All language subtitles for A.Cat.in.Paris.2010.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,208 --> 00:01:19,042 - Yes! - Hey! Was that a goal? 2 00:01:19,167 --> 00:01:21,583 No, just checking if you're awake. 3 00:01:21,667 --> 00:01:23,125 Smart aleck! 4 00:01:23,583 --> 00:01:25,833 Bad enough getting all the dirty work. 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,417 Frank, d'you hear me? 6 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 Yeah, what's up? 7 00:02:09,792 --> 00:02:11,375 See anything on the monitors? 8 00:02:11,458 --> 00:02:13,583 No. Why? Is there a problem? 9 00:02:13,833 --> 00:02:18,167 No, it's just,... I must have been dreaming, sorry. 10 00:02:36,167 --> 00:02:38,500 Oh, Dom! Dom, you were right, 11 00:02:38,583 --> 00:02:40,417 There's someone behind you! D'you hear? 12 00:02:40,542 --> 00:02:42,250 Right behind you! - Where? 13 00:02:42,333 --> 00:02:43,417 There's no one behind me. 14 00:02:43,542 --> 00:02:45,792 The dirty scoundrel! 15 00:02:49,125 --> 00:02:52,292 He's on the top floor! I'm on my way! We'll get him! 16 00:02:52,333 --> 00:02:54,417 Perfect! We'll corner him! 17 00:02:54,458 --> 00:02:56,083 Where are you precisely? 18 00:02:57,583 --> 00:03:01,500 Not very far. And where are you precisely? 19 00:04:27,958 --> 00:04:31,875 Ooh, Zoë, what a fright! I didn't hear you come in. 20 00:04:32,833 --> 00:04:36,875 What is it? A new present from Dino? 21 00:04:36,958 --> 00:04:40,250 Wow! Another lizard! 22 00:04:40,333 --> 00:04:43,375 You lucky girl, that cat really spoils you! 23 00:04:43,417 --> 00:04:48,250 Well then...It makes a change from sweets and toys. 24 00:04:48,333 --> 00:04:50,208 Cat presents... 25 00:04:59,583 --> 00:05:04,250 Yes. No. Listen, Lucas, we'll discuss it tomorrow at the office. 26 00:05:04,292 --> 00:05:07,500 I need a few hours off, do you understand? 27 00:05:07,542 --> 00:05:09,083 I promised my daughter... 28 00:05:09,125 --> 00:05:12,708 Either way, I need that report on my desk by tomorrow. 29 00:05:13,083 --> 00:05:16,500 You'll manage! I can't always be there. 30 00:05:16,750 --> 00:05:20,917 - But...What's that about? - She had something to show you. 31 00:05:21,000 --> 00:05:22,875 Something? What was it? 32 00:05:22,958 --> 00:05:25,792 Oh, nothing really. You know how kids are... 33 00:05:26,083 --> 00:05:29,500 She's very sensitive, and she was waiting for you. 34 00:05:32,125 --> 00:05:35,875 I'm getting everything wrong... I'm so exhausted. 35 00:05:37,208 --> 00:05:39,833 It's been very tough, just me and Zoë. 36 00:05:40,167 --> 00:05:43,167 If only her father was still here... 37 00:05:44,667 --> 00:05:46,333 I miss him so much. 38 00:05:46,667 --> 00:05:52,250 Please don't cry, Madame, or you'll have me in tears too. 39 00:06:09,833 --> 00:06:11,167 May I come in? 40 00:06:13,875 --> 00:06:16,500 I'm so sorry for earlier... 41 00:06:17,125 --> 00:06:19,625 I've got a lot going on at work right now. 42 00:06:20,042 --> 00:06:23,542 And sometimes I can't help bringing it home with me. 43 00:06:23,750 --> 00:06:26,917 Anyway, I'm glad it's going well with Claudine. 44 00:06:27,250 --> 00:06:30,583 I really like her, apart from that perfume of hers! 45 00:06:33,833 --> 00:06:37,750 So what was it you wanted to show me, Zoë? 46 00:06:41,292 --> 00:06:45,125 Oh dear, what a horror! Was it Dino again? 47 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Zoë, this really has to stop! 48 00:06:50,875 --> 00:06:55,583 All these dead creatures in your room, it's unhygienic. 49 00:06:55,750 --> 00:06:57,708 Look, I have to take this call. 50 00:06:58,083 --> 00:06:58,917 Hello? 51 00:06:59,375 --> 00:07:01,833 No. I'm at home, guys... 52 00:07:02,542 --> 00:07:05,708 Just ask Lucas! I'm sure he can help you out. 53 00:07:15,083 --> 00:07:18,167 Do you need me for anything else? Can I go? 54 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 Yes, Claudine, that's fine. 55 00:07:20,417 --> 00:07:22,667 Thanks again for all your help. 56 00:07:22,708 --> 00:07:24,208 Bye, sweetie. 57 00:07:24,250 --> 00:07:28,958 - Good evening, Claudine. - Good night, Madame. See you tomorrow. 58 00:07:34,042 --> 00:07:39,833 I'm sorry for telling you off earlier, but I can't stand creepy crawlies. 59 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Little girls shouldn't play with spiders and dead lizards 60 00:07:43,958 --> 00:07:47,583 especially inside the house, don't you agree? 61 00:07:48,417 --> 00:07:50,750 I know who you're thinking about. 62 00:07:51,292 --> 00:07:55,375 Since he left us, I feel like nothing's right between us anymore. 63 00:07:55,667 --> 00:07:59,542 There's nothing worse than a girl losing her father. 64 00:07:59,917 --> 00:08:02,917 But sadly, nothing will bring him back. 65 00:08:03,208 --> 00:08:05,875 We just have to go on without him 66 00:08:07,250 --> 00:08:11,917 It would make me so happy if from time to time, you called me Mommy 67 00:08:13,042 --> 00:08:15,833 Take your time, I can wait, 68 00:08:17,583 --> 00:08:19,208 forever if need be. 69 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Now let's forget about all this. 70 00:08:24,167 --> 00:08:27,750 How about going to see a film on Sunday? 71 00:08:27,792 --> 00:08:29,667 We haven't been in ages. 72 00:08:30,375 --> 00:08:33,832 Ah, looks like it's time for our terrible tom 73 00:08:33,875 --> 00:08:35,875 to go out on the prowl. 74 00:08:36,707 --> 00:08:43,667 I wonder what that naughty creature gets up to every night, don't you? 75 00:08:58,750 --> 00:09:00,833 Rufus! Be Quiet! 76 00:09:03,583 --> 00:09:05,125 Shut up! 77 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 Hello there, Mr Cat. 78 00:09:17,250 --> 00:09:20,667 I thought you weren't coming so I started without you. 79 00:09:22,500 --> 00:09:25,542 Get your strength up for tonight's expedition! 80 00:09:25,833 --> 00:09:29,333 You'll like what I've got in store for us tonight. 