All language subtitles for 1.Tredje fallet.Sebastian Bergman S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:08,250 Han er Sveriges mest erfarne "profiler". 2 00:00:08,360 --> 00:00:15,801 Jeg tror aldri jeg har sett en politisjef bevege seg så vakkert. 3 00:00:15,920 --> 00:00:20,403 - Jeg vil begynne å jobbe igjen. - Skal vi prøve å jobbe sammen? 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,886 Hvorfor må du på død og liv være der ingen liker deg. 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,884 Jeg mistet familien min i tsunamien. 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,842 Jeg vil gjerne ha tak i en Peter Andersson. 7 00:00:39,960 --> 00:00:45,729 - Har jeg barn med deg? - Hun har en far alt. 8 00:00:47,960 --> 00:00:52,807 - Hun vet ikke engang om deg. - Mamma? 9 00:02:05,080 --> 00:02:09,847 - Det ser ut til å ha det bra? - Det har jeg da også. 10 00:02:09,960 --> 00:02:16,445 Jeg skriver igjen. Jeg spiste lunsj med forleggeren her forleden. 11 00:02:16,560 --> 00:02:23,045 - Og hvordan går det med kvinnene? - De er færre. 12 00:02:23,160 --> 00:02:25,970 Men jeg lever ikke i sølibat. 13 00:03:37,840 --> 00:03:40,730 Hvordan går det med Vanja? 14 00:03:45,000 --> 00:03:47,810 Hun haren far alt. 15 00:03:48,840 --> 00:03:54,961 Ikke sagt at hun blir lykkeligere av å få vite hvem jeg er. 16 00:03:55,080 --> 00:04:00,325 - Er det ikke det vi pleier å si? - Det er det vi pleier å si. 17 00:04:01,760 --> 00:04:09,201 Sånn er det nå, men enn så lenge får jeg være en liten del av hennes liv. 18 00:04:09,320 --> 00:04:11,766 Det nøyer jeg meg med. 19 00:04:28,000 --> 00:04:31,721 Du ringte ikke bare for å høre hvordan jeg har det. 20 00:04:31,840 --> 00:04:37,210 Nei, det er helt riktig. Jeg skal bare hente noe. 21 00:05:01,720 --> 00:05:05,930 Du kjenner nok til dette. 22 00:05:06,040 --> 00:05:11,206 Ja, et kollektivt selvmord. Det er uvanlig. 23 00:05:11,320 --> 00:05:17,441 En av dem gikk hos meg. Sara, 19 år. Hun var en deprimert selvskader. 24 00:05:17,560 --> 00:05:24,648 For en måned tid siden ba hun om en pause, og jeg så henne aldri mer. 25 00:05:25,760 --> 00:05:32,211 - Avskjedsbrev? - Nei. Dette er helt fryktelig. 26 00:05:32,320 --> 00:05:39,363 Sara hadde iblant selvmordstanker, men det var bare det - tanker. 27 00:05:40,480 --> 00:05:47,762 - Hun ville ikke ta livet av seg? - Hun ville bare slippe angsten. 28 00:05:47,880 --> 00:05:54,764 Jeg er overbevist om at hun aldri kunne begått selvmord. 29 00:05:55,880 --> 00:06:01,649 Kanskje turte hun å ta steget, nå som de var flere om det. 30 00:06:01,760 --> 00:06:08,291 En sak kan ikke gjenåpnes uten forespørsel fra det lokale politiet. 31 00:06:08,400 --> 00:06:13,964 - Eller fra en aktor. - Du kan ikke tipse om at noe er galt? 32 00:06:14,080 --> 00:06:18,165 Nei, det kan jeg ikke. 33 00:06:18,280 --> 00:06:21,409 Du har skyldfølelse. 34 00:06:21,520 --> 00:06:27,050 Du ville følt deg bedre om hun var blitt drept, - 35 00:06:27,160 --> 00:06:30,721 -men det må du nok leve med. 36 00:06:31,840 --> 00:06:36,641 Var det ikke noe mer, skal jeg møte min datter nå. 37 00:06:36,760 --> 00:06:42,085 - Hva faen, Vanja. - Korn igjen, nå. Litt til. 38 00:06:42,200 --> 00:06:47,570 Jeg tar deg igjen i innspurten. Nå kommer jeg. 39 00:07:01,960 --> 00:07:07,364 - Hvorfor gir du opp? - Du vil ikke ha dødsfallet på CV-en. 40 00:07:07,480 --> 00:07:14,921 - La oss spise middag isteden. - Du trenger neppe fler kalorier. 41 00:07:17,880 --> 00:07:19,882 Korn igjen, din somlepave. 42 00:07:23,800 --> 00:07:26,929 - Heisann. - Heisann. 43 00:07:27,040 --> 00:07:30,362 - Hjemmekveld? - Det blir ikke artigere enn dette. 44 00:07:30,480 --> 00:07:36,886 Politiet avblåser forundersøkelsen om de døde kvinnene i sølvgruven. 45 00:07:37,000 --> 00:07:43,201 Ifølge politiet fins det ikke lenger noen mistanke om en forbrytelse. 46 00:07:43,320 --> 00:07:50,761 Håkan Persson-Riddarstolpe, en av Sveriges fremste kriminalpsykologer, - 47 00:07:50,880 --> 00:07:54,362 -står bak beslutningen. 48 00:07:54,480 --> 00:08:01,090 - Hva tufter du slutningene dine på? - Jeg gransket bildematerialet nøye. 49 00:08:01,200 --> 00:08:05,364 - Er han en venn av deg? - Glem det. 50 00:08:05,480 --> 00:08:10,964 At han engang fikk graden sin, er et mysterium. 51 00:08:11,080 --> 00:08:15,768 Det var nesten som en scene. 52 00:08:15,880 --> 00:08:22,570 - Skader rettsvesenet mer enn de selv. - Da var vi heldige som fikk deg, da. 53 00:08:22,680 --> 00:08:29,928 Husk at dette var ungdommer med en lang historie med psykisk uhelse. 54 00:08:30,040 --> 00:08:35,922 Kan du finne opplysningene om de tre jentene? 55 00:08:36,040 --> 00:08:41,604 - Det er ikke vår etterforskning. - Nei, jeg vet det. 56 00:09:21,160 --> 00:09:25,290 Får jeg se hva som ligger til grunn for Ridderstolpes uttalelse? 57 00:09:25,400 --> 00:09:30,725 - Forundersøkelsen er jo avblåst. - Ja, det vet jeg. 58 00:09:30,840 --> 00:09:35,084 Men vi trenger en ny uttalelse. 59 00:09:35,200 --> 00:09:41,128 - Hvem har sjefene dine pratet med? - Du, det vet jeg ikke. 60 00:09:41,240 --> 00:09:43,925 Det... 61 00:09:44,040 --> 00:09:47,283 ...må jeg nok sjekke. 62 00:09:58,480 --> 00:10:03,361 Jeg er ikke heller særlig glad for å være her. 63 00:10:03,480 --> 00:10:09,442 Om du hjelper meg med dette, så er jeg ute igjen om to timer. 64 00:12:21,720 --> 00:12:28,729 Om du ikke vil selge villaen, så får du kjøpe meg ut, eller hva? 65 00:12:28,840 --> 00:12:36,281 Hvorfor skulle jeg gi bort min del? Hva tenkte du, egentlig? 66 00:12:41,400 --> 00:12:48,090 - Riksmordkommisjonen, Höglund. - Katarina Lemming, Ludvika-politiet. 67 00:12:48,200 --> 00:12:52,524 Jeg etterforsker selvmordene i sølvgruven. 68 00:12:52,640 --> 00:12:57,965 - Hvorfor er Riksmord interessert? - Det er vi ikke. 69 00:12:59,160 --> 00:13:02,687 Hvorfor er kriminalpsykologen deres her da? 70 00:13:02,800 --> 00:13:08,443 - Hva prater du om? - Jeg har en Sebastian Bergman her. 71 00:13:08,560 --> 00:13:12,007 Er han i Ludvika nå? 72 00:13:12,120 --> 00:13:17,684 Skal jeg tolke dette til at han er her på eget initiativ? 