 --> 00:04:23,054 ¿Qué? 46 00:04:23,096 --> 00:04:24,764 Eso le dije a Warren para convencerlo de ayudarnos. 47 00:04:24,806 --> 00:04:27,559 No tiene importancia. El punto es... 48 00:04:27,600 --> 00:04:29,978 El punto es que todo esto no es por mí. 49 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Admítelo, es por ti. 50 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 Cambiaste. 51 00:04:33,606 --> 00:04:35,859 Tú eres el que quiere saber. 52 00:04:38,945 --> 00:04:43,074 Yo estudio la historia. No me dedico a destruirla. 53 00:04:43,116 --> 00:04:46,661 Y sí. Si hay algo enterrado en algún sitio, 54 00:04:46,703 --> 00:04:49,539 un antiguo manual de instrucciones, 55 00:04:49,581 --> 00:04:51,207 una lista de lecciones psíquicas 56 00:04:51,249 --> 00:04:54,210 o como sea que esta sabiduría se materializa, 57 00:04:54,252 --> 00:04:55,962 sí, claro, me gustaría verlo. 58 00:04:56,004 --> 00:04:59,424 Entonces este es un desafío académico para ti. 59 00:04:59,466 --> 00:05:00,884 Básicamente, sí. 60 00:05:00,925 --> 00:05:02,802 Lo superarás. 61 00:05:05,972 --> 00:05:07,766 -Tu padre llegará pronto. -(pitidos) 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,393 (clic, zumbido creciente) 63 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 Tiene diez minutos. 64 00:05:15,732 --> 00:05:17,984 [canto de pájaros] 65 00:05:46,054 --> 00:05:48,098 (motor acelera) 66 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 (ríe amargamente) 67 00:06:14,207 --> 00:06:15,917 ¿Qué? 68 00:06:15,959 --> 00:06:18,253 No es nada. 69 00:06:18,294 --> 00:06:19,963 ¿Qué? 70 00:06:20,005 --> 00:06:22,424 Estaba pensando que este no es el típico ritual 71 00:06:22,465 --> 00:06:27,137 "del día después" de las parejas. 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 ¿"Parejas"? 73 00:06:28,680 --> 00:06:31,641 Ya sabes lo que digo. 74 00:06:35,186 --> 00:06:38,189 Podemos obviar la charla. 75 00:06:38,231 --> 00:06:40,275 Podemos postergarla. 76 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Sí, exacto. 77 00:06:42,152 --> 00:06:45,238 O no tenerla siquiera. 78 00:06:46,406 --> 00:06:47,949 (golpes a la puerta) 79 00:06:47,991 --> 00:06:50,994 (puerta se abre y se cierra) 80 00:06:51,036 --> 00:06:52,620 -(carraspea) -KATHERINE: Papá... 81 00:06:52,662 --> 00:06:54,914 No entiendo. ¿Estaba en la casa de tu madre? 82 00:06:54,956 --> 00:06:57,459 -La ocultó ahí. -¿Qué? 83 00:06:57,500 --> 00:06:59,461 Papá. 84 00:06:59,502 --> 00:07:02,505 Mamá sabía que estaba vivo. 85 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 Ella estuvo dándole dinero. 86 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Ella lo supo todo el tiempo. 87 00:07:09,012 --> 00:07:11,639 No puede ser. Ella jamás... 88 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 Él la estuvo manipulando 89 00:07:13,183 --> 00:07:15,143 y no entiende en qué se convirtió su hijo. 90 00:07:17,562 --> 00:07:20,148 Así que voy a destruir la pirámide 91 00:07:20,190 --> 00:07:22,817 y terminar con todo esto de una vez. 92 00:07:23,610 --> 00:07:25,362 No. 93 00:07:25,403 --> 00:07:29,532 Me temo que su plan es más complejo de lo que pensamos. 94 00:07:33,536 --> 00:07:37,123 Tiene algo. 95 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 (pitidos) 96 00:08:41,396 --> 00:08:46,568 (zumbido creciente) 97 00:08:46,609 --> 00:08:48,820 (zumbido rítmico) 98 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 (gime) 99 00:09:54,636 --> 00:09:56,846 (oleada suave) 100 00:10:38,638 --> 00:10:39,848 ¿Y le entregaron el artefacto? 101 00:10:39,889 --> 00:10:41,558 -Ese fue el voto. -El voto. 102 00:10:41,599 --> 00:10:42,851 Por lo que describes, 103 00:10:42,892 --> 00:10:44,519 este artefacto puede causar mucho daño. 104 00:10:44,561 --> 00:10:46,813 Y si eso ocurre, tendré que vivir con ello. 105 00:10:46,855 --> 00:10:48,898 Creo que puede tener un motivo ulterior. 106 00:10:48,940 --> 00:10:51,026 Un aparato que crea vibraciones... 107 00:10:51,067 --> 00:10:52,527 Esto tiene que ver con la resonancia. 