Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:36,958
soy Isabelle.
2
00:00:37,250 --> 00:00:41,542
Ella es Margherita. Ella está feliz.
3
00:00:41,833 --> 00:00:45,417
Él Barnabé.
El está feliz.
4
00:00:46,583 --> 00:00:51,417
Él no lo sabe ya, ¿cómo se llama,
pero es feliz.
5
00:00:51,667 --> 00:00:55,417
Ella Caroline
y es muy feliz.
6
00:00:56,333 --> 00:01:00,125
Él Jérôme y no es feliz.
7
00:01:00,375 --> 00:01:04,792
Lo siento por el,
pero el menú es genial. Estoy feliz.
8
00:01:06,375 --> 00:01:10,125
Dicen que la gente feliz
sin pasado. No cierto.
9
00:01:10,292 --> 00:01:14,458
Te voy a contar nuestra historia.
O su.
10
00:01:24,125 --> 00:01:28,625
Cinco años yo estaba en el Club Mediterráneo
las actividades deportivas dirigidas.
11
00:01:28,708 --> 00:01:32,875
Pronto me convertí en un líder en Djerba.
Liquid habla Inglés,
12
00:01:33,125 --> 00:01:37,833
Alemán, español y un poco de italiano.
Soy profesor de buceo
13
00:01:38,042 --> 00:01:42,583
y puede organizar citas
En los niveles iniciales y avanzados.
14
00:01:42,833 --> 00:01:46,833
Yo lo entiendo en absoluto.
También tengo un examen
15
00:01:47,125 --> 00:01:53,750
el líder de la embarcación. Por Favor? -Como
Yo no soy. No va a funcionar. Quién eres?
16
00:01:54,000 --> 00:01:58,417
Rémy Pasquier. -Videnje.
Bernadette Soubirou en el rock
17
00:01:58,708 --> 00:02:03,375
en Lourdes vio virgen, y yo
Remy Pasquier en la oficina de París
18
00:02:03,625 --> 00:02:08,500
cerca de la Torre Eiffel.
¿Por qué yo y en este momento?
19
00:02:08,750 --> 00:02:14,333
Corriendo por el animador de la ciudad
a bordo. Experiencia obv ... -Obvezne.
20
00:02:14,750 --> 00:02:20,583
Referencia ... -Rémy Pasquier.
Bebida debe ser a las 9.30 h.
21
00:02:21,083 --> 00:02:25,708
Ahora es mediodía. Yo no soy un chico de la mañana.
Termine el Sr.
22
00:02:27,500 --> 00:02:33,417
Sr. Pasquier, por favor espere.
Bueno. Pero date prisa.
23
00:02:34,000 --> 00:02:38,250
Siempre siega, al mismo tiempo,
a saber, duele el estómago.
24
00:02:39,542 --> 00:02:43,750
Dónde estábamos?
-Osupljiva No?
25
00:02:44,125 --> 00:02:47,958
Es el modelo de?
Sí.
26
00:02:48,792 --> 00:02:52,542
La primera impresión fue,
ese idiota Rémy.
27
00:02:52,625 --> 00:02:57,417
Lo que me preocupa sólo para hacerme mal.
No -Ladja balanceo.
28
00:02:57,500 --> 00:03:01,500
Como el ascenso. -En Mi Torres
Es malo. Impresión -Los demás era el mismo.
29
00:03:01,917 --> 00:03:06,000
En la primera y segunda impresión
Tenemos que estar atentos.
30
00:03:06,250 --> 00:03:10,500
Rémy era diferente. Como Jesús.
Son Philippe Candeloro.
31
00:03:14,917 --> 00:03:20,458
G. mandolina, usted es un candidato ideal.
Puede volar mañana en Miami?
32
00:03:20,750 --> 00:03:26,292
Por supuesto. -Odlièno. Espera un minuto,
que ver con los otros candidatos.
33
00:03:28,583 --> 00:03:32,000
¿Tiene experiencia
en el área de tiempo libre?
34
00:03:32,250 --> 00:03:36,250
Por supuesto. Ciclismo, lectura.
35
00:03:36,583 --> 00:03:41,583
A veces reparado. -Soy
en la experiencia laboral. Por Favor?
36
00:03:41,917 --> 00:03:47,167
¿Ha trabajado en el centro de diversiones?
-No. -Niste Animador ha estado? -No.
37
00:03:47,875 --> 00:03:51,083
¿Habla idiomas extranjeros?
-No.
38
00:03:52,000 --> 00:03:55,792
Tengo una hoja de vida.
39
00:03:57,250 --> 00:04:01,250
En la vida he visto todo.
CV divertidos,
40
00:04:01,583 --> 00:04:07,417
con errores de ortografía.
Pero nunca más sucio. Qué es esto?
41
00:04:07,708 --> 00:04:13,583
Café? Tomates? -No,
kari con Marsala de ayer.
42
00:04:13,750 --> 00:04:16,833
Rajiv fue cocinado.
Vecino del suelo.
43
00:04:36,625 --> 00:04:41,708
El conductor de camiones,
kurjaè, abrazadera reparado
44
00:04:42,167 --> 00:04:46,125
atrapando horas en la feria
en París. Qué es esto?
45
00:04:46,792 --> 00:04:51,458
En la feria reparé klešèe
en los dispositivos para interceptar horas.
46
00:04:55,875 --> 00:04:59,417
Entiendo. Esto es una broma.
47
00:05:01,500 --> 00:05:06,083
Este trabajo era simplemente para sobrevivir.
Tú también estabas no nació con la idea,
48
00:05:06,333 --> 00:05:09,958
que la cabeza de los recursos humanos.
Bien usted.
49
00:05:10,042 --> 00:05:12,958
En cinco años
Yo quería ser majorettes.
50
00:05:13,042 --> 00:05:16,542
Majorettes en los años 50?
-Dopolnila Estoy 40. En realidad ...
51
00:05:18,292 --> 00:05:22,750
Yo soy un artista. Por supuesto.
-En Lo que yo fallé.
52
00:05:23,083 --> 00:05:27,542
Tal vez vamos a estar en el mar.
¿Es el teatro barco? Sí.
53
00:05:27,625 --> 00:05:31,958
Juego marcas.
-Yo No voy a mentir.
54
00:05:32,250 --> 00:05:35,042
Su perfil no cumple con los requisitos.
55
00:05:40,083 --> 00:05:44,042
Hervir los dos de nosotros una taza de café, Sonia.
Sí, el Sr. Presidente.
56
00:05:48,167 --> 00:05:53,833
Isabelle. Mensaje que -Prebrala.
¿Has visto el cambio de programa?
57
00:05:54,417 --> 00:06:00,000
Sí. En el crucero no vas conmigo,
pero con su esposa.
58
00:06:02,542 --> 00:06:09,708
Hay algo mas? Sí. Hemos terminado.
Es mejor dejar la compañía.
59
00:06:10,375 --> 00:06:13,833
Así que es mejor.
60
00:06:14,833 --> 00:06:17,958
Cinco años me pregunta a este èakam.
61
00:06:18,042 --> 00:06:22,208
He sacrificado,
ahora me dejas y perdones.
62
00:06:22,292 --> 00:06:25,000
Karikiraš.
63
00:06:26,250 --> 00:06:32,417
Usted sabe la expresión "se comporte como una mierda"?
Sí. -Eso Que acabas de hacer.
64
00:06:32,708 --> 00:06:35,583
¿Le importaría que cerró la puerta?
65
00:06:41,125 --> 00:06:45,542
Dos tazas de café, azúcar y galletas.
66
00:06:46,875 --> 00:06:49,833
Ojalá almorzar juntos?
-Con Placer.
67
00:06:51,833 --> 00:06:56,333
¿Le adaptarse a la ciudad "TE"?
Prefiero hacer "sushi".
68
00:06:57,333 --> 00:07:04,250
Mujeres mašèujejo de difamación,
veneno de punción. Elegí ...
69
00:07:05,458 --> 00:07:09,167
Rémy Pasquier,
Bienvenido a bordo.
70
00:08:11,500 --> 00:08:15,042
LA BIENVENIDA A BORDO
71
00:08:28,500 --> 00:08:32,125
Disculpe señor. Puerta Išèem.
72
00:08:34,500 --> 00:08:38,125
Ya Está.
-Prijazno. Gracias.
73
00:08:57,583 --> 00:09:03,292
Qué es? -Charles, Trabajamos juntos.
Quedémonos amigos. Correcto?
74
00:09:03,583 --> 00:09:07,458
Es.
75
00:09:10,417 --> 00:09:15,208
Después de que el trabajo podría ir en un café.
76
00:09:19,500 --> 00:09:24,583
Damas y caballeros, el capitán de la nave
y la tripulación que una agradable bienvenida.
77
00:09:24,875 --> 00:09:27,625
Le deseamos un buen viaje
con Atlanticom.
78
00:09:27,833 --> 00:09:32,708
Enrico. -Jérôme. Te instalado
el apartamento Elton John.
79
00:09:33,208 --> 00:09:35,792
Sólo para no dormir juntos.
80
00:09:36,000 --> 00:09:38,958
Recibos para usted
Para finalizar la presentación. Por supuesto.
81
00:09:39,125 --> 00:09:43,167
Cuántos años tienes? -27 Años.
-Hecno. Igualmente Nos edad.
82
00:09:45,000 --> 00:09:50,458
Raèek Evil. Usted sabe que el chino
versión? Lacado mal raèek?
83
00:09:52,042 --> 00:09:56,458
No tienes sentido del humor.
Gracias Señor. Vacaciones -Lepe.
84
00:09:58,708 --> 00:10:03,292
Buenas tardes. Buenas tardes. -Delate
a bordo? -Yo Diría que sí.
85
00:10:03,542 --> 00:10:07,500
Buenas noticias para los dos.
Rémy Pasquier. El nuevo animador.
86
00:10:08,292 --> 00:10:11,875
Qué estás haciendo?
-Kapitanka Enviar aquí.
87
00:10:14,083 --> 00:10:18,000
El capitán del barco tiene una barba,
fumando una pipa y huele a pescado.
88
00:10:19,083 --> 00:10:23,458
Apunte para usted. Sientes
del humor. -Yo Lo Tendre. Trabajar llamando.
89
00:10:26,250 --> 00:10:30,583
Pasajeros 'Luxa Premium "
en esta página. Discúlpeme.
90
00:10:31,000 --> 00:10:36,958
El "Lux Premium" mejor?
Por supuesto. Usted no será decepcionado.
91
00:10:38,542 --> 00:10:43,542
El embarque se proporcionó a las 10 h.
10.10 h ya. Puedes creer?
92
00:10:43,917 --> 00:10:47,042
No importa.
Hombre pacífico soy.