73 00:13:19,840 --> 00:13:24,971 Vent litt. Det er telefon til deg. 74 00:13:25,080 --> 00:13:30,246 - Sebastian. - Hva faen driver du med? 75 00:13:30,360 --> 00:13:34,410 - Jeg ser på et åsted i en gruve. - Hva? 76 00:13:34,520 --> 00:13:41,881 Jeg har lest jentenes mapper. Riddarstolpe tar feil. 77 00:13:42,000 --> 00:13:45,243 - Det er intet selvmord. - Dra derfra. 78 00:13:45,360 --> 00:13:49,331 Jeg starter ingen etterforskning pga en dårlig rapport. 79 00:13:49,440 --> 00:13:56,528 Gruvens eneste heis lar seg kun manøvrere fra selve heisekurven. 80 00:13:56,640 --> 00:14:04,081 Tjenestefolkene som fant likene tok heisen ned til åstedet. 81 00:14:04,200 --> 00:14:09,843 Hvordan kan de ta heisen her oppe fra, om jentene tok livet av seg der nede? 82 00:14:09,960 --> 00:14:13,203 Det var en fjerde person på stedet. 83 00:14:13,320 --> 00:14:19,601 Noen drepte jentene, flyttet på likene og tok heisen derfra. 84 00:14:19,720 --> 00:14:23,725 Kanskje vi skal prate litt mer? 85 00:14:33,840 --> 00:14:37,401 - Hei. Velkommen. - Takker. 86 00:14:39,840 --> 00:14:42,446 - Heisann. - Hei. 87 00:14:42,560 --> 00:14:47,646 Alt du gjør, skal sanksjoneres av meg. Alltid. 88 00:14:47,760 --> 00:14:50,684 - Har jeg rett? Antagelig. 89 00:14:50,800 --> 00:14:57,922 Men neste gang du nok har rett, skal det også sanksjoneres av meg først. 90 00:15:03,000 --> 00:15:08,086 Tre jenter er etter alt å dømme blitt tatt livet av. 91 00:15:08,200 --> 00:15:14,890 Ingen har forbindelse til Ludvika, og alle tre er fra andre landsdeler. 92 00:15:15,000 --> 00:15:18,721 - Var de venner? - Ikke det vi vet. 93 00:15:18,840 --> 00:15:23,368 Første drapsoffer er Linnéa Eriksdotter. 94 00:15:23,480 --> 00:15:26,324 Hun ble meldt savnet for en måned siden. 95 00:15:31,800 --> 00:15:38,365 Andre offer er Sara Magnusson, 19 år, bodde i Stockholm, student. 96 00:15:38,480 --> 00:15:45,204 Ble også meldt savnet for en måned siden, av foreldrene. 97 00:15:46,240 --> 00:15:49,244 Den tredje vokste opp i et fosterhjem. 98 00:15:49,360 --> 00:15:55,845 Evelyn Connors, 21 år. Arbeidsgiveren antok at hun var dratt på ferie. 99 00:15:56,760 --> 00:16:00,890 Alle tre var i Ludvika fredag den 18. januar. 100 00:16:01,000 --> 00:16:08,441 De var på en konsert og så på dødsmetallbandet "The Ugly". 101 00:16:08,560 --> 00:16:13,487 - Var de der sammen? - Jeg jobber på det. 102 00:16:17,200 --> 00:16:21,762 - Ursula. - Ja. 103 00:16:22,800 --> 00:16:26,122 Jeg har lest obduksjonsrapporten. 104 00:16:26,240 --> 00:16:30,962 Dødsårsaken er en såkalt respirasjonssvikt. 105 00:16:31,920 --> 00:16:36,562 Forårsaket av et svært kraftig konsentrat av barbiturater. 106 00:16:36,680 --> 00:16:40,765 Blandingen er dødelig på få minutter. 107 00:16:42,640 --> 00:16:48,602 Nervesystemet svikter. Pust og alt. 108 00:16:48,720 --> 00:16:51,929 Det er som å drukne på land. 109 00:16:52,040 --> 00:16:56,841 Man sparker og slår for å flykte fra sin egen kropp. 110 00:16:56,960 --> 00:17:02,888 Likevel var det som en fredfull scene, ifølge Riddarstolpe. 111 00:17:03,000 --> 00:17:07,403 Noen har flyttet på likene. 112 00:17:10,640 --> 00:17:14,565 Ok, da setter vi i gang. 113 00:17:18,360 --> 00:17:23,048 Sebastian, du hadde satt opp rommet ditt på oss. 114 00:17:23,160 --> 00:17:28,007 - Det var vel like greit? - Bensinpengene må du dekke selv. 115 00:17:28,120 --> 00:17:34,207 - Leiebilen, da? Er det fifty-fifty? - Ok da. Fifty-fifty. 116 00:17:34,320 --> 00:17:39,451 Et kobbel journalister lurer på om det er noe du vil si. 117 00:17:39,560 --> 00:17:44,805 Fortell hvorfor dere valgte å avblåse etterforskningen så fort. 118 00:17:48,640 --> 00:17:56,081 Jeg heter Sebastian Bergman, og er en ekte kriminalpsykolog. 119 00:17:57,440 --> 00:18:04,847 Kriminalpsykologen lokalpolitiet valgte, synes fakta er oppskrytt. 120 00:18:04,960 --> 00:18:10,603 - Er dere sikre på at det var drap? - Det ser ethvert kompetent menneske- 121 00:18:10,720 --> 00:18:14,850 - bare de gidder å sette seg inn i etterforskningen. 122 00:18:14,960 --> 00:18:19,921 Vi vil gjenoppta etterforskningen på Saras død. 123 00:18:20,040 --> 00:18:23,647 - Vi har fått opplysninger som... - Torkel. Torkel. 124 00:18:23,760 --> 00:18:29,802 - Hva er det der? - Det lå i Linnéas lommebok. 125 00:18:30,720 --> 00:18:34,559 Billettene kunne bare kjøpes her, og arrangøren kunne spore dem. 126 00:18:34,560 --> 00:18:37,689 Billettene kunne bare kjøpes her, og arrangøren kunne spore dem. 127 00:18:38,800 --> 00:18:45,206 Billettene ble kjøpt samtidig, og kredittkortet tilhørte ikke jentene. 128 00:18:45,320 --> 00:18:49,484 - Hvem tilhørte det? - Sandra Heeds. 129 00:18:49,600 --> 00:18:54,481 - Hei. Vanja Lithner. - Hei. Sandra. 130 00:18:55,480 --> 00:18:57,562 Hei. 131 00:18:57,680 --> 00:19:02,527 - Kjente du dem godt? - Nei, bare Sara. 132 00:19:02,640 --> 00:19:06,850 Hun studerte også på Voksenopplæringen. 133 00:19:06,960 --> 00:19:09,850 - Her? - I Stockholm. 134 00:19:09,960 --> 00:19:16,570 - Når hørte du fra Sara sist? - På konsertdagen. VI skulle møtes. 135 00:19:16,680 --> 00:19:22,369 - Når skulle dere møtes? - De skulle hit etter konserten. 136 00:19:22,480 --> 00:19:29,682 De kom aldri. Jeg burde kanskje blitt urolig, men jeg ble sur. 137 00:19:29,800 --> 00:19:37,241 - Var du ikke på konserten selv? - Nei, jeg liker ikke sånn musikk. 138 00:19:37,360 --> 00:19:41,160 Sara ba meg kjøpe billetten De kunne bare kjøpes her. 139 00:19:41,280 --> 00:19:48,721 - Var det siste gangen dere pratet? - Nei, jeg fikk dette om natten. 140 00:19:59,040 --> 00:20:03,170 Jeg trodde at hun dreit i at jeg ventet, og ble med kompisene. 141 00:20:03,280 --> 00:20:06,682 - Hvem er han? - Jeg vet ikke. 142 00:20:08,640 --> 00:20:11,564 - Får jeg bruke denne? - Ja. 143 00:20:14,240 --> 00:20:16,686 Ha det. 144 00:20:17,760 --> 00:20:22,163 - Bnr du her alene? - Ja. 145 00:20:29,400 --> 00:20:34,531 Moren, faren og søsteren min døde i tsunamien i 2004. 