All language subtitles for Czterej Pancerni i Pies 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,436 FOUR TANK MEN AND A DOG 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,958 JOY AND BITTERNESS 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,116 Based on a novel by: 4 00:00:47,600 --> 00:00:50,114 Photography: 5 00:01:21,520 --> 00:01:24,114 Directed by: 6 00:01:58,080 --> 00:01:59,399 Not bad. 7 00:02:00,680 --> 00:02:03,797 If you keep it up, I`ll let you stay in the kitchen. 8 00:02:05,320 --> 00:02:06,958 I`ll take care of you. 9 00:02:07,200 --> 00:02:10,954 We already have a crew, and it`s just right for us. 10 00:02:15,320 --> 00:02:16,992 Stop splattering! 11 00:02:19,360 --> 00:02:22,318 - Get the hell out of here! - Szarik, down! 12 00:02:23,720 --> 00:02:25,915 You`d better not touch me. 13 00:02:27,240 --> 00:02:29,879 A dog, you two, it`s an entire zoo. 14 00:02:49,720 --> 00:02:51,199 You`re so heavy. 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,310 - Long time, no see. - We`ve finished training. 16 00:02:56,760 --> 00:02:57,715 I`m the... 17 00:03:01,800 --> 00:03:05,952 You lack experience. I got assigned to the headquarters. 18 00:03:06,760 --> 00:03:09,513 We broadcast for the entire brigade. 19 00:03:10,240 --> 00:03:12,959 -You didn`t write. -There was no time. 20 00:03:13,280 --> 00:03:16,352 All week classes and dances on the weekend. 21 00:03:17,800 --> 00:03:21,713 - I was so popular. - Private Kos, bring some water. 22 00:03:27,920 --> 00:03:28,875 Hold this. 23 00:03:32,520 --> 00:03:35,910 Let them talk for a while, we`ll manage without him. 24 00:03:37,280 --> 00:03:38,235 Watch it! 25 00:03:41,120 --> 00:03:44,829 - Why are you sighing? - I`m admiring your bars. 26 00:03:45,680 --> 00:03:49,514 Maybe when we get to the front I`ll get the second one. 27 00:03:53,080 --> 00:03:56,436 -The offensive`ll start soon. - It`s just talk. 28 00:04:01,680 --> 00:04:02,795 Our crew... 29 00:04:04,520 --> 00:04:07,910 is like a hand. For allies and for the enemy. 30 00:04:10,320 --> 00:04:11,753 That`s our sign. 31 00:04:14,920 --> 00:04:15,875 Sit down. 32 00:04:26,040 --> 00:04:27,439 You`ve changed. 33 00:04:28,080 --> 00:04:32,232 - Remember the gloves I gave you? - Are you reproaching the gift? 34 00:04:32,480 --> 00:04:33,435 No. 35 00:04:36,560 --> 00:04:38,278 I just wanted to talk... 36 00:04:41,200 --> 00:04:45,159 I don`t need them anymore. It`s warm. Different times. 37 00:04:45,520 --> 00:04:48,398 Come on... I`m not reproaching anything. 38 00:04:48,760 --> 00:04:51,752 Don`t be silly. Help me peel the potatoes. 39 00:04:53,320 --> 00:04:54,275 Try this... 40 00:04:56,200 --> 00:04:57,235 Lidka, wait! 41 00:05:03,280 --> 00:05:06,238 Nice girl. You must introduce us. 42 00:05:07,160 --> 00:05:09,071 Here, doggy... 43 00:05:21,160 --> 00:05:24,118 What`s with your dog? You give it to him. 44 00:05:30,280 --> 00:05:32,874 What a beast! He could bite your leg off. 45 00:05:36,800 --> 00:05:40,031 Be good and I`ll take care of you. 46 00:05:40,360 --> 00:05:41,873 You and the dog. 47 00:05:43,520 --> 00:05:45,238 What`s her name? 48 00:05:57,200 --> 00:06:00,795 - Don`t you like the cook? - Him and everything else. 49 00:06:01,320 --> 00:06:03,834 In the army you`re on your own. 50 00:06:04,720 --> 00:06:07,757 It`ll be different on the front. 51 00:06:08,840 --> 00:06:11,957 Everybody is on the front, the Americans... 