93
00:10:47,167 --> 00:10:50,542
Empezamos a ver el
una galería comercial.
94
00:10:50,792 --> 00:10:54,083
Joyero, perfumería, ropa.
95
00:10:54,417 --> 00:10:59,333
En nuestro restaurante "Il Gusto".
1200 lugares. -1204.
96
00:11:00,667 --> 00:11:06,667
Solarium, piscina "Jacuzzi"
con agua de mar, a 30 grados. -28.
97
00:11:07,875 --> 00:11:11,417
Y nuestro casino "Fortuna"
abierta día y noche.
98
00:11:12,083 --> 00:11:15,083
10 mesas de "Negro Jack",
Cinco poker,
99
00:11:15,417 --> 00:11:18,583
150 "machinov ranura".
-163.
100
00:11:19,667 --> 00:11:24,458
Qué estás haciendo? El barco nos fijamos.
Yo -Pregledal prospecto. Adelante.
101
00:11:25,875 --> 00:11:29,292
Estaré ahí para ti.
-No Te veré en la cabina.
102
00:11:30,333 --> 00:11:35,375
Estamos en la sala central,
es srèika nave.
103
00:11:36,042 --> 00:11:40,083
Aquí podrá encontrar toda la información
las actividades a bordo.
104
00:11:40,167 --> 00:11:43,875
Tours, actividades para niños,
compras.
105
00:11:44,833 --> 00:11:47,750
Buenas tardes. Usted puede tomar el folleto?
106
00:11:48,042 --> 00:11:51,458
Aquí tienes. Siéntate, voy a explicar.
-Prijazni Usted.
107
00:11:52,833 --> 00:11:57,125
Gimnasio está abierto día y noche,
siete días a la semana.
108
00:11:57,417 --> 00:12:00,917
Estoy allí desde 8 h hasta las 20 h.
109
00:12:02,292 --> 00:12:07,458
Es muy importante
su tarjeta de viaje.
110
00:12:07,833 --> 00:12:11,167
Barcos de sésamo
111
00:12:11,292 --> 00:12:15,750
que se abre no sólo la puerta de la habitación,
sino también ... -se una sola voluntad.
112
00:12:19,042 --> 00:12:25,083
Aja. Permite ir de compras
mediante la presentación de la tarjeta de crédito.
113
00:12:33,208 --> 00:12:37,708
El problema que tengo con el paraguas. Puedes
Me sale que desde el primer cóctel?
114
00:12:37,833 --> 00:12:40,208
Esto no está funcionando. Atascos son.
115
00:12:44,083 --> 00:12:47,792
¿Dónde está el calendario de ejercicio guiado?
116
00:12:49,917 --> 00:12:53,458
Usted no es así?
-YO. Apenado.
117
00:12:54,208 --> 00:12:59,000
Es por tu culpa. Nunca
este èutil a las mujeres.
118
00:13:00,500 --> 00:13:04,375
Ridículo.
-No. Precioso es.
119
00:13:05,042 --> 00:13:07,958
Es para usted la primera vez?
Sí.
120
00:13:08,250 --> 00:13:13,000
Llegamos a la zona de Luxe Premium,
donde sus habitaciones.
121
00:13:13,500 --> 00:13:18,375
Les doy la bienvenida a la noche
en la presentación en un gran teatro.
122
00:13:19,167 --> 00:13:21,667
Grúas.
123
00:14:17,500 --> 00:14:19,750
Por Favor?
¿Sí?
124
00:14:20,417 --> 00:14:23,125
Vamos.
125
00:14:25,083 --> 00:14:27,542
Que.
¿Sí?
126
00:14:33,417 --> 00:14:37,042
Esto y aquello.
Qué?
127
00:14:40,083 --> 00:14:43,458
Vista del puerto tiene.
No me gusta.
128
00:14:44,083 --> 00:14:47,708
Me gustaría que la misma habitación
con vistas al mar.
129
00:14:48,292 --> 00:14:51,000
La nave está volando.
-Ladja Vuelo.
130
00:14:51,250 --> 00:14:55,583
Por otro lado, tienen un aspecto
el mar. ¿Por qué me miro en el puerto?
131
00:14:57,792 --> 00:15:02,083
Te garantizo que su problema
eliminado ZEE cinco minutos.
132
00:15:04,458 --> 00:15:07,292
Con mi coche es algo malo.
133
00:15:16,208 --> 00:15:20,125
Reservé la cabaña
con dos ventanas en los baños.
134
00:15:20,375 --> 00:15:24,833
Como veo que tienen.
Esa no es la ventana.
135
00:15:26,083 --> 00:15:31,042
Estos son agujeros rectangulares.
Ventana de la nave es redonda.
136
00:15:33,042 --> 00:15:37,500
En el "Tintín", dijo el capitán Haddock,
"Mil millones de mil cajas".
137
00:15:37,583 --> 00:15:42,417
Miles de cajas. Por supuesto.
-No Conviene que yo dlakocepec.
138
00:15:42,500 --> 00:15:47,583
Pero yo quería dos cajas.
Qué hacemos? En términos concretos.
139
00:15:48,750 --> 00:15:51,583
¿Dónde está mi kovèek?
140
00:15:52,708 --> 00:15:56,875
Esto ha sucedido por primera vez.
Usted ya debe traer.
141
00:16:00,208 --> 00:16:05,750
Usted no se la mejor organizado.
-¿Puedo Ver tu boleto?
142
00:16:10,958 --> 00:16:15,000
Gracias. Rémy Pasquier?
143
00:16:15,375 --> 00:16:18,917
Exactamente.
-El Nuevo animador? Sí.
144
00:16:19,583 --> 00:16:23,542
Que demonios estas haciendo aquí?
No es su coche.
145
00:16:24,542 --> 00:16:27,375
Tómalo.
146
00:16:30,667 --> 00:16:35,458
Anteriormente usted ha sido más amable.
-I Richard Morena.
147
00:16:36,500 --> 00:16:41,500
Cruceros Director, tus superiores.
La habitación estaba por debajo de la menos tres.
148
00:16:42,125 --> 00:16:45,750
Con tripulación.
Ella absolutamente. Porque es eso?
149
00:16:47,583 --> 00:16:52,042
¿Qué pasa si usted tiene la mitad de un año
No vieron a las mujeres? -Duhovit Usted.
150
00:16:55,167 --> 00:16:58,708
Arranques de velocidad electrónico,
cuando el barco navega desde el puerto.
151
00:16:59,125 --> 00:17:04,042
Èaroben momento. Pustolovšèina
comienza. Los viajeros también identifican a nosotros mismos
152
00:17:04,333 --> 00:17:09,792
por Cristóbal Colón y arrogantemente
agitando la tierra indiferente.
153
00:17:10,625 --> 00:17:15,333
Por primera vez con una mujer que era ODLIÈEN.
-Nikomur No contar.
154
00:17:16,250 --> 00:17:21,417
Tengo a bordo muchacho,
que es muy celoso.
155
00:17:22,625 --> 00:17:25,917
No te preocupes. Una tarde agradable.
156
00:17:26,917 --> 00:17:30,708
Guillermo. ¿Sí? -Rémy,
su nuevo compañero de cuarto y animador.
157
00:17:31,417 --> 00:17:36,042
Hola. -Hola.
-Oprhat Para ir.
158
00:17:41,667 --> 00:17:45,875
Ésta es tu casa.
No es tan bueno. No me gusta.
159
00:17:49,333 --> 00:17:53,375
Instalarlo. ZEE 10 minutos
Nos vemos en "meetingu tripulación".
160
00:17:53,458 --> 00:17:57,583
Dónde? Reunión de personal S.
Habla usted Inglés?
161
00:17:58,333 --> 00:18:02,875
Hablas Inglés?
Por supuesto. Me estás tomando el pelo?
162
00:18:03,417 --> 00:18:07,417
Sí.
-Cuando Nunca se sabe.
163
00:18:22,667 --> 00:18:24,917
Inmóvil.
164
00:18:36,542 --> 00:18:42,375
Išèem su esposa.
-tu ciertamente no lo es.
165
00:18:45,917 --> 00:18:48,458
Que tengas un buen día.
166
00:18:52,125 --> 00:18:55,750
Uno va por encima o por debajo?
167
00:18:58,958 --> 00:19:02,292
¿Por qué tenemos que hacer,
que no saben?
168
00:19:02,583 --> 00:19:07,167
Ninguno de los tripulantes no tiene ninguna familia
a bordo. No quiero privilegios.
169
00:19:07,333 --> 00:19:10,083
Preferiría no sé.
170
00:19:14,208 --> 00:19:19,292
Por qué no hablas?
Padre -Odkar ya no, no hables.
171
00:19:21,625 --> 00:19:26,125
Sé que sus condiciones de vida.
Usted puede encontrar consuelo en èemerkoli.
172
00:19:26,750 --> 00:19:31,125
La droga, religión, alcohol,
sólo que no en mí.
173
00:19:34,417 --> 00:19:39,667
No entendíamos. Con las niñas
Soy gay, pero directamente a los chicos.
174
00:19:40,667 --> 00:19:43,583
Con las niñas que eres gay?
Sí.
175
00:19:50,625 --> 00:19:53,750
Dormimos con luèjo iluminado.
176
00:20:03,500 --> 00:20:07,583
Animadores oficina Išèem.
-Naravnost Para el cuarto puente.
177
00:20:08,583 --> 00:20:14,000
El cuarto puente. -Greš Junto puentes
a las vigas delanteras.
178
00:20:15,083 --> 00:20:19,333
Directo al cuarto puente
entonces el stolpièem fue.
179
00:20:21,375 --> 00:20:25,000
Desde la vertiente de un estrecho corredor
alimentar.
180
00:20:35,958 --> 00:20:41,458
Animador de Office?
-En El fondo del pasillo a la derecha. Gracias.
181
00:20:54,167 --> 00:20:58,708
Charla del mono?
-Trebuhljaè Aquí.
182
00:20:59,417 --> 00:21:05,625
No lo entiendo. Es la batería?
-A Mi mano puede hablar.
183
00:21:08,125 --> 00:21:12,958
Si me limito no significa,
No tengo nada que decir. Tengo los dedos.
184
00:21:15,708 --> 00:21:20,833
Estas voces proizvajaš? Seriamente.
185
00:21:22,458 --> 00:21:26,083
Mientras que el mono no habla?
186
00:21:27,583 --> 00:21:33,583
Hemos visto el comercio "hora feliz".
Rémy, caminar en buen momento.
187
00:21:36,417 --> 00:21:41,083
Mario, un montón de comida. Al principio
cruceros quieren probar todo.
188
00:21:41,500 --> 00:21:45,458
Qué más? Por la tarde nos
en la presentación de teatro de la tripulación.
