Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,436
FOUR TANK MEN AND A DOG
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,958
JOY AND BITTERNESS
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,116
Based on a novel by:
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,114
Photography:
5
00:01:21,520 --> 00:01:24,114
Directed by:
6
00:01:58,080 --> 00:01:59,399
Not bad.
7
00:02:00,680 --> 00:02:03,797
If you keep it up,
I`ll let you stay in the kitchen.
8
00:02:05,320 --> 00:02:06,958
I`ll take care of you.
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,954
We already have a crew,
and it`s just right for us.
10
00:02:15,320 --> 00:02:16,992
Stop splattering!
11
00:02:19,360 --> 00:02:22,318
- Get the hell out of here!
- Szarik, down!
12
00:02:23,720 --> 00:02:25,915
You`d better not touch me.
13
00:02:27,240 --> 00:02:29,879
A dog, you two,
it`s an entire zoo.
14
00:02:49,720 --> 00:02:51,199
You`re so heavy.
15
00:02:53,000 --> 00:02:56,310
- Long time, no see.
- We`ve finished training.
16
00:02:56,760 --> 00:02:57,715
I`m the...
17
00:03:01,800 --> 00:03:05,952
You lack experience.
I got assigned to the headquarters.
18
00:03:06,760 --> 00:03:09,513
We broadcast for the entire brigade.
19
00:03:10,240 --> 00:03:12,959
-You didn`t write.
-There was no time.
20
00:03:13,280 --> 00:03:16,352
All week classes
and dances on the weekend.
21
00:03:17,800 --> 00:03:21,713
- I was so popular.
- Private Kos, bring some water.
22
00:03:27,920 --> 00:03:28,875
Hold this.
23
00:03:32,520 --> 00:03:35,910
Let them talk for a while,
we`ll manage without him.
24
00:03:37,280 --> 00:03:38,235
Watch it!
25
00:03:41,120 --> 00:03:44,829
- Why are you sighing?
- I`m admiring your bars.
26
00:03:45,680 --> 00:03:49,514
Maybe when we get to the
front I`ll get the second one.
27
00:03:53,080 --> 00:03:56,436
-The offensive`ll start soon.
- It`s just talk.
28
00:04:01,680 --> 00:04:02,795
Our crew...
29
00:04:04,520 --> 00:04:07,910
is like a hand.
For allies and for the enemy.
30
00:04:10,320 --> 00:04:11,753
That`s our sign.
31
00:04:14,920 --> 00:04:15,875
Sit down.
32
00:04:26,040 --> 00:04:27,439
You`ve changed.
33
00:04:28,080 --> 00:04:32,232
- Remember the gloves I gave you?
- Are you reproaching the gift?
34
00:04:32,480 --> 00:04:33,435
No.
35
00:04:36,560 --> 00:04:38,278
I just wanted to talk...
36
00:04:41,200 --> 00:04:45,159
I don`t need them anymore.
It`s warm. Different times.
37
00:04:45,520 --> 00:04:48,398
Come on...
I`m not reproaching anything.
38
00:04:48,760 --> 00:04:51,752
Don`t be silly.
Help me peel the potatoes.
39
00:04:53,320 --> 00:04:54,275
Try this...
40
00:04:56,200 --> 00:04:57,235
Lidka, wait!
41
00:05:03,280 --> 00:05:06,238
Nice girl.
You must introduce us.
42
00:05:07,160 --> 00:05:09,071
Here, doggy...
43
00:05:21,160 --> 00:05:24,118
What`s with your dog?
You give it to him.
44
00:05:30,280 --> 00:05:32,874
What a beast!
He could bite your leg off.
45
00:05:36,800 --> 00:05:40,031
Be good and I`ll take
care of you.
46
00:05:40,360 --> 00:05:41,873
You and the dog.
47
00:05:43,520 --> 00:05:45,238
What`s her name?
48
00:05:57,200 --> 00:06:00,795
- Don`t you like the cook?
- Him and everything else.
49
00:06:01,320 --> 00:06:03,834
In the army you`re on
your own.
50
00:06:04,720 --> 00:06:07,757
It`ll be different
on the front.
51
00:06:08,840 --> 00:06:11,957
Everybody is on the front,
the Americans...
52
00:06:15,000 --> 00:06:19,232
The Americans, English, French.
Rokossowski got to the River Bug.
53
00:06:19,800 --> 00:06:20,869
But not us.
54
00:06:26,440 --> 00:06:29,671
- Jelen, chop some wood.
- Yes, sir!
55
00:06:30,440 --> 00:06:31,429
Right away.
56
00:06:37,440 --> 00:06:39,158
What are you staring at?