52 00:06:15,000 --> 00:06:19,232 The Americans, English, French. Rokossowski got to the River Bug. 53 00:06:19,800 --> 00:06:20,869 But not us. 54 00:06:26,440 --> 00:06:29,671 - Jelen, chop some wood. - Yes, sir! 55 00:06:30,440 --> 00:06:31,429 Right away. 56 00:06:37,440 --> 00:06:39,158 What are you staring at? 57 00:06:42,480 --> 00:06:45,040 You should be smarter than the dog. 58 00:06:52,800 --> 00:06:53,755 Have some. 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,435 Suit yourself. 60 00:06:59,520 --> 00:07:01,317 The meat is for everybody. 61 00:07:01,960 --> 00:07:04,520 If they don`t know it, they won`t miss it. 62 00:07:04,720 --> 00:07:06,711 - What`s her name? - Leave it! 63 00:07:06,960 --> 00:07:08,678 Don`t be so smart, kid. 64 00:07:09,280 --> 00:07:11,714 - You gave the dog a bone. - It was you! 65 00:07:12,040 --> 00:07:13,439 - Me? - Stop that. 66 00:07:13,720 --> 00:07:16,154 - You snot! - Yes, corporal? 67 00:07:19,040 --> 00:07:20,917 You damn glutton! 68 00:07:24,160 --> 00:07:25,149 I will... 69 00:07:30,240 --> 00:07:32,993 Corporal Kucharek reports... in the kitchen. 70 00:07:38,160 --> 00:07:42,836 Who threw the cook into the pot? What are you doing with that axe? 71 00:07:44,920 --> 00:07:48,071 Private Jelen reports that the cook fell in by himself, 72 00:07:48,280 --> 00:07:50,236 because he was eating schpeck. 73 00:07:50,600 --> 00:07:54,479 - What is schpeck? - That means lard. 74 00:07:55,480 --> 00:07:58,233 He ate it instead of putting it into the pot. 75 00:08:12,160 --> 00:08:13,115 Well? 76 00:08:14,880 --> 00:08:18,031 The young one took the meat for the dog. 77 00:08:21,040 --> 00:08:22,792 Who ate the tinned food? 78 00:08:24,760 --> 00:08:25,715 Guard! 79 00:08:30,360 --> 00:08:32,749 I give him ten days detention. 80 00:08:32,960 --> 00:08:33,949 Yes, sir! 81 00:08:39,960 --> 00:08:40,915 Turn! 82 00:08:41,880 --> 00:08:43,154 Forward march! 83 00:08:45,760 --> 00:08:47,239 Where`s the villain? 84 00:08:48,320 --> 00:08:49,833 Szarik, heel! 85 00:08:52,720 --> 00:08:54,517 I`d put him with the cook, 86 00:08:55,080 --> 00:08:57,833 but I`m afraid cook might be at a disadvantage. 87 00:08:58,480 --> 00:09:02,553 He wouldn`t take the bone from the cook, so I gave it to him. 88 00:09:02,760 --> 00:09:04,751 You are from Olgierd`s crew. 89 00:09:06,480 --> 00:09:08,471 Szarik... The fur ball. 90 00:09:09,440 --> 00:09:11,749 Sure doesn`t look like it. 91 00:09:13,200 --> 00:09:16,670 You`re a smart dog, Szarik. You can tell a friend from a foe. 92 00:09:18,160 --> 00:09:22,631 We`ll enrol him as a member so he gets his share. 93 00:09:22,840 --> 00:09:24,239 Thank you, colonel. 94 00:09:24,480 --> 00:09:26,869 - Get to work! -Yes, sir! 95 00:09:32,240 --> 00:09:34,595 - Colonel... - Yes, I`m coming. 96 00:09:56,360 --> 00:09:58,351 It`s too early for the dinner. 97 00:10:01,880 --> 00:10:02,995 It`s the alarm! 98 00:10:03,880 --> 00:10:07,077 - Battle stations! - We`re going to the front! 99 00:11:00,000 --> 00:11:04,676 - Hornbeam three, where are you? - This is Hornbeam three... 100 00:11:06,840 --> 00:11:07,795 Where am I? 101 00:11:08,000 --> 00:11:10,639 You should see your face right now. 102 00:11:15,680 --> 00:11:16,795 Dumb joke. 103 00:11:22,480 --> 00:11:23,435 Ajoke. 104 00:11:43,400 --> 00:11:44,992 -Tigers? -T-6. 105 00:11:46,200 --> 00:11:47,997 They got a lot of them. 106 00:12:19,640 --> 00:12:20,789 Help me! 107 00:12:24,600 --> 00:12:28,149 When in Poland, what shall I tell people when they ask me, 108 00:12:28,480 --> 00:12:29,754 where I was born? 109 00:12:30,160 --> 00:12:32,754 There`ll be no time to explain everything. 