189
00:21:45,792 --> 00:21:50,083
Rémy, que siempre hace un novato.
-Nièesar No estoy preparado.
190
00:21:50,625 --> 00:21:54,958
Sólo reèeš "buena tarde"
y el equipo poklièeš. Eso es todo.
191
00:21:55,750 --> 00:21:58,417
Vamos. Acción.
192
00:21:58,500 --> 00:22:02,625
Espere Rémy. Tengo algo para ti.
Pana?
193
00:22:06,917 --> 00:22:11,375
Esta es una lista del personal
para veèerno presentación.
194
00:22:14,958 --> 00:22:18,375
Se puede llegar a un poco
y soltar plavutko?
195
00:22:23,167 --> 00:22:28,583
Su programa. Zaèneš a las 8 h de la mañana.
Preparar apoyos días ZEE
196
00:22:28,833 --> 00:22:33,625
llevar a los juegos en la piscina, por la noche
Sin embargo, la animación antes y después de la cena.
197
00:22:33,708 --> 00:22:37,417
Animación clásica,
nada espectacular.
198
00:22:37,625 --> 00:22:41,167
T-shirt, insignia.
199
00:22:53,208 --> 00:22:59,208
Qué es? ¿Por qué tienes la trucha, y yo
no? -Delfin It. Insignia Vieja.
200
00:23:00,417 --> 00:23:04,875
"Talkie" Tengo que dar.
-Cambiar?
201
00:23:07,667 --> 00:23:12,042
Alias ??tiene.
Anexo son los mismos.
202
00:23:15,917 --> 00:23:19,458
Y ahora qué?
¿Por qué no reemplazarlos si son idénticas?
203
00:23:19,542 --> 00:23:22,875
Haces Nalas?
Es Nalas qué?
204
00:23:25,958 --> 00:23:28,042
¿No?
205
00:23:29,042 --> 00:23:33,833
Su "talkie".
-Brezžièen It.
206
00:23:34,167 --> 00:23:38,708
Esta es tu amigo.
Siempre está con usted.
207
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Aureola!
208
00:23:43,625 --> 00:23:48,083
Reunión en 20 h en un gran
Teatro para la presentación.
209
00:23:53,833 --> 00:23:57,000
Hola. Richard de Remy.
210
00:24:00,083 --> 00:24:04,333
Sí, Rémy Richard aquí.
-ME Hear?
211
00:24:04,875 --> 00:24:09,708
Sí.
Eso es increíble. Trabajo a distancia.
212
00:24:15,375 --> 00:24:19,333
Este champagne es los capitanes de danza.
Póngalo en la despensa.
213
00:24:27,208 --> 00:24:29,917
Sorpresa.
-Prestrašili Me.
214
00:24:30,125 --> 00:24:33,667
¿Tienes miedo de regalos? Gracias, pero ...
-No Gracias a.
215
00:24:33,792 --> 00:24:37,000
Eso es capitanes champán.
Pero tranquilo.
216
00:24:39,042 --> 00:24:44,375
Si se entera de que estamos volando.
Miré alrededor de la cocina.
217
00:24:45,292 --> 00:24:48,625
La próxima vez que te dan carne.
-carne?
218
00:24:48,917 --> 00:24:53,125
Para celebrar nuestras reuniones.
Vamos a tener una bonita historia.
219
00:24:53,417 --> 00:24:57,667
Aunque èuden nariz.
-Nesite Es espalda.
220
00:24:57,750 --> 00:25:03,417
¿Qué estás haciendo en el estudio del maestro?
Oh entiendo. Por supuesto. Bien usted.
221
00:25:03,833 --> 00:25:09,083
Mujer hermosa que eres. Disfruta de ella.
Pero te mereces algo mejor.
222
00:25:11,875 --> 00:25:15,083
Esto no va a osreèil.
223
00:25:22,583 --> 00:25:27,500
Qué estás haciendo aquí? Yo -Sreèal
una mujer. Émbolos mi cabeza.
224
00:26:08,333 --> 00:26:10,583
Buenas tardes.
225
00:26:12,750 --> 00:26:15,667
Bueno, no eres bienvenido?
226
00:26:16,792 --> 00:26:19,917
Esto no es agradable.
Usted tímido Marionetek?
227
00:26:20,167 --> 00:26:24,458
Esta noche tenemos que presentar
toda la tripulación. ¿Qué puntos?
228
00:26:29,792 --> 00:26:33,000
Qué? Se te olvidó sus gafas?
229
00:26:34,542 --> 00:26:38,500
Vamos.
Otro en la cáscara de plátano?
230
00:26:41,083 --> 00:26:45,958
Permítanme primero vengo en el escenario
Presidente Jérôme Berthelot!
231
00:26:51,792 --> 00:26:57,667
El pozo se eleva!
Deténgase.
232
00:26:58,000 --> 00:27:02,417
Se puede ver que es más de tres veces
por día. Debido a los ricos.
233
00:27:06,792 --> 00:27:13,625
Señoras y señores, lo haría
gracias ... -G. Presidente!
234
00:27:14,000 --> 00:27:17,792
Supongo que usted no lee todo esto?
235
00:27:18,625 --> 00:27:22,208
En su solicitud voy a acortar.
236
00:27:23,292 --> 00:27:28,917
Estimados pasajeros, gracias a ti,
que ha elegido nuestra compañía y el buque.
237
00:27:30,208 --> 00:27:34,583
Hoy podría decir,
que somos "todos en el mismo barco."
238
00:27:37,000 --> 00:27:42,333
Broma patética.
Payaso, fuera de este cuerpo.
239
00:27:52,583 --> 00:27:55,875
El primer crucero es como un bautismo.
240
00:27:56,208 --> 00:28:01,500
El éxito de los cruceros ofrecen
buque moderno y el personal eficiente.
241
00:28:02,875 --> 00:28:07,667
Para esto. Se puede apreciar,
para mover los labios. No es verdad.
242
00:28:07,875 --> 00:28:10,042
Es.
-No.
243
00:28:11,667 --> 00:28:16,250
Sí. -Mornariška Comandante,
la perla de su generación.
244
00:28:16,333 --> 00:28:20,167
En la etapa que yo llamo Capitán Cavallieri.
245
00:28:20,417 --> 00:28:25,083
Increíble. Es la dueña de casa y el capitán?
-Ponosna I ...
246
00:28:26,750 --> 00:28:29,042
¿Quién es ese idiota?
247
00:28:32,333 --> 00:28:35,250
Mi regalo.
248
00:28:36,667 --> 00:28:40,750
Qué estás haciendo aquí?
Usted lo contrató, ¿no?
249
00:28:41,167 --> 00:28:44,833
Esta noche lo perdone.
-DONACIONES No se puede rechazar.
250
00:28:45,083 --> 00:28:48,083
Usted puede devolverlo
ni reemplazado.
251
00:28:48,625 --> 00:28:53,792
Déjalo en paz, a saber,
ella te dirá todo sobre nosotros.
252
00:28:59,042 --> 00:29:04,083
El primer crucero será temática.
¡Qué tema?
253
00:29:05,458 --> 00:29:10,375
El tema es "En el Caribe Usted
amargar la vida ".
254
00:29:20,000 --> 00:29:23,667
Esta es ella.
En ella, yo estoy hablando.
255
00:29:24,208 --> 00:29:30,292
En el barco estábamos 3000,
de 1500 mis hijas.
256
00:29:31,083 --> 00:29:35,750
Pequeño, grande, brillante,
Tome el verde ... que hoèeš.
257
00:29:37,125 --> 00:29:41,458
Sin embargo, no se puede tocar. Eso.
258
00:29:42,417 --> 00:29:48,292
Estrictamente vigilado.
-Es El más rápido durante el crucero.
259
00:29:49,667 --> 00:29:53,625
Viaje agradable
y los vientos favorables.
260
00:29:59,875 --> 00:30:04,833
Isabelle, qué sorpresa.
-Para Todos nosotros, señora.
261
00:30:05,500 --> 00:30:10,792
Nos ocultando algo? Usted no se ha dicho,
a Isabelle aquí. Buenas tardes.
262
00:30:11,167 --> 00:30:15,958
Buenas tardes, Sr. Berthelot. -Nikogar
No lo sé. Ven con nosotros a beber.
263
00:30:16,042 --> 00:30:19,542
Con mucho gusto te. Presidente.
264
00:30:19,833 --> 00:30:24,125
Sólo ella. Berthelot.
-Sprosti It.
265
00:30:27,750 --> 00:30:31,958
No trate más con los chistes baratos.
266
00:30:32,125 --> 00:30:35,667
Èestitam. Tu apariencia
Era diferente. Gracias.
267
00:30:35,875 --> 00:30:40,875
Nos vemos. -Ves.
Si su zaroèenec permitido.
268
00:30:41,083 --> 00:30:44,208
No zaroèenca.
-Lažnivec.
269
00:30:59,917 --> 00:31:06,375
Los ojos están viendo, g. Presidente.
Algo común que tenemos.
270
00:31:14,292 --> 00:31:21,250
Tal vez tenemos el mismo proveedor.
-presente Una gran cantidad de falsificaciones.
271
00:31:22,042 --> 00:31:25,500
Es su derecho?
Espero.
272
00:31:28,458 --> 00:31:33,042
Jérôme lo dio a mí cuando yo
gerente designado de la empresa.
273
00:31:33,958 --> 00:31:40,417
¿Era el hombre un regalo? -En El comienzo
Sí. Ahora se ha convertido en una indemnización.
274
00:31:42,458 --> 00:31:46,333
Mecedora me siento.
-No. -Malo.
275
00:31:48,542 --> 00:31:53,250
Ricardo. -Isabelle.
-Dolgo Sin verte.
276
00:31:55,750 --> 00:32:00,833
¿Sabía usted recluta nuevos animadores?
-No Tengo, vamos a ir a un cigarrillo.
277
00:32:01,708 --> 00:32:04,542
No fume, g. Presidente.
-Kadite. Vamos.
278
00:32:12,792 --> 00:32:17,167
Aquellos animador tipo.
-Rémy Pasquier? -Por Lo Que.
279
00:32:17,917 --> 00:32:24,458
Apenado. Mañana voy a desembarcar.
-No. En el barco debe permanecer.
280
00:32:25,458 --> 00:32:29,708
No introduzca más en el escenario.
Deje animador en cualquier lugar,
281
00:32:29,833 --> 00:32:33,542
pero no en el escenario.
No te lo pierdas en frente de tus ojos.
282
00:32:33,625 --> 00:32:38,542
Tengo mucho trabajo. No lo haré.
No te lo pierdas en frente de tus ojos.
283
00:32:48,875 --> 00:32:53,125
En el crucero
las principales actividades que no hacen nada
284
00:32:53,458 --> 00:32:57,875
y genial para comer.