146 00:20:34,640 --> 00:20:37,211 I Thailand. 147 00:20:39,720 --> 00:20:43,805 - Var du også der? - Ja. 148 00:20:56,400 --> 00:20:58,767 Ha det. 149 00:21:32,560 --> 00:21:40,001 Mannen på Sandra Heeds foto er Jakob Fredriksson. Han er 40 år, og ugift. 150 00:21:40,120 --> 00:21:45,843 Han er en kjendis heri Ludvika, faktisk. 151 00:21:45,960 --> 00:21:50,488 Han har gjort lite utav seg siden han ble løslatt for 6 måneder siden. 152 00:21:52,120 --> 00:21:58,605 Han satt seks år på Skogome for voldtekt. Jeg var med på pågripelsen. 153 00:21:58,720 --> 00:22:00,404 Sett i gang! 154 00:22:00,520 --> 00:22:05,048 Det var en 14-årig pike- 155 00:22:05,160 --> 00:22:12,567 - som han tok med til en slags sexbunkers i et forlatt hus i skogen. 156 00:22:12,680 --> 00:22:16,287 Jakob, åpne døren, det er politiet. 157 00:22:26,440 --> 00:22:30,923 Han prøver å stikke av. Han klatrer ned til naboen. 158 00:22:41,960 --> 00:22:45,931 Åpne døren, det er fra politiet. 159 00:22:46,040 --> 00:22:48,281 Unna. 160 00:22:57,000 --> 00:23:01,767 Ligg stille. Hold deg i ro. Ligg stille, sa jeg. 161 00:23:08,800 --> 00:23:13,442 Det er til medisinsk bruk. Jeg har ADHD. 162 00:23:13,560 --> 00:23:19,727 Jeg driter i om du så skal ha det til plantefarging. Fortell om "The Ugly". 163 00:23:19,840 --> 00:23:23,811 Konserten. 164 00:23:23,920 --> 00:23:29,324 Jeg solgte ingenting. Jeg hadde bare til eget bruk. 165 00:23:39,040 --> 00:23:46,481 Folk endrer seg. Bare fordi man er dømt for barnevoldtekt en gang... 166 00:23:46,600 --> 00:23:53,563 Hva faen, jeg har ikke rørt dem! Jeg var ikke i nærheten av dem. 167 00:23:54,680 --> 00:24:00,483 Jeg pratet med dem. Vi var glade. Hva sier de at jeg har gjort? 168 00:24:01,600 --> 00:24:07,004 - Vet du hvor de er nå? - Hvordan skulle jeg kunne vite det? 169 00:24:07,120 --> 00:24:14,561 Jeg traff dem et par minutter. Et raskt bilde, så dro vi hver til vårt. 170 00:24:14,680 --> 00:24:20,130 Det er ikke meg du skal overbevise, det er henne. Jeg tror deg. 171 00:24:25,320 --> 00:24:32,761 - Så du om de møtte noen andre der? - Jeg vet ikke mer. Hvorfor spør du? 172 00:24:33,720 --> 00:24:40,922 For to uker siden fant vi dem døde i en sølvgruve i nærheten. 173 00:24:42,400 --> 00:24:46,041 Er det dem? 174 00:24:47,120 --> 00:24:50,283 Jeg dro hjem med vennene mine. 175 00:24:50,400 --> 00:24:57,409 - Jeg lover, jeg har ikke rørt dem. - Jeg tror deg, sa jeg jo. 176 00:24:58,520 --> 00:25:05,563 Men et bedre menneske er du neppe blitt. Han liker unge jenter. 177 00:25:05,680 --> 00:25:13,121 Han liker å føle at han har makt. Du tør ikke gå etter tre unge kvinner. 178 00:25:14,320 --> 00:25:21,602 Men hun er ikke overbevist, og det er hun som bestemmer. 179 00:25:21,720 --> 00:25:25,042 - Så kom igjen, nå. - Hvem tok bildet? 180 00:25:27,960 --> 00:25:30,770 En høy, blond jente. 181 00:25:32,320 --> 00:25:36,848 Bambi. Ja, Bambi. 182 00:25:51,000 --> 00:25:56,211 Bildet kummer ut i lokalavisen. Så får de gå dør til dør. 183 00:25:56,320 --> 00:26:00,769 - Har noen gjenkjent henne? - En politimann. 184 00:26:00,880 --> 00:26:04,487 - Heri nærheten? - Ja. 185 00:26:08,560 --> 00:26:13,560 - Signalementet på Bambi er ute nå. - Hvordan får man et sånt kjælenavn? 186 00:26:14,400 --> 00:26:14,491 - Signalementet på Bambi er ute nå. - Hvordan får man et sånt kjælenavn? 187 00:26:14,600 --> 00:26:21,165 Kanskje man er dårlig på skøyter? Kan jeg få en øl, takk? 188 00:26:21,280 --> 00:26:26,889 - Hvordan er pastaen? - Ta noe annet. Jeg spanderer. 189 00:26:30,000 --> 00:26:33,209 - Er det drap? - Ja. 190 00:26:33,320 --> 00:26:37,450 Neimen, der er jo deg. 191 00:26:38,480 --> 00:26:45,284 ...dessverre er det egenskaper min kollega later til å mangle. 192 00:26:45,400 --> 00:26:49,803 Det var nyansert til deg å være. 193 00:26:49,920 --> 00:26:56,007 Fyren var en bløff alt som student, og fortsatte sånn. Det står jeg for. 194 00:26:56,120 --> 00:27:03,561 Ja ha, dere studerte sammen. Det forklarer at han ba meg hilse. 195 00:27:03,680 --> 00:27:07,571 - Hilste han til meg? - Ja. 196 00:27:07,680 --> 00:27:10,524 Når traff du ham? 197 00:27:13,720 --> 00:27:18,681 Politihøyskolen får en plass på Quantico hvert tredje år. 198 00:27:18,800 --> 00:27:24,921 - FBIs treningssenter? - Jeg har gått videre hele veien. 199 00:27:26,600 --> 00:27:31,208 Riddarstolpe foretak den psykiske evalueringen min. 200 00:27:31,320 --> 00:27:37,168 Han sa jeg hadde et sterkt psyke, men så er han jo en idiot også. 201 00:27:37,280 --> 00:27:44,243 - Har du kommet inn? - Jeg får beskjed neste uke. 202 00:27:44,360 --> 00:27:48,046 Men om jeg stoler på magefølelsen; 203 00:27:48,160 --> 00:27:51,243 -så blir det noen år i USA. 204 00:28:18,760 --> 00:28:22,446 Det går bra å gratulere, for eksempel. 205 00:28:28,320 --> 00:28:31,767 - Gratulerer. - Takk. 206 00:28:43,360 --> 00:28:45,522 Faen! 207 00:30:12,760 --> 00:30:16,321 - Sjekker du meg opp? - Vil du det? 208 00:30:16,440 --> 00:30:21,924 Nei, jo mindre jeg ser av deg, dess bedre, faktisk. 209 00:30:23,760 --> 00:30:29,369 Jeg er lei for det der. Virkelig. 210 00:30:29,480 --> 00:30:34,520 Jeg var forbannet på Håkan Persson "Skivebom", men du fikk unngjelde. 211 00:30:35,800 --> 00:30:40,408 Jeg ber om unnskyldning for det. 212 00:30:46,160 --> 00:30:49,482 Kan ikke jeg få spandere noe? 213 00:30:49,600 --> 00:30:55,846 Jeg vet at vi bare er et lite distrikt, men vi gjør så godt vi kan. 214 00:30:56,760 --> 00:31:02,563 - Det betyr ikke at vi er dårligere. - Nei. 215 00:31:04,320 --> 00:31:09,690 Men vi gjorde feil, og det føles jo ikke så godt. 216 00:31:09,800 --> 00:31:15,887 Jeg syns at du skal glemme det der. Dere hadde en elendig rådgiver. 217 00:31:16,000 --> 00:31:18,844 Hva har den mannen gjort deg? 218 00:31:18,960 --> 00:31:23,443 Han ga en av bøkene mine en dårlig anmeldelse. 219 00:31:23,560 --> 00:31:30,967 - En dårlig anmeldelse? Var det alt? - Den var riktig så dårlig. 