57
00:06:42,480 --> 00:06:45,040
You should be smarter
than the dog.
58
00:06:52,800 --> 00:06:53,755
Have some.
59
00:06:56,320 --> 00:06:57,435
Suit yourself.
60
00:06:59,520 --> 00:07:01,317
The meat is for everybody.
61
00:07:01,960 --> 00:07:04,520
If they don`t know it,
they won`t miss it.
62
00:07:04,720 --> 00:07:06,711
- What`s her name?
- Leave it!
63
00:07:06,960 --> 00:07:08,678
Don`t be so smart, kid.
64
00:07:09,280 --> 00:07:11,714
- You gave the dog a bone.
- It was you!
65
00:07:12,040 --> 00:07:13,439
- Me?
- Stop that.
66
00:07:13,720 --> 00:07:16,154
- You snot!
- Yes, corporal?
67
00:07:19,040 --> 00:07:20,917
You damn glutton!
68
00:07:24,160 --> 00:07:25,149
I will...
69
00:07:30,240 --> 00:07:32,993
Corporal Kucharek reports...
in the kitchen.
70
00:07:38,160 --> 00:07:42,836
Who threw the cook into the pot?
What are you doing with that axe?
71
00:07:44,920 --> 00:07:48,071
Private Jelen reports that
the cook fell in by himself,
72
00:07:48,280 --> 00:07:50,236
because he was eating schpeck.
73
00:07:50,600 --> 00:07:54,479
- What is schpeck?
- That means lard.
74
00:07:55,480 --> 00:07:58,233
He ate it instead
of putting it into the pot.
75
00:08:12,160 --> 00:08:13,115
Well?
76
00:08:14,880 --> 00:08:18,031
The young one took the meat
for the dog.
77
00:08:21,040 --> 00:08:22,792
Who ate the tinned food?
78
00:08:24,760 --> 00:08:25,715
Guard!
79
00:08:30,360 --> 00:08:32,749
I give him ten days detention.
80
00:08:32,960 --> 00:08:33,949
Yes, sir!
81
00:08:39,960 --> 00:08:40,915
Turn!
82
00:08:41,880 --> 00:08:43,154
Forward march!
83
00:08:45,760 --> 00:08:47,239
Where`s the villain?
84
00:08:48,320 --> 00:08:49,833
Szarik, heel!
85
00:08:52,720 --> 00:08:54,517
I`d put him with the cook,
86
00:08:55,080 --> 00:08:57,833
but I`m afraid cook might
be at a disadvantage.
87
00:08:58,480 --> 00:09:02,553
He wouldn`t take the bone from
the cook, so I gave it to him.
88
00:09:02,760 --> 00:09:04,751
You are from Olgierd`s crew.
89
00:09:06,480 --> 00:09:08,471
Szarik...
The fur ball.
90
00:09:09,440 --> 00:09:11,749
Sure doesn`t look like it.
91
00:09:13,200 --> 00:09:16,670
You`re a smart dog, Szarik.
You can tell a friend from a foe.
92
00:09:18,160 --> 00:09:22,631
We`ll enrol him as a member
so he gets his share.
93
00:09:22,840 --> 00:09:24,239
Thank you, colonel.
94
00:09:24,480 --> 00:09:26,869
- Get to work!
-Yes, sir!
95
00:09:32,240 --> 00:09:34,595
- Colonel...
- Yes, I`m coming.
96
00:09:56,360 --> 00:09:58,351
It`s too early for the dinner.
97
00:10:01,880 --> 00:10:02,995
It`s the alarm!
98
00:10:03,880 --> 00:10:07,077
- Battle stations!
- We`re going to the front!
99
00:11:00,000 --> 00:11:04,676
- Hornbeam three, where are you?
- This is Hornbeam three...
100
00:11:06,840 --> 00:11:07,795
Where am I?
101
00:11:08,000 --> 00:11:10,639
You should see your face
right now.
102
00:11:15,680 --> 00:11:16,795
Dumb joke.
103
00:11:22,480 --> 00:11:23,435
Ajoke.
104
00:11:43,400 --> 00:11:44,992
-Tigers?
-T-6.
105
00:11:46,200 --> 00:11:47,997
They got a lot of them.
106
00:12:19,640 --> 00:12:20,789
Help me!
107
00:12:24,600 --> 00:12:28,149
When in Poland, what shall I tell
people when they ask me,
108
00:12:28,480 --> 00:12:29,754
where I was born?
109
00:12:30,160 --> 00:12:32,754
There`ll be no time
to explain everything.
110
00:12:36,360 --> 00:12:37,679
Jelen, help me.
111
00:12:38,360 --> 00:12:40,112
Think of a good place.