108 00:10:52,569 --> 00:10:55,321 Sí. Escribió sobre eso en sus diarios. 109 00:10:55,363 --> 00:10:56,990 -PETER: Sí. -Fenómenos vibratorios, 110 00:10:57,032 --> 00:10:58,533 cimática, sonidos que crean patrones y... 111 00:10:58,575 --> 00:10:59,909 Y símbolos. 112 00:10:59,951 --> 00:11:01,703 La cruz de Leviatán, el círculo con punto. 113 00:11:01,745 --> 00:11:03,371 Los símbolos abren puertas. 114 00:11:03,413 --> 00:11:06,082 Tiene sentido que necesite uno para la última puerta. 115 00:11:06,124 --> 00:11:08,293 (teléfono vibra) 116 00:11:08,335 --> 00:11:11,129 Es Nuñez. 117 00:11:11,171 --> 00:11:13,089 Hola. ¿Llegaste? 118 00:11:20,055 --> 00:11:23,224 Sí. 119 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 Sí, bien. 120 00:11:25,643 --> 00:11:28,355 ¿Qué pasó? ¿Habló con tu madre? 121 00:11:28,396 --> 00:11:30,440 No llegó. 122 00:11:31,566 --> 00:11:33,568 Vio... 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,197 a Zach probando el aparato, creo. 124 00:11:37,238 --> 00:11:38,782 Eso lastimó a Nuñez. 125 00:11:38,823 --> 00:11:40,992 Le sangraron los oídos y se desmayó. 126 00:11:41,034 --> 00:11:43,119 -¿Está bien? -Eso dice. No lo sé. 127 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 (zumbido agudo) 128 00:11:51,294 --> 00:11:53,505 (clic, bip) 129 00:11:54,422 --> 00:11:55,715 No podemos destruir la pirámide 130 00:11:55,757 --> 00:11:57,133 porque no le quedaría nada que perder. 131 00:11:58,968 --> 00:12:00,512 Entonces ¿qué hacemos? 132 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Llegamos antes nosotros. 133 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Encontramos la sabiduría antigua. 134 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Y así lo detenemos. 135 00:12:06,142 --> 00:12:07,227 Tiene razón. 136 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 Langdon, tú has intentado encontrarla. 137 00:12:08,770 --> 00:12:10,438 Durante todo este tiempo. 138 00:12:10,480 --> 00:12:12,816 Pero nunca los tres juntos. 139 00:12:13,650 --> 00:12:15,568 Bien. 140 00:12:17,153 --> 00:12:19,197 ¿Cuál fue la última pista que encontraron? 141 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 Un seudónimo. 142 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Isaacus Neutonuus. 143 00:12:22,200 --> 00:12:24,619 -Newton. ¿Era masón? -Era rosacruciano. 144 00:12:24,661 --> 00:12:26,162 Alquimista. 145 00:12:27,497 --> 00:12:29,249 Alquimia. 146 00:12:34,963 --> 00:12:37,132 Dijeron que una de las pistas era el grado 33. 147 00:12:37,173 --> 00:12:39,676 "Todo será revelado en el grado 33". 148 00:12:39,718 --> 00:12:42,137 Usamos mi anillo de grado 33 para abrir la caja 149 00:12:42,178 --> 00:12:43,722 que mostró la Rosa-Cruz. 150 00:12:43,763 --> 00:12:46,516 ¿Y si hubiera un significado diferente? 151 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 Temperatura en una escala antigua. 152 00:12:48,601 --> 00:12:50,061 Ni Fahrenheit ni Celsius. 153 00:12:50,103 --> 00:12:51,938 -La escala de Newton. -En la escala Newton, 154 00:12:51,980 --> 00:12:53,481 la temperatura de ebullición del agua, el proceso alquímico 155 00:12:53,523 --> 00:12:55,442 por excelencia, se da... 156 00:12:55,483 --> 00:12:59,070 A los 33 grados. Brillante. 157 00:12:59,112 --> 00:13:01,031 Hay que hervirla. 158 00:13:20,592 --> 00:13:24,137 Miren la piedra angular. Está pasando algo. 159 00:13:27,766 --> 00:13:30,852 PETER: "Ocho de Plaza Franklin". 160 00:13:30,894 --> 00:13:33,563 La pirámide tiene su alquimia, y al parecer, 161 00:13:33,605 --> 00:13:36,691 nosotros tres tenemos la nuestra. 162 00:13:36,733 --> 00:13:38,693 Busquemos la dirección. 163 00:14:01,883 --> 00:14:04,260 Creo que sé cómo terminar con esto. 164 00:14:05,845 --> 00:14:07,263 OFICINA DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 165 00:14:07,305 --> 00:14:09,391 TOWNSEND: Así que su hijo pasó de secuestrador 166 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 a asesino y terrorista. 