Algunos de esto al mismo tiempo simplificar.
285
00:33:09,792 --> 00:33:13,458
¿Cómo estás, Rémy?
-Hola, Richard.
286
00:33:15,625 --> 00:33:19,792
Usted consigue huevos pasados ??por agua?
Tienes razón. Ellos ya están listos.
287
00:33:20,458 --> 00:33:24,583
2000. ¿Qué?
Costo -Križarjenje de $ 2,000.
288
00:33:24,917 --> 00:33:29,625
Al plaèaj recepción, entonces se puede
perezoso y huevos muy inconsciente.
289
00:33:30,083 --> 00:33:34,792
Animador que tiene que hacer.
290
00:33:42,083 --> 00:33:47,000
Vamos a salir de aquí. La isla de Martinica
Es maravilloso. Reportage -Bral I.
291
00:33:48,958 --> 00:33:54,292
Nos va a hacer, usted informó. -¿Te Bromeando?
Nie no tengo. Cambio justo.
292
00:33:56,542 --> 00:34:01,500
Te veo luego.
-¿Es Bonito, ¿no? -Èudovito.
293
00:34:03,458 --> 00:34:07,458
No pude conseguir suficiente de mirar.
-No Soy. Me gusta mucho.
294
00:34:14,583 --> 00:34:19,083
Le gustaría un café?
295
00:34:19,917 --> 00:34:25,000
Lo que usted tiene una pasión por el café.
¿Estás mirando mi culo y te poželiš café.
296
00:34:25,875 --> 00:34:29,458
Así que la esencia del café.
297
00:34:31,833 --> 00:34:36,750
Dime algo. Cómo se ve
mi nariz? -Tu Nariz? Sí.
298
00:34:38,292 --> 00:34:41,417
Es muy ... No es cierto.
299
00:34:51,667 --> 00:34:55,708
De su Didier. Ver Dolores.
300
00:34:58,500 --> 00:35:03,708
Ricardo? Qué estás haciendo aquí?
-Estoy Trabajando. -Delaš? El "jacuzzi"?
301
00:35:04,500 --> 00:35:07,625
Juego para jugar.
302
00:35:07,750 --> 00:35:11,292
Disculpe, ¿dónde está el SPA?
Sólo recta.
303
00:35:13,708 --> 00:35:18,667
Redactado soy un territorio independiente
"Jacuzzi". Nadie debe cerrar.
304
00:35:19,083 --> 00:35:24,000
Esta es èarobna casa.
Vamos a mostrarte algo.
305
00:35:29,667 --> 00:35:33,458
Mira.
-Bien. En las montañas? Sí.
306
00:35:34,000 --> 00:35:38,750
Este es mi felicidad.
Koèa, vistas de la Val d'Aosto.
307
00:35:39,208 --> 00:35:43,333
Para las palmeras, playas, cruceros
Cuelgo hacia abajo.
308
00:35:44,667 --> 00:35:50,125
Mi casa no librar solos.
Aquí estoy trabajando en bonus.
309
00:35:50,458 --> 00:35:53,708
A cargo estimé pasajeros.
310
00:35:53,917 --> 00:35:58,458
La animación debe haber gustado.
Quiero ser feliz.
311
00:35:58,542 --> 00:36:03,708
Muy Satisfecho.
Para darme esa evaluación.
312
00:36:06,875 --> 00:36:12,917
¿Qué tienes en la cintura?
-Mi "Walkie-talkie".
313
00:36:13,125 --> 00:36:18,458
Siempre lo tengo con usted. Como tu
Dije. "Talkie" es su amigo.
314
00:36:24,667 --> 00:36:28,708
Usted ve, la gente se divierta.
Esto es bueno para su revisión.
315
00:36:30,583 --> 00:36:33,167
En los golpes de culo!
316
00:36:35,458 --> 00:36:38,917
Espero que no le evalúe.
317
00:36:49,667 --> 00:36:51,958
Buenas tardes.
318
00:36:53,417 --> 00:36:58,833
No se como decirte.
Después de la primera vez que veo a una mujer ...
319
00:37:00,042 --> 00:37:04,542
No molestar. Trabajo aquí.
Bien. Voy a estar tranquilo.
320
00:37:08,500 --> 00:37:14,375
Hola. -Predsednik Sin ropa
No se ve presidencial.
321
00:37:15,125 --> 00:37:18,458
Eso es verdad.
322
00:37:26,292 --> 00:37:30,417
Cómo estás? Estás bien?
Es hermoso, ¿no es así?
323
00:37:32,750 --> 00:37:36,917
Afortunadamente, tengo desde ...
324
00:37:40,458 --> 00:37:45,375
Discúlpeme. -Jebaj It. Yo no soy
No tenía otra opción. Mi esposa quería ir.
325
00:37:46,500 --> 00:37:50,708
Mi trabajo está en juego.
-Obožujem Cuando hablamos de amor.
326
00:37:51,125 --> 00:37:54,333
Jugo de naranja, sin hielo, señora.
Gracias.
327
00:37:55,792 --> 00:38:00,125
Esto es para ti. Pana?
Sí, la punta. ¿Qué estás haciendo, Isa?
328
00:38:00,833 --> 00:38:05,458
¿Sabes cuánto cuesta brazalete?
-Vedi Sé refinado.
329
00:38:06,750 --> 00:38:10,833
El tiempo era simbólico.
-Esta Bien.
330
00:38:13,167 --> 00:38:17,958
Hablé con su esposa.
La noche será en la misma mesa.
331
00:38:19,625 --> 00:38:23,208
Tengo un presentimiento,
que así entendemos.
332
00:38:24,542 --> 00:38:28,500
Hola, Rémy. -Su Que he visto.
-Usted Dos días en París.
333
00:38:28,708 --> 00:38:32,625
Y usted no estuviera en un traje de baño.
-No.
334
00:38:32,750 --> 00:38:36,750
En la oficina con poca frecuencia. Es nuestro
Presidente Jérôme Berthelot.
335
00:38:37,167 --> 00:38:41,708
Buenas tardes. -Navdušen Era
sobre su rendimiento.
336
00:38:41,792 --> 00:38:46,167
Qué dijiste?
-Èarobno.
337
00:38:47,417 --> 00:38:53,292
Una vez más, cuando quieras. -Sramežljiv
Es necesario por spodbosti.
338
00:38:53,792 --> 00:38:58,833
Me gusta divertirme. Un gran bromista es.
Ven con nosotros en una "playa de la cena".
339
00:38:59,125 --> 00:39:03,333
No puedo. Me tengo que ir
en la cena en la playa.
340
00:39:09,875 --> 00:39:12,583
Buenas tardes a todos.
-Buenas Noches, Rémy.
341
00:39:14,333 --> 00:39:17,625
Hola, Pepe. ¿Cómo estás, papá?
342
00:39:21,000 --> 00:39:24,792
No puedo soportarlo más.
-Povabi Por nuestra mesa.
343
00:39:26,083 --> 00:39:29,167
Me gustaría venir a nuestra mesa.
344
00:39:32,292 --> 00:39:36,833
Enorme camarón.
No es el camarón, pero la langosta.
345
00:39:38,250 --> 00:39:42,000
Yo ni siquiera sabía?
-Nunca?
346
00:39:42,667 --> 00:39:46,667
Muchas cosas
Nunca he poèel.
347
00:39:49,250 --> 00:39:51,917
Qué sentados alrededor de la mesa?
348
00:40:05,667 --> 00:40:09,042
Y estamos un poco juntos.
349
00:40:09,417 --> 00:40:13,833
Una vez más, lo siento.
-Usted Una vez cogida.
350
00:40:15,042 --> 00:40:19,125
Perfecto. Tú todavía
alergièen a los mariscos?
351
00:40:20,625 --> 00:40:25,208
Qué estás haciendo? -Solato
mariscos. Mljask.
352
00:40:36,458 --> 00:40:40,542
¿Qué hay de su alergia?
-Tengo Más.
353
00:40:45,042 --> 00:40:47,708
Nada de lo que no se puede salir.
354
00:40:51,083 --> 00:40:55,833
Apenado. Sobre la mesa es una pluma
"Fruta roja Varios".
355
00:40:56,208 --> 00:41:01,042
Qué es esto? Albino cereza-madera?
No estoy molesta, pregunte otra.
356
00:41:01,917 --> 00:41:07,208
¿Se puede ser un poco más cuidadosos?
-No, No volverá a suceder. Espero.
357
00:41:08,708 --> 00:41:11,250
Usted tiene un buen apetito.
358
00:41:13,000 --> 00:41:17,292
Me di cuenta de que tiene un acento.
Usted Rovtarka?
359
00:41:18,250 --> 00:41:21,458
La francesa no lo hizo.
-Pronicljivi Usted.
360
00:41:21,542 --> 00:41:24,833
Soy de Calabria.
-Yo Quería decirte que eres un italiano.
361
00:41:25,083 --> 00:41:31,125
Capitán, no sé cuál es su nombre.
-no Me gusta. Es gracioso.
362
00:41:32,208 --> 00:41:35,833
Margherita.
-Margherita?
363
00:41:37,417 --> 00:41:41,750
No es gracioso. -Pogumno It.
Mamá fue elegido en honor ...
364
00:41:42,000 --> 00:41:47,917
Pizza favorita? No, abuela.
- "Mamma". Como canción Abbina.
365
00:41:48,750 --> 00:41:52,250
Confundirte con Aznavour.
-No.
366
00:41:52,625 --> 00:41:57,542
"Mamma mia va a morir ..."
¿Qué otro nombre? Quesos -Štirje.
367
00:41:59,000 --> 00:42:02,667
Estoy bromeando.
-Morate Me di cuenta.
368
00:42:03,833 --> 00:42:08,208
Que es lo siguiente?
-En 22:50 para ir a Guadalupe.
369
00:42:08,542 --> 00:42:14,583
En Kingston, llegamos a las 6 h.
-Jajèek, Todo lo que vio.
370
00:42:15,625 --> 00:42:19,708
Le advertí de esta alergia.
Tal vez el acné.
371
00:42:20,042 --> 00:42:24,500
Te has convertido en un hombre, el presidente.
-Podarili Podrás Vespa.
372
00:42:27,583 --> 00:42:31,667
Qué divertido.
-Yo Realmente. Para crknit.
373
00:42:44,750 --> 00:42:48,625
¿Qué le has dicho? Por Favor
agua mineral con limón.
374
00:42:48,958 --> 00:42:56,083
Usted dijo en singalšèini?
-En Tamilšèini. Esto no es singalšèina.
375
00:42:56,750 --> 00:43:01,458
Pensé que no habla
idiomas extranjeros. -Este No es ajeno a mí.