110 00:12:36,360 --> 00:12:37,679 Jelen, help me. 111 00:12:38,360 --> 00:12:40,112 Think of a good place. 112 00:12:42,680 --> 00:12:45,672 Maybe somewhere such dark people are born. 113 00:12:47,680 --> 00:12:48,829 Not in Silesia. 114 00:12:51,000 --> 00:12:52,877 In Sandomierz, perhaps. 115 00:12:55,160 --> 00:12:57,674 - Your name is Grzes. - Grzes? 116 00:12:58,320 --> 00:13:02,313 Your father was a chimney sweep in Sandomierz. 117 00:13:03,080 --> 00:13:05,230 A chimney sweep from Sandomierz. 118 00:13:08,360 --> 00:13:10,271 What is a chimney sweep? 119 00:13:13,000 --> 00:13:16,629 A grown man doesn`t know what a chimney sweep is? 120 00:13:17,680 --> 00:13:19,193 A chimney sweep... 121 00:13:21,320 --> 00:13:23,914 cleans the barrel of an oven. 122 00:13:27,800 --> 00:13:29,597 Guys, radio Moscow! 123 00:13:32,240 --> 00:13:36,153 - First Polish Army... - Freed Chetm city. 124 00:13:36,400 --> 00:13:40,678 ...broke the enemy`s defence line. 125 00:13:40,920 --> 00:13:42,194 Are you ready? 126 00:13:43,920 --> 00:13:44,875 Headphones. 127 00:13:45,080 --> 00:13:50,234 On 2 1 st July 1 944... 128 00:13:50,480 --> 00:13:53,790 - Louder. - entered Poland. 129 00:13:54,600 --> 00:13:58,912 Cities Chetm and Lublin have been freed. 130 00:13:59,920 --> 00:14:01,672 Today, on July 2 1 st... 131 00:14:01,880 --> 00:14:04,872 -They speak in Polish. -They`re doing it for us. 132 00:14:06,400 --> 00:14:10,632 It`s 21 00 hours. Moscow sends its greetings. 133 00:14:11,520 --> 00:14:12,475 Go to sleep. 134 00:14:13,520 --> 00:14:16,512 - Armoured division hits tomorrow. - What about us? 135 00:14:21,920 --> 00:14:23,911 It`ll be our turn soon. 136 00:14:29,760 --> 00:14:31,955 Szarik... You`ve recognised me. 137 00:14:33,080 --> 00:14:36,436 - Where are you from? - Gdansk. 138 00:14:37,080 --> 00:14:39,674 I`m from Ustron, where the Vistula starts. 139 00:14:39,920 --> 00:14:41,638 Father is a smithy. 140 00:14:41,960 --> 00:14:43,916 - My mother... - Hammers him. 141 00:14:47,880 --> 00:14:50,314 He doesn`t help Germans at all. 142 00:14:52,760 --> 00:14:54,478 What about your parents? 143 00:14:57,120 --> 00:15:00,157 Mother died when Germans burned down our house. 144 00:15:01,480 --> 00:15:04,358 I ran away and was looking for my father. 145 00:15:04,800 --> 00:15:06,597 All the way to the Pacific. 146 00:15:09,960 --> 00:15:13,589 - Did he fight? - Near our home, at Westerplatte. 147 00:15:15,200 --> 00:15:16,189 Westerplatte. 148 00:15:19,000 --> 00:15:23,039 Have you eaten? Get as much rest as possible. 149 00:15:24,560 --> 00:15:26,391 - Bring me some. - Yeah. 150 00:15:28,720 --> 00:15:29,789 Yes, sir! 151 00:15:40,280 --> 00:15:41,838 Did they let you out? 152 00:15:42,920 --> 00:15:46,629 - How`s that possible? - None of your business. 153 00:15:47,480 --> 00:15:49,198 I`m asking as a friend. 154 00:15:52,160 --> 00:15:54,674 I gave the colonel my word. 155 00:15:56,320 --> 00:15:57,992 I won`t stay behind. 156 00:15:59,680 --> 00:16:02,911 - Seriously? - I didn`t promise you anything. 157 00:16:04,640 --> 00:16:05,789 Let it be. 158 00:16:06,440 --> 00:16:07,793 It`s for the dog. 159 00:16:22,840 --> 00:16:24,273 For the lieutenant. 160 00:16:34,600 --> 00:16:36,830 Your mutt has already got his share. 161 00:16:37,120 --> 00:16:38,758 It`s for the colonel. 162 00:16:48,320 --> 00:16:50,788 I wouldn`t let him off so easily. 163 00:16:52,320 --> 00:16:55,153 Sometimes you`ve got to believe people. 