81 00:09:36,750 --> 00:09:39,750 Come on old boy, let's go. There's work to be done. 82 00:09:40,458 --> 00:09:41,875 Are you coming? 83 00:10:04,417 --> 00:10:06,292 You show-off. 84 00:13:07,875 --> 00:13:09,833 Hey, don't rush off so fast! 85 00:13:09,875 --> 00:13:12,417 I've got something to show you. Look! 86 00:13:17,042 --> 00:13:18,250 Not bad, huh? 87 00:13:18,542 --> 00:13:21,458 What does Mr. Fish-lover say to that? 88 00:13:23,167 --> 00:13:26,000 Stay if you want, you're not bothering me. 89 00:13:29,542 --> 00:13:31,917 I'm always alone anyway, so... 90 00:14:10,833 --> 00:14:14,292 Zoë, you've been going through my briefcase again! 91 00:14:14,375 --> 00:14:16,833 You know I don't like you doing that! 92 00:14:17,500 --> 00:14:22,167 Yes, darling, that's the man who shot your father. 93 00:14:22,583 --> 00:14:24,667 But I'm on his trail, you know. 94 00:14:25,125 --> 00:14:27,958 Soon I'll catch him, we'll throw him in prison, 95 00:14:28,000 --> 00:14:32,125 and we'll never hear of him again. That's a promise! 96 00:14:34,500 --> 00:14:37,125 You're my special treasure, 97 00:14:37,875 --> 00:14:39,750 my wonderful little girl. 98 00:14:40,333 --> 00:14:42,083 Never forget how much I love you. 99 00:14:47,167 --> 00:14:49,208 - 'Morning. - Hello, superintendent. 100 00:14:49,375 --> 00:14:51,917 Nearly done, 10 more minutes... 101 00:14:51,958 --> 00:14:55,625 Leave it to one side. I need you to do something for me. 102 00:14:55,667 --> 00:14:57,167 Ok. No problem. 103 00:14:57,583 --> 00:15:01,000 Remember the serial jewellery burglaries? 104 00:15:01,042 --> 00:15:03,625 - Yes. - I just got the lab reports back... 105 00:15:03,708 --> 00:15:07,125 cat paw prints were found every time. - Cat paws? 106 00:15:07,500 --> 00:15:09,458 The boss wants results. 107 00:15:09,542 --> 00:15:13,250 It's your case. I want something new within 24 hours, Ok? 108 00:15:13,292 --> 00:15:14,583 No problem. As usual! 109 00:15:14,750 --> 00:15:18,042 Right, got to go. I have a meeting with the boss. 110 00:15:20,000 --> 00:15:22,042 I'm supposed to arrest a cat? 111 00:15:22,208 --> 00:15:26,375 That's what ten years on the force gets you... 112 00:15:27,708 --> 00:15:30,250 Get out of here, you filthy beast! 113 00:15:30,292 --> 00:15:32,917 Go on! Get out! Now! 114 00:15:32,958 --> 00:15:36,958 Get out, I don't want you here. Out, I said! 115 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Go on, off with you! 116 00:15:40,375 --> 00:15:43,250 I'm going to suck you right up! 117 00:15:45,167 --> 00:15:47,500 There you go! Good riddance! 118 00:15:57,083 --> 00:15:59,250 Your attention please. 119 00:16:00,083 --> 00:16:02,292 This is the Colossus of Nairobi. 120 00:16:02,333 --> 00:16:07,417 A priceless piece, not shown in public for over 30 years. 121 00:16:07,917 --> 00:16:12,917 It's scheduled to be transported to the museum next Friday. 122 00:16:13,833 --> 00:16:18,125 Victor Costa requires no introduction from me, 123 00:16:18,167 --> 00:16:21,833 you all know this city's Public Enemy No 1. 124 00:16:22,042 --> 00:16:25,708 He'll be out to get the Colossus by any means possible. 125 00:16:25,750 --> 00:16:28,583 Last time he almost succeeded, 126 00:16:29,250 --> 00:16:32,167 and, as you know, that cost... 127 00:16:32,417 --> 00:16:35,667 it cost the life of a police officer. 128 00:16:36,000 --> 00:16:39,208 - What's up with her? - The guy who got killed was her husband! 129 00:16:39,250 --> 00:16:43,458 No need to tell you to be careful, the man is a raving lunatic 130 00:16:43,500 --> 00:16:45,292 who's extremely dangerous! 131 00:16:45,708 --> 00:16:52,208 Let's take a look at the route the van with the Colossus will be taking. 132 00:16:52,417 --> 00:16:55,875 I'm convinced that's when Costa will try to strike. 133 00:16:56,458 --> 00:17:00,500 That's all for this morning. See you at target practice. 134 00:18:35,667 --> 00:18:39,625 Look guys, I've dreamt of this since I was just a toddler. 135 00:18:39,958 --> 00:18:43,083 My mother stuck this photo above my cradle. 136 00:18:43,583 --> 00:18:48,125 This Colossus! It has to be mine! Do you hear! 137 00:18:52,125 --> 00:18:54,500 Here he is, he's back.. 138 00:18:54,750 --> 00:18:58,417 What took you so long?! 139 00:18:58,750 --> 00:19:02,333 The queue was endless and there wasn't that much choice. 140 00:19:02,375 --> 00:19:05,750 - Ham? - Over here, hand it over Bob! 141 00:19:06,375 --> 00:19:08,292 The hot dog's for me. 142 00:19:08,375 --> 00:19:10,708 Eat up, we haven't got all day! 143 00:19:10,792 --> 00:19:14,417 - What about my sausage sandwich? - They don't do sausage. 144 00:19:14,750 --> 00:19:18,625 - I got you chicken instead. - You trying to kill me!? 145 00:19:18,917 --> 00:19:24,000 Feathered stuff brings me out in a rash. I wanted a sausage sandwich. 146 00:19:24,042 --> 00:19:26,333 It's not my fault they don't have sausage. 147 00:19:26,375 --> 00:19:31,417 - So you decide to poison me! - Cool it Jack! I'll swap you my hot dog. 148 00:19:31,500 --> 00:19:33,167 Deal! Hand it over. 149 00:19:33,208 --> 00:19:35,708 Hey, I'm the one he offered it to! 150 00:19:35,917 --> 00:19:39,375 - What is yours anyway? - Hey, it's my hot dog! 151 00:19:39,417 --> 00:19:43,000 Boss, sure you're not hungry? Not even for a quiche? 152 00:19:43,042 --> 00:19:45,000 You mean a quiche with bacon? 153 00:19:45,083 --> 00:19:48,417 Yes! With melted cheese on top! 154 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 And cream? Is there cream in it too? 155 00:19:51,542 --> 00:19:54,708 Oh yes boss, loads of cream, you'll love it. 156 00:19:55,167 --> 00:19:58,125 So I look like a quiche-eater to you? 157 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 Well no...I don't know... 158 00:20:01,083 --> 00:20:04,958 - You were asking: cream, no cream? - No copping out now! 159 00:20:05,667 --> 00:20:07,625 I look like the kind of guy who's into quiche! 