376
00:43:01,542 --> 00:43:05,833
Este es el lenguaje Rajiv amigo
desde el piso en Montrougeu.
377
00:43:05,917 --> 00:43:10,292
No tiene documentos, pero el francés.
Siempre de nuevo preseneèate, Rémy.
378
00:43:11,958 --> 00:43:16,458
Rémy, tengo algo que mostrar.
Qué? -Ya Está.
379
00:43:24,917 --> 00:43:29,167
¿No es hermoso? Qué?
Está bien escuchar, jajèek.
380
00:43:30,583 --> 00:43:34,500
Si a conquistar Margherita,
usted Smash Mouth.
381
00:43:36,958 --> 00:43:40,667
Es hermoso, ¿no es así?
-Usted No es su bebé.
382
00:43:43,292 --> 00:43:47,917
Duermen? Bien. ¿Puede la noche, Ellen.
383
00:43:48,958 --> 00:43:52,083
¿Quieres café, Margherita?
384
00:43:52,958 --> 00:43:56,792
El francés y el café.
385
00:43:58,958 --> 00:44:04,500
Eres muy valiente. Sin embargo,
No hagas tus ilusiones. Solo un poco.
386
00:44:04,792 --> 00:44:08,417
Plop oír.
Qué? -Pljuskanje.
387
00:44:09,708 --> 00:44:15,292
Alguien se está ahogando. -Ves,
maravilloso lugar. ¿Qué puntos?
388
00:44:17,667 --> 00:44:21,292
Slaèi ella. Naskoèil hará.
389
00:44:26,542 --> 00:44:31,125
No se resista el flujo.
Dejarte llevar. Ya voy.
390
00:44:34,417 --> 00:44:38,208
¿Te ha, William? Pote vine.
-Rémy!
391
00:44:38,333 --> 00:44:43,750
No es utapljava. Nos encanta.
-en El agua?
392
00:44:50,792 --> 00:44:54,583
Todo esta bien.
No utapljata ser más.
393
00:44:58,000 --> 00:45:03,375
Morena, no puedo ver más.
Mañana yo le echo fuera.
394
00:45:03,750 --> 00:45:08,167
No puedo. Muevelo.
Envíale tierra en excursiones.
395
00:45:08,458 --> 00:45:13,000
No te lo pierdas ... ojos -Izpred.
Sé que el señor Presidente.
396
00:45:14,292 --> 00:45:18,625
Cualquier persona que ama de crucero, le gusta
excursiones. Hay muchos nauèiš.
397
00:45:18,958 --> 00:45:23,625
Por ejemplo, para el mareo
más se enferman en el autobús.
398
00:45:28,125 --> 00:45:33,125
En las playas pešèenih ...
Puedes parar?
399
00:45:39,917 --> 00:45:42,583
Gracias, estoy mejor.
400
00:45:43,125 --> 00:45:47,417
Martinica, flor de las Antillas, disfrutar ...
401
00:45:52,958 --> 00:45:55,708
No es verdad.
402
00:45:57,875 --> 00:46:02,625
Mejor aquí.
No. No puede leer mientras se conduce.
403
00:46:02,833 --> 00:46:07,208
Llegamos opolnoèi.
Ir seis.
404
00:46:17,417 --> 00:46:22,250
Aquí, la enfermedad anti-viaje.
-Nahaja En velièastnem
405
00:46:22,417 --> 00:46:27,000
Golfo ...
-Vzemite Uno por uno. Demasiado tarde.
406
00:46:27,208 --> 00:46:31,625
Rodeado de un pantano verde
y una exuberante vegetación.
407
00:46:33,458 --> 00:46:36,667
Puedes parar?
408
00:46:42,958 --> 00:46:48,667
Interesante, ¿no?
Sí. Fábrica de ron.
409
00:46:49,000 --> 00:46:53,167
Tal vez podríamos hacer un café.
Buenas tardes a todos.
410
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
Líder que Ayma Thuram.
411
00:47:07,208 --> 00:47:10,125
Buenas tardes. Bienvenido.
412
00:47:11,250 --> 00:47:17,083
Después de la visita se puede moderar parrilla de muestreo
nezmerno y comprar nuestros productos.
413
00:47:18,750 --> 00:47:23,125
Prepušèam su guía.
Gracias.
414
00:47:23,500 --> 00:47:29,250
La historia del ron se asocia desgracia
con la esclavitud. He leído extractos
415
00:47:29,542 --> 00:47:33,917
desde èrnega Código I. de 1685,
que regulaba la posición de los esclavos.
416
00:47:34,292 --> 00:47:39,458
Coloque hace 300 años.
-326. Qué? -2011 Minus 1685
417
00:47:39,708 --> 00:47:45,875
Es 326. El cálculo es correcto.
Bueno. The Green 38:
418
00:47:47,417 --> 00:47:52,583
"Esclavo para cortar la oreja escapado.
El que el hierro recocido
419
00:47:52,792 --> 00:47:58,958
estampado en la flor del lirio hombro.
Para escapar de nuevo, él corta
420
00:47:59,292 --> 00:48:04,417
podkoleno.
Si usted insiste se ejecuta.
421
00:48:05,542 --> 00:48:08,667
Incluso el gerente tiene una obligación. "
422
00:48:09,417 --> 00:48:13,833
Las puertas traseras están abiertas. Aprendido
Soy una diversión, mientras que a escapar.
423
00:48:14,708 --> 00:48:16,750
Buena suerte.
424
00:48:16,833 --> 00:48:22,125
"The Green 39:El Señor tiene exclusivamente
el derecho de la primera noche de bodas
425
00:48:22,500 --> 00:48:27,000
para cada esclavo,
trabajando en su plantación. "
426
00:48:29,417 --> 00:48:33,333
Correr rapido! No intente corregirlo.
427
00:48:36,167 --> 00:48:41,083
Estamos opravièujemo.
Revelamos los costos médicos.
428
00:48:41,292 --> 00:48:44,417
Gracias.
429
00:48:44,542 --> 00:48:48,458
Lo lograron?
Vienen a la marisma?
430
00:48:55,417 --> 00:48:58,042
Ven.
431
00:49:04,833 --> 00:49:08,958
Yo le perdono?
No. Yo, Morena.
432
00:49:10,583 --> 00:49:15,125
Póngalo en otro lugar.
Ies?
433
00:49:15,958 --> 00:49:19,542
Sí.
Sí, el "chirrido".
434
00:49:19,667 --> 00:49:24,083
Rémy hizo algunos errores ...
-En "Squeak". Bueno.
435
00:49:27,625 --> 00:49:30,750
Ya sabes, no somos amigos.
436
00:49:32,458 --> 00:49:36,000
Pero esto no me lo pienso.
437
00:49:38,208 --> 00:49:40,708
Fabien.
438
00:49:43,000 --> 00:49:48,375
Su reemplazo.
Se puede ir. Al final de la misma. Gracias.
439
00:49:50,542 --> 00:49:54,417
Gracias. Gracias.
440
00:50:09,958 --> 00:50:12,875
Hola, niños.
441
00:50:20,500 --> 00:50:25,000
En la mayoría de cruceros
momento sin salida o de llegada
442
00:50:25,292 --> 00:50:30,125
ni ninguna tormenta,
pero los capitanes de danza.
443
00:50:30,958 --> 00:50:33,958
Buenas noches, Rémy.
444
00:50:36,792 --> 00:50:39,792
Aquí tienes un poco de queso.
445
00:50:40,125 --> 00:50:43,542
Aja. Los niños que sugerí
el pequeño zadremajo.
446
00:50:43,667 --> 00:50:47,917
Tú eres bueno, Rémy? -No.
Me gustaría volver a casa en Montrouge.
447
00:50:48,542 --> 00:50:53,292
Por Qué? Que pasó?
-Dali Mí en el club "Squeak".
448
00:50:54,792 --> 00:50:57,750
Esta hecho.
449
00:50:58,083 --> 00:51:01,917
Sabes que?
Es necesario cambiar el medio ambiente.
450
00:51:02,250 --> 00:51:06,458
Usted mi señor?
-Nikjer No se puede comprar flores.
451
00:51:06,583 --> 00:51:09,375
Nada serio.
En primer lugar, nos cambiamos en.
452
00:51:09,458 --> 00:51:12,500
Usted sveèano vestido?
Sí.
453
00:51:30,583 --> 00:51:36,542
Danza? -No Ahora.
-Vamos, No. Un maravilloso que eres.
454
00:51:38,333 --> 00:51:42,833
Morena. -tu es para no fumadores.
Hable tenemos.
455
00:51:43,542 --> 00:51:46,833
Bailar.
Idea -Odlièna.
456
00:51:51,708 --> 00:51:55,875
Danza, Mujeres de mirándonos.
Ella pensará lo naklepava.
457
00:51:58,833 --> 00:52:02,792
Antes de tiempo de ejecución que hice la locura
alguien que se encuentra a bordo.
458
00:52:03,000 --> 00:52:07,958
Es impredecible e incontrolable.
Hablar de Rémyju Pasquieru?
459
00:52:09,792 --> 00:52:14,583
Sí. Como lo descubriste?
Mantenlo entre nosotros.
460
00:52:15,917 --> 00:52:21,542
Tengo una idea. Tengo una esposa
increíble en la cama. -Tú Entiendes.
461
00:52:22,042 --> 00:52:25,667
Todas las parejas pasando.
Tu tendrás exito. -NO It.
462
00:52:25,792 --> 00:52:29,333
Tengo una esposa increíble en la cama
con otro hombre.
463
00:52:29,417 --> 00:52:34,208
Se me acusa de infidelidad.
Wiggle, Morena.
464
00:52:47,625 --> 00:52:51,833
Encuentre a alguien que se le gusta
mi esposa. Voy a hacer de ti.
465
00:52:52,208 --> 00:52:55,958
Si no me equivoco,
planea invertir en nepremiènino.
466
00:52:59,625 --> 00:53:03,333
Bailes insidiosas que no bailan.
467
00:53:07,083 --> 00:53:12,542
Vamos a ir a bailar?
Bueno para el paladar. No hagas drama.
468
00:53:26,292 --> 00:53:30,500
Él no se movió.
Juego Mikado en Montrougeu.
469
00:53:36,417 --> 00:53:39,750
Estás bien?
Te estás riendo de mi?
470
00:53:42,750 --> 00:53:45,833
Para lo que es una sonrisa?
No te rías.
471
00:53:49,458 --> 00:53:54,292
Que es chistoso? No te rías.
Contorno de los labios de la copa.
472
00:54:00,708 --> 00:54:03,792
Buen baile.
473
00:54:09,000 --> 00:54:11,833
Sam cambio.
474
00:54:16,042 --> 00:54:18,708
Cómo estás?