112
00:12:42,680 --> 00:12:45,672
Maybe somewhere such dark
people are born.
113
00:12:47,680 --> 00:12:48,829
Not in Silesia.
114
00:12:51,000 --> 00:12:52,877
In Sandomierz, perhaps.
115
00:12:55,160 --> 00:12:57,674
- Your name is Grzes.
- Grzes?
116
00:12:58,320 --> 00:13:02,313
Your father was a chimney sweep
in Sandomierz.
117
00:13:03,080 --> 00:13:05,230
A chimney sweep
from Sandomierz.
118
00:13:08,360 --> 00:13:10,271
What is a chimney sweep?
119
00:13:13,000 --> 00:13:16,629
A grown man doesn`t know
what a chimney sweep is?
120
00:13:17,680 --> 00:13:19,193
A chimney sweep...
121
00:13:21,320 --> 00:13:23,914
cleans the barrel of an oven.
122
00:13:27,800 --> 00:13:29,597
Guys, radio Moscow!
123
00:13:32,240 --> 00:13:36,153
- First Polish Army...
- Freed Chetm city.
124
00:13:36,400 --> 00:13:40,678
...broke the enemy`s defence line.
125
00:13:40,920 --> 00:13:42,194
Are you ready?
126
00:13:43,920 --> 00:13:44,875
Headphones.
127
00:13:45,080 --> 00:13:50,234
On 2 1 st July 1 944...
128
00:13:50,480 --> 00:13:53,790
- Louder.
- entered Poland.
129
00:13:54,600 --> 00:13:58,912
Cities Chetm and Lublin
have been freed.
130
00:13:59,920 --> 00:14:01,672
Today, on July 2 1 st...
131
00:14:01,880 --> 00:14:04,872
-They speak in Polish.
-They`re doing it for us.
132
00:14:06,400 --> 00:14:10,632
It`s 21 00 hours.
Moscow sends its greetings.
133
00:14:11,520 --> 00:14:12,475
Go to sleep.
134
00:14:13,520 --> 00:14:16,512
- Armoured division hits tomorrow.
- What about us?
135
00:14:21,920 --> 00:14:23,911
It`ll be our turn soon.
136
00:14:29,760 --> 00:14:31,955
Szarik...
You`ve recognised me.
137
00:14:33,080 --> 00:14:36,436
- Where are you from?
- Gdansk.
138
00:14:37,080 --> 00:14:39,674
I`m from Ustron,
where the Vistula starts.
139
00:14:39,920 --> 00:14:41,638
Father is a smithy.
140
00:14:41,960 --> 00:14:43,916
- My mother...
- Hammers him.
141
00:14:47,880 --> 00:14:50,314
He doesn`t help Germans at all.
142
00:14:52,760 --> 00:14:54,478
What about your parents?
143
00:14:57,120 --> 00:15:00,157
Mother died when Germans
burned down our house.
144
00:15:01,480 --> 00:15:04,358
I ran away
and was looking for my father.
145
00:15:04,800 --> 00:15:06,597
All the way to the Pacific.
146
00:15:09,960 --> 00:15:13,589
- Did he fight?
- Near our home, at Westerplatte.
147
00:15:15,200 --> 00:15:16,189
Westerplatte.
148
00:15:19,000 --> 00:15:23,039
Have you eaten?
Get as much rest as possible.
149
00:15:24,560 --> 00:15:26,391
- Bring me some.
- Yeah.
150
00:15:28,720 --> 00:15:29,789
Yes, sir!
151
00:15:40,280 --> 00:15:41,838
Did they let you out?
152
00:15:42,920 --> 00:15:46,629
- How`s that possible?
- None of your business.
153
00:15:47,480 --> 00:15:49,198
I`m asking as a friend.
154
00:15:52,160 --> 00:15:54,674
I gave the colonel
my word.
155
00:15:56,320 --> 00:15:57,992
I won`t stay behind.
156
00:15:59,680 --> 00:16:02,911
- Seriously?
- I didn`t promise you anything.
157
00:16:04,640 --> 00:16:05,789
Let it be.
158
00:16:06,440 --> 00:16:07,793
It`s for the dog.
159
00:16:22,840 --> 00:16:24,273
For the lieutenant.
160
00:16:34,600 --> 00:16:36,830
Your mutt has already
got his share.
161
00:16:37,120 --> 00:16:38,758
It`s for the colonel.
162
00:16:48,320 --> 00:16:50,788
I wouldn`t let him off so easily.
163
00:16:52,320 --> 00:16:55,153
Sometimes you`ve got to
believe people.