167 00:14:11,810 --> 00:14:14,396 Y ahora, gracias a este grupo Leviatán, 168 00:14:14,437 --> 00:14:16,940 tiene en su poder tecnología clasificada del gobierno. 169 00:14:16,981 --> 00:14:18,942 Como comprenderá, Sr. Solomon, 170 00:14:18,983 --> 00:14:20,860 todos los miembros son responsables de esto. 171 00:14:20,902 --> 00:14:22,529 -Incluso usted. -PETER: Que así sea. 172 00:14:22,570 --> 00:14:25,740 En este momento me interesa que se ocupen de la amenaza real. 173 00:14:25,782 --> 00:14:27,075 TOWNSEND: No vaya a tomarlo a mal, 174 00:14:27,117 --> 00:14:29,369 pero no está en posición de ayudar a nadie. 175 00:14:29,411 --> 00:14:33,331 Asumo que saben por qué está haciendo esto. 176 00:14:33,373 --> 00:14:34,624 El portal. 177 00:14:34,666 --> 00:14:36,042 Fue un tema de interés por años aquí. 178 00:14:36,084 --> 00:14:38,003 Nunca puse expectativas en eso en lo personal. 179 00:14:38,044 --> 00:14:39,754 Pero algunos tienen un fetiche. 180 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 LANGDON: No importa si cree o no en eso. 181 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Mal'akh lo cree. 182 00:14:43,091 --> 00:14:45,093 ¿Y cómo piensan ayudarnos a capturarlo? 183 00:14:47,762 --> 00:14:50,640 Descubrieron dónde está. 184 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Les daremos la locación. 185 00:14:55,311 --> 00:14:58,648 La usarán para atraerlo y apresarlo. 186 00:14:58,690 --> 00:15:01,192 Bien. ¿Dónde está? 187 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 KATHERINE: Tenemos una condición. 188 00:15:03,486 --> 00:15:07,073 Si desenterramos esta sabiduría, sea cual sea su forma, 189 00:15:07,115 --> 00:15:08,992 -la compartimos. -¿Con quién? 190 00:15:09,034 --> 00:15:10,744 -Todos. -PETER: La publicamos. 191 00:15:10,785 --> 00:15:12,746 La desmitificamos. 192 00:15:12,787 --> 00:15:14,330 Estaría actuando contra su juramento sagrado. 193 00:15:14,372 --> 00:15:17,375 Si hacemos esto público, ya nadie volverá a montar 194 00:15:17,417 --> 00:15:21,046 un plan tan destructivo para encontrarla. 195 00:15:21,087 --> 00:15:23,465 Si realmente cree que existe un poder en esta sabiduría, 196 00:15:23,506 --> 00:15:26,301 ¿qué evitará que se use para hacer el mal? 197 00:15:26,343 --> 00:15:28,553 PETER: Tengo que creer que, al final, 198 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 el bien en nosotros triunfará. 199 00:15:30,805 --> 00:15:32,474 Está siendo naïve. 200 00:15:32,515 --> 00:15:34,267 -Es un trato. -Charlene. 201 00:15:34,309 --> 00:15:36,895 Vamos, Ellison, te obsesionaste con esto. 202 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 No eres diferente a este Mal'akh. 203 00:15:38,855 --> 00:15:40,565 Debo concentrarme en los hechos reales 204 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 y en este caso es eliminar la amenaza. 205 00:15:42,776 --> 00:15:45,570 ¿Cómo le hacemos saber la locación? 206 00:15:45,612 --> 00:15:47,238 ¿Tienen su número? 207 00:15:47,280 --> 00:15:48,823 SATO: No. 208 00:15:48,865 --> 00:15:51,368 Pero él tiene el nuestro. 209 00:15:54,371 --> 00:15:56,331 (tono resuena sostenido) 210 00:15:59,209 --> 00:16:00,669 Suena bien. 211 00:16:00,710 --> 00:16:02,379 Como un cencerro cósmico. 212 00:16:04,506 --> 00:16:06,549 Estas son las vibraciones de las que se escribió 213 00:16:06,591 --> 00:16:08,551 en las Brahmanas védicas. 214 00:16:08,593 --> 00:16:11,721 La frecuencia de la creación. 215 00:16:13,473 --> 00:16:15,475 Mira qué bien. 216 00:16:17,227 --> 00:16:19,896 Bien. La frecuencia quedó bloqueada y la subí. 217 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 (pitidos) 218 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Hay mensajes en la red. 219 00:16:23,191 --> 00:16:25,235 (teclea) 220 00:16:30,073 --> 00:16:32,867 ZACH: El Templo Almas. 221 00:16:32,909 --> 00:16:35,286 Ocho de Plaza Franklin. 222 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 ¿A dónde vas? 223 00:16:39,416 --> 00:16:41,292 A terminar esto. 224 00:16:47,882 --> 00:16:49,926 (grillos cantan) 225 00:16:58,685 --> 00:17:01,229 Héroe 1 a Arenero, ¿cuál es tu estado? 