475
00:54:19,542 --> 00:54:22,958
Me Tomando al baile de graduación?
-Ples?
476
00:54:24,042 --> 00:54:27,750
Bailar, bebidas, entretenimiento
No me interesa.
477
00:54:28,292 --> 00:54:31,167
Ahora, "Rhythm and Blues".
478
00:54:36,042 --> 00:54:41,292
Buenas tardes. -Buenas Noches.
Sediento -Èlovek. -Yo Realmente es.
479
00:54:42,250 --> 00:54:44,958
Los invito a beber?
-Con Placer.
480
00:54:50,625 --> 00:54:55,375
En Pune. -Mejor Champagne.
-Punè It. Problema -Gran.
481
00:54:56,375 --> 00:54:59,833
Esta canción es "Rhythm and Blues"
pero el "alma".
482
00:54:59,958 --> 00:55:04,125
Cuelgo hacia abajo. Por Favor?
Nie. Será editado.
483
00:55:06,708 --> 00:55:09,000
Me salvaste la vida.
484
00:55:09,375 --> 00:55:11,833
A cambio, usted tendrá que bailar conmigo.
485
00:55:14,083 --> 00:55:18,625
¿Le gusta que "alma"? Sí.
Estás bailando? -No.
486
00:55:21,458 --> 00:55:24,667
¿Qué poèel para las vacaciones?
487
00:55:25,292 --> 00:55:27,667
Vas a alguna parte con los amigos?
488
00:55:28,042 --> 00:55:32,292
Con la familia? La mujer?
-Nikogar No lo hacen. -Odlièno!
489
00:55:32,542 --> 00:55:35,500
Quiero decir, bien.
490
00:55:39,167 --> 00:55:42,500
Estás bailando?
-No.
491
00:55:46,375 --> 00:55:50,750
Weird. Ninguno no quiere bailar conmigo.
-Logièno. Perra.
492
00:55:51,000 --> 00:55:54,625
La gente no les gusta. Por lo tanto usted mismo.
493
00:55:57,042 --> 00:56:01,875
Champagne en un vaso de champán,
Por favor.
494
00:56:02,417 --> 00:56:06,833
Pedí una copa de champán.
Esto es alargada.
495
00:56:06,917 --> 00:56:10,000
Si usted quisiera el hotel, yo diría.
496
00:56:10,083 --> 00:56:13,083
Soy meticuloso,
pero significa mucho.
497
00:56:13,292 --> 00:56:17,292
Espera. El sabor no es el mismo.
498
00:56:20,208 --> 00:56:23,917
Mañana por la tarde
Enviaremos al final de los fuegos artificiales.
499
00:56:24,000 --> 00:56:28,250
Exactamente a las 19 h.
Estoy convencido de que le va a gustar.
500
00:56:28,625 --> 00:56:32,792
Gracias. Mañana a las 19 h?
501
00:56:38,833 --> 00:56:43,250
Mañana a las 19 h
Enviaremos al final de los fuegos artificiales.
502
00:56:43,375 --> 00:56:46,875
Voluntad de Super.
-En 19 h? Estaré allí.
503
00:56:49,500 --> 00:56:52,792
Reporte Del Clima.
504
00:56:55,250 --> 00:56:59,458
Debemos evitar la zona baja
presión del aire. Poco será sorprendido.
505
00:57:01,542 --> 00:57:04,958
En pocas palabras, lo fue.
Gracias.
506
00:57:07,917 --> 00:57:10,917
Esta persona que amo.
507
00:57:14,667 --> 00:57:18,708
Isa te parece?
Sólo de pensar.
508
00:57:24,000 --> 00:57:28,125
Tengo que dejar de basati.
509
00:57:28,667 --> 00:57:32,083
Por supuesto. Puesto que es evidente.
Por Favor?
510
00:57:33,542 --> 00:57:37,042
Lo sentimos, Isabelle.
511
00:57:40,167 --> 00:57:45,167
Te gusta, ¿no? Hemos mezclado cabeza?
No, somos viejos amigos.
512
00:57:46,875 --> 00:57:51,000
Encanto es, pero él no le importa.
-Richard Ama dos cosas:
513
00:57:51,417 --> 00:57:55,542
Gore y lo èesar no tienen.
Hay Pune, lo haría Pune.
514
00:57:55,625 --> 00:57:58,333
Margherita no quiere,
lo haría Margherita.
515
00:57:58,417 --> 00:58:02,625
¿Qué pasa con la montaña?
-En Val d'Aosta tiene KOEO.
516
00:58:04,208 --> 00:58:09,833
En el esmoquin que èedni.
Si quieres tener 20 años menos ...
517
00:58:10,208 --> 00:58:14,792
Luego harían el 60
Danza, carro lindo?
518
00:59:39,708 --> 00:59:42,917
Danza Èestitam.
Gracias, Jean-Pierre.
519
00:59:43,500 --> 00:59:47,417
Lo sentimos, usted vio el capitán?
-No.
520
00:59:49,708 --> 00:59:53,417
Me da asco. El pozibava nave.
-Usted Va a ser peor.
521
00:59:54,792 --> 00:59:57,667
Voy en el aire.
522
00:59:57,958 --> 01:00:03,875
Volver tengo. Pronto voy a estar de vuelta,
eres libre. -Buena De ti.
523
01:00:06,458 --> 01:00:10,083
Se dice nada?
Palabra -Niti.
524
01:00:31,500 --> 01:00:34,792
Pišuka.
525
01:00:36,042 --> 01:00:40,917
Margherita.
Gracias. Lo necesito.
526
01:00:42,542 --> 01:00:46,208
Excelente baile. Usted sabe cómo divertirse.
527
01:00:46,542 --> 01:00:51,542
Cuando repites el punto
desde la tarde de la primera? -te Gustaria?
528
01:00:52,167 --> 01:00:56,042
Sí. Me gusta la gente feliz.
529
01:00:57,583 --> 01:01:00,708
¿Por qué estás siempre triste?
530
01:01:02,042 --> 01:01:06,083
Tengo problemas familiares.
531
01:01:06,458 --> 01:01:10,333
El mandato del Presidente.
Y si desviar?
532
01:01:10,583 --> 01:01:15,458
Todos dicen
hace recta perfecta.
533
01:01:19,458 --> 01:01:23,250
¿Puede la noche, William.
534
01:01:24,167 --> 01:01:27,375
Me casé a los franceses.
535
01:01:29,083 --> 01:01:31,875
Nos conocimos en la escuela marítima.
536
01:01:32,125 --> 01:01:36,042
La escuela me terminó delante de él.
Este fue živciralo.
537
01:01:39,583 --> 01:01:42,542
Pronto será de dos años.
538
01:01:43,125 --> 01:01:46,917
Recuerdo la última cena
antes de un accidente.
539
01:01:48,042 --> 01:01:51,125
En un pequeño restaurante en Honfleur.
540
01:01:52,583 --> 01:01:56,042
Comimos una ensalada de mariscos.
541
01:01:56,292 --> 01:02:01,250
Camarones, ostras, klampavice ...
-Klapavice.
542
01:02:01,625 --> 01:02:05,958
Sí. Mejillones con crema.
Y caracoles. Con un montón de mayonesa.
543
01:02:09,042 --> 01:02:14,292
Una hora más tarde
Se espera que regresar a París.
544
01:02:16,167 --> 01:02:19,333
Cada uno ha sido con su coche.
545
01:02:22,458 --> 01:02:26,000
Un camión ...
546
01:02:30,292 --> 01:02:35,125
Nunca he visto
hombre tan èuteèega.
547
01:02:36,542 --> 01:02:40,583
Yo no quería razžalostiti.
548
01:03:01,208 --> 01:03:03,250
Podemos hablar?
549
01:03:03,500 --> 01:03:07,875
No te me criado emociones. Entiendo.
550
01:03:08,292 --> 01:03:13,583
Pero no quiero que este naplahtajo.
Oh OTRA MANERA usted está hablando? -Rémy Te gusta.
551
01:03:14,458 --> 01:03:18,583
No sé lo que me estaba explicando,
pero a usted no es de marzo
552
01:03:18,833 --> 01:03:22,708
Por el momento, con otra mujer.
No soy yo marzo
553
01:03:24,708 --> 01:03:27,542
Cab 16a
554
01:04:06,625 --> 01:04:08,208
Ricardo.
555
01:04:11,167 --> 01:04:15,125
Obtener una kozarèek?
-No. La botella si hoèeš.
556
01:04:19,083 --> 01:04:23,750
En las discotecas no me encajo.
Desde muy joven, demasiado viejo, me mudé.
557
01:04:24,208 --> 01:04:27,292
De qué estás hablando? Eres joven.
558
01:04:28,792 --> 01:04:34,375
22 minutos consiguieron 40 años.
-presente cumpleaños Slavisa?
559
01:04:36,000 --> 01:04:39,917
Feliz cumpleaños.
Súper, ¿no? Sí.
560
01:04:40,583 --> 01:04:45,875
Tengo 40 años de edad. Cinco años he esperado,
el jefe deja a su esposa. Estoy soltero.
561
01:04:46,250 --> 01:04:49,375
Super es la palabra correcta.
562
01:04:52,625 --> 01:04:55,417
Por Berthelotom has estado?
563
01:04:56,208 --> 01:04:58,958
Patético, ¿eh?
564
01:05:01,042 --> 01:05:04,292
Todos los puntos miserables dicen.
565
01:05:04,417 --> 01:05:08,042
Sólo soy.
-Qué?
566
01:05:09,458 --> 01:05:13,500
Richard ama dos cosas:
Gore y lo èesar no tienen.
567
01:05:13,583 --> 01:05:18,042
Ricardo? ¿Sí? -Èe'd Siempre
llegado a conquistarme,
568
01:05:18,333 --> 01:05:23,750
reèem justo,
sé que no voy a conseguirlo.
569
01:05:27,875 --> 01:05:30,917
¿Puede la noche, Richard Morena.
570
01:05:36,167 --> 01:05:39,500
Isabelle.
No. Persevera.
571
01:05:40,292 --> 01:05:43,542
Vacíos que toma.
572
01:05:44,792 --> 01:05:48,000
Lo sé.
573
01:06:00,958 --> 01:06:04,000
Rémy Pasquier.
574
01:06:06,917 --> 01:06:09,542
¿Le Champagne?
575
01:06:11,500 --> 01:06:18,000
Rémy, algo que tienes que admitir. -No.
Estoy enamorado de capitán.
576
01:06:18,458 --> 01:06:23,500
Eso no.
¿Sabes por qué te contraté?
577
01:06:24,125 --> 01:06:30,042
Porque me tienes para idiotas.
Sí. Pero yo soy el tonto.
578
01:06:31,625 --> 01:06:35,750
Pense que lo habías hecho
circo. Esto me convenía.