164 00:16:56,560 --> 00:16:59,916 What if they hadn`t believed me I didn`t want to be with the Germans? 165 00:17:41,200 --> 00:17:43,668 Be careful, Grigorij, mines on the left. 166 00:18:03,480 --> 00:18:04,549 Damn it! 167 00:18:05,840 --> 00:18:07,751 Be careful, there are mines! 168 00:18:16,640 --> 00:18:19,791 Janek, stop staring! Go get the gun! 169 00:18:21,400 --> 00:18:25,439 - You drove off the road! - When they flew away my hand slipped. 170 00:18:25,720 --> 00:18:28,951 We`re lucky it was just an infantry mine. 171 00:18:29,200 --> 00:18:30,474 Start the engine. 172 00:18:34,160 --> 00:18:35,639 Come on, Gustlik! 173 00:18:40,920 --> 00:18:44,879 The technicians just passed us. We won`t catch up with them. 174 00:19:18,600 --> 00:19:19,794 You damn Nazis! 175 00:19:36,440 --> 00:19:38,476 Olgierd, Gustlik, look! 176 00:19:41,680 --> 00:19:42,999 This one is mine! 177 00:19:43,560 --> 00:19:44,515 Look! 178 00:19:47,720 --> 00:19:50,518 -This one`s mine! - Pull harder! 179 00:20:04,240 --> 00:20:08,472 Don`t write I was a cook, write I was a tank man. 180 00:20:09,720 --> 00:20:14,555 Corporal Kucharek, a tank man, has shot down the plane. 181 00:20:18,240 --> 00:20:19,514 Olgierd... 182 00:21:01,560 --> 00:21:02,788 He kept his word. 183 00:21:04,160 --> 00:21:05,991 - Who? -The cook. 184 00:21:08,880 --> 00:21:10,871 We should inform the colonel. 185 00:21:11,360 --> 00:21:14,113 - Maybe he was married. - Yes. 186 00:21:16,160 --> 00:21:17,832 He died like a tank man. 187 00:21:34,480 --> 00:21:36,232 It must be the River Bug. 188 00:21:42,240 --> 00:21:44,390 It sure is. It`s the Bug. 189 00:21:45,320 --> 00:21:47,072 - Did you hear that? -Yes. 190 00:21:48,840 --> 00:21:51,638 We`re going so slow because of those canons. 191 00:22:10,520 --> 00:22:12,829 - You`ve got to let us pass. - No way. 192 00:22:13,240 --> 00:22:16,391 - Our brigade is on the other bank. - I cannot. 193 00:22:18,560 --> 00:22:21,757 We`re Poles, we are going home, to our mummies. 194 00:22:22,200 --> 00:22:22,520 You`ll go later. 195 00:22:22,520 --> 00:22:23,669 You`ll go later. 196 00:22:24,160 --> 00:22:25,752 We should be first. 197 00:22:26,440 --> 00:22:27,429 Wait! 198 00:22:27,800 --> 00:22:30,712 You`re very nice, but I won`t let you pass. 199 00:22:33,800 --> 00:22:36,155 Are you scared of a girl? 200 00:22:38,200 --> 00:22:40,395 You should go when we were talking. 201 00:22:43,760 --> 00:22:46,274 We`ll wait here `till evening. 202 00:22:52,240 --> 00:22:54,071 Guys, I`ve got an idea. 203 00:23:05,680 --> 00:23:07,750 - Where? - Closer to her. 204 00:23:10,120 --> 00:23:11,075 Fetch! 205 00:23:12,160 --> 00:23:13,149 Go, Szarik! 206 00:23:21,160 --> 00:23:22,593 Attention, please! 207 00:23:28,320 --> 00:23:29,275 Once more! 208 00:23:29,840 --> 00:23:31,239 Good dog! 209 00:23:35,200 --> 00:23:38,112 Hornbeam, this is Oka, where are you? 210 00:23:39,440 --> 00:23:41,590 This is Hornbeam three... 211 00:23:42,360 --> 00:23:45,750 The river`s flowing, we are standing and the dog`s jumping. 212 00:23:46,040 --> 00:23:48,110 What? Who`s jumping? 213 00:23:48,480 --> 00:23:48,760 - Hornbeam, what`s going on? - Don`t bother us. 214 00:23:48,760 --> 00:23:51,593 - Hornbeam, what`s going on? - Don`t bother us. 215 00:23:54,200 --> 00:23:55,269 A good dog. 216 00:24:01,240 --> 00:24:04,118 There`s just not enough strength. 217 00:24:08,720 --> 00:24:10,551 Have you eaten? 218 00:24:14,400 --> 00:24:15,389 Faster! 219 00:24:16,080 --> 00:24:17,480 Why are you stopping? 