160 00:20:07,667 --> 00:20:09,792 That's what you're saying, right? 161 00:20:12,417 --> 00:20:16,083 Ha! Ha! Ha! Had you going there, didn't I? 162 00:20:16,417 --> 00:20:19,208 You had your knickers in a twist, there. 163 00:20:19,333 --> 00:20:21,917 Dammit, you had me scared, Boss! 164 00:20:22,208 --> 00:20:23,708 You're very good! 165 00:20:23,792 --> 00:20:26,917 You want to know how I like my cream quiches? 166 00:20:29,500 --> 00:20:32,875 Drive, you idiot, before I get really annoyed! 167 00:20:47,083 --> 00:20:50,167 Zoë, what's this? 168 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 No, no, I don't mean the drawing, 169 00:20:54,000 --> 00:20:57,667 I mean the bracelet! Where does it come from? 170 00:20:59,375 --> 00:21:03,583 You mean Dino brought it you? 171 00:21:04,292 --> 00:21:07,583 Zoë, sweetie, listen, I'm glad Dino's not bringing you 172 00:21:07,625 --> 00:21:09,958 those horrible creatures any more, 173 00:21:10,000 --> 00:21:13,625 but you can't keep wearing something that valuable. 174 00:21:13,875 --> 00:21:16,333 Look, there's a diamond in it. 175 00:21:16,708 --> 00:21:18,958 Darling, there's someone out there 176 00:21:19,000 --> 00:21:22,125 who's really unhappy at losing their bracelet. 177 00:21:22,708 --> 00:21:26,042 We'll have to find them and give it back to them. 178 00:21:27,792 --> 00:21:29,958 I'm very proud of you, Zoë. 179 00:21:31,667 --> 00:21:34,375 My cat picked this bracelet up in the street, 180 00:21:34,458 --> 00:21:37,083 don't ask me how, I don't have a clue. 181 00:21:37,250 --> 00:21:41,667 Check if there's a link with the break-in on Mouffetard Street. 182 00:21:41,833 --> 00:21:44,000 Ok then. See you later. 183 00:21:49,667 --> 00:21:52,250 The break-in on Mouffetard Street... 184 00:22:06,917 --> 00:22:10,958 Well my love, I'm going now, I have to work tonight. 185 00:22:11,125 --> 00:22:12,583 Claudine's staying. 186 00:22:12,792 --> 00:22:16,250 Now, you try to get off to sleep straight away, Ok? 187 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 Sleep well, little Zoë. 188 00:23:19,833 --> 00:23:21,958 Rufus, stop it! 189 00:23:22,375 --> 00:23:23,958 Just stop. 190 00:23:26,292 --> 00:23:27,750 Please stop it. 191 00:23:28,375 --> 00:23:31,333 Stop it, Rufus! Every night the same thing! 192 00:23:44,208 --> 00:23:46,917 Aaargh! Rufus! 193 00:23:48,292 --> 00:23:49,875 You asked for it! 194 00:23:53,583 --> 00:23:57,250 Rufus, are you going to shut it once and for all?! 195 00:23:59,125 --> 00:24:00,875 Ah, there you are! 196 00:24:01,250 --> 00:24:03,000 You're late tonight! 197 00:24:04,042 --> 00:24:05,250 What happened? 198 00:24:05,542 --> 00:24:08,333 I was about to leave without you, old boy! 199 00:24:27,000 --> 00:24:29,875 Have you looked at me? ...I'm not a potato! 200 00:24:30,083 --> 00:24:33,208 I know you're not, that's not the point. 201 00:24:33,292 --> 00:24:36,458 I've told you, they're just code names. 202 00:24:36,542 --> 00:24:40,417 Yeah, I know, codenames, but “Potato” is ridiculous! 203 00:24:40,458 --> 00:24:43,708 You think I like being called Mister "Baby"? 204 00:24:43,792 --> 00:24:46,792 Shut it! That's enough, alright!? 205 00:24:46,958 --> 00:24:48,417 You are Mister Frog. 206 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 You, Mister Baby. 207 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 And you are Mister Potato. Understood? 208 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Yes, yes, fine! OK, boss. 209 00:24:56,500 --> 00:24:59,250 And what's your code name, boss? 210 00:24:59,375 --> 00:25:03,500 I'm the Colossus, the Colossus of Nairobi! 211 00:25:03,750 --> 00:25:06,292 That's a really good name! 212 00:25:06,333 --> 00:25:08,583 That's enough! We're wasting time. 213 00:25:08,875 --> 00:25:11,417 So anything new, my lovely? 214 00:25:11,458 --> 00:25:15,583 Keep your voice down. Here, this'll make you happy. 215 00:25:15,625 --> 00:25:18,292 It's the transfer date of the Colossus, 216 00:25:18,333 --> 00:25:21,458 but staying around this area, it's risky. 217 00:25:21,542 --> 00:25:22,750 Be a bit patient. 218 00:25:22,792 --> 00:25:25,333 I'm running out of patience. 219 00:25:26,125 --> 00:25:30,750 Go through her papers, her computer, her dustbins. 220 00:25:30,792 --> 00:25:32,833 I need the security van's route. 221 00:25:32,875 --> 00:25:35,583 You don't want my cover blown, do you? 222 00:25:37,167 --> 00:25:39,708 - What's going on? - It's the kid! She heard everything! 223 00:25:41,417 --> 00:25:44,583 Don't let her get away! Get her, guys! Quick! 224 00:25:58,250 --> 00:26:01,208 - Do we go in after her? - You think we can go in there? 225 00:26:01,292 --> 00:26:03,458 Get out of the way, you idiots! 226 00:26:03,958 --> 00:26:08,292 Search the place and bring me the kid. Right now! 227 00:26:08,500 --> 00:26:10,167 OK boss! 228 00:26:16,875 --> 00:26:19,125 I know you're here little girl... 229 00:26:19,750 --> 00:26:22,667 Hiding in the back of one of these cupboards. 230 00:26:23,792 --> 00:26:29,667 Great cupboards, aren't they... well laid out and very comfy? 231 00:26:35,625 --> 00:26:37,833 You're Zoë, aren't you? 232 00:26:38,167 --> 00:26:40,667 I know about all sorts, you see! 233 00:26:42,333 --> 00:26:45,000 Not too dark in there for you, eh? 234 00:26:45,208 --> 00:26:47,375 You know what gets on my nerves? 235 00:26:47,458 --> 00:26:51,208 In films, the victim always hides in the last cupboard. 236 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 Where's the suspense in that? 237 00:26:54,833 --> 00:26:57,792 I'm counting to three, little piggy, 238 00:26:58,125 --> 00:27:01,417 and then I'm going to blow your house down. 239 00:27:02,125 --> 00:27:06,458 - One...Two...thr.. - Boss! 240 00:27:06,667 --> 00:27:10,792 - Boss, come and look, it's amazing! - You've found the kid? 241 00:27:10,833 --> 00:27:12,917 Better than that, Mister Costa! 