164
00:16:56,560 --> 00:16:59,916
What if they hadn`t believed me
I didn`t want to be with the Germans?
165
00:17:41,200 --> 00:17:43,668
Be careful, Grigorij,
mines on the left.
166
00:18:03,480 --> 00:18:04,549
Damn it!
167
00:18:05,840 --> 00:18:07,751
Be careful, there are mines!
168
00:18:16,640 --> 00:18:19,791
Janek, stop staring!
Go get the gun!
169
00:18:21,400 --> 00:18:25,439
- You drove off the road!
- When they flew away my hand slipped.
170
00:18:25,720 --> 00:18:28,951
We`re lucky it was just
an infantry mine.
171
00:18:29,200 --> 00:18:30,474
Start the engine.
172
00:18:34,160 --> 00:18:35,639
Come on, Gustlik!
173
00:18:40,920 --> 00:18:44,879
The technicians just passed us.
We won`t catch up with them.
174
00:19:18,600 --> 00:19:19,794
You damn Nazis!
175
00:19:36,440 --> 00:19:38,476
Olgierd, Gustlik, look!
176
00:19:41,680 --> 00:19:42,999
This one is mine!
177
00:19:43,560 --> 00:19:44,515
Look!
178
00:19:47,720 --> 00:19:50,518
-This one`s mine!
- Pull harder!
179
00:20:04,240 --> 00:20:08,472
Don`t write I was a cook,
write I was a tank man.
180
00:20:09,720 --> 00:20:14,555
Corporal Kucharek, a tank man,
has shot down the plane.
181
00:20:18,240 --> 00:20:19,514
Olgierd...
182
00:21:01,560 --> 00:21:02,788
He kept his word.
183
00:21:04,160 --> 00:21:05,991
- Who?
-The cook.
184
00:21:08,880 --> 00:21:10,871
We should inform the colonel.
185
00:21:11,360 --> 00:21:14,113
- Maybe he was married.
- Yes.
186
00:21:16,160 --> 00:21:17,832
He died like a tank man.
187
00:21:34,480 --> 00:21:36,232
It must be the River Bug.
188
00:21:42,240 --> 00:21:44,390
It sure is.
It`s the Bug.
189
00:21:45,320 --> 00:21:47,072
- Did you hear that?
-Yes.
190
00:21:48,840 --> 00:21:51,638
We`re going so slow
because of those canons.
191
00:22:10,520 --> 00:22:12,829
- You`ve got to let us pass.
- No way.
192
00:22:13,240 --> 00:22:16,391
- Our brigade is on the other bank.
- I cannot.
193
00:22:18,560 --> 00:22:21,757
We`re Poles, we are going home,
to our mummies.
194
00:22:22,200 --> 00:22:22,520
You`ll go later.
195
00:22:22,520 --> 00:22:23,669
You`ll go later.
196
00:22:24,160 --> 00:22:25,752
We should be first.
197
00:22:26,440 --> 00:22:27,429
Wait!
198
00:22:27,800 --> 00:22:30,712
You`re very nice,
but I won`t let you pass.
199
00:22:33,800 --> 00:22:36,155
Are you scared of a girl?
200
00:22:38,200 --> 00:22:40,395
You should go when
we were talking.
201
00:22:43,760 --> 00:22:46,274
We`ll wait here `till evening.
202
00:22:52,240 --> 00:22:54,071
Guys, I`ve got an idea.
203
00:23:05,680 --> 00:23:07,750
- Where?
- Closer to her.
204
00:23:10,120 --> 00:23:11,075
Fetch!
205
00:23:12,160 --> 00:23:13,149
Go, Szarik!
206
00:23:21,160 --> 00:23:22,593
Attention, please!
207
00:23:28,320 --> 00:23:29,275
Once more!
208
00:23:29,840 --> 00:23:31,239
Good dog!
209
00:23:35,200 --> 00:23:38,112
Hornbeam, this is Oka,
where are you?
210
00:23:39,440 --> 00:23:41,590
This is Hornbeam three...
211
00:23:42,360 --> 00:23:45,750
The river`s flowing, we are
standing and the dog`s jumping.
212
00:23:46,040 --> 00:23:48,110
What?
Who`s jumping?
213
00:23:48,480 --> 00:23:48,760
- Hornbeam, what`s going on?
- Don`t bother us.
214
00:23:48,760 --> 00:23:51,593
- Hornbeam, what`s going on?
- Don`t bother us.
215
00:23:54,200 --> 00:23:55,269
A good dog.
216
00:24:01,240 --> 00:24:04,118
There`s just not enough strength.
217
00:24:08,720 --> 00:24:10,551
Have you eaten?
218
00:24:14,400 --> 00:24:15,389
Faster!