220 00:31:32,440 --> 00:31:38,891 Uansett så har jeg ingenting imot at dere er her. 221 00:31:39,000 --> 00:31:44,928 Fint om du sluttet å behandle meg som om jeg hadde det. 222 00:31:45,040 --> 00:31:48,203 Hvordan vil du bli behandlet, da? 223 00:32:10,320 --> 00:32:13,164 Hva er det som foregår? 224 00:32:16,560 --> 00:32:19,564 Micke vil skilles. 225 00:32:19,680 --> 00:32:22,843 Er du virkelig lei deg for det? 226 00:32:24,720 --> 00:32:31,524 Min mann gjennom 25 år vil forlate meg faren annen kvinne. Så ja. 227 00:32:31,640 --> 00:32:36,931 - Dere har jo slitt lenge. - Ja. 228 00:32:37,960 --> 00:32:41,487 Men jeg vil ikke bli forlatt. 229 00:32:41,600 --> 00:32:46,003 Vi' du gå fra ham? Er det sånn det er? 230 00:32:46,120 --> 00:32:51,604 Skilsmissen er ikke problemet, det er at han forlot deg. Du vil bestemme. 231 00:32:51,720 --> 00:32:57,090 - Vet du hva? La det fare. - Unnskyld, det var ikke sånn ment. 232 00:32:57,200 --> 00:33:03,685 Jeg forstår bare ikke hvorfor. Du har jo vært utro med meg i over fem år. 233 00:33:03,800 --> 00:33:07,885 Er det ikke fint at vi slipper å snike oss rundt mer? 234 00:33:08,880 --> 00:33:13,727 Dette betyr ikke automatisk at det er blir oss to. 235 00:33:45,160 --> 00:33:51,645 - Svarer han ikke? - Nei. Får jeg låne din? 236 00:34:09,840 --> 00:34:13,083 - Ja. - Du er så forutsigbar. 237 00:34:13,200 --> 00:34:20,641 Jeg ringer ikke for å få mer av deg, men fordi vi har en jobb å skjøtte. 238 00:34:28,000 --> 00:34:32,324 - Hvem fant ham? - Urban explorers. 239 00:34:32,440 --> 00:34:36,490 De tar seg inn i avstengte ganger. 240 00:34:36,600 --> 00:34:41,367 De fikk mer spenning enn de forventet denne gangen. 241 00:35:06,960 --> 00:35:14,162 - Var det ingen fler lik noe sted? - Nei, enn så lenge. 242 00:35:14,280 --> 00:35:19,730 En ting kan jeg si på strak arm: Dette er langt eldre enn de andre. 243 00:35:19,840 --> 00:35:22,650 Minst fire måneden 244 00:35:24,880 --> 00:35:27,690 Jenny Fred, 24, meldt savnet for fem måneder siden. 245 00:35:27,800 --> 00:35:34,251 Ingen forbindelse til de øvrige tre jentene. 246 00:35:34,360 --> 00:35:38,490 Alt tyder på at det dreier seg om samme gift. 247 00:35:38,600 --> 00:35:46,041 Hun er laiver, dataspillnerd og har tre selvmordsforsøk bak seg. 248 00:35:47,160 --> 00:35:51,051 Så omstendelig... Hvorfor tvinger han dem ned i gruven? 249 00:35:51,160 --> 00:35:57,042 - Er det sikkert at de ble tvunget? - Vi har jo utelukket selvmord. 250 00:35:57,160 --> 00:36:04,487 Dette handler om noe annet. En slags merkelig tillit. 251 00:36:04,600 --> 00:36:09,322 - De ble med ham frivillig. - Hva forteller det oss? 252 00:36:09,440 --> 00:36:13,923 Det signalerer ingen vold, ingen makt. 253 00:36:16,360 --> 00:36:19,921 Det er et slags merkelig fellesskap. 254 00:36:20,040 --> 00:36:25,570 Hva er dette, da? Et ensomt offer på et helt annet sted. 255 00:36:25,680 --> 00:36:28,365 Det er en test. 256 00:36:30,120 --> 00:36:35,763 En generalprøve. Åstedet, arrangementet, gjennomføringen. 257 00:36:35,880 --> 00:36:42,490 Alt ser prikk likt ut. Utenom en ting - antall offer. 258 00:36:44,000 --> 00:36:49,325 Han prøver i mindre skala for å se om det fungerer. 259 00:36:49,440 --> 00:36:53,968 Det gjorde det, så neste gang tar han tre. 260 00:36:54,080 --> 00:36:59,450 - Billy, hva er det der? - Jentenes samtalelogger. 261 00:37:11,280 --> 00:37:18,721 Dette er samtaleloggene. Dette nummeret går igjen overalt. 262 00:37:18,840 --> 00:37:23,767 Når jeg sammenligner med de andres: Likt og likt. 263 00:37:23,880 --> 00:37:27,805 Men det aller beste: Dette er Jennys telefon. 264 00:37:27,920 --> 00:37:33,563 Når jeg sjekker hennes kontaktliste, dukker samme nummer opp. 265 00:37:33,680 --> 00:37:37,321 Caring Phone. Hva er det? 266 00:37:41,640 --> 00:37:45,247 Visste du at Vanja er på vei vekk? 267 00:37:45,360 --> 00:37:52,323 Er det den FBI-greia du mener? Jeg trodde hun ville holde det skjult. 268 00:37:52,440 --> 00:37:57,844 - Si at du ikke anbefalte henne! - Hun er en av våre beste, vet du jo. 269 00:37:57,960 --> 00:38:03,410 - Ja, skal du gi henne bort, da? - Hun kommer tilbake, videreutdannet. 270 00:38:03,520 --> 00:38:10,961 Hvordan kan du være så sikker? Du bør verne om gruppen din. 271 00:38:57,160 --> 00:38:59,208 Hallo. 272 00:38:59,320 --> 00:39:02,085 Skal du være med, eller? 273 00:39:26,160 --> 00:39:29,926 - Hei. Velkommen. - Takk. Vanja. 274 00:39:30,040 --> 00:39:35,126 Jeg beklager at det drøyde litt. Vi kan gå inn her. 275 00:39:39,280 --> 00:39:44,320 - Hvor lenge har du sittet her? - Et par år. 276 00:39:51,600 --> 00:39:53,762 Ok. 277 00:39:59,600 --> 00:40:07,041 Fælt, men vi kan ikke ta ansvar for det som skjer etter at de legger på. 278 00:40:08,360 --> 00:40:13,685 Ingenting tilsier at Caring Phone har noe med dette å gjøre. 279 00:40:13,800 --> 00:40:19,489 - Kjenner du en Bambi? - Jeg kan ikke uttale meg om klienter. 280 00:40:21,480 --> 00:40:27,203 Kjenner du henne igjen? Jobber hun her? Bambi. 281 00:40:27,320 --> 00:40:30,529 - Det ringer ingen bjelle. - Ingen av navnene? 282 00:40:30,640 --> 00:40:34,725 Jeg får ikke si hvem som ringer, hva de prater om eller med hvem. 283 00:40:34,840 --> 00:40:39,402 Vi har taushetsplikt, men jeg kunne ikke identifisert noen. 284 00:40:39,520 --> 00:40:44,606 De som ringer, havner tilfeldig hos hvem som helst. 285 00:40:44,720 --> 00:40:51,001 Så om jeg vil gi en hobbyterapeut her livshistorien min, - 286 00:40:51,120 --> 00:40:54,567 - må jeg fortelle alt på nytt til en annen neste gang? 287 00:40:54,680 --> 00:40:58,321 Vi gir ikke ut navnet til de frivillige her. 288 00:40:58,440 --> 00:41:05,881 Ringer du og vil prate med samme person, kan du be om en kode. 289 00:41:06,000 --> 00:41:12,246 - Hvor mange frivillige har du? - Noen-og-tjue her i Stockholm. 290 00:41:12,360 --> 00:41:15,967 - Hva slags utdannelse? - Et kurs. VI har en manual. 