242 00:27:13,500 --> 00:27:16,292 Why don't you shout out my address, whilst you're at it? 243 00:27:16,333 --> 00:27:20,500 The code names, not real names, you stupid ass! 244 00:27:20,542 --> 00:27:22,917 Sorry boss, but come and look! 245 00:27:31,292 --> 00:27:33,667 So, where's the kid? 246 00:27:33,917 --> 00:27:35,208 There, look! 247 00:27:35,292 --> 00:27:37,625 Look where? There's no kid here! 248 00:27:37,667 --> 00:27:40,958 - The dart-board! - Are you winding me up? 249 00:27:41,125 --> 00:27:44,000 Please wake me up from this nightmare! 250 00:27:44,083 --> 00:27:47,375 Wait a minute, just take a look at the dartboard! 251 00:27:47,417 --> 00:27:50,458 - I'll take the dartboard and... - No, no, no... 252 00:27:50,500 --> 00:27:53,333 Wait, Hulot's going to throw a dart. 253 00:27:59,833 --> 00:28:01,375 How about that! 254 00:28:01,833 --> 00:28:04,542 Ali Baba's cavern. And I found it! 255 00:28:04,625 --> 00:28:06,917 When he sees a dart game, he can never resist. 256 00:28:07,083 --> 00:28:08,792 That takes the biscuit! 257 00:28:09,500 --> 00:28:12,708 I've stumbled on to someone's stash! 258 00:28:13,417 --> 00:28:15,583 But whose place is this? 259 00:28:26,792 --> 00:28:29,542 So, little snoop, proud of yourself? 260 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 What I am supposed to do after this? 261 00:28:33,042 --> 00:28:38,208 - Calm down, you little pest! - Ahem... Sorry to disturb you... 262 00:28:38,333 --> 00:28:41,083 - What are you doing in my house? - It's the girl's fault... 263 00:28:41,125 --> 00:28:45,750 She's a real tearaway. I spend my time chasing after her. 264 00:28:46,583 --> 00:28:49,958 Don't mind her, she's a bit slow. Come along Zoë! 265 00:28:50,000 --> 00:28:52,875 Wait! I don't think she wants to go with you. 266 00:28:52,917 --> 00:28:54,625 Who are you? Her mother? 267 00:28:54,667 --> 00:28:56,375 Zoë, come! We're going! 268 00:28:56,583 --> 00:28:59,583 - I think you should let her go... - Colossus! 269 00:28:59,625 --> 00:29:01,917 Problem! The owner's come back! 270 00:29:01,958 --> 00:29:04,208 Don't move, we're coming! 271 00:29:08,125 --> 00:29:11,583 You wouldn't dare hit a woman! 272 00:29:12,250 --> 00:29:13,375 Ouch! 273 00:29:14,167 --> 00:29:14,917 Nasty beast! 274 00:29:15,667 --> 00:29:17,250 I'll hurt my shoulder! 275 00:29:17,292 --> 00:29:20,000 It wont budge. Forget it. 276 00:29:20,667 --> 00:29:23,625 I know! We need a thingy to lever it. 277 00:29:23,708 --> 00:29:28,250 Trust me! Climb on to my back and hold on as tight as you can. 278 00:29:28,375 --> 00:29:33,000 ...or else we pull....or we could... - Stop rambling! 279 00:29:33,125 --> 00:29:36,042 Just break this damn door down! 280 00:29:36,250 --> 00:29:40,292 They're climbing up the roof! Over there, look! 281 00:30:15,375 --> 00:30:18,792 Guys, help me! I'm slipping! 282 00:30:18,958 --> 00:30:22,417 Come and help me, I'm gonna break my neck! 283 00:30:24,458 --> 00:30:27,833 Thanks Boss... Colossus... 284 00:30:27,917 --> 00:30:31,042 ...is it Colossus when it's just us two, 285 00:30:31,083 --> 00:30:36,167 or only when there's other people around? - Shhh...shut it! 286 00:30:49,042 --> 00:30:54,292 Look, Zoë, you see that hedge over there? Behind it is the zoo. 287 00:30:54,333 --> 00:30:57,208 You go with the cat, he'll take you to my place. 288 00:30:57,375 --> 00:31:01,375 I'll create a diversion, then come and find you. 289 00:31:01,458 --> 00:31:02,500 Go now! 290 00:31:14,000 --> 00:31:17,042 - Over there! That's him! - There he is! 291 00:31:27,708 --> 00:31:31,167 Hmm! Smells like fresh meat! 292 00:31:32,000 --> 00:31:35,417 - What's up, boss? - Never mind. She's had it. 293 00:31:36,625 --> 00:31:38,042 We've got her! 294 00:31:46,875 --> 00:31:51,875 Look...I told you. She can't go very far. 295 00:31:53,000 --> 00:31:55,250 Come on, hurry up! 296 00:32:00,375 --> 00:32:01,583 Yes. What is it? 297 00:32:01,667 --> 00:32:03,708 Evening, Madam. Police. 298 00:32:03,750 --> 00:32:07,083 - Ooh, what have... - No need to worry, madam 299 00:32:07,167 --> 00:32:09,250 I just have a little question: 300 00:32:09,542 --> 00:32:13,042 A cat living in the brick house over there, 301 00:32:13,375 --> 00:32:15,250 mean anything to you? 302 00:32:15,333 --> 00:32:18,417 Oh yes, I know that cat, 303 00:32:18,500 --> 00:32:20,083 a real piece of work. 304 00:32:20,375 --> 00:32:26,542 Every night of the week he sets the neighbor's yappy little dog barking, 305 00:32:27,542 --> 00:32:29,750 It drives me mad... - Yes, but... 306 00:32:29,958 --> 00:32:33,583 do you have any idea where this cat goes? 307 00:32:33,625 --> 00:32:36,792 Well, he certainly doesn't go very far... 308 00:32:37,042 --> 00:32:38,625 He leaves from there, 309 00:32:38,833 --> 00:32:45,208 makes the nasty little dog bark, and disappears into the house opposite. 310 00:32:45,417 --> 00:32:48,083 Every night it's the same routine. 311 00:32:48,333 --> 00:32:52,125 So are you going to do something about it, officer? 312 00:32:58,125 --> 00:32:59,167 Hello? 313 00:33:00,125 --> 00:33:01,333 What?... 314 00:33:02,333 --> 00:33:04,917 You've got a lead on the cat-burglar? 315 00:33:05,042 --> 00:33:06,417 Where are you? 316 00:33:07,375 --> 00:33:10,542 Near my place?! How come? OK, I'm on my way. 317 00:33:21,875 --> 00:33:24,792 I can't go on, I can't go on... 318 00:33:25,083 --> 00:33:27,500 Come on, make an effort! 319 00:33:27,708 --> 00:33:29,167 He's going to get away! 320 00:33:31,542 --> 00:33:32,917 I didn't digest the sandwich... 321 00:33:33,042 --> 00:33:35,542 Think how angry Colossus will be if we don't catch him! 322 00:33:35,583 --> 00:33:37,042 Need a lift, guys? 323 00:33:43,208 --> 00:33:45,375 Looks like the tables have turned, eh? 324 00:33:46,875 --> 00:33:48,167 It doesn't work! 325 00:33:48,208 --> 00:33:49,833 Stop it! STOP! 326 00:34:01,458 --> 00:34:03,292 You think he's dead? 327 00:34:03,583 --> 00:34:06,000 Believe me, after a fall like that 328 00:34:06,042 --> 00:34:08,042 you'd have a bit more than a bump on the head. 329 00:34:08,167 --> 00:34:09,958 If you had a head left at all! 330 00:35:05,333 --> 00:35:09,167 Go on, Mister Frog...Get her! I'm stuck in the mud! 331 00:35:09,375 --> 00:35:11,500 Yeah... but there's no boats left. 332 00:35:11,542 --> 00:35:13,542 Remind me what your codename is, you idiot! 