219
00:24:16,080 --> 00:24:17,480
Why are you stopping?
220
00:24:17,480 --> 00:24:17,832
Why are you stopping?
221
00:24:18,240 --> 00:24:19,275
Again!
222
00:24:20,240 --> 00:24:21,878
Honey, look!
223
00:24:23,200 --> 00:24:25,430
What an extraordinary dog!
224
00:24:34,560 --> 00:24:35,595
Some teeth!
225
00:24:36,600 --> 00:24:38,556
- Drive on!
- Just a moment.
226
00:24:39,240 --> 00:24:40,912
Just look at that dog.
227
00:24:42,080 --> 00:24:43,035
Look!
228
00:24:52,360 --> 00:24:54,510
Szarik, I also haven`t eaten yet.
229
00:24:55,680 --> 00:24:58,114
Have you got anything to eat?
230
00:24:58,520 --> 00:25:01,193
- Nothing.
- Bacon, perhaps?
231
00:25:01,600 --> 00:25:03,989
- No.
- A sausage then?
232
00:25:04,240 --> 00:25:06,674
- No.
- Let`s see if that`s true.
233
00:25:10,520 --> 00:25:11,555
An egg.
234
00:25:13,680 --> 00:25:15,280
Attention!
This is our last trick!
235
00:25:15,280 --> 00:25:16,190
Attention!
This is our last trick!
236
00:25:16,440 --> 00:25:17,475
A meal.
237
00:25:22,720 --> 00:25:24,950
The show`s over.
You can go.
238
00:25:25,880 --> 00:25:26,835
Drive!
239
00:25:29,720 --> 00:25:31,631
We`ll eat together.
240
00:25:33,600 --> 00:25:34,589
Szarik, come!
241
00:26:05,480 --> 00:26:07,198
I`ll get you for this!
242
00:26:58,440 --> 00:26:59,395
Welcome!
243
00:27:05,360 --> 00:27:06,315
Thank you.
244
00:27:06,760 --> 00:27:08,591
Maybe you have seen my son.
245
00:27:15,880 --> 00:27:18,189
You`ve got a beard
like a hedgehog.
246
00:27:23,480 --> 00:27:26,517
Take it easy,
I kiss only older people.
247
00:27:28,160 --> 00:27:29,593
Take these flowers.
248
00:27:33,480 --> 00:27:35,038
Have I missed anybody?
249
00:27:35,560 --> 00:27:36,959
Where are you from?
250
00:27:37,240 --> 00:27:39,320
Ustron,
where the Vistula starts.
251
00:27:39,880 --> 00:27:42,758
- I know that region.
- And him?
252
00:27:43,920 --> 00:27:47,515
He`s from Sandomierz.
His father was a chimney sweep.
253
00:27:49,440 --> 00:27:50,953
He doesn`t say much.
254
00:27:54,640 --> 00:27:55,914
I`d like to...
255
00:27:57,280 --> 00:27:59,510
He`s speechless.
256
00:28:05,160 --> 00:28:06,149
Long live!
257
00:28:08,840 --> 00:28:11,832
That`s a Polish dog.
He barks just like ours.
258
00:28:12,800 --> 00:28:15,553
Julka, bring some food
for the dog.
259
00:28:15,880 --> 00:28:17,552
- Go on!
- Why now?
260
00:28:17,880 --> 00:28:21,395
- In 1 939...
-That was a difficult year.
261
00:28:22,200 --> 00:28:25,192
Have you heard of
lieutenant Kos?
262
00:28:25,560 --> 00:28:28,552
- Where did he fight, corporal?
- At Westerplatte.
263
00:28:28,840 --> 00:28:31,832
Everybody was killed there,
over 7 000 men.
264
00:28:32,160 --> 00:28:35,470
- Everyone.
-There were fewer than 500 men.
265
00:28:35,800 --> 00:28:36,560
It depends on how you
count it.
266
00:28:36,560 --> 00:28:38,596
It depends on how you
count it.
267
00:28:39,200 --> 00:28:40,997
Yes, we are ready!
268
00:29:28,320 --> 00:29:31,278
Come to the factory.
It`s close by.
269
00:29:32,640 --> 00:29:34,360
The house near the school,
there are roses in the garden.
270
00:29:34,360 --> 00:29:35,873
The house near the school,
there are roses in the garden.
271
00:29:36,200 --> 00:29:38,031
- Red?
- We have to move on.
272
00:29:38,240 --> 00:29:39,992
Maybe you`ll stop near by.
273
00:29:40,840 --> 00:29:41,795
Maybe.
274
00:29:42,520 --> 00:29:44,476
We don`t know where
we`ll stop.