291 00:41:16,080 --> 00:41:23,487 Et kurs og en manual. Så mange år jeg kastet bort på høyskolen... 292 00:41:24,120 --> 00:41:27,647 Kan jeg få prate med deg litt? 293 00:41:31,200 --> 00:41:34,329 Hva er det? 294 00:41:34,440 --> 00:41:40,686 - Hva driver du med? - Hun er jævlig provoserende. 295 00:41:40,800 --> 00:41:46,125 Jeg vil at hun skal hjelpe oss. Du ødelegger for oss. 296 00:41:46,240 --> 00:41:52,009 - Hold kjeft, eller gå din vei. - Er det sånn du vil ha det? 297 00:41:52,920 --> 00:41:59,929 Greit! Om FBI-agenten vil jobbe alene, skal ikke jeg ødelegge. 298 00:42:09,000 --> 00:42:15,770 - Beklager kollegaen min. - Jeg forstår at dere blir irritert. 299 00:42:15,880 --> 00:42:19,123 Men dere ber om ting jeg ikke kan gjøre. 300 00:42:19,240 --> 00:42:24,963 Fire jenter er blitt myrdet etter å ha vært i kontakt med dere. 301 00:42:25,080 --> 00:42:28,880 VI loggfører ikke innringere. 302 00:42:31,120 --> 00:42:36,445 - Har dere et frivilligregister? - Ja. 303 00:42:36,560 --> 00:42:42,920 Jeg har ofrenes samtalelogger her. Kan du se hvem som jobbet da? 304 00:42:43,040 --> 00:42:48,126 Ok, men dere får ikke ta dem med ut herfra. 305 00:42:51,120 --> 00:42:56,331 Hun drar vekk fra meg. Tre år i USA. 306 00:42:56,440 --> 00:43:03,801 Tre års videreutdannelse fordi noen sa at det hun gjør, ikke er fint nok. 307 00:43:03,920 --> 00:43:07,845 Som om et amerikansk stempel gjør alt så mye bedre. 308 00:43:07,960 --> 00:43:12,204 Det er hennes liv! Kan du ikke glede deg på hennes vegne? 309 00:43:12,320 --> 00:43:17,690 Jeg har nøyd meg med å være en liten del av livet hennes, av hensyn- 310 00:43:17,800 --> 00:43:22,010 -til både det ene og det andre. 311 00:43:22,120 --> 00:43:29,083 Hva har det hjulpet? Jeg skulle sagt det som det var med en gang. 312 00:43:29,200 --> 00:43:33,330 Det er hardt, men hun kommer tilbake. 313 00:43:33,440 --> 00:43:39,322 Tre år. Hvordan i huleste kan du være sikker på at hun kommer tilbake? 314 00:43:45,040 --> 00:43:49,011 Hva vil du gjøre? Hva tenker du på? 315 00:44:30,160 --> 00:44:34,051 - 118800. - Jeg vil be om et mobilnummer. 316 00:44:34,160 --> 00:44:41,601 - Hvem ser du etter? - Håkan Persson-Riddarstolpe. 317 00:44:41,720 --> 00:44:44,963 Da kommer det straks. Ha det. 318 00:45:26,560 --> 00:45:29,530 Tror du jeg er helt kørka? 319 00:45:29,640 --> 00:45:36,444 Kaffen er gratis, men vi tar betalt for underholdningen. 320 00:45:37,640 --> 00:45:45,081 - Jeg lurte på hva det dreide seg om. - Den kjærligheten, vet du. 321 00:45:45,200 --> 00:45:49,171 Eller mangelen på kjærlighet. 322 00:45:49,280 --> 00:45:54,161 Jeg beundrer henne. Hun er en kløpper på det hun gjør. 323 00:45:54,280 --> 00:46:00,401 Hun bygde opp alt selv. Hvem vet hvor mange liv vi har reddet pga henne, - 324 00:46:00,520 --> 00:46:03,729 - men jeg vil ikke blitt sammen med henne. 325 00:46:03,840 --> 00:46:09,449 - Er det aldri tomt her? - Aldri på denne tiden. 326 00:46:09,560 --> 00:46:15,761 Det er om natten de mørke tankene kommer. Nå må jeg jobbe. 327 00:47:03,160 --> 00:47:10,009 Det der forbannede klippet har gått på morgen-tv flere dager på rad. 328 00:47:11,120 --> 00:47:18,129 - Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? - Du har et godt forhandlingsgrunnlag. 329 00:47:20,920 --> 00:47:25,960 Ikke anbefal Vanja Lithner til FBI-utdannelsen. 330 00:47:26,080 --> 00:47:29,721 Hvorfor skulle jeg ikke gjøre det? 331 00:47:30,840 --> 00:47:34,526 Hva vil du ha? 332 00:47:34,640 --> 00:47:39,601 Tror du at jeg er villig til å kjøpslå med min integritet? 333 00:47:39,720 --> 00:47:42,530 Ja. 334 00:47:42,640 --> 00:47:48,841 Ja, Sebastian, det fins jo noen diagnoser å velge blant. 335 00:47:50,880 --> 00:47:54,009 Narsissisme, megalomani... 336 00:47:55,600 --> 00:48:02,051 Vet du hva? Den korrekte beskrivelsen er nok at du er... 337 00:48:03,120 --> 00:48:06,249 ...en stor mann... 338 00:48:06,360 --> 00:48:09,762 ...men et veldig lite menneske. 339 00:48:10,920 --> 00:48:17,121 Så om det var alt du ville, syns jeg du skal gå nå. 340 00:48:26,200 --> 00:48:33,402 - Malcolm Scott. - Hva er det med ham? 341 00:48:33,520 --> 00:48:38,082 Han sitter i rådet for forskningsbidrag. 342 00:48:38,200 --> 00:48:40,965 Det vet jeg, men jeg kan ikke påvirke... 343 00:48:41,080 --> 00:48:48,521 Og jeg har liten påvirkning på hvem som blir valgt til FBI-utdannelsen. 344 00:48:55,600 --> 00:49:02,404 Malcolm skrev forordet i boken din, og dere holdt forelesninger sammen. 345 00:49:07,320 --> 00:49:12,884 Jeg er i beita for et ganske raust bidrag til forskningen min. 346 00:49:17,320 --> 00:49:19,288 Vanja. 347 00:49:24,960 --> 00:49:27,691 Vær så god og sitt. 348 00:49:41,000 --> 00:49:47,610 Jeg vet det høres søkt ut, men da Vanja så på telefonlistene... 349 00:49:47,720 --> 00:49:54,490 Jeg sto og kopierte da jeg oppdaget dette. Det er nødt til å bety noe. 350 00:49:54,600 --> 00:50:00,403 Dette er Linnéas, Saras og Evelyns samtalelogger. 351 00:50:00,520 --> 00:50:07,608 Knapt en måned før konserten opphørte alle samtaler til hjelpelinjen. 352 00:50:07,720 --> 00:50:13,966 Men samtidig som de slutter å ringe til Caring Phone, - 353 00:50:14,080 --> 00:50:18,085 - begynner de å ringe et annet nummer. Like ofte, samtidig. 354 00:50:18,200 --> 00:50:25,163 Det er et nummer de aldri har ringt før Det kan ikke være tilfeldig. 355 00:50:25,280 --> 00:50:32,721 De byttet samtalevaner på samme måte. Det er et avsluttet abonnement. 356 00:50:32,840 --> 00:50:38,051 Fikk noen hos Caring Phone dem til å slutte å ringe dit, - 357 00:50:38,160 --> 00:50:41,767 -og ga dem et annet nummer? 358 00:50:41,880 --> 00:50:44,804 Akkurat. 359 00:50:46,800 --> 00:50:52,204 - Sebastian. - Riddarstolpe er en fordømt idiot. 360 00:50:52,320 --> 00:50:57,850 De sa nei. Jeg var oppe hos nemnda om Quantico. 361 00:50:59,200 --> 00:51:06,004 Vet du hva han skriver? "Ikke klar." Hva faen skal det bety? 362 00:51:06,920 --> 00:51:12,689 Hvor pokker klar må man bli? Det var utdannelsen min! 363 00:51:12,800 --> 00:51:18,967 Den var som skapt for meg. Fordømte Riddarstolpe. Pokker. 