333 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Mister Frog. 334 00:35:14,875 --> 00:35:16,833 So you're already half way there. 335 00:35:16,917 --> 00:35:18,833 Go on! Get going. Hop in. 336 00:35:18,958 --> 00:35:21,625 Yeah but... "Frog" is only a nick name. 337 00:35:21,708 --> 00:35:22,750 I don't give a damn! 338 00:35:23,042 --> 00:35:25,667 Your name is Frog, and frogs swim, 339 00:35:25,708 --> 00:35:28,375 so get moving and jump in! 340 00:35:29,250 --> 00:35:31,500 D'you mind telling me what you're up to, you idiot? 341 00:35:31,542 --> 00:35:34,333 Well, I can't go in with my clothes on, can I? 342 00:35:34,958 --> 00:35:36,667 Okay...I'm going boss. 343 00:35:38,583 --> 00:35:40,375 Oh, it's really freezing! 344 00:35:48,458 --> 00:35:50,125 That's better! 345 00:35:50,250 --> 00:35:55,500 Hey you there, you horrible little brat! Playtime's over! 346 00:36:00,792 --> 00:36:02,333 I don't believe it! 347 00:36:05,500 --> 00:36:09,167 Ok, let me guess: you can't actually swim, can you?! 348 00:36:09,292 --> 00:36:13,208 Nobody ever taught me, boss. What about you, can you? 349 00:36:13,250 --> 00:36:15,500 Mind your own business, you fool! 350 00:36:16,292 --> 00:36:18,250 Colossus of Nairobi... 351 00:36:18,417 --> 00:36:20,875 Why have you abandoned me?! 352 00:36:27,583 --> 00:36:28,583 Zoë? 353 00:36:29,708 --> 00:36:30,875 Zoë? 354 00:36:35,167 --> 00:36:36,750 Ah! There you both are... 355 00:36:37,458 --> 00:36:39,792 I see you found the old swing. 356 00:36:41,458 --> 00:36:43,500 It's on its last legs, you know. 357 00:36:43,750 --> 00:36:45,750 With everything that's just happened, we haven't even talked. 358 00:36:46,083 --> 00:36:49,083 I haven't even told you my name: Nico. 359 00:36:50,000 --> 00:36:53,917 So, are you going to tell me what happened? 360 00:36:55,833 --> 00:36:57,375 Do you not want to talk to me? 361 00:36:57,417 --> 00:36:59,125 Cat got your tongue, heh? 362 00:37:01,708 --> 00:37:05,417 Well, you don't talk but at least you can laugh. 363 00:37:05,833 --> 00:37:08,917 Now, can you tell me where your parents are? 364 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 You do have a mom and dad, don't you? 365 00:37:13,375 --> 00:37:14,542 What's up? 366 00:37:15,125 --> 00:37:17,250 Did I say something wrong? 367 00:37:17,958 --> 00:37:20,958 I see... Anyway, we can't stay here, 368 00:37:21,250 --> 00:37:22,542 they may come back. 369 00:37:22,875 --> 00:37:24,958 I know a place we can hide for the night, 370 00:37:25,042 --> 00:37:27,458 but first I'll have to get the key, okay? 371 00:37:27,583 --> 00:37:29,792 Stay here, I'll only be a minute. 372 00:37:44,667 --> 00:37:45,708 Zoë? 373 00:37:48,208 --> 00:37:49,542 Police! Don't move! 374 00:37:49,583 --> 00:37:50,500 Oh no! No! 375 00:37:50,542 --> 00:37:51,917 I said don't move! 376 00:37:51,958 --> 00:37:54,667 I was right, Superintendent, this is the burglar we've been after. 377 00:37:54,750 --> 00:37:56,958 And it looks like your cat's his accomplice. 378 00:37:57,500 --> 00:37:58,917 You don't understand! 379 00:37:58,958 --> 00:38:01,167 It's not what you think! It's just I was there when... 380 00:38:01,208 --> 00:38:03,167 Let's go. You can tell the judge all about it. 381 00:38:03,208 --> 00:38:06,375 In case you didn't know, you kidnapped my daughter. 382 00:38:06,417 --> 00:38:07,750 A cop's daughter. 383 00:38:07,875 --> 00:38:11,042 You've just landed yourself a whole load of trouble. 384 00:38:11,083 --> 00:38:13,875 Calm down, Zoë. There's nothing to be scared of now. 385 00:38:14,375 --> 00:38:15,875 Come on, head down! 386 00:38:16,000 --> 00:38:17,583 Your game's up! 387 00:38:20,167 --> 00:38:23,458 Ooh, I'll have you too! It's the the animal pound for you! 388 00:38:24,250 --> 00:38:27,833 Oh my little sweetie! You've no idea how scared I was! 389 00:38:27,875 --> 00:38:31,708 I don't understand... what's going on? Explain it to me! 390 00:38:31,792 --> 00:38:33,167 It's that crook there! 391 00:38:33,250 --> 00:38:35,792 He got into the house, to burgle us. 392 00:38:36,000 --> 00:38:37,583 When he saw me, he panicked 393 00:38:37,625 --> 00:38:40,417 and grabbed Zoë from her bed and ran off with her. 394 00:38:40,500 --> 00:38:41,542 Who is that woman?! 395 00:38:41,625 --> 00:38:42,875 Mind your own business. 396 00:38:42,958 --> 00:38:45,083 Listen to me! It's not me, 397 00:38:45,167 --> 00:38:46,750 it's that woman who wants to harm the girl! 398 00:38:46,792 --> 00:38:47,708 Shut it, ok! 399 00:38:47,750 --> 00:38:50,792 Car 17, we've got news for you... - Lucas... I'm listening... 400 00:38:51,000 --> 00:38:53,333 It's all over, my princess. 401 00:38:53,625 --> 00:38:55,708 There, there... 402 00:38:55,833 --> 00:38:57,208 Let's go home. 403 00:38:57,542 --> 00:38:59,792 I'll stay with you all night. 404 00:38:59,875 --> 00:39:02,667 Superintendent, I know... this really isn't the moment, 405 00:39:02,708 --> 00:39:04,458 but if I don't warn you straightaway... 406 00:39:04,542 --> 00:39:05,792 What is it now? 407 00:39:06,000 --> 00:39:08,792 The night watchman at the zoo was attacked by some kind of thug. 408 00:39:08,833 --> 00:39:11,667 He photo identified him. It's our man, Costa! 409 00:39:11,708 --> 00:39:12,542 Costa! 410 00:39:12,583 --> 00:39:14,083 There's a chance we can catch him. 411 00:39:14,583 --> 00:39:16,167 Listen to me, Zoë, 412 00:39:16,292 --> 00:39:19,917 I'm going to say the exact opposite of what I just promised. 413 00:39:20,167 --> 00:39:21,333 I have to leave. 414 00:39:21,417 --> 00:39:25,250 It's very important...for both of us. 415 00:39:25,375 --> 00:39:27,208 It's the man who killed your daddy. 