220 00:24:17,480 --> 00:24:17,832 Why are you stopping? 221 00:24:18,240 --> 00:24:19,275 Again! 222 00:24:20,240 --> 00:24:21,878 Honey, look! 223 00:24:23,200 --> 00:24:25,430 What an extraordinary dog! 224 00:24:34,560 --> 00:24:35,595 Some teeth! 225 00:24:36,600 --> 00:24:38,556 - Drive on! - Just a moment. 226 00:24:39,240 --> 00:24:40,912 Just look at that dog. 227 00:24:42,080 --> 00:24:43,035 Look! 228 00:24:52,360 --> 00:24:54,510 Szarik, I also haven`t eaten yet. 229 00:24:55,680 --> 00:24:58,114 Have you got anything to eat? 230 00:24:58,520 --> 00:25:01,193 - Nothing. - Bacon, perhaps? 231 00:25:01,600 --> 00:25:03,989 - No. - A sausage then? 232 00:25:04,240 --> 00:25:06,674 - No. - Let`s see if that`s true. 233 00:25:10,520 --> 00:25:11,555 An egg. 234 00:25:13,680 --> 00:25:15,280 Attention! This is our last trick! 235 00:25:15,280 --> 00:25:16,190 Attention! This is our last trick! 236 00:25:16,440 --> 00:25:17,475 A meal. 237 00:25:22,720 --> 00:25:24,950 The show`s over. You can go. 238 00:25:25,880 --> 00:25:26,835 Drive! 239 00:25:29,720 --> 00:25:31,631 We`ll eat together. 240 00:25:33,600 --> 00:25:34,589 Szarik, come! 241 00:26:05,480 --> 00:26:07,198 I`ll get you for this! 242 00:26:58,440 --> 00:26:59,395 Welcome! 243 00:27:05,360 --> 00:27:06,315 Thank you. 244 00:27:06,760 --> 00:27:08,591 Maybe you have seen my son. 245 00:27:15,880 --> 00:27:18,189 You`ve got a beard like a hedgehog. 246 00:27:23,480 --> 00:27:26,517 Take it easy, I kiss only older people. 247 00:27:28,160 --> 00:27:29,593 Take these flowers. 248 00:27:33,480 --> 00:27:35,038 Have I missed anybody? 249 00:27:35,560 --> 00:27:36,959 Where are you from? 250 00:27:37,240 --> 00:27:39,320 Ustron, where the Vistula starts. 251 00:27:39,880 --> 00:27:42,758 - I know that region. - And him? 252 00:27:43,920 --> 00:27:47,515 He`s from Sandomierz. His father was a chimney sweep. 253 00:27:49,440 --> 00:27:50,953 He doesn`t say much. 254 00:27:54,640 --> 00:27:55,914 I`d like to... 255 00:27:57,280 --> 00:27:59,510 He`s speechless. 256 00:28:05,160 --> 00:28:06,149 Long live! 257 00:28:08,840 --> 00:28:11,832 That`s a Polish dog. He barks just like ours. 258 00:28:12,800 --> 00:28:15,553 Julka, bring some food for the dog. 259 00:28:15,880 --> 00:28:17,552 - Go on! - Why now? 260 00:28:17,880 --> 00:28:21,395 - In 1 939... -That was a difficult year. 261 00:28:22,200 --> 00:28:25,192 Have you heard of lieutenant Kos? 262 00:28:25,560 --> 00:28:28,552 - Where did he fight, corporal? - At Westerplatte. 263 00:28:28,840 --> 00:28:31,832 Everybody was killed there, over 7 000 men. 264 00:28:32,160 --> 00:28:35,470 - Everyone. -There were fewer than 500 men. 265 00:28:35,800 --> 00:28:36,560 It depends on how you count it. 266 00:28:36,560 --> 00:28:38,596 It depends on how you count it. 267 00:28:39,200 --> 00:28:40,997 Yes, we are ready! 268 00:29:28,320 --> 00:29:31,278 Come to the factory. It`s close by. 269 00:29:32,640 --> 00:29:34,360 The house near the school, there are roses in the garden. 270 00:29:34,360 --> 00:29:35,873 The house near the school, there are roses in the garden. 271 00:29:36,200 --> 00:29:38,031 - Red? - We have to move on. 272 00:29:38,240 --> 00:29:39,992 Maybe you`ll stop near by. 273 00:29:40,840 --> 00:29:41,795 Maybe. 274 00:29:42,520 --> 00:29:44,476 We don`t know where we`ll stop. 275 00:29:44,720 --> 00:29:47,439 You have to come. Tomorrow at four. 276 00:29:47,680 --> 00:29:48,669 Alright. 277 00:29:50,200 --> 00:29:51,679 At five? 278 00:29:54,720 --> 00:29:55,835 We`ll be there. 