364 00:51:19,080 --> 00:51:26,521 Fyren er en inkompetent bløff. Ikke ta deg nær av det han sier. 365 00:51:26,640 --> 00:51:33,808 - Det fins ingen virkelighet i det. - Hva hjelper det? Jeg fikk avslag. 366 00:51:33,920 --> 00:51:40,201 Vil du at jeg skal komme ned til deg? Jeg er der på to timer. 367 00:51:40,320 --> 00:51:44,530 Takk, men hva hjelper det? 368 00:51:46,800 --> 00:51:53,649 Jeg pratet med mamma og pappa. Pappa lager mat. Det blir bra. 369 00:51:55,960 --> 00:52:01,046 - Ta vare på deg selv. - Ok. Ha det. 370 00:52:33,360 --> 00:52:36,330 Det blikket kjenner jeg. 371 00:52:36,440 --> 00:52:41,765 - Hvilket blikk? - Det man så sjelden ser. 372 00:52:42,960 --> 00:52:47,727 Sebastian Bergman har gjort noe han angrer på. 373 00:53:04,640 --> 00:53:10,249 Er det greit om jeg sitter her litt, og ikke sier stort, jeg heller? 374 00:53:10,360 --> 00:53:15,526 - Er det Micke? - Blant annet. 375 00:53:22,320 --> 00:53:26,484 Burde ikke Torkel se gladere ut, da? 376 00:53:32,720 --> 00:53:39,171 Jeg er på rommet mitt om du trenger å prate. 377 00:54:29,000 --> 00:54:31,924 - Sandra. - Sebastian Bergman. 378 00:54:38,760 --> 00:54:41,889 Hei. Takk, så bra. 379 00:54:45,760 --> 00:54:48,286 Her inne. 380 00:54:49,920 --> 00:54:54,608 Nei, jeg har aldri sett henne. 381 00:55:08,240 --> 00:55:14,282 - Hva er det du vil jeg skal se? - Jeg vet ikke. 382 00:55:14,400 --> 00:55:20,282 Dere var omtrent like gamle. Jeg er redd jeg overser noe. 383 00:55:22,280 --> 00:55:27,969 Om du ser noe som ikke burde være her, eller tvert om. 384 00:55:28,080 --> 00:55:33,166 Noe som burde være her, men som ikke er her. 385 00:55:46,240 --> 00:55:49,449 Om du trenger noen som lytter... 386 00:55:49,560 --> 00:55:56,011 - Jeg sier "om". Bare så du vet det. - Jeg har en terapeut. 387 00:55:56,120 --> 00:56:03,527 - Ok. Er han god? - Jeg ville neppe stått her ellers. 388 00:56:06,520 --> 00:56:11,287 De første årene kunne jeg ikke slutte å grunne på det. 389 00:56:11,400 --> 00:56:14,210 Hvorfor... 390 00:56:14,320 --> 00:56:17,802 Hvorfor jeg fikk leve, og ikke de. 391 00:56:19,560 --> 00:56:22,609 Jeg kunne ikke gi slipp på det. 392 00:56:25,960 --> 00:56:28,486 Jeg vet det. 393 00:56:30,360 --> 00:56:33,728 Jeg var der. 394 00:56:35,760 --> 00:56:39,321 Hustru og en fireårig datter. 395 00:56:41,400 --> 00:56:47,089 Vi skulle feire jul sammen. Bare vi tre. 396 00:56:48,200 --> 00:56:51,647 Hun var fire år. 397 00:56:52,800 --> 00:56:56,043 Sabina. 398 00:56:57,440 --> 00:57:04,608 Jeg holdt henne i hånden. Jeg fikk tak i henne rett før bølgen traff. 399 00:57:04,720 --> 00:57:11,729 Jeg hadde bare én tanke i hodet: Jeg måtte aldri slippe henne. 400 00:57:14,920 --> 00:57:20,689 Men hun glapp. Jeg mistet henne. 401 00:57:22,720 --> 00:57:25,644 Jeg slapp henne aldri, men... 402 00:57:27,280 --> 00:57:30,887 Det var noe i vannet som... 403 00:57:31,000 --> 00:57:34,322 Hun ble sittende fast i noe. 404 00:57:49,760 --> 00:57:54,891 Jeg drømmer om når de vil at jeg skal identifisere dem. 405 00:57:59,080 --> 00:58:02,926 De kommer og henter meg iden bilen. 406 00:58:04,560 --> 00:58:07,291 Den lukter vondt. 407 00:58:10,080 --> 00:58:13,402 Jeg får møte dem. 408 00:58:14,560 --> 00:58:17,882 Det er sånt jeg tenker. 409 00:58:20,640 --> 00:58:23,644 Så kommer jeg dit. 410 00:58:28,720 --> 00:58:31,963 Og så ligger de der. 411 00:58:32,080 --> 00:58:35,448 Ikke de. De ser jeg ikke, bare... 412 00:58:37,120 --> 00:58:42,524 ...masse andre mødre og fedre som... 413 00:58:46,000 --> 00:58:48,731 Da forstår jeg det. 414 00:58:51,240 --> 00:58:56,167 Jeg visste det egentlig alt, men da forstår jeg- 415 00:58:56,280 --> 00:59:02,128 - at jeg aldri vil få møte dem, for de fins ikke. 416 00:59:07,320 --> 00:59:10,369 De er eldre enn det du tror. 417 00:59:10,480 --> 00:59:15,486 Jeg prøvde ikke døyve savnet, men det var tvert imot. 418 00:59:15,600 --> 00:59:18,763 Det var derfor vi dro. 419 00:59:21,360 --> 00:59:24,170 VI skulle få en ny start. 420 00:59:26,080 --> 00:59:28,811 Hele familien. 421 00:59:29,800 --> 00:59:35,728 Jeg følte meg ganske bra... i seks dager. 422 00:59:41,920 --> 00:59:48,530 De ga meg et liv, og var det ikke for meg, villede vært i live. 423 01:00:52,600 --> 01:00:56,002 Sandra, du... 424 01:00:56,120 --> 01:01:00,762 Du, dette er ingen god idé. 425 01:01:15,680 --> 01:01:17,967 Du... 426 01:01:38,000 --> 01:01:40,970 Jeg kan sove her om du vil. 427 01:02:23,160 --> 01:02:27,131 Du må nok gå om du skal nå det. 428 01:02:35,520 --> 01:02:38,285 Du har nummeret mitt. 429 01:02:50,960 --> 01:02:56,490 Jeg har aldri møtt noen som har forstått det før. 430 01:03:02,280 --> 01:03:05,124 - Ha det. - Ha det. 431 01:04:00,280 --> 01:04:04,046 Du kan faen meg ha rett. 432 01:04:15,840 --> 01:04:22,450 Her er Linnéas mobiltelefon. Det lå noen usendte meldinger under utkast. 433 01:04:22,560 --> 01:04:28,090 Og en del ting i huskelisten også. 434 01:04:28,200 --> 01:04:31,647 B, E, N, G. 435 01:04:31,760 --> 01:04:36,402 - 2, 3, 6, 4. - A, D, O, G. 436 01:04:36,520 --> 01:04:40,525 - Samme. - Ja, 2, 3, 6, 4. 437 01:04:50,920 --> 01:04:53,844 - Ja. - Hei. Sov du? 438 01:04:53,960 --> 01:04:58,522 Jeg våknet fire i morges. Jeg sitter på Caring Phone. 439 01:04:58,640 --> 01:05:03,965 - Perfekt. Sjekk en kode for meg. - Ok. 440 01:05:04,080 --> 01:05:09,211 - 2, 3, 6, 4. - 2, 3, 6, 4. 441 01:05:19,480 --> 01:05:25,089 - Ronny Amundsen. Han er her nå. - Er han der nå? 442 01:05:25,200 --> 01:05:29,922 - Jeg tar ham. - Jeg sender en patrulje. 443 01:05:46,600 --> 01:05:50,207 Politi! Stans! 444 01:07:40,880 --> 01:07:45,841 Sier jeg stans, så stanser du, for helvete. 445 01:08:03,520 --> 01:08:07,445 Godt jobbet, Vanja. Jævlig bra. 446 01:08:07,560 --> 01:08:14,091 - Hils og si det til Riddarstolpe. - Vi er da glade du blir værende. 447 01:08:14,200 --> 01:08:16,362 Ja. 448 01:08:18,000 --> 01:08:23,962 - Måtte du sy? - Nei. Jeg har en hjemmeadresse. 