416 00:39:27,250 --> 00:39:29,167 I can't let him get away! 417 00:39:29,208 --> 00:39:30,125 Do you understand, Zoë? 418 00:39:30,167 --> 00:39:32,542 Don't worry, madame, 419 00:39:32,667 --> 00:39:34,958 the poor thing's in shock... 420 00:39:35,208 --> 00:39:37,667 but I'll calm her down. 421 00:39:37,750 --> 00:39:39,333 Let me take her home. 422 00:39:39,417 --> 00:39:40,833 Yes, thank you. 423 00:39:40,875 --> 00:39:44,333 Zoë, I'll be back really soon! I promise! 424 00:39:44,375 --> 00:39:47,375 Don't worry, I'll take care of everything. 425 00:39:53,625 --> 00:39:56,375 Mmm... Mmmmu... Mu 426 00:39:56,708 --> 00:39:58,083 Mommy! 427 00:39:59,750 --> 00:40:02,792 You've left it a bit late to find your voice, 428 00:40:02,833 --> 00:40:04,292 you little brat! 429 00:40:04,708 --> 00:40:07,917 When you arrested me I was in the process of saving your daughter. 430 00:40:08,167 --> 00:40:10,917 It's a well known fact: all kidnappers are actually savious. 431 00:40:11,000 --> 00:40:14,917 I can't believe you're completely unaware that your nanny's in cahoots with Costa! 432 00:40:14,958 --> 00:40:17,833 You can stop the fairy tales, they're getting boring... 433 00:40:17,958 --> 00:40:19,333 But it's the honest truth! 434 00:40:19,417 --> 00:40:21,500 And all the money we found in your bag? 435 00:40:21,542 --> 00:40:24,000 That's for good works in the community, I suppose? 436 00:40:24,250 --> 00:40:27,458 It's the same with all of them, they always have a story... 437 00:40:29,542 --> 00:40:31,083 Be careful! 438 00:40:31,167 --> 00:40:34,125 - I can't see the road! - The brakes, Lucas! Brake! 439 00:40:35,292 --> 00:40:37,958 Dino, stop! Let go of him! 440 00:40:38,000 --> 00:40:39,958 Now you're going to listen to me! 441 00:40:40,458 --> 00:40:43,458 You're making the biggest mistake of your life. 442 00:40:43,500 --> 00:40:46,708 Believe what you want, but if I were you, I'd go back home immediately. 443 00:40:47,167 --> 00:40:49,083 Your daughter Zoë is in terrible danger! 444 00:41:04,292 --> 00:41:06,458 He's an odd one that one. 445 00:41:06,625 --> 00:41:09,583 I'm missing something and it's making me uneasy. 446 00:41:10,333 --> 00:41:11,625 What if he's right? 447 00:41:13,375 --> 00:41:16,000 Come on, Lucas, we're going to my home to check. 448 00:41:28,208 --> 00:41:29,292 Zoë? 449 00:41:30,042 --> 00:41:31,000 Claudine? 450 00:41:31,958 --> 00:41:32,917 Zoë?! 451 00:41:34,458 --> 00:41:36,458 I have a bad feeling about this. 452 00:41:37,417 --> 00:41:40,833 I'll go upstairs. You keep watch down here, okay? 453 00:41:54,042 --> 00:41:55,917 Lucas, are you okay? Were you hit? 454 00:41:55,958 --> 00:41:59,375 No, no... it's my fault, I was startled and the gun just went off! 455 00:41:59,625 --> 00:42:01,417 Oh, Lucas... 456 00:42:04,708 --> 00:42:06,458 Take this! And take that! 457 00:42:13,542 --> 00:42:15,542 Someone's going to pay for this, right now, 458 00:42:15,583 --> 00:42:18,250 or there's gonna be big trouble! 459 00:42:26,667 --> 00:42:28,708 Arghh! Damn it! 460 00:42:32,833 --> 00:42:34,583 You think it's funny, you bunch of idiots?! 461 00:42:34,625 --> 00:42:37,125 Oh, big teddy bear, sounds like you're losing your cool! 462 00:42:37,708 --> 00:42:40,458 Look what I've brought you as a surprise! 463 00:42:41,625 --> 00:42:43,458 What have we got here... 464 00:42:43,625 --> 00:42:48,000 The little honey pie, all ready for Daddy Costa's cooking pot! 465 00:42:51,000 --> 00:42:55,875 Well, you can pride yourself on giving me a real run around, you little pest. 466 00:42:56,375 --> 00:42:58,833 And you, my little flower, thank goodness I've got you! 467 00:42:59,000 --> 00:43:01,125 If I had to count on this bunch of good-for-nothings 468 00:43:01,250 --> 00:43:03,833 I'd still be stealing sweets from the corner shop. 469 00:43:04,917 --> 00:43:07,958 Wait a minute...I've just had a thought. 470 00:43:08,292 --> 00:43:10,583 This could solve all our problems. 471 00:43:10,792 --> 00:43:14,000 We may even be able to snatch victory from the jaws of defeat. 472 00:43:14,125 --> 00:43:17,417 Having the kid is like having the mother! 473 00:43:17,792 --> 00:43:21,333 Gentlemen, we're changing tactics. 474 00:43:21,833 --> 00:43:25,333 We're going to make this spectacular, do it in style! 475 00:43:25,583 --> 00:43:28,875 If the mother wants her daughter back, she'll have to give us what we want. 476 00:43:29,042 --> 00:43:31,500 She's going to hand over the Colossus... 477 00:43:31,667 --> 00:43:33,417 all-included, with a cherry on top... 478 00:43:33,667 --> 00:43:35,958 And with a smile, if you please! 479 00:43:44,125 --> 00:43:45,208 And? 480 00:43:45,250 --> 00:43:46,708 That guy was right. 481 00:43:46,833 --> 00:43:49,625 They've kidnapped her, and it's all my fault. 482 00:43:51,125 --> 00:43:53,083 I got it all wrong! 483 00:43:53,125 --> 00:43:55,292 Don't worry, we'll find her. I promise. 484 00:43:55,542 --> 00:43:57,542 I'll alert everyone. We'll start searching immediately. 485 00:43:58,042 --> 00:44:00,667 Come on, Jeanne... be strong! 486 00:44:14,417 --> 00:44:17,292 There you are, you filthy creature, 487 00:44:17,458 --> 00:44:19,083 always hassling me. 488 00:44:19,125 --> 00:44:21,333 You're a nasty piece of work. 489 00:44:21,458 --> 00:44:25,625 You look at me and think: "I'll have her for breakfast!" 490 00:44:25,750 --> 00:44:27,750 Well, just you try. I'll be waiting. 491 00:44:33,208 --> 00:44:37,792 I don't saber champagne bottles, I behead them! 492 00:44:38,125 --> 00:44:40,833 You've got a good aim, boss, well done! 493 00:44:40,917 --> 00:44:44,833 Ladies first! Some manners, please! 494 00:44:45,125 --> 00:44:48,042 In any case, a frog that can't swim, doesn't drink champagne. 495 00:44:48,083 --> 00:44:51,000 Take the kid upstairs and don't let her out of your sight! 