226 00:17:01,271 --> 00:17:03,565 Arenero en posición y listo. 227 00:17:03,606 --> 00:17:05,692 BLAKE: Copiado. 228 00:17:06,484 --> 00:17:08,028 ¿Langley? 229 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 Langley te ve. 230 00:17:11,031 --> 00:17:12,699 Ahora, a esperar. 231 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Ni siquiera veo el templo desde acá. 232 00:17:28,673 --> 00:17:31,718 Es más seguro así. Ten paciencia. 233 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 ¿Crees que vendrá? 234 00:17:35,722 --> 00:17:39,392 ¿Cómo saberlo? Es tu plan. 235 00:17:41,186 --> 00:17:42,854 (suspira) 236 00:17:49,069 --> 00:17:51,821 Oye, ¿estás bien? 237 00:17:54,074 --> 00:17:58,578 ¿Crees que podremos verlo si lo atrapan? 238 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 No tengo idea. ¿Querrías verlo? 239 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Siento que se lo debo. 240 00:18:04,542 --> 00:18:06,544 O quizá a mí misma, 241 00:18:06,586 --> 00:18:09,923 para ver si queda algo del hermano que conocí. 242 00:18:11,424 --> 00:18:13,385 ¿Es una locura? 243 00:18:13,426 --> 00:18:16,179 No es una locura. 244 00:18:24,771 --> 00:18:27,691 BLAKE: Creo que tengo algo. 245 00:18:33,780 --> 00:18:36,908 Posible blanco acercándose a las escaleras del templo. 246 00:18:41,037 --> 00:18:42,914 ADAMU: Arenero. 247 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 Tengo al blanco en la mira. 248 00:18:48,461 --> 00:18:49,921 Es él. 249 00:18:49,963 --> 00:18:51,673 -Armas listas. -(sacan seguro de armas) 250 00:18:51,715 --> 00:18:53,466 (picaporte girando) 251 00:18:59,472 --> 00:19:01,933 [estallido de cristales] 252 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 A mi señal. 253 00:19:08,815 --> 00:19:10,275 Ya. 254 00:19:10,316 --> 00:19:12,861 [proyectiles impactan] 255 00:19:12,902 --> 00:19:16,156 -¡Abajo! -[forcejeos] 256 00:19:16,197 --> 00:19:18,158 (hombres gimen) 257 00:19:33,340 --> 00:19:35,175 Arenero a Héroe 1. 258 00:19:35,216 --> 00:19:36,885 Objetivo asegurado. 259 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 TOWNSEND: Bien hecho. 260 00:19:38,636 --> 00:19:40,180 Trasladémoslo a su nuevo hogar. 261 00:19:42,557 --> 00:19:44,768 De nada. 262 00:19:48,396 --> 00:19:51,149 Entiendo. 263 00:19:51,191 --> 00:19:52,609 Lo tienen. 264 00:19:59,115 --> 00:20:02,077 -¿Estás seguro? -Sí. A esto nos dedicamos. 265 00:20:04,037 --> 00:20:06,664 KATHERINE: Dios mío. 266 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 ¿Qué haces? 267 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 -Llamo a Sato. -No hagas llamadas. 268 00:20:10,085 --> 00:20:11,294 Dámelo. 269 00:20:16,216 --> 00:20:18,093 No te daré mi teléfono. 270 00:20:20,804 --> 00:20:22,138 Entrégamelo. 271 00:20:26,142 --> 00:20:30,063 Así están las libertades civiles en este país. 272 00:20:30,105 --> 00:20:31,690 No sé ni por qué me sorprendo. 273 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 BRIGGS: Yo solo sigo órdenes. 274 00:20:34,901 --> 00:20:36,194 KATHERINE: Somos parte de este plan. 275 00:20:36,236 --> 00:20:38,196 ¿Hay algo que no nos estás diciendo? 276 00:20:40,240 --> 00:20:42,158 (exhala) 277 00:20:42,909 --> 00:20:44,661 El sitio está asegurado. 278 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 -Podemos hacerlos entrar. -¿A quiénes? 279 00:20:47,706 --> 00:20:50,417 A Langdon. Los Solomon. 280 00:20:50,458 --> 00:20:52,711 Hay un cambio de planes. 281 00:20:59,426 --> 00:21:02,387 ¿Qué está pasando? 282 00:21:02,429 --> 00:21:04,681 (sirena suena a la distancia) 283 00:21:10,603 --> 00:21:12,731 ¿Quién es? 284 00:21:16,026 --> 00:21:17,068 ¿Es...? 285 00:21:17,110 --> 00:21:19,821 Benjamin York. Lo conoces como Samyaza. 286 00:21:19,863 --> 00:21:21,740 ¿Qué diablos hace aquí? 287 00:21:21,781 --> 00:21:24,242 Blake lo encontró con la información que recavaste. 288 00:21:24,284 --> 00:21:28,121 En una cárcel chechena. Una pocilga asquerosa. 