279 00:30:32,200 --> 00:30:33,792 - Hurry! -There`s time. 280 00:30:36,320 --> 00:30:40,518 - People shouldn`t wait. - It`s just one lady. 281 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 Let`s stay. I won`t know what to say. 282 00:30:45,480 --> 00:30:47,198 I don`t know many words. 283 00:30:49,280 --> 00:30:51,840 You`ve talked so well, she kissed you. 284 00:30:52,640 --> 00:30:54,039 You gave your word. 285 00:30:54,320 --> 00:30:57,835 What are you talking about? We`re going to the factory at four. 286 00:30:58,560 --> 00:31:00,720 Not at four but at five, and at school. 287 00:31:00,720 --> 00:31:01,630 Not at four but at five, and at school. 288 00:31:02,480 --> 00:31:04,914 She kissed me, I gave her my word 289 00:31:05,440 --> 00:31:07,032 so we have to go. 290 00:31:11,000 --> 00:31:14,515 I`m going to Lublin. I can give you a lift. 291 00:31:16,560 --> 00:31:17,515 Let`s go! 292 00:31:24,760 --> 00:31:25,795 Guys! 293 00:31:27,640 --> 00:31:28,595 Wait! 294 00:31:29,320 --> 00:31:29,480 Don`t leave me! 295 00:31:29,480 --> 00:31:31,152 Don`t leave me! 296 00:31:34,680 --> 00:31:39,879 The forest is rustling about. Is it a reality or just a dream? 297 00:31:41,360 --> 00:31:47,549 Think if it isn`t it the sight you have already seen? 298 00:31:48,760 --> 00:31:55,393 Think if it isn`t it the sight you have already seen? 299 00:31:56,760 --> 00:31:58,240 Vistula`s sandy banks, Thatched roof of a village house, 300 00:31:58,240 --> 00:32:02,916 Vistula`s sandy banks, Thatched roof of a village house, 301 00:32:04,280 --> 00:32:10,276 Flows River Oka as wide and as deep as our Vistula. 302 00:32:11,760 --> 00:32:17,517 Flows River Oka as wide and as deep as our Vistula. 303 00:32:18,920 --> 00:32:21,070 Cheers! 304 00:32:24,360 --> 00:32:25,395 Welcome! 305 00:32:33,960 --> 00:32:35,188 Here they come! 306 00:32:56,320 --> 00:32:59,517 There isn`t enough vodka for everybody. 307 00:33:02,760 --> 00:33:03,829 Citizens! 308 00:33:11,160 --> 00:33:12,195 Citizens... 309 00:33:12,560 --> 00:33:14,915 Long live Polish-Russian friendship! 310 00:33:28,560 --> 00:33:30,710 Sit down, please. Help yourselves. 311 00:33:39,560 --> 00:33:41,039 Pass me your plate. 312 00:33:45,680 --> 00:33:46,635 Citizens... 313 00:33:47,680 --> 00:33:53,160 Citizens, this is a toast to our dear, long awaited soldiers. 314 00:33:53,160 --> 00:33:53,910 Citizens, this is a toast to our dear, long awaited soldiers. 315 00:33:59,000 --> 00:34:04,552 When the people rose to fight noblemen only debated, 316 00:34:05,440 --> 00:34:09,433 When people cried: we`ll fight to the death! 317 00:34:09,800 --> 00:34:13,395 The noblemen talked only of rent. 318 00:34:14,240 --> 00:34:17,915 Bless you all noblemen, 319 00:34:18,880 --> 00:34:21,960 for our slavery and chains. 320 00:34:23,320 --> 00:34:27,154 Bless you all noblemen and pralates, 321 00:34:27,520 --> 00:34:31,832 for the country stained in blood of fellow countrymen. 322 00:34:37,640 --> 00:34:41,997 Poland has not yet succumbed. As long as we remain. 323 00:34:42,640 --> 00:34:47,953 What the foe by force has seized, Sword in hand we`ll gain. 324 00:35:02,640 --> 00:35:04,358 Is this the right place? 325 00:35:04,640 --> 00:35:06,710 -The roses are here. - Yes. 326 00:35:07,360 --> 00:35:09,749 Are you afraid of something? Make way! 327 00:35:27,800 --> 00:35:28,789 You go. 328 00:35:32,680 --> 00:35:33,874 Nobody`s here. 329 00:35:46,920 --> 00:35:48,240 This dark one you`ve already met. 330 00:35:48,240 --> 00:35:49,036 This dark one you`ve already met. 331 00:35:50,160 --> 00:35:51,149 Come in. 332 00:36:09,480 --> 00:36:10,754 Sit down, please. 