496 00:44:51,208 --> 00:44:54,458 Come along you! You heard the boss! 497 00:44:55,000 --> 00:44:57,167 Dolling yourself up all nice, my Doll? 498 00:44:57,375 --> 00:45:00,833 Yes! Just for you, my big teddy bear! 499 00:45:00,917 --> 00:45:02,917 Oh no, she's at it again... 500 00:45:03,375 --> 00:45:04,917 more of that disgusting poison! 501 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Tell me about it... It gets me right in the throat! 502 00:45:10,250 --> 00:45:14,500 Sorry, boss... do you mind if I open the window... 503 00:45:15,208 --> 00:45:18,208 It's terribly hot tonight. - Be my guest... 504 00:45:25,292 --> 00:45:26,708 What's with him? 505 00:45:26,792 --> 00:45:29,917 It's nothing, boss, too much champagne, that's all. 506 00:45:30,208 --> 00:45:33,250 You know, guys, no offense, 507 00:45:33,458 --> 00:45:37,458 but I sometimes wonder if you're really cut out to be gangsters. 508 00:45:49,458 --> 00:45:53,417 It's all very well, Cat, but how are we going to find Zoë now? 509 00:45:57,500 --> 00:45:58,958 What's up with you? 510 00:46:00,167 --> 00:46:01,917 Have you picked up a scent? 511 00:46:02,750 --> 00:46:05,458 Hey! Wait for me! Wait for me! 512 00:46:21,667 --> 00:46:24,292 You know where I'm taking you when all this is over? 513 00:46:24,375 --> 00:46:29,542 Nairobi! It'll be our honeymoon, sweetheart. 514 00:46:29,917 --> 00:46:33,542 I know a lovely little hotel deep in the bush! 515 00:46:33,917 --> 00:46:37,292 It'll be the most beautiful day of my life! 516 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Well, thanks a lot kid! 517 00:46:40,542 --> 00:46:43,958 Now, I can't even go and have fun with the others... 518 00:47:00,000 --> 00:47:02,583 What's going on? Why's the power gone? 519 00:47:03,000 --> 00:47:06,125 Can someone tell me why the power's off? 520 00:47:07,458 --> 00:47:10,167 I'm like you now, Cat. I can see in the dark. 521 00:47:10,333 --> 00:47:13,042 - Maybe it's a power cut. - Or the fuses. 522 00:47:13,125 --> 00:47:14,875 Are there any flashlights here? 523 00:47:14,917 --> 00:47:18,917 I think there's one in the cellar. Hang on, I'll get it. 524 00:47:27,458 --> 00:47:29,667 What's up, Hulot? Have you got a cold? 525 00:47:29,750 --> 00:47:32,458 No, not at all! I thought it was you who... 526 00:47:32,500 --> 00:47:35,917 You think I don't hear you all talking about my perfume behind my back? 527 00:47:36,042 --> 00:47:38,125 You don't dare say anything when my teddy bear is there 528 00:47:38,250 --> 00:47:40,542 but you all gossip away like a bunch of girls. 529 00:47:40,708 --> 00:47:43,542 Be honest... You think I stink, right? 530 00:47:43,583 --> 00:47:45,250 Not at all...Why do you say that? 531 00:47:45,292 --> 00:47:48,625 Do I smell good or not? It's a simple question, isn't it? 532 00:47:48,708 --> 00:47:51,000 Shut it up, down there! 533 00:47:51,125 --> 00:47:54,167 Not a peep until the lights come back on! 534 00:47:54,208 --> 00:48:00,042 Well, serves them right for leaving me out of the party like that! 535 00:48:00,292 --> 00:48:02,500 They can drink their damn bubbles in the dark! 536 00:48:03,042 --> 00:48:07,708 It's me, princess, Nico... I've come to rescue you. 537 00:48:08,458 --> 00:48:10,208 Anyway, I'm not a frog. 538 00:48:10,958 --> 00:48:12,542 I don't even like frogs, 539 00:48:13,625 --> 00:48:17,875 and it's not because I can't swim that I can't drink champagne. 540 00:48:18,958 --> 00:48:21,458 You know it's not easy being a gangster, 541 00:48:21,750 --> 00:48:25,000 but it's the only job I know how to do. 542 00:48:25,583 --> 00:48:29,083 I used to work in a café... 543 00:48:35,833 --> 00:48:39,208 It's that guy again! He's taking the girl! 544 00:48:39,292 --> 00:48:42,833 Come quick! All of you! ...I've got him 545 00:48:42,917 --> 00:48:44,500 Come and help, I've got him... 546 00:48:44,583 --> 00:48:46,625 Me too, I've got him too, it's okay! 547 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 But I had him! 548 00:48:48,917 --> 00:48:50,583 Dammit, it's you? 549 00:48:50,667 --> 00:48:52,458 Yes it's me, you idiot! 550 00:48:52,500 --> 00:48:55,875 Over there! Something's moving! 551 00:48:57,333 --> 00:48:59,917 What are you doing? You bunch of useless idiots! 552 00:49:00,000 --> 00:49:02,792 Blithering fools! Where's the kid? 553 00:49:02,917 --> 00:49:06,375 Where the hell is she, dammit! 554 00:49:13,958 --> 00:49:15,792 Hang on tight, Zoë! 555 00:49:27,250 --> 00:49:30,083 Co-Cos! Go on, jump! 556 00:49:30,208 --> 00:49:31,750 You've just seen how easy it is! 557 00:49:31,792 --> 00:49:35,292 How right you are! Here I come! 558 00:49:48,000 --> 00:49:49,250 Look up there! 559 00:49:49,417 --> 00:49:51,292 What are they doing? It looks like a chase! 560 00:49:51,458 --> 00:49:53,417 One of them's got a kid on his back! 561 00:49:53,542 --> 00:49:55,083 They're completely crazy! 562 00:50:42,083 --> 00:50:45,833 Costa did this to you? Are you sure it was him? 563 00:50:46,042 --> 00:50:47,583 What direction did he take? 564 00:50:47,750 --> 00:50:49,292 Did you see a little girl with him? 565 00:50:49,333 --> 00:50:52,458 Chief, he's wounded, Let me talk to him. 566 00:50:52,542 --> 00:50:54,500 Are you sure it was Costa, sir? 567 00:50:54,583 --> 00:50:56,833 I recognised him alright, it was your man. 568 00:50:57,167 --> 00:51:00,292 He was with a big chap. He doesn't pull his punches, that Costa... 569 00:51:00,708 --> 00:51:02,708 - look what he's done to me... - Hello, I'm listening. 570 00:51:03,875 --> 00:51:06,333 Game on! They've spotted Costa. 571 00:51:06,417 --> 00:51:08,083 Hurry up! Not a minute to lose! 572 00:51:08,208 --> 00:51:10,500 Thank you sir, get well soon. 573 00:51:17,083 --> 00:51:18,750 Right! Don't move from here, Zoë. 574 00:51:19,042 --> 00:51:20,292 Promise me. 575 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 I'll come back for you when I've dealt with that brute. 