289 00:21:42,635 --> 00:21:44,304 Liberen la habitación. 290 00:22:13,041 --> 00:22:14,626 Estás cometiendo un error. 291 00:22:14,668 --> 00:22:17,754 Deberías haberte imaginado que querríamos la primicia. 292 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 Y si hay sabiduría en el templo, el Sr. York 293 00:22:19,673 --> 00:22:21,424 va a ayudarnos a encontrarla. 294 00:22:28,640 --> 00:22:30,850 (exhala) 295 00:22:55,250 --> 00:22:57,293 No está aquí. 296 00:23:10,432 --> 00:23:11,891 ¿Hay algo ahí abajo? 297 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 TECH: Los cimientos están asentados sobre roca. 298 00:23:13,852 --> 00:23:15,437 No hay nada enterrado aquí. 299 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 -¿Estás seguro? -Sí. 300 00:23:17,147 --> 00:23:20,066 Vi la piedra angular con mis propios ojos. 301 00:23:20,108 --> 00:23:22,861 Decía "Ocho de Plaza Franklin". 302 00:23:28,491 --> 00:23:30,368 (clic del teléfono) 303 00:23:34,122 --> 00:23:36,207 Briggs, comunícame con Langdon. 304 00:23:38,501 --> 00:23:41,129 -¿Briggs? -NUÑEZ (por teléfono): Perdón. 305 00:23:41,171 --> 00:23:43,673 Briggs no puede atender en este momento. 306 00:23:43,715 --> 00:23:46,051 ¿Quién diablos es? 307 00:23:49,888 --> 00:23:51,264 Te engañaron. 308 00:23:54,184 --> 00:23:56,644 PETER: "Ocho de Plaza Franklin". 309 00:23:56,686 --> 00:23:58,104 DOS DÍAS ANTES 310 00:23:58,146 --> 00:23:59,981 La pirámide tiene su alquimia, y al parecer, 311 00:24:00,023 --> 00:24:02,609 nosotros tres tenemos la nuestra. 312 00:24:02,650 --> 00:24:05,028 KATHERINE: Busquemos la dirección. 313 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 Creo que sé cómo terminar con esto. 314 00:24:19,250 --> 00:24:21,836 Miren esto. 315 00:24:25,465 --> 00:24:27,217 (gime) 316 00:24:29,302 --> 00:24:35,183 Había una especie de cera cubriendo esta cuadrícula. 317 00:24:36,226 --> 00:24:38,228 Miren. 318 00:24:40,063 --> 00:24:41,731 La voy a dibujar. 319 00:24:41,773 --> 00:24:44,609 No, tengo una mejor idea. Esperen. 320 00:24:44,651 --> 00:24:46,403 PETER: Con cuidado. 321 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 PETER: Es una combinación 322 00:24:53,993 --> 00:24:57,539 de símbolos astrológicos, masónicos y alquímicos 323 00:24:57,580 --> 00:25:00,917 y al parecer todos se conectan con los misterios antiguos. 324 00:25:00,959 --> 00:25:02,877 Es un cuadro de ocho por ocho. 325 00:25:02,919 --> 00:25:04,254 Un cuadrado de Franklin. 326 00:25:04,295 --> 00:25:05,547 El secreto se oculta en la Orden. 327 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 No es una orden religiosa. 328 00:25:06,965 --> 00:25:09,467 Es la orden del cuadrado de Franklin de 8x8. 329 00:25:09,509 --> 00:25:11,720 -¿Qué es eso? -Un cuadrado mágico. 330 00:25:11,761 --> 00:25:13,096 Como el del gravado de Durero. 331 00:25:13,138 --> 00:25:15,056 Pero creado por Ben Franklin. 332 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 LANGDON: El secreto se oculta 333 00:25:16,850 --> 00:25:19,978 en la Orden. 334 00:25:20,020 --> 00:25:22,772 Cuadrado de Franklin de 8x8. 335 00:25:26,234 --> 00:25:27,777 KATHERINE: Entonces ordenamos estos símbolos 336 00:25:27,819 --> 00:25:28,945 según estos números, ¿no? 337 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 -Exactamente. -Un momento. 338 00:25:32,657 --> 00:25:34,868 Los masones y las matemáticas. 339 00:25:34,909 --> 00:25:36,161 PETER: La matemática es la lengua 340 00:25:36,202 --> 00:25:37,662 en la que Dios escribió el universo. 341 00:25:37,704 --> 00:25:38,830 LANGDON: Si crees en la Biblia, 342 00:25:38,872 --> 00:25:41,166 Su matemática es bastante mala. 343 00:25:48,256 --> 00:25:50,216 (en voz baja): Bien. 344 00:25:50,258 --> 00:25:53,053 -Listo. -¿Qué ves? 345 00:25:53,094 --> 00:25:55,347 Un pictograma. Una alegoría. 346 00:25:55,388 --> 00:25:58,933 Eres especialista en símbolos; debes ver más. 347 00:25:58,975 --> 00:26:03,271 La entiendo como una foto del cielo y la Tierra. 