579
01:06:35,833 --> 01:06:40,375
Una ruptura que, tiene sentido.
Me gusta.
580
01:06:40,875 --> 01:06:45,625
Que Opravièujem.
Si quieres dejar, lo entiendo.
581
01:06:45,708 --> 01:06:48,958
No quiero. Èakam en su programa.
Sí.
582
01:06:52,500 --> 01:06:55,333
He visto mejor.
583
01:06:55,708 --> 01:06:59,542
Can noche. Voy a cualquier lente.
-Buenas Noches. No tengo.
584
01:07:03,625 --> 01:07:07,458
Por primera vez con una mujer que era ODLIÈEN.
585
01:07:42,250 --> 01:07:46,458
"Tengo un hombre a su esposa."
586
01:07:59,458 --> 01:08:02,708
No cambiar.
587
01:08:45,750 --> 01:08:48,917
Rémy, te amo.
588
01:08:54,042 --> 01:08:57,458
A dónde vas? Rémy, te amo!
589
01:09:04,208 --> 01:09:08,625
Esta carne es para ti, Margherita.
Gracias, Rémy.
590
01:09:10,375 --> 01:09:16,750
Como lo haría parrilla que un incendio.
¿Eres el mayor bromista en el mundo.
591
01:09:17,458 --> 01:09:21,542
Te amo.
Me gustaría verte en el escenario.
592
01:09:23,625 --> 01:09:26,958
Pacífica. Acuéstese, Nemo.
593
01:09:35,958 --> 01:09:40,750
Te quiero, Rémy. Lo sé.
-¿Le Ser amado?
594
01:09:42,083 --> 01:09:46,375
No me juzgues, Margherita.
El agua es muy fría.
595
01:09:49,667 --> 01:09:52,708
Déjala! Mi chica!
596
01:09:52,958 --> 01:09:56,292
My Chick! Duele, ¿qué?
597
01:10:16,917 --> 01:10:19,375
"Querido Margherita,
Lo siento por lo de ayer.
598
01:10:19,458 --> 01:10:21,917
No podía quedarse. Es esencial.
599
01:10:22,000 --> 01:10:25,750
Esta noche te gustaría ver en el teatro.
Beso, Rémy. "
600
01:10:35,458 --> 01:10:38,208
Isabelle?
-Ricardo.
601
01:10:39,458 --> 01:10:43,583
¿Está usted interesado en el Val d'Aosta?
Lugar -Èudovit.
602
01:10:44,000 --> 01:10:48,667
Lo curioso. No construyamos
KOEO vistas al valle.
603
01:10:49,542 --> 01:10:53,208
Hay hribèki y valles, ¿no?
Sí.
604
01:11:00,375 --> 01:11:03,708
No me vas a obtener.
605
01:11:12,667 --> 01:11:17,208
Vete. No quiero esto.
-Oye!
606
01:11:18,292 --> 01:11:23,708
¿Todavía no atacar más joven que él.
Para repetir, estos Smash Mouth.
607
01:11:24,208 --> 01:11:28,000
Todos en una fila.
Cómo estás?
608
01:11:29,167 --> 01:11:35,000
Para mí? Agradable.
"Raèek Mal." Tengo una idea.
609
01:11:37,167 --> 01:11:42,375
Ven conmigo al club "Squeak".
No sé, o no. Con él tengo que ser.
610
01:11:42,458 --> 01:11:46,417
¿Qué dice usted, Barnabé?
-mu El nombre?
611
01:11:48,875 --> 01:11:51,958
Ven lumpi. Todo para mi.
612
01:12:05,500 --> 01:12:10,792
Pues escúchame. Tengo un secreto.
Nos organizó el show.
613
01:12:17,625 --> 01:12:20,417
Buenas tardes, Richard.
En "Squeaku" Yo soy.
614
01:12:24,417 --> 01:12:30,042
Rémy, que es el color. Guirnalda del -Snemite
y tomarlo. No es peligroso? -Es.
615
01:12:30,250 --> 01:12:35,250
La electricidad es.
-negro Para raèka? Muy bueno.
616
01:12:37,333 --> 01:12:41,083
Kevin, ¿cuántos tiene usted un número de calzado?
-32.
617
01:12:43,125 --> 01:12:47,375
¿Qué pasa con la otra pierna?
Enzo, otro plavutko.
618
01:12:50,250 --> 01:12:55,625
Los niños que ya han jugado una caña?
Nadie. Raèko? Cygnus?
619
01:12:57,792 --> 01:13:01,125
¿Qué uèijo en la escuela?
620
01:13:01,250 --> 01:13:03,708
Ahora los ojos.
621
01:13:06,750 --> 01:13:10,917
No se sabe. -Usted La muñeca.
No. muñeca. El niño pequeño.
622
01:13:11,000 --> 01:13:13,708
Barnabé.
623
01:13:30,917 --> 01:13:35,792
Hola, Richard.
Cómo va? Estás bien? Sí. Por Qué?
624
01:13:36,292 --> 01:13:40,500
En algún lugar tranquilo.
625
01:13:43,958 --> 01:13:47,833
Bien. Grem.
S Adiós, señor.
626
01:14:02,625 --> 01:14:05,208
No, Benoit.
627
01:14:07,000 --> 01:14:11,958
Menos colorido. Más deberían ojo de buen augurio.
628
01:14:13,750 --> 01:14:18,333
Buenas tardes.
Llegué al ejercicio cantar
629
01:14:18,417 --> 01:14:24,083
Para finalizar sveèanost. Quién eres?
-Enrico Macías. -No Sé.
630
01:14:24,625 --> 01:14:30,375
Pevec. ¿Qué pasa con el canto?
Canciones -Svoje. Canciones -Svoje?
631
01:14:32,750 --> 01:14:36,917
Estamos vanidoso?
Te estás haciendo conmigo interesante.
632
01:14:38,500 --> 01:14:41,042
Ven a escuchar sus canciones.
633
01:14:41,292 --> 01:14:44,917
No tengas miedo. Estábamos todos los principiantes.
634
01:14:49,375 --> 01:14:53,292
"Los niños de todos los países,
Dé a sus manos asesinas,
635
01:14:53,708 --> 01:14:57,333
amor posejte
y ganarse la vida.
636
01:14:58,542 --> 01:15:02,167
¿Cómo son las bellas mujeres de mi país.
637
01:15:07,417 --> 01:15:09,958
Dame, dame, dame,
638
01:15:12,917 --> 01:15:16,125
Dios será reembolsado. "
639
01:15:25,542 --> 01:15:28,708
Quitate la ropa.
Por Favor?
640
01:15:29,000 --> 01:15:32,542
Estos activado
en el rendimiento físico.
641
01:15:32,708 --> 01:15:38,750
Su cuerpo veo Henri.
-co. -co? -co. Enrico no lo hace Enrique.
642
01:15:39,833 --> 01:15:44,833
Enrico Macias.
-Eres Zafiksal?
643
01:15:46,167 --> 01:15:50,292
Esto mostrará a los niños.
Te estoy advirtiendo.
644
01:15:52,208 --> 01:15:54,958
No quiero drogas.
645
01:15:57,333 --> 01:16:00,833
¿Alguna vez has jugado una caña, Mathias?
646
01:16:02,250 --> 01:16:06,083
Necesito 20 kg de plumas para disfraces
raek. ¿Dónde lo consigo?
647
01:16:06,167 --> 01:16:09,958
Almohadas vacíos. Es -Tisto
plumas de ganso. Necesito pato.
648
01:16:10,042 --> 01:16:13,167
O cisnes.
Hablar con usted. Margherita!
649
01:16:13,250 --> 01:16:16,208
Capitán Cavallieri.
650
01:16:18,375 --> 01:16:20,833
Rémy Pasquier para el capitán.
651
01:16:21,167 --> 01:16:25,792
Yo no.
No -Kapitanke.
652
01:16:35,125 --> 01:16:38,667
Morena mi esposa va al gimnasio.
653
01:16:42,167 --> 01:16:47,583
William Richard.
¿Sí?
654
01:16:48,000 --> 01:16:52,125
Berthelotova esposa viene.
-Es Que ya están aquí.
655
01:16:55,667 --> 01:17:00,292
Señora, usted no tiene la postura correcta.
656
01:17:00,750 --> 01:17:04,000
Te mostrare. Enderezar.
657
01:17:04,458 --> 01:17:07,875
Gracias, muy amable de su parte.
-Malenkost.
658
01:17:08,875 --> 01:17:11,958
PIF PAF y se van.
659
01:17:12,500 --> 01:17:16,208
Margherita!
No lo dejes para arriba.
660
01:17:18,417 --> 01:17:21,125
Que pasó?
661
01:17:26,083 --> 01:17:28,708
Gracias.
662
01:17:32,417 --> 01:17:35,250
Son opravièujem.
No sé qué me pasó.
663
01:17:35,542 --> 01:17:39,917
Esta es mi primera vez que íbamos a una mujer.
-Poroèena Aquí.
664
01:17:40,125 --> 01:17:42,750
Entonces no ser.
¡No!
665
01:17:42,833 --> 01:17:45,708
No es razonable.
666
01:17:48,375 --> 01:17:50,500
Ga. Presidente.
667
01:17:50,583 --> 01:17:55,167
¿De verdad son una locura. Esto es indignante.
Deje sus manos.
668
01:18:00,042 --> 01:18:03,625
Nunca lo hice.
Pana es también la primera vez.
669
01:18:10,917 --> 01:18:13,708
Todo va según lo previsto. Cab 16a
670
01:18:14,333 --> 01:18:18,208
Margherita.
Oh, Rémy Pasquier.
671
01:18:19,000 --> 01:18:23,458
Para que al final del crucero.
Regreso insignia. Que Odslavljam.
672
01:18:27,542 --> 01:18:30,583
Todavía está en período de prueba?
Nada de lo que no van a costar.
673
01:18:30,708 --> 01:18:33,583
Vamos a sorprender a mi esposa.
674
01:18:33,667 --> 01:18:36,583
Usted es un testigo, pero me engañaste marido.
675
01:18:36,667 --> 01:18:41,000
Oh, Isabelle. Cómo estás?
Tienes un buen tiempo?
676
01:18:42,167 --> 01:18:47,125
Escuchame atentamente. Tuyo
chantaje ha terminado. Apenado.
677
01:18:49,292 --> 01:18:52,875
Una pequeña mecedora?
-No.
678
01:18:54,250 --> 01:18:58,458
Para cada uno de desafío del maestro
mayor de Cap Horn,
679
01:18:58,542 --> 01:19:02,917
posando delante de la foto
lente. 3.000 pasajeros
680
01:19:03,000 --> 01:19:08,458
que quiere un trofeo valioso
imagen exclusiva con el capitán de la nave.