275
00:29:44,720 --> 00:29:47,439
You have to come.
Tomorrow at four.
276
00:29:47,680 --> 00:29:48,669
Alright.
277
00:29:50,200 --> 00:29:51,679
At five?
278
00:29:54,720 --> 00:29:55,835
We`ll be there.
279
00:30:32,200 --> 00:30:33,792
- Hurry!
-There`s time.
280
00:30:36,320 --> 00:30:40,518
- People shouldn`t wait.
- It`s just one lady.
281
00:30:41,440 --> 00:30:44,000
Let`s stay.
I won`t know what to say.
282
00:30:45,480 --> 00:30:47,198
I don`t know many words.
283
00:30:49,280 --> 00:30:51,840
You`ve talked so well,
she kissed you.
284
00:30:52,640 --> 00:30:54,039
You gave your word.
285
00:30:54,320 --> 00:30:57,835
What are you talking about?
We`re going to the factory at four.
286
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
Not at four but at five,
and at school.
287
00:31:00,720 --> 00:31:01,630
Not at four but at five,
and at school.
288
00:31:02,480 --> 00:31:04,914
She kissed me,
I gave her my word
289
00:31:05,440 --> 00:31:07,032
so we have to go.
290
00:31:11,000 --> 00:31:14,515
I`m going to Lublin.
I can give you a lift.
291
00:31:16,560 --> 00:31:17,515
Let`s go!
292
00:31:24,760 --> 00:31:25,795
Guys!
293
00:31:27,640 --> 00:31:28,595
Wait!
294
00:31:29,320 --> 00:31:29,480
Don`t leave me!
295
00:31:29,480 --> 00:31:31,152
Don`t leave me!
296
00:31:34,680 --> 00:31:39,879
The forest is rustling about.
Is it a reality or just a dream?
297
00:31:41,360 --> 00:31:47,549
Think if it isn`t it the sight
you have already seen?
298
00:31:48,760 --> 00:31:55,393
Think if it isn`t it the sight
you have already seen?
299
00:31:56,760 --> 00:31:58,240
Vistula`s sandy banks,
Thatched roof of a village house,
300
00:31:58,240 --> 00:32:02,916
Vistula`s sandy banks,
Thatched roof of a village house,
301
00:32:04,280 --> 00:32:10,276
Flows River Oka as wide and
as deep as our Vistula.
302
00:32:11,760 --> 00:32:17,517
Flows River Oka as wide and
as deep as our Vistula.
303
00:32:18,920 --> 00:32:21,070
Cheers!
304
00:32:24,360 --> 00:32:25,395
Welcome!
305
00:32:33,960 --> 00:32:35,188
Here they come!
306
00:32:56,320 --> 00:32:59,517
There isn`t enough vodka
for everybody.
307
00:33:02,760 --> 00:33:03,829
Citizens!
308
00:33:11,160 --> 00:33:12,195
Citizens...
309
00:33:12,560 --> 00:33:14,915
Long live Polish-Russian
friendship!
310
00:33:28,560 --> 00:33:30,710
Sit down, please.
Help yourselves.
311
00:33:39,560 --> 00:33:41,039
Pass me your plate.
312
00:33:45,680 --> 00:33:46,635
Citizens...
313
00:33:47,680 --> 00:33:53,160
Citizens, this is a toast
to our dear, long awaited soldiers.
314
00:33:53,160 --> 00:33:53,910
Citizens, this is a toast
to our dear, long awaited soldiers.
315
00:33:59,000 --> 00:34:04,552
When the people rose to fight
noblemen only debated,
316
00:34:05,440 --> 00:34:09,433
When people cried:
we`ll fight to the death!
317
00:34:09,800 --> 00:34:13,395
The noblemen talked
only of rent.
318
00:34:14,240 --> 00:34:17,915
Bless you all noblemen,
319
00:34:18,880 --> 00:34:21,960
for our slavery and chains.
320
00:34:23,320 --> 00:34:27,154
Bless you all noblemen
and pralates,
321
00:34:27,520 --> 00:34:31,832
for the country stained in blood
of fellow countrymen.
322
00:34:37,640 --> 00:34:41,997
Poland has not yet succumbed.
As long as we remain.
323
00:34:42,640 --> 00:34:47,953
What the foe by force has seized,
Sword in hand we`ll gain.
324
00:35:02,640 --> 00:35:04,358
Is this the right place?
325
00:35:04,640 --> 00:35:06,710
-The roses are here.
- Yes.
326
00:35:07,360 --> 00:35:09,749
Are you afraid of something?
Make way!
327
00:35:27,800 --> 00:35:28,789
You go.