348 00:26:03,313 --> 00:26:07,108 Heredom, la casa sagrada encima de los planetas visibles. 349 00:26:07,150 --> 00:26:09,611 Luna, Sol, el círculo con punto... 350 00:26:09,652 --> 00:26:12,364 El símbolo universal de Dios. 351 00:26:12,405 --> 00:26:15,033 La flecha que apunta hacia katze, 352 00:26:15,075 --> 00:26:17,702 sobre la Tierra, 353 00:26:17,744 --> 00:26:19,287 donde vemos, 354 00:26:19,329 --> 00:26:22,457 llena de representaciones de las religiones modernas, 355 00:26:22,499 --> 00:26:25,377 una pirámide apuntando al cielo, 356 00:26:25,418 --> 00:26:27,879 el símbolo perdurable de la sabiduría perdida. 357 00:26:27,921 --> 00:26:29,297 Y debajo de todo eso, 358 00:26:29,339 --> 00:26:31,675 la escalera caracol de la masonería. 359 00:26:31,716 --> 00:26:33,009 PETER: Muy bien. 360 00:26:33,051 --> 00:26:34,636 Pero debemos mirar más allá de la alegoría 361 00:26:34,678 --> 00:26:36,012 para entender la ubicación. 362 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Cierto. Es un mapa. Claro. 363 00:26:38,682 --> 00:26:40,850 Hay dos espacios vacíos en la tercera línea. 364 00:26:40,892 --> 00:26:42,894 ¿Es intencional o faltan símbolos? 365 00:26:42,936 --> 00:26:45,188 Puede ser. "Au" del latín "aurum" 366 00:26:45,230 --> 00:26:46,481 es el símbolo del oro. 367 00:26:46,523 --> 00:26:48,400 Sigma, delta. Sumatoria y cambio. 368 00:26:48,441 --> 00:26:51,027 Y la E es uno de los símbolos alquímicos del mercurio. 369 00:26:51,069 --> 00:26:52,612 Está describiendo procesos alquímicos, 370 00:26:52,654 --> 00:26:54,781 -pero ¿en qué nos ayuda eso? -Sí, no tengo idea. 371 00:26:54,823 --> 00:26:56,533 Los símbolos que faltan podrían estar diciéndonos 372 00:26:56,574 --> 00:26:58,827 por dónde buscar o quizá cómo buscar. 373 00:26:58,868 --> 00:27:01,329 Heredom, la casa sagrada, sí, 374 00:27:01,371 --> 00:27:04,916 pero también es el nombre en código 375 00:27:04,958 --> 00:27:08,003 que usamos para nuestro principal edificio, 376 00:27:08,044 --> 00:27:11,089 la Casa del Templo. 377 00:27:11,923 --> 00:27:13,425 LANGDON: Entonces, 378 00:27:13,466 --> 00:27:15,885 ocho de Plaza Franklin no es la dirección correcta. 379 00:27:15,927 --> 00:27:17,887 Nosotros sabemos eso, pero Mal'akh no. 380 00:27:17,929 --> 00:27:19,931 -Podemos usarlo para atraparlo. -Sí. 381 00:27:19,973 --> 00:27:22,642 Y vamos a necesitar la ayuda de Sato. 382 00:27:24,644 --> 00:27:28,606 Nos dimos cuenta de que esta dirección es del Templo Almas. 383 00:27:28,648 --> 00:27:31,860 Si llevamos a Mal'akh a creer que ahí está el portal, 384 00:27:31,901 --> 00:27:33,528 vendrá a él. 385 00:27:33,570 --> 00:27:37,657 Tendremos a tu gente esperando y esta vez, lo haremos bien. 386 00:27:38,658 --> 00:27:42,495 Si está ahí, Blake no te dejará acercarte. 387 00:27:45,081 --> 00:27:46,750 No estará ahí. 388 00:27:46,791 --> 00:27:49,044 Está en otro lado. 389 00:27:49,085 --> 00:27:52,130 Es mejor que no sepas dónde. 390 00:27:53,465 --> 00:27:56,426 En cuanto a Blake, debemos saltearlo. 391 00:27:56,468 --> 00:27:59,512 ¿Puedes contactarnos con la directora? 392 00:28:09,022 --> 00:28:10,482 Te daremos la locación. 393 00:28:10,523 --> 00:28:13,693 Tú la usarás para atraerlo y capturarlo. 394 00:28:13,735 --> 00:28:15,278 -Bien. -Adelante. 395 00:28:18,406 --> 00:28:20,784 Lo tienen. 396 00:28:20,825 --> 00:28:22,327 Entrégamelo. 397 00:28:36,883 --> 00:28:38,718 (puerta se cierra a la distancia) 398 00:28:38,760 --> 00:28:41,262 Permanezcan en silencio. 399 00:28:48,645 --> 00:28:51,189 ¿Qué sucede, oficial? 400 00:28:51,231 --> 00:28:53,566 Recibí la queja de un mirón. 401 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 Tú pareces un mirón. 402 00:28:55,026 --> 00:28:57,237 Estoy con la empresa gerenciadora. 403 00:28:57,278 --> 00:29:02,117 ¿Tienes alguna identificación? 404 00:29:02,158 --> 00:29:04,661 Revisa mi bolsillo. Soy de la CIA. 405 00:29:04,703 --> 00:29:07,163 Sí, lo sé. No te muevas. 