681
01:19:10,292 --> 01:19:13,333
Ponte en la naturaleza, por favor.
682
01:19:17,583 --> 01:19:20,542
Sí.
683
01:19:23,292 --> 01:19:28,625
Cómo pudiste? Mi esposa.
Usted es un testigo, Morena.
684
01:19:28,875 --> 01:19:32,833
No niegues. Querías que
amar con este hombre.
685
01:19:32,917 --> 01:19:35,792
Ya tengo.
686
01:19:35,875 --> 01:19:39,000
Casi olvido,
lo bonito mierda montón de chicos.
687
01:19:39,333 --> 01:19:44,250
Tenemos que ser repetido.
-Prihrani Me revoltijo.
688
01:19:44,583 --> 01:19:49,042
El trabajo esperándome.
-Nimaš Más. Qué?
689
01:19:49,875 --> 01:19:54,458
Cariño, no toque no más,
No me hablas.
690
01:19:54,708 --> 01:19:58,042
Usted no me entretiene.
No lleva a ninguna parte.
691
01:19:58,458 --> 01:20:03,458
Poenostaviva. Loèiva es y usted
salir de la empresa. Mejor para los dos.
692
01:20:05,708 --> 01:20:08,750
Perdóname?
Sí.
693
01:20:10,417 --> 01:20:15,708
Algunos olvidan. Cogí esto en
fraude. Separación del costo caro.
694
01:20:17,083 --> 01:20:19,625
Morena, usted es mi testigo.
-Drek.
695
01:20:20,750 --> 01:20:23,375
Por Favor?
-Drek, Digo yo.
696
01:20:23,667 --> 01:20:26,625
Nada de lo que no he visto.
697
01:20:29,458 --> 01:20:32,375
Morena, espere ...
698
01:20:35,000 --> 01:20:38,292
¿Por noèete hablar conmigo?
Margherita?
699
01:20:38,500 --> 01:20:43,375
Abrí tu corazón, ZEE cinco minutos
usted va a hacer su stand.
700
01:20:43,917 --> 01:20:48,500
No estoy en la cabina, pero cerca de la ZEE.
No podía soportar.
701
01:20:48,625 --> 01:20:52,792
Sé que no es bueno.
Realmente me facilito.
702
01:20:53,042 --> 01:20:55,750
No me importa.
-Nasmeh.
703
01:20:56,292 --> 01:21:00,167
Nunca más me saludó.
-pero Te amo.
704
01:21:00,458 --> 01:21:03,417
"Usted amo".
-Deténgase. "Basta".
705
01:21:04,000 --> 01:21:06,333
Quiero ir?
Sí.
706
01:21:09,083 --> 01:21:11,708
Esto es para ti.
707
01:21:13,708 --> 01:21:16,417
Sí, todavía. Vamos.
708
01:21:17,583 --> 01:21:21,792
Vamos.
No, me voy de todos modos. -Hitreje.
709
01:21:25,708 --> 01:21:28,708
Él metió.
-Hitreje. -Ahora Va.
710
01:21:31,125 --> 01:21:33,542
Se trata de mí.
711
01:21:33,875 --> 01:21:38,208
No, me voy solo.
Cállate, Rémy. Hablan Menú.
712
01:21:38,708 --> 01:21:42,167
Vas a ir? ¿Qué pasa con el rendimiento?
713
01:21:43,792 --> 01:21:47,042
No hay ningún evento. Nada más no lo hizo.
714
01:22:21,208 --> 01:22:24,583
Barnabé fue con el barco. Dónde estás?
715
01:22:27,417 --> 01:22:31,542
Kid, se llega a decir adiós?
Amable de su parte.
716
01:22:36,250 --> 01:22:39,500
No vayas.
717
01:22:40,542 --> 01:22:43,750
Allí nos veremos.
718
01:22:48,000 --> 01:22:52,167
Barnabé, la nave podía
Conduje sin ti.
719
01:23:03,875 --> 01:23:09,042
¿Conoces a este chico?
Sí. Mi hijo.
720
01:23:15,667 --> 01:23:21,667
Gabriella, yo 62, realicé
en "Olympia", con Brassensom.
721
01:23:22,042 --> 01:23:26,458
50 años después, no puedo
estar al lado de Remy Pasquier.
722
01:23:27,667 --> 01:23:31,375
Él es increíble. Me río de lágrimas.
723
01:23:31,667 --> 01:23:35,000
¿Dónde está Rémy?
No lo sé.
724
01:23:37,458 --> 01:23:44,292
Gabriella, la verdad. Qué es lo que tú
reminiscencia de mi traje? -En Reed.
725
01:23:45,583 --> 01:23:49,458
Trieste, que se comió
Enrico Macias.
726
01:23:50,917 --> 01:23:55,625
Retorno Rémy. Qué te gusta?
-Poèakaj. Tengo algo que decir.
727
01:23:56,625 --> 01:24:00,125
No he sido honesto con usted.
Pensé que era
728
01:24:00,208 --> 01:24:03,125
enamorado de Margherita.
En resumen ...
729
01:24:04,583 --> 01:24:09,083
¿Recuerdas lo que me dijiste que
la primera reunión? Buenas tardes, señora?
730
01:24:09,375 --> 01:24:13,833
Sí. Pues sí. Te has registrado,
mientras que el teatro nave.
731
01:24:13,917 --> 01:24:17,917
¿Por qué usted está aquí.
Muchos teatro esperando.
732
01:24:18,917 --> 01:24:23,292
Vamos. Bueno, está bien.
Sólo porque soy un niño.
733
01:24:23,625 --> 01:24:28,250
Atención, kovèek ser sacudido.
El lino es delicada.
734
01:24:33,125 --> 01:24:37,750
Esta vez tendrá éxito.
¿Estás bien, mi perla?
735
01:24:38,167 --> 01:24:42,500
Toda la semana que vimos.
La actuación tendrá.
736
01:24:42,792 --> 01:24:48,417
La felicidad para mí sonriendo.
-Pst. Vamos. Dejalo.
737
01:25:02,917 --> 01:25:05,708
Bravo golpeó.
738
01:25:13,125 --> 01:25:17,375
Loco cómo muchas falsificaciones.
739
01:25:22,333 --> 01:25:26,917
Vamos a contar la historia
el raèku mal.
740
01:25:31,375 --> 01:25:34,833
Vivió un pato de la madre.
741
01:25:39,542 --> 01:25:43,417
Esperó un acontecimiento excepcional.
742
01:25:51,708 --> 01:25:54,833
Dejas Barnabéja?
743
01:26:02,792 --> 01:26:05,833
¡Dios mío, qué feo.
744
01:26:06,333 --> 01:26:09,750
Feo como un villano,
pensó pato mamá.
745
01:26:10,000 --> 01:26:15,542
Esta no es mi hijo. Triste ...
Algo que tengo que decir sobre Rémyju.
746
01:26:15,917 --> 01:26:20,833
No quiero oír hablar de eso. Yo -Lagal.
William estaba en la cabina con una mujer.
747
01:26:21,667 --> 01:26:24,542
Rémyju era malo. Vomitar ella.
748
01:26:25,792 --> 01:26:29,458
No hay animales en la granja
que no quería.
749
01:26:29,875 --> 01:26:35,083
Meow Meow!
No la mía, el gato zamijavkala.
750
01:26:40,125 --> 01:26:43,375
Mi Tampoco cerdo zakrulil.
751
01:26:58,000 --> 01:27:02,083
Estoy dlakocepka pero digo
Yo iba a haber fuegos artificiales a las 19 h.
752
01:27:02,667 --> 01:27:06,167
Ahora 19:06 h es.
-Nezaslišano.
753
01:27:06,792 --> 01:27:12,958
Buenas tardes, soy Alain.
Con una "a". No, dos.
754
01:27:14,917 --> 01:27:19,958
Por supuesto.
-Genevieve. Con krativcem.
755
01:27:20,542 --> 01:27:22,958
Te conviene.
756
01:27:37,417 --> 01:27:41,500
De repente sucedió
algo increíble.
757
01:27:42,292 --> 01:27:47,375
Su verdadera madre Cisne
ella reconoció su mladièka.
758
01:27:47,917 --> 01:27:51,417
Mi hijo! Mi hijo!
759
01:27:52,167 --> 01:27:55,583
Pre-eu-to-ción!
760
01:28:00,333 --> 01:28:03,542
Por lo tanto, puso en marcha su ...
761
01:28:06,667 --> 01:28:10,458
Ante más de un millón de años ...
762
01:28:12,583 --> 01:28:15,917
Eres el resplandor de mi vida.
763
01:28:20,000 --> 01:28:23,792
Tú eres el sol de mis días.
764
01:28:25,208 --> 01:28:27,500
En mi caso, Henri!
765
01:28:27,667 --> 01:28:30,167
Tú eres el sol de mi noche.
766
01:28:34,583 --> 01:28:39,167
Usted es el sol del amor.
767
01:28:41,500 --> 01:28:45,875
Tú eres el sol de mis días.
768
01:28:58,708 --> 01:29:02,417
Eres el resplandor de mi vida.
769
01:29:05,667 --> 01:29:09,750
Tú eres el sol de mis días.
770
01:29:12,750 --> 01:29:16,458
Usted es el sol del amor.
771
01:29:28,083 --> 01:29:32,042
Parece estar bien conocido.
772
01:29:42,333 --> 01:29:45,667
Loco cómo una semana en el mar
cambio de vida.
773
01:29:45,958 --> 01:29:48,667
Esta perdido. Nada serio.
774
01:29:48,750 --> 01:29:51,750
Estos se encuentran.
De hecho, encontraron al Rémy.
775
01:29:52,000 --> 01:29:55,625
Genevieve tomar para la esposa?
776
01:29:57,000 --> 01:30:01,417
Lo sentimos, no simétrica.
Yo no soy un quisquilloso, pero me molesta.
777
01:30:01,500 --> 01:30:03,583
Mantenga todo en su lugar.
778
01:30:03,667 --> 01:30:06,542
Puede poroèiva en Las Vegas.
779
01:30:06,750 --> 01:30:09,500
Mi respuesta es "sí".
780
01:30:12,042 --> 01:30:14,375
Estos son felices.
781
01:30:14,667 --> 01:30:18,625
Pero yo presreèna.
782
01:30:20,375 --> 01:30:24,542
Y ella?
Casi tan bueno como en el Titanic
783
01:30:25,000 --> 01:30:28,167
con un poco más agradable final.
784
01:30:28,333 --> 01:30:34,083
A veces la felicidad con uno
Se convierte en la felicidad de los demás.
785
01:30:54,500 --> 01:30:58,792
LA BIENVENIDA A BORDO67257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.