576 00:51:23,625 --> 00:51:26,083 It won't take long. At least, I hope it won't... 577 00:51:33,083 --> 00:51:34,833 So tell me, Mr. Muscle Man, 578 00:51:35,042 --> 00:51:37,583 is that cat's piss or sparrow fat in those arms of yours? 579 00:51:37,667 --> 00:51:38,792 Wanna find out? 580 00:51:38,917 --> 00:51:41,667 Come on then, come on! I'm waiting for you. 581 00:51:41,750 --> 00:51:44,458 What a shame, I never got my invitation. 582 00:51:44,583 --> 00:51:47,333 This is your lucky day! No invitation's required! 583 00:51:47,375 --> 00:51:50,375 So Costa, those pants and their classy low waistline, 584 00:51:50,750 --> 00:51:52,083 some kind of artistic statement, is it? 585 00:51:52,167 --> 00:51:54,333 Don't make me laugh, it hurts too much! 586 00:51:54,417 --> 00:51:57,375 Oh! Poor little thing. Does it hurt then? 587 00:52:50,583 --> 00:52:53,333 Damn! Nothing's moving. Perfect timing, huh! 588 00:52:53,458 --> 00:52:57,750 Not our lucky day... - Superintendent! There's news on Costa. 589 00:52:57,833 --> 00:52:58,625 Talk! 590 00:52:58,708 --> 00:53:01,208 There's another guy with Costa up there! 591 00:53:01,250 --> 00:53:04,417 and a little girl, and a cat... - Zoë! It has to be! 592 00:53:04,458 --> 00:53:06,375 What do we do, Jeanne? 593 00:53:06,542 --> 00:53:09,125 - Take the wheel, I'll make my own way. - But... ! 594 00:53:16,292 --> 00:53:18,458 You still up here?! 595 00:53:18,833 --> 00:53:20,292 Do you need a hand to get down? 596 00:53:20,417 --> 00:53:22,250 Or a foot?! 597 00:53:23,375 --> 00:53:27,000 Are you going down or what? Down, I say! 598 00:53:27,125 --> 00:53:28,708 Too short, old man! 599 00:53:28,958 --> 00:53:31,917 I'm sure you'd be less nasty, if you weren't so short. 600 00:53:32,500 --> 00:53:36,917 You want to know something? I'm about ready to mash you to a pulp. 601 00:53:37,042 --> 00:53:39,750 Tell me, Costa, does your Mom choose your shorts for you? 602 00:53:41,125 --> 00:53:43,917 How dare you insult my mother! 603 00:53:44,292 --> 00:53:45,417 Too short! 604 00:53:49,292 --> 00:53:51,250 Thanks buddy, 605 00:53:51,333 --> 00:53:52,792 you popped up just in time. 606 00:53:53,500 --> 00:53:55,042 Let me give you a hug. 607 00:54:05,833 --> 00:54:08,542 No, Zoë, stay where you are. 608 00:54:09,833 --> 00:54:12,167 It's too dangerous. You can't help me 609 00:54:12,292 --> 00:54:13,792 and I can't hold on for much longer. 610 00:54:16,167 --> 00:54:18,625 I don't want you to fall. 611 00:54:41,708 --> 00:54:42,750 You okay? 612 00:54:43,292 --> 00:54:44,667 Oh Boy! 613 00:54:44,792 --> 00:54:46,875 Since when do the police save the lives of thieves? 614 00:54:46,958 --> 00:54:50,958 Since thieves started saving children's lives. Am I wrong? 615 00:54:51,583 --> 00:54:53,333 Hello my little friends. 616 00:54:53,500 --> 00:54:55,792 I've come to pay you a visit. 617 00:54:56,000 --> 00:54:59,375 In memory of your father, who I knew so well. 618 00:54:59,625 --> 00:55:04,375 Off we go, and no letting Uncle Costa down this time, okay? 619 00:55:04,917 --> 00:55:06,542 Enough! 620 00:55:06,792 --> 00:55:08,250 This little game's lasted long enough! 621 00:55:08,292 --> 00:55:10,375 I'm not that easy to catch! 622 00:55:10,542 --> 00:55:13,708 Colossus, here we come! 623 00:55:14,417 --> 00:55:17,708 Hmmm Hmmm...of France... Ouch! 624 00:55:19,417 --> 00:55:21,125 Let go of me, you filthy beast! 625 00:55:21,167 --> 00:55:23,042 Get off me! Bon voyage! 626 00:55:23,333 --> 00:55:25,125 Go on! There you go! 627 00:55:32,500 --> 00:55:34,792 It's over, Costa, you're under arrest. 628 00:55:34,958 --> 00:55:36,417 This has gone on long enough! 629 00:55:37,125 --> 00:55:38,750 Catch this! 630 00:55:39,417 --> 00:55:41,500 Sorry, old boy, no choice! 631 00:55:41,583 --> 00:55:44,750 I'm going to finish the job I started with your husband. 632 00:55:44,792 --> 00:55:45,500 Mommy! 633 00:55:45,542 --> 00:55:48,042 Give him my regards when you're up there! 634 00:55:48,167 --> 00:55:51,583 I'm your worst nightmare. 635 00:55:57,000 --> 00:55:59,458 You'll pay for that, you nasty viper! 636 00:55:59,875 --> 00:56:01,125 Look out! 637 00:56:06,042 --> 00:56:08,583 He's too heavy, I can't hold on to him! 638 00:56:08,625 --> 00:56:10,167 Don't move, I'm there. 639 00:56:16,333 --> 00:56:18,125 What on Earth is he up to now? 640 00:56:18,250 --> 00:56:20,583 I think this time he's gone completely mad! 641 00:56:21,875 --> 00:56:24,500 Look! Here he comes... 642 00:56:24,667 --> 00:56:26,458 Here he comes... 643 00:57:03,375 --> 00:57:06,625 Stop your clowning, Costa. Can't you see the game is over? 644 00:57:06,750 --> 00:57:08,708 See you around, losers! 645 00:57:08,750 --> 00:57:10,875 Costa! No... 646 00:57:11,958 --> 00:57:12,958 No! 647 00:57:25,625 --> 00:57:28,833 Step back, there's nothing to see. Let the police do their work. 648 00:57:28,958 --> 00:57:30,750 Move away! You can go back home. 649 00:57:30,917 --> 00:57:33,125 Mommy, I was in the zoo tonight 650 00:57:33,292 --> 00:57:35,875 and then I got in a boat 651 00:57:36,042 --> 00:57:40,250 and this big man wanted to catch me but he couldn't get me. 652 00:57:40,292 --> 00:57:43,500 But before...well, Claudine, she was with the baddies. 653 00:57:43,542 --> 00:57:45,125 That was really scary. 654 00:57:45,250 --> 00:57:47,542 But luckily Dino was with me at the zoo 655 00:57:47,750 --> 00:57:50,917 and he gave a big whack to the baddy in the water 656 00:57:51,083 --> 00:57:53,083 and then he nearly drowned! 657 00:57:53,167 --> 00:57:55,167 They took me to a big house 658 00:57:55,208 --> 00:57:57,542 and Nico came to find me and then 659 00:57:57,583 --> 00:57:59,583 it went all dark. 660 00:58:02,292 --> 00:58:05,458 Hey, you two! You're not listening to me! 661 00:58:05,625 --> 00:58:08,083 Isn't my story interesting? 662 00:58:10,083 --> 00:58:13,167 Ah, my little Zoë! This time it really is all over. 663 00:58:13,250 --> 00:58:15,333 We'll always be together. 50607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.