333 00:36:19,520 --> 00:36:21,909 You can sit here, lieutenant... 334 00:36:26,480 --> 00:36:28,232 - Jarosz. - Really? 335 00:36:29,640 --> 00:36:31,358 Were you born in Siberia? 336 00:36:32,800 --> 00:36:34,995 My father was born there, and I... 337 00:36:38,120 --> 00:36:39,109 Of course. 338 00:36:44,160 --> 00:36:45,720 What a striking resemblance! 339 00:36:45,720 --> 00:36:46,391 What a striking resemblance! 340 00:36:47,640 --> 00:36:49,437 Look for yourselves. 341 00:36:51,520 --> 00:36:54,637 Is it your grandfather Olgierd Jarosz, 342 00:36:55,520 --> 00:36:57,954 a leader of an upraise party? 343 00:37:13,240 --> 00:37:14,195 Yes. 344 00:37:15,800 --> 00:37:17,313 My name is Olgierd. 345 00:37:21,760 --> 00:37:23,512 What a wonderful reunion! 346 00:37:27,440 --> 00:37:28,953 Let`s sit, gentlemen. 347 00:37:32,320 --> 00:37:34,436 I even managed to get a chicken. 348 00:37:36,400 --> 00:37:38,914 Eggs, perhaps? Help yourselves. 349 00:37:43,200 --> 00:37:43,680 Yes, please. 350 00:37:43,680 --> 00:37:44,351 Yes, please. 351 00:37:45,880 --> 00:37:47,632 Has everyone been served? 352 00:37:52,640 --> 00:37:54,392 Lieutenant, please. 353 00:37:58,520 --> 00:38:02,991 - Let`s drink to our... - Not so officially. 354 00:38:05,480 --> 00:38:07,311 Gentlemen, to your health! 355 00:38:13,960 --> 00:38:17,350 After five years the white eagles... 356 00:38:19,440 --> 00:38:21,032 The white eagles... 357 00:38:28,880 --> 00:38:31,758 The last time I saw Polish soldiers in 1 939. 358 00:38:32,920 --> 00:38:35,673 There was a hospital in my junior high school. 359 00:38:36,000 --> 00:38:38,036 It was Queen Jadwiga`s school. 360 00:38:38,840 --> 00:38:40,159 I was a nurse. 361 00:38:43,880 --> 00:38:46,792 The wounded were brought from everywhere. 362 00:38:48,480 --> 00:38:51,711 Mostly young boys, just like you. 363 00:38:52,840 --> 00:38:55,798 We brought them civilian clothes. 364 00:38:58,240 --> 00:39:02,472 I remember an old man bringing his frock coat. 365 00:39:04,200 --> 00:39:06,634 We`ve organised this campaign... 366 00:39:09,320 --> 00:39:10,040 so the Germans wouldn`t take them prisoners. 367 00:39:10,040 --> 00:39:12,076 so the Germans wouldn`t take them prisoners. 368 00:39:13,680 --> 00:39:16,752 They took everybody. Even the sick and the old ones. 369 00:39:17,400 --> 00:39:19,277 They took them to war camps. 370 00:39:19,600 --> 00:39:22,831 We took soldiers` addresses so that their families 371 00:39:23,320 --> 00:39:25,550 would know their fate. 372 00:39:27,360 --> 00:39:29,555 Luckily, it`s all over. 373 00:39:30,600 --> 00:39:32,397 Now, it`s just a memory. 374 00:39:44,920 --> 00:39:45,909 Listen! 375 00:39:46,160 --> 00:39:48,958 I`ve got something for you. 376 00:39:49,920 --> 00:39:52,354 It`s something from 1 939. 377 00:39:52,640 --> 00:39:55,074 An old Polish tankman`s jacket. 378 00:39:55,560 --> 00:39:58,233 I`ve no use for it. Maybe you... 379 00:40:06,840 --> 00:40:07,280 Just right for the mechanic. 380 00:40:07,280 --> 00:40:08,713 Just right for the mechanic. 381 00:40:09,240 --> 00:40:13,358 Many soldiers avoided imprisonment thanks to our help. 382 00:40:14,840 --> 00:40:18,515 Still, there are many graves at our cemetery. 383 00:40:20,240 --> 00:40:24,677 I`m sorry for saying such sad stories. It`s such a joyous day. 384 00:41:10,600 --> 00:41:14,559 You`ve mistreated him. He`s part of the crew. 385 00:41:18,080 --> 00:41:19,308 Battle stations! 