406 00:29:08,123 --> 00:29:10,333 -LANGDON: ¿Estamos bien? -Sí. 407 00:29:10,375 --> 00:29:13,378 -¿Qué creen que hacen? -Cállate, mirón. 408 00:29:13,420 --> 00:29:14,921 Imagino que tienen unos 15 minutos 409 00:29:14,963 --> 00:29:17,298 hasta que la CIA se dé cuenta. 410 00:29:20,010 --> 00:29:21,761 No se preocupen por mí. ¡Vayan! 411 00:29:31,479 --> 00:29:32,814 (pitido de alarma de auto) 412 00:29:32,856 --> 00:29:34,107 (motor arranca) 413 00:29:34,149 --> 00:29:35,692 (neumáticos chirrían) 414 00:29:48,872 --> 00:29:51,833 Ahí está. Es la Casa del Templo. 415 00:29:51,875 --> 00:29:54,794 Inspirada en la tumba del rey Mausolo 416 00:29:54,836 --> 00:29:56,296 -en Halic... -KATHERINE: Halicarnaso. 417 00:29:56,338 --> 00:29:58,256 Una de las siete maravillas del mundo antiguo. 418 00:29:58,298 --> 00:30:00,800 Absolutamente todas las veces que pasamos por delante. 419 00:30:00,842 --> 00:30:02,385 ¿Qué hacemos, tocamos la puerta? 420 00:30:02,427 --> 00:30:04,763 Estaciona del lado norte. Sé cómo entrar. 421 00:30:04,804 --> 00:30:07,182 (pitidos) 422 00:30:08,683 --> 00:30:10,477 (clic) 423 00:30:10,518 --> 00:30:12,645 No cambiaron tu código de acceso. 424 00:30:12,687 --> 00:30:16,775 Malditos Leviatanes. Aún soy un Maestro Masón. 425 00:30:16,816 --> 00:30:19,736 No pueden quitarme eso. 426 00:30:19,778 --> 00:30:21,529 Síganme. 427 00:30:39,547 --> 00:30:41,091 LANGDON: Esta debe ser la habitación del Templo. 428 00:30:41,132 --> 00:30:43,968 PETER: El corazón de Heredom. 429 00:30:44,010 --> 00:30:46,012 Aquí es donde los masones de grado 33 430 00:30:46,054 --> 00:30:48,181 hacemos nuestros rituales más secretos. 431 00:30:50,433 --> 00:30:52,477 Increíble. 432 00:30:57,065 --> 00:30:58,525 No hay nada en el Templo Almas. 433 00:30:58,566 --> 00:31:02,570 O Langdon entendió mal las pistas o nos engañó. 434 00:31:02,612 --> 00:31:04,531 ¿Qué dices? 435 00:31:09,703 --> 00:31:14,666 Supongo que sabías que querríamos la primicia. 436 00:31:14,708 --> 00:31:16,167 Lo sabías. 437 00:31:16,209 --> 00:31:19,129 No sé si mandarte a ejecutar o invitarte una cerveza. 438 00:31:20,964 --> 00:31:23,508 ¿Cuál es la locación real? 439 00:31:23,550 --> 00:31:25,051 No me la dijo. 440 00:31:25,093 --> 00:31:27,262 Sabía que me la preguntarías, 441 00:31:27,303 --> 00:31:29,139 y sabía que tendría que dártela. 442 00:31:29,180 --> 00:31:31,057 ¿Entonces dejaste que Langdon te desplazara de esto? 443 00:31:31,099 --> 00:31:33,059 -Confío en él. -¿Confías? 444 00:31:33,101 --> 00:31:36,229 Sí. Deberías intentarlo. 445 00:31:52,328 --> 00:31:55,540 Los tranquilizantes podrían estar cediendo. 446 00:31:55,582 --> 00:31:57,125 No se arriesguen. 447 00:32:10,388 --> 00:32:12,307 Mierda. 448 00:32:15,226 --> 00:32:17,645 Miren arriba. 449 00:32:20,940 --> 00:32:22,609 Es el interior de una pirámide. 450 00:32:24,152 --> 00:32:26,613 Y estamos justo debajo. 451 00:32:27,572 --> 00:32:30,283 La escalera en el frente, la pirámide arriba, 452 00:32:30,325 --> 00:32:34,204 y el ojo de Dios mirando hacia abajo. 453 00:32:34,245 --> 00:32:37,582 Podría estar aquí. 454 00:32:37,624 --> 00:32:39,167 ¿Dónde? 455 00:32:47,926 --> 00:32:50,095 KATHERINE: "De la luz 456 00:32:50,136 --> 00:32:53,014 de la palabra divina, el Verbo..." 457 00:32:53,056 --> 00:32:54,557 "Viene la sabiduría de la vida". 458 00:32:54,599 --> 00:32:56,685 Nunca antes vi un portal a la divinidad, 459 00:32:56,726 --> 00:32:58,353 pero me arriesgaría a decir que es el altar gigante 460 00:32:58,395 --> 00:32:59,688 en el medio de la habitación. 461 00:32:59,729 --> 00:33:01,940 El altar: símbolo de la búsqueda masónica 462 00:33:01,981 --> 00:33:05,026 de comulgar con el Creador. 463 00:33:05,068 --> 00:33:06,277 Papá, ¿se abre de alguna manera? 464 00:33:06,319 --> 00:33:08,238 Es mármol sólido. 465 00:33:08,279 --> 00:33:09,989 ¿Quizá debajo del altar? 466 00:33:10,031 --> 00:33:12,158 No. Esto no está bien. 467 00:33:12,200 --> 00:33:13,743 ¿Aquí? ¿El altar? 468 00:33:13,785 --> 00:33:16,705 Es demasiado obvio. Hay algo que no estamos viendo. 