328
00:35:32,680 --> 00:35:33,874
Nobody`s here.
329
00:35:46,920 --> 00:35:48,240
This dark one you`ve already met.
330
00:35:48,240 --> 00:35:49,036
This dark one you`ve already met.
331
00:35:50,160 --> 00:35:51,149
Come in.
332
00:36:09,480 --> 00:36:10,754
Sit down, please.
333
00:36:19,520 --> 00:36:21,909
You can sit here, lieutenant...
334
00:36:26,480 --> 00:36:28,232
- Jarosz.
- Really?
335
00:36:29,640 --> 00:36:31,358
Were you born in Siberia?
336
00:36:32,800 --> 00:36:34,995
My father was born there,
and I...
337
00:36:38,120 --> 00:36:39,109
Of course.
338
00:36:44,160 --> 00:36:45,720
What a striking resemblance!
339
00:36:45,720 --> 00:36:46,391
What a striking resemblance!
340
00:36:47,640 --> 00:36:49,437
Look for yourselves.
341
00:36:51,520 --> 00:36:54,637
Is it your grandfather
Olgierd Jarosz,
342
00:36:55,520 --> 00:36:57,954
a leader of an upraise party?
343
00:37:13,240 --> 00:37:14,195
Yes.
344
00:37:15,800 --> 00:37:17,313
My name is Olgierd.
345
00:37:21,760 --> 00:37:23,512
What a wonderful reunion!
346
00:37:27,440 --> 00:37:28,953
Let`s sit, gentlemen.
347
00:37:32,320 --> 00:37:34,436
I even managed to get a chicken.
348
00:37:36,400 --> 00:37:38,914
Eggs, perhaps?
Help yourselves.
349
00:37:43,200 --> 00:37:43,680
Yes, please.
350
00:37:43,680 --> 00:37:44,351
Yes, please.
351
00:37:45,880 --> 00:37:47,632
Has everyone been served?
352
00:37:52,640 --> 00:37:54,392
Lieutenant, please.
353
00:37:58,520 --> 00:38:02,991
- Let`s drink to our...
- Not so officially.
354
00:38:05,480 --> 00:38:07,311
Gentlemen, to your health!
355
00:38:13,960 --> 00:38:17,350
After five years the white eagles...
356
00:38:19,440 --> 00:38:21,032
The white eagles...
357
00:38:28,880 --> 00:38:31,758
The last time
I saw Polish soldiers in 1 939.
358
00:38:32,920 --> 00:38:35,673
There was a hospital
in my junior high school.
359
00:38:36,000 --> 00:38:38,036
It was Queen Jadwiga`s school.
360
00:38:38,840 --> 00:38:40,159
I was a nurse.
361
00:38:43,880 --> 00:38:46,792
The wounded were brought from
everywhere.
362
00:38:48,480 --> 00:38:51,711
Mostly young boys, just like you.
363
00:38:52,840 --> 00:38:55,798
We brought them civilian clothes.
364
00:38:58,240 --> 00:39:02,472
I remember an old man
bringing his frock coat.
365
00:39:04,200 --> 00:39:06,634
We`ve organised this campaign...
366
00:39:09,320 --> 00:39:10,040
so the Germans wouldn`t
take them prisoners.
367
00:39:10,040 --> 00:39:12,076
so the Germans wouldn`t
take them prisoners.
368
00:39:13,680 --> 00:39:16,752
They took everybody.
Even the sick and the old ones.
369
00:39:17,400 --> 00:39:19,277
They took them to war camps.
370
00:39:19,600 --> 00:39:22,831
We took soldiers` addresses
so that their families
371
00:39:23,320 --> 00:39:25,550
would know their fate.
372
00:39:27,360 --> 00:39:29,555
Luckily, it`s all over.
373
00:39:30,600 --> 00:39:32,397
Now, it`s just a memory.
374
00:39:44,920 --> 00:39:45,909
Listen!
375
00:39:46,160 --> 00:39:48,958
I`ve got something for you.
376
00:39:49,920 --> 00:39:52,354
It`s something from 1 939.
377
00:39:52,640 --> 00:39:55,074
An old Polish tankman`s jacket.
378
00:39:55,560 --> 00:39:58,233
I`ve no use for it.
Maybe you...
379
00:40:06,840 --> 00:40:07,280
Just right for the mechanic.
380
00:40:07,280 --> 00:40:08,713
Just right for the mechanic.
381
00:40:09,240 --> 00:40:13,358
Many soldiers avoided imprisonment
thanks to our help.
382
00:40:14,840 --> 00:40:18,515
Still, there are many graves
at our cemetery.