386 00:41:27,520 --> 00:41:29,476 At Stalingrad it wasn`t easy. 387 00:41:35,600 --> 00:41:37,909 Szarik, give me your paw. 388 00:41:42,400 --> 00:41:43,355 I`d like... 389 00:41:51,520 --> 00:41:56,674 Few words, not enough vodka, but a lot of heart. 390 00:42:16,840 --> 00:42:19,354 Let`s go to the cemetery. 391 00:42:21,160 --> 00:42:22,878 Your father is alive. 392 00:42:37,080 --> 00:42:39,196 You`ve found your grandfather. 393 00:42:44,800 --> 00:42:46,199 What did you drink? 394 00:42:47,920 --> 00:42:49,069 Cherry vodka... 395 00:42:50,560 --> 00:42:51,754 Soir de Paris? 396 00:42:53,400 --> 00:42:55,550 - What`s going on? - Let`s go. 397 00:43:04,720 --> 00:43:05,789 Goodbye! 398 00:43:31,760 --> 00:43:32,749 Stay here! 399 00:43:40,480 --> 00:43:42,038 A really young man. 400 00:47:31,000 --> 00:47:31,955 Not here. 401 00:47:45,240 --> 00:47:46,195 Listen... 402 00:47:47,120 --> 00:47:48,951 In Georgia we have a story. 403 00:47:53,320 --> 00:47:57,154 There was this boy and a girl. They were in love. 404 00:47:57,560 --> 00:47:59,357 The boy gave her a ring. 405 00:47:59,960 --> 00:48:07,435 They were walking in the mountains along a very narrow path. 406 00:48:08,720 --> 00:48:12,998 The girl leaned on a rock and the ring slipped off. 407 00:48:14,080 --> 00:48:15,798 Right into the chasm. 408 00:48:16,040 --> 00:48:20,989 The boy went right to the bottom where the stream was flowing. 409 00:48:21,400 --> 00:48:24,278 He searched for a year, two years, three... 410 00:48:24,920 --> 00:48:27,150 He searched for many years. 411 00:48:35,880 --> 00:48:38,792 The chasm is big and the ring very small. 412 00:48:39,120 --> 00:48:41,998 Finally he found the ring and went to the girl. 413 00:48:42,360 --> 00:48:44,874 She was waiting, but she was very old. 414 00:48:45,560 --> 00:48:48,518 What good is the ring, when the life has passed? 415 00:48:48,840 --> 00:48:52,071 That`s what she said, when she was putting on the ring. 416 00:48:52,360 --> 00:48:55,272 When she put it on they both got younger. 417 00:48:55,960 --> 00:48:58,952 Her lips got full and red, 418 00:48:59,240 --> 00:49:02,232 and her hair was black like raven`s wing. 419 00:49:04,040 --> 00:49:06,554 Who searches patiently, not only finds it, 420 00:49:06,840 --> 00:49:09,434 but the fate gives him back the lost time. 421 00:49:12,560 --> 00:49:14,676 Where`s Gustlik? 422 00:49:20,560 --> 00:49:26,192 What are you doing here? It`s almost closing time. 423 00:49:26,440 --> 00:49:28,829 You have to go now. 424 00:49:37,960 --> 00:49:40,554 Catch him! It`s a traitor! 425 00:49:49,600 --> 00:49:50,635 Over there! 426 00:50:12,600 --> 00:50:14,716 You son of a gun... 427 00:50:15,280 --> 00:50:17,396 You were helping the Germans. 428 00:50:34,520 --> 00:50:37,512 - What are you doing? - He`s a collaborator! 429 00:50:37,720 --> 00:50:42,271 They burned and killed and he was with them. 430 00:50:47,400 --> 00:50:49,595 Corporal Kos, corporal Jelen! 431 00:50:53,240 --> 00:50:55,356 Do you want to be like them? 432 00:50:56,360 --> 00:50:57,634 Take them away. 433 00:51:16,560 --> 00:51:19,233 Do you want to be like them? 434 00:51:20,080 --> 00:51:21,832 Hatred is contagious. 435 00:51:22,560 --> 00:51:24,755 Maybe they killed my parents. 436 00:51:28,240 --> 00:51:30,435 Maybe they killed mine, too. 437 00:52:48,760 --> 00:52:51,115 Subtitles: Master Film Text: Jacek Mikina 30352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.