469 00:33:16,746 --> 00:33:18,498 Muéstrame la cuadrícula. 470 00:33:23,461 --> 00:33:25,797 Ahí. A la derecha de Heredom. 471 00:33:27,007 --> 00:33:28,299 ¿Qué es ese símbolo? 472 00:33:28,341 --> 00:33:29,509 KATHERINE: Una flecha descendente 473 00:33:29,551 --> 00:33:30,802 No lo creo. 474 00:33:30,844 --> 00:33:32,137 LANGDON: Me equivoqué. 475 00:33:32,178 --> 00:33:34,347 No es una flecha descendente. 476 00:33:34,389 --> 00:33:36,141 Es... una espada que apunta hacia arriba. 477 00:33:36,182 --> 00:33:37,517 ¿Ahora buscamos una espada? 478 00:33:37,559 --> 00:33:39,853 No cualquier espada. La espada del Tyler. 479 00:33:39,894 --> 00:33:41,104 La espada del Tyler. 480 00:33:41,146 --> 00:33:43,189 Está guardada en una vitrina, abajo, 481 00:33:43,231 --> 00:33:45,108 pero esa es solo una réplica. 482 00:33:45,150 --> 00:33:49,362 La real está detrás de ese trono. 483 00:33:51,823 --> 00:33:54,159 (gime) 484 00:34:10,633 --> 00:34:13,386 Miren. Hay una escuadra masónica en la empuñadura. 485 00:34:13,428 --> 00:34:15,347 ¿Y en el otro lado? 486 00:34:16,848 --> 00:34:18,350 Es un uróboro. 487 00:34:18,391 --> 00:34:19,601 Otro símbolo masónico. 488 00:34:19,642 --> 00:34:21,519 No puede ser. Esos dos no van juntos. 489 00:34:21,561 --> 00:34:23,396 La escuadra normalmente va con el compás. 490 00:34:23,438 --> 00:34:25,607 Quizá estos son los símbolos que nos faltan. 491 00:34:25,648 --> 00:34:26,900 Probablemente. 492 00:34:26,941 --> 00:34:29,611 Lapicera. 493 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Pero ¿en qué orden? 494 00:34:36,242 --> 00:34:38,453 La escuadra es una L. 495 00:34:46,086 --> 00:34:47,504 Laus Deo. 496 00:34:47,545 --> 00:34:50,298 -"Gloria a Dios". -El mapa está completo. 497 00:34:51,216 --> 00:34:53,593 Esto nos da la locación final. 498 00:34:55,303 --> 00:34:59,349 Una escalera debajo de la pirámide, 499 00:34:59,391 --> 00:35:01,685 dentro de un obelisco egipcio 500 00:35:01,726 --> 00:35:05,730 que se alza a 555 pies por sobre la ciudad. 501 00:35:06,731 --> 00:35:08,900 -(pitidos) -(transmisión de radio) 502 00:35:08,942 --> 00:35:10,402 Un guardia de seguridad. 503 00:35:10,443 --> 00:35:13,613 Quédense aquí. Yo me encargo. 504 00:35:18,493 --> 00:35:21,413 Buenas noches. Disculpe. 505 00:35:21,454 --> 00:35:23,957 Sr. Solomon. No lo reconocí. 506 00:35:23,998 --> 00:35:26,209 Sí, es que perdí un poco de peso. 507 00:35:26,251 --> 00:35:28,044 No debería estar aquí. 508 00:35:28,086 --> 00:35:29,421 Lo siento, sé que es tarde. 509 00:35:29,462 --> 00:35:32,215 No, hay una alerta federal en su contra. 510 00:35:32,257 --> 00:35:34,134 Voy a tener que detenerlo, señor. 511 00:35:34,175 --> 00:35:35,552 (ríe) Estás bromeando, ¿no? 512 00:35:35,593 --> 00:35:37,178 ¿Hay alguien con usted? Oí voces. 513 00:35:37,220 --> 00:35:39,639 No, no, lo siento. Estaba orando. 514 00:35:39,681 --> 00:35:42,142 Vamos, resolvamos esto de una vez. 515 00:35:42,183 --> 00:35:43,810 Gracias por entender, señor. 516 00:35:43,852 --> 00:35:45,437 Está bien. 517 00:35:48,690 --> 00:35:52,819 "Laus Deo" es una inscripción en el piramidión 518 00:35:52,861 --> 00:35:56,239 en la cima del Monumento a Washington. 519 00:35:56,281 --> 00:35:58,867 Ahí debemos ir. 520 00:36:00,035 --> 00:36:02,162 Y volvemos a George Washington. 521 00:36:02,203 --> 00:36:04,622 Se cierra el círculo. 522 00:36:04,664 --> 00:36:07,334 El padre de la masonería en los Estados Unidos. 523 00:36:07,375 --> 00:36:10,003 Y enterraron la sabiduría debajo del monumento 524 00:36:10,045 --> 00:36:11,921 que honra su memoria. 525 00:36:13,798 --> 00:36:15,383 Estamos muy cerca. 526 00:36:27,854 --> 00:36:29,898 Bien. 527 00:36:31,816 --> 00:36:35,945 Quizá no es solo un desafío académico. 528 00:36:37,655 --> 00:36:39,449 Lo sé. 529 00:36:50,085 --> 00:36:51,961 Iré a ver si tu padre está bien. 530 00:37:53,481 --> 00:37:55,316 [gime] 531 00:38:07,954 --> 00:38:09,330 ¿Langdon? 532 00:38:23,011 --> 00:38:23,136 Hola, hermanita. 35057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.