383
00:40:20,240 --> 00:40:24,677
I`m sorry for saying such sad stories.
It`s such a joyous day.
384
00:41:10,600 --> 00:41:14,559
You`ve mistreated him.
He`s part of the crew.
385
00:41:18,080 --> 00:41:19,308
Battle stations!
386
00:41:27,520 --> 00:41:29,476
At Stalingrad it wasn`t easy.
387
00:41:35,600 --> 00:41:37,909
Szarik, give me your paw.
388
00:41:42,400 --> 00:41:43,355
I`d like...
389
00:41:51,520 --> 00:41:56,674
Few words, not enough vodka,
but a lot of heart.
390
00:42:16,840 --> 00:42:19,354
Let`s go to the cemetery.
391
00:42:21,160 --> 00:42:22,878
Your father is alive.
392
00:42:37,080 --> 00:42:39,196
You`ve found your grandfather.
393
00:42:44,800 --> 00:42:46,199
What did you drink?
394
00:42:47,920 --> 00:42:49,069
Cherry vodka...
395
00:42:50,560 --> 00:42:51,754
Soir de Paris?
396
00:42:53,400 --> 00:42:55,550
- What`s going on?
- Let`s go.
397
00:43:04,720 --> 00:43:05,789
Goodbye!
398
00:43:31,760 --> 00:43:32,749
Stay here!
399
00:43:40,480 --> 00:43:42,038
A really young man.
400
00:47:31,000 --> 00:47:31,955
Not here.
401
00:47:45,240 --> 00:47:46,195
Listen...
402
00:47:47,120 --> 00:47:48,951
In Georgia we have a story.
403
00:47:53,320 --> 00:47:57,154
There was this boy and a girl.
They were in love.
404
00:47:57,560 --> 00:47:59,357
The boy gave her a ring.
405
00:47:59,960 --> 00:48:07,435
They were walking in the mountains
along a very narrow path.
406
00:48:08,720 --> 00:48:12,998
The girl leaned on a rock
and the ring slipped off.
407
00:48:14,080 --> 00:48:15,798
Right into the chasm.
408
00:48:16,040 --> 00:48:20,989
The boy went right to the bottom
where the stream was flowing.
409
00:48:21,400 --> 00:48:24,278
He searched for a year,
two years, three...
410
00:48:24,920 --> 00:48:27,150
He searched for many years.
411
00:48:35,880 --> 00:48:38,792
The chasm is big
and the ring very small.
412
00:48:39,120 --> 00:48:41,998
Finally he found the ring
and went to the girl.
413
00:48:42,360 --> 00:48:44,874
She was waiting,
but she was very old.
414
00:48:45,560 --> 00:48:48,518
What good is the ring,
when the life has passed?
415
00:48:48,840 --> 00:48:52,071
That`s what she said,
when she was putting on the ring.
416
00:48:52,360 --> 00:48:55,272
When she put it on
they both got younger.
417
00:48:55,960 --> 00:48:58,952
Her lips got full and red,
418
00:48:59,240 --> 00:49:02,232
and her hair was black
like raven`s wing.
419
00:49:04,040 --> 00:49:06,554
Who searches patiently,
not only finds it,
420
00:49:06,840 --> 00:49:09,434
but the fate gives him back
the lost time.
421
00:49:12,560 --> 00:49:14,676
Where`s Gustlik?
422
00:49:20,560 --> 00:49:26,192
What are you doing here?
It`s almost closing time.
423
00:49:26,440 --> 00:49:28,829
You have to go now.
424
00:49:37,960 --> 00:49:40,554
Catch him!
It`s a traitor!
425
00:49:49,600 --> 00:49:50,635
Over there!
426
00:50:12,600 --> 00:50:14,716
You son of a gun...
427
00:50:15,280 --> 00:50:17,396
You were helping the Germans.
428
00:50:34,520 --> 00:50:37,512
- What are you doing?
- He`s a collaborator!
429
00:50:37,720 --> 00:50:42,271
They burned and killed
and he was with them.
430
00:50:47,400 --> 00:50:49,595
Corporal Kos,
corporal Jelen!
431
00:50:53,240 --> 00:50:55,356
Do you want to be like them?
432
00:50:56,360 --> 00:50:57,634
Take them away.
433
00:51:16,560 --> 00:51:19,233
Do you want to be like them?
434
00:51:20,080 --> 00:51:21,832
Hatred is contagious.
435
00:51:22,560 --> 00:51:24,755
Maybe they killed my parents.
436
00:51:28,240 --> 00:51:30,435
Maybe they killed mine, too.
437
00:52:48,760 --> 00:52:51,115
Subtitles: Master Film
Text: Jacek Mikina
30352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.