449 01:08:24,080 --> 01:08:27,129 - Ursula, vil du ta deg av det? - Ja. 450 01:08:27,240 --> 01:08:31,165 Billy, se om du finner noe mer om ham. 451 01:08:31,280 --> 01:08:34,841 Sebastian, tar du og Vanja innledende avhør? 452 01:08:34,960 --> 01:08:39,602 - Orker du det? - Ja. Han har alt tilstått. 453 01:08:39,720 --> 01:08:43,361 Han hjalp dem med å ta det siste steget. 454 01:08:49,720 --> 01:08:52,803 Dette er Sebastian Bergman. 455 01:08:54,600 --> 01:08:56,682 Hei. 456 01:08:56,800 --> 01:09:01,328 Dere har en del til felles. Sebastian er psykolog. 457 01:09:01,440 --> 01:09:06,002 - Tror dere at jeg er psykisk syk? - Ikke vet jeg. Er du det? 458 01:09:06,120 --> 01:09:09,363 Nei. 459 01:09:09,480 --> 01:09:15,681 - Jeg er rasjonell og gjennomtenkt. - Det betyr ikke at du er frisk. 460 01:09:18,360 --> 01:09:24,686 Linnéa Eriksdotter, Sara Magnusson, Evelyn Connors og Jenny Fred. 461 01:09:27,160 --> 01:09:33,770 - Hvorfor valgte du ut nettopp dem? - De valgte seg selv. 462 01:09:33,880 --> 01:09:38,249 Det var de som ringte meg og sa at de ville dø. 463 01:09:42,920 --> 01:09:49,485 Om noen ikke vil leve, gjør man ikke den personen en tjeneste da? 464 01:09:49,600 --> 01:09:56,290 - Nei, man dreper dem. - Man lar en annen ta deres plass. 465 01:09:56,400 --> 01:10:02,009 Mener du at du gjør verden en tjeneste når du dreper dem? 466 01:10:02,120 --> 01:10:08,810 Jentene ringte meg. De ville ta livet av seg. 467 01:10:08,920 --> 01:10:12,003 - Jeg hjalp dem. - Hvordan? 468 01:10:12,120 --> 01:10:15,761 Jeg forgiftet dem. 469 01:10:15,880 --> 01:10:20,602 Hvor lenge har du jobbet på Caring Phone? 470 01:10:21,680 --> 01:10:24,206 I to år. 471 01:10:24,320 --> 01:10:30,930 Hadde du denne ideen fra begynnelsen, eller var det noe som kom gradvis? 472 01:10:31,040 --> 01:10:36,001 Først trodde jeg at alle kunne reddes. 473 01:10:36,120 --> 01:10:40,523 Men der tok jeg feil. Tar man feil, må man rette dem opp. 474 01:10:40,640 --> 01:10:44,964 - Kan du vite at de ikke kan reddes? - Ja, det merker man. 475 01:10:45,080 --> 01:10:52,521 Man prater med dem time etter time, og likevel vil de ta livet av seg. 476 01:10:53,680 --> 01:11:00,370 Da du forsto at de ikke kunne reddes, sa du "ikke ring Caring Phone". 477 01:11:00,480 --> 01:11:06,442 - Du ga dem et kontantkortnummer. - Ikke ett. Dere har lett etter det. 478 01:11:06,560 --> 01:11:09,404 Et nummer de alle har ringt. 479 01:11:09,520 --> 01:11:16,961 Nei, jeg hadde flere ulike mobiler, og så byttet jeg bare kontantkort. 480 01:11:19,240 --> 01:11:22,687 Dere avtalte å treffes i Ludvika. 481 01:11:22,800 --> 01:11:27,647 - Hvordan føltes det å møte dem? - Hvordan da, mener du? 482 01:11:27,760 --> 01:11:33,642 Hvordan var det å se noen du har bestemt deg for å myrde inn i øynene? 483 01:11:33,760 --> 01:11:38,288 Hvor mange ganger må jeg si dette? Jeg hjalp dem. De ville dø. 484 01:11:38,400 --> 01:11:43,964 Så da dere møttes i Ludvika, visste de alt om det? 485 01:11:44,080 --> 01:11:49,041 Vi var enige, og de var takknemlige. 486 01:11:49,160 --> 01:11:52,130 - Hvem døde først? - Jenny Fred. 487 01:11:52,240 --> 01:11:57,041 - Av de tre andre. - Det husker jeg ikke. 488 01:11:57,160 --> 01:11:59,561 Ikke? 489 01:11:59,680 --> 01:12:06,165 Nei, de drakk jo samtidig. Det var som en slags felles skål. 490 01:12:06,280 --> 01:12:09,204 - Beskriv det for meg. - Hva da? 491 01:12:09,320 --> 01:12:16,761 Følelsen da de døde. Du var jo der. 492 01:12:16,880 --> 01:12:23,729 Øyeblikket der nede i gruven, når de ligger foran deg og dør. 493 01:12:25,920 --> 01:12:30,960 - Kan du ikke si hvordan det føltes? - Jo, det... 494 01:12:31,080 --> 01:12:36,041 - Det føltes vel tilfredsstillende. - Tilfredsstillende? 495 01:12:38,200 --> 01:12:41,682 - Ja, eller... - Ikke mer? 496 01:12:41,800 --> 01:12:45,282 Du oppfyller tre unge jenters ønsker. 497 01:12:45,400 --> 01:12:52,204 Samtidig lar du andre leve videre, og det føles bare tilfredsstillende? 498 01:12:52,320 --> 01:12:59,408 Det eneste du gjorde, var å føre villfarne piker enda mer på villspor: 499 01:13:01,440 --> 01:13:06,765 - Du kjente dem ikke. - Nei, det gjorde ikke du heller. 500 01:13:11,400 --> 01:13:15,086 - Nå? - VI får nok en fellende dom. 501 01:13:15,200 --> 01:13:20,570 Det var ikke ham. Det er innøvd. Han var ikke på åstedet. 502 01:13:20,680 --> 01:13:23,889 - Hvordan vet du det? - Han teoretiserer. 503 01:13:24,000 --> 01:13:30,531 Om han virkelig var der, og tilstår slik, burde han være overveldet. 504 01:13:30,640 --> 01:13:36,522 Ikke alle drapsmenn kan sette ord på det, men noe føler de. 505 01:13:36,640 --> 01:13:43,569 Det burde han også gjøre, og han burde vite hvem han drepte først. 506 01:13:43,680 --> 01:13:49,926 Alle jentene hadde koden hans. Han har beskrevet alt i minste detalj. 507 01:13:50,040 --> 01:13:54,648 - Og hvorfor flykte ellers. - Han er jo innblandet. 508 01:13:54,760 --> 01:13:58,003 Jeg sier bare at det ikke var han som drepte dem. 509 01:13:58,120 --> 01:14:03,923 To ting. Vi har funnet masse barbiturater. 510 01:14:04,040 --> 01:14:10,844 Det ser ut som om noen har blandet en ny dose, og det bor fler her. 511 01:14:10,960 --> 01:14:17,081 - En kjæreste? - En kvinne, i alle fall. 512 01:14:17,200 --> 01:14:22,650 - Det er henne, hva? Bambi. - Hva prater du om? 513 01:14:22,760 --> 01:14:28,369 Han som hjelper de stakkars pikebarna. Han som redder verden. 514 01:14:28,480 --> 01:14:32,166 Det er ikke dine ord engang. Det er hennes, hva? 515 01:14:32,280 --> 01:14:38,401 Du hjelper ingen. Du redder ikke liv. Du skaper ingen pokkers likevekt. 516 01:14:38,520 --> 01:14:45,369 Du er løpegutten som overgir medtatte piker til hun som faktisk endrer noe. 517 01:14:45,480 --> 01:14:49,644 Til henne. Hva heter hun, Ronny? 518 01:15:01,280 --> 01:15:04,329 Hvorfor har du ikke sagt noe om FBI? 519 01:15:06,720 --> 01:15:09,690 Hva? 520 01:15:09,800 --> 01:15:15,682 Av denne årsaken. Ifall det ikke ble noe av. 521 01:15:16,600 --> 01:15:23,529 - Du må opp i salen igjen. - Det er tre år til neste gang. 522 01:15:23,640 --> 01:15:30,569 Ursula sendte en kredittkortregning fra Amundsens leilighet. Vi ses. 523 01:15:42,040 --> 01:15:44,930 Jeg fikk en kopi av brevet ditt til Malcolm. 524 01:15:50,840 --> 01:15:53,047 Billy. 525 01:16:13,240 --> 01:16:19,009 En av betalingene er et nettkjøpt av fire togbilletter til Ludvika. 526 01:16:19,120 --> 01:16:24,445 - Toget gikk for fem minutter siden. - Jeg trenger navn på passasjerene. 527 01:16:24,560 --> 01:16:27,006 Skal bli. 528 01:16:30,080 --> 01:16:36,486 Be togpersonalet se på denne. Straks de ser henne, underretter de oss. 529 01:16:37,360 --> 01:16:42,810 Kristina Svensson, Regina Lundholm, Farina Pouky og... 530 01:16:42,920 --> 01:16:49,246 Helvete. Den fjerde billetten er utstedt til Sandra Heed. 531 01:16:58,880 --> 01:17:02,851 - Når når toget Södertälje? - 14.37. 532 01:17:02,960 --> 01:17:09,366 Toget må ikke forlate stasjonen. Sørg for at politiet møter toget. 533 01:17:11,200 --> 01:17:14,443 Hei, du har kommet til Sandra Heed. 534 01:17:14,560 --> 01:17:19,521 Hei, Sandra. Jeg vil du skal høre nøye etter nå. 535 01:17:19,640 --> 01:17:25,010 Jeg vil du skal gå av toget på neste stasjon. 536 01:17:25,120 --> 01:17:29,364 Jeg visste at hun hadde prøvd å ta livet av seg. 537 01:17:29,480 --> 01:17:34,122 - Det er i Södertälje 14.40. - Vi er snart der. 538 01:17:34,240 --> 01:17:39,804 - Södertäljepolitiet er på plass. - Ok, takk. 539 01:17:44,320 --> 01:17:47,085 Er du ok? 540 01:17:48,720 --> 01:17:53,328 Du fikk ham til ikke å anbefale meg. 541 01:17:53,440 --> 01:17:58,970 Riddarstolpe. Du sørget for at jeg ikke besto, ikke sant? 542 01:17:59,080 --> 01:18:03,051 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 543 01:18:03,160 --> 01:18:10,089 - Aner ikke, men jeg så dere sammen. - Jeg forstår ikke hva du prater om. 544 01:18:10,200 --> 01:18:15,570 Du og mannen du visstnok hater later til å være bestevenner nå. 545 01:18:15,680 --> 01:18:22,086 - Skulle vi være bestevenner? - Ikke svar med et spørsmål. 546 01:18:22,200 --> 01:18:27,411 - Du tar feil. Du tar så innmari feil. - Gjør jeg det? 547 01:18:32,400 --> 01:18:36,405 - Ja. - Jeg sjekket Ronnys mobil. 548 01:18:36,520 --> 01:18:41,845 Han ringte et kontantkort rett før vi pågrep ham. 549 01:18:41,960 --> 01:18:45,248 Operatøren har peilet seg inn på telefonen. 550 01:18:45,360 --> 01:18:50,651 Den beveger seg sørover. Drapsmannen befinner seg på toget. 551 01:18:51,880 --> 01:18:58,809 Konduktøren har fått plassnummeret deres, og vil advare jentene nå. 552 01:19:11,160 --> 01:19:13,731 Hei, Sandra. 553 01:19:36,480 --> 01:19:39,643 - Ja? - Toget beveger seg ikke. 554 01:19:39,760 --> 01:19:44,527 - Hvorfor ikke det? - Noen har dratt i nødbremsen. 555 01:19:48,080 --> 01:19:52,768 Vi har Bambi. Hun kom til Ludvika politistasjon. Hun er uskyldig. 556 01:19:52,880 --> 01:19:56,123 - Ikke på toget? - Nei, hun snakker med Katarina. 557 01:19:56,240 --> 01:20:01,167 Hun ante ikke at det var ofrene hun traff på konserten. 558 01:20:01,280 --> 01:20:07,845 - Hun kjørte dem til en venn etterpå. - Hvilken venn? 559 01:20:14,360 --> 01:20:19,048 - Billy, er du der? - Ja. 560 01:20:19,160 --> 01:20:22,721 Hvilket nummer var det siste Ronny ringte? 561 01:20:24,520 --> 01:20:28,320 0766... 562 01:20:29,800 --> 01:20:35,045 - Ja. - ...348132. 563 01:20:40,560 --> 01:20:43,530 - Helvete. - Korn igjen. 564 01:20:43,640 --> 01:20:47,201 - Hvorfor står vi her? - Noen trakk i nødbremsen. 565 01:20:48,920 --> 01:20:48,959 - Hva pokker stoppet hun toget for? - For å gjøre det igjen før vi er der. 566 01:20:48,960 --> 01:20:54,285 - Hva pokker stoppet hun toget for? - For å gjøre det igjen før vi er der. 567 01:20:54,400 --> 01:21:01,204 - Hallo, hvor faen er toget? - Kjør ut på Nyköpingsvägen... 568 01:21:05,880 --> 01:21:08,884 Er det noen som vil ha litt te mens vi venter? 569 01:21:09,760 --> 01:21:11,922 Gjerne. 570 01:22:08,360 --> 01:22:12,922 - Sandra. - Stans! Jeg drikker! 571 01:22:14,520 --> 01:22:17,126 Ikke drikk. 572 01:22:18,920 --> 01:22:21,844 Hør på meg, Sandra. 573 01:22:27,040 --> 01:22:30,249 Du redder ingen på denne måten. 574 01:22:30,360 --> 01:22:35,241 - Du fikk livet. Det var meningen. - Jeg tok det. De trengte det mer. 575 01:22:35,360 --> 01:22:41,527 Det fins ingen som trenger det mer. Det funker ikke sånn. 576 01:22:41,640 --> 01:22:45,201 La meg komme inn nå. 577 01:22:45,320 --> 01:22:51,726 Det funker ikke sånn. Det gjør ikke det. Hør på meg. 578 01:22:51,840 --> 01:22:57,244 Jeg vil ikke at du skal gjøre det der. Vær så snill. 579 01:22:59,760 --> 01:23:05,164 - Jeg vet at du forstår. - Ja, og jeg vil hjelpe deg. 580 01:23:05,280 --> 01:23:08,045 Men ikke gjør det... Sandra! 581 01:24:40,320 --> 01:24:42,482 Nøklene. 582 01:24:46,040 --> 01:24:50,648 - De sitter i. - Bra. 583 01:25:08,520 --> 01:25:13,606 Vanja Lithner har søkt videreutdannelsen ved Quantico. 584 01:25:13,720 --> 01:25:20,524 Håkan Persson-Riddarstolpe ga en uttalelse angående hennes egnethet. 585 01:25:20,640 --> 01:25:27,000 Håkan kjenner ikke Vanja som jeg gjør. Jeg har jobbet lenge med henne. 586 01:25:27,120 --> 01:25:34,561 Jeg vet at hun er en dyktig, empatisk politimann med et sterkt psyke. 587 01:25:34,680 --> 01:25:37,968 Er noen egnet til å reise, så er det henne. 588 01:25:38,080 --> 01:25:43,484 Hun er velkommen til å søke igjen om tre år, som alle andre. 589 01:26:46,200 --> 01:26:50,171 - Hei. - Jeg vet at det er sent. 590 01:26:50,280 --> 01:26:56,083 - Får jeg komme over? - Nei, jeg har gått og lagt meg. 591 01:26:56,200 --> 01:27:01,525 Jo, jeg tenkte det, men kanskje det likevel... 592 01:27:01,640 --> 01:27:05,122 Jo, men som sagt... 593 01:27:05,240 --> 01:27:07,891 Nei, nei. 594 01:27:08,000 --> 01:27:14,042 - Da ses vi i morgen, da. - Ja. God natt. 595 01:27:15,560 --> 01:27:18,131 God natt. 596 01:28:01,720 --> 01:28:05,691 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.