Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,195
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,196 --> 00:00:08,640
(Episode 73)
3
00:00:08,977 --> 00:00:11,369
I'm shocked you want me to publicly announce
4
00:00:11,394 --> 00:00:13,945
Eun-hee as Gun-woo's fiance through the company.
5
00:00:15,047 --> 00:00:16,387
But why are you bringing that up?
6
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
Father.
7
00:00:24,313 --> 00:00:25,313
What?
8
00:00:26,930 --> 00:00:27,997
What's going on?
9
00:00:33,133 --> 00:00:36,195
Eun-hee is So-jung's older sister.
10
00:00:39,422 --> 00:00:41,953
Eun-hee is the family that So-jung found.
11
00:00:43,148 --> 00:00:45,523
W-What did you say?
12
00:00:47,586 --> 00:00:50,960
Remember how I told you I almost got hit by a truck?
13
00:00:53,266 --> 00:00:56,070
Eun-hee is the one who had grabbed me out of the way.
14
00:00:58,250 --> 00:01:02,101
And I started to get my memories back.
15
00:01:04,352 --> 00:01:06,409
Eun-hee said she found out after seeing the
16
00:01:06,433 --> 00:01:08,629
photo that you have of me in the hospital room.
17
00:01:10,547 --> 00:01:12,601
That's a photo of my daughter when she was little.
18
00:01:22,578 --> 00:01:23,578
Dad...
19
00:01:24,383 --> 00:01:25,383
Father.
20
00:01:26,789 --> 00:01:28,522
Give me a moment to think.
21
00:01:32,813 --> 00:01:34,040
Eun-hee and you are...
22
00:01:37,953 --> 00:01:40,562
I'm certain this is some kind of special fate...
23
00:01:42,641 --> 00:01:44,460
Oh my goodness. What a shock.
24
00:01:49,961 --> 00:01:51,114
You knew about this?
25
00:01:52,797 --> 00:01:54,968
Is that why you told me to dissolute the adoption?
26
00:01:55,492 --> 00:01:58,593
I thought So-jung's decision was the most important.
27
00:02:00,109 --> 00:02:05,101
At first, I was confused, too. Of course, not as much as So-jung was.
28
00:02:07,187 --> 00:02:08,312
Dad.
29
00:02:20,563 --> 00:02:22,000
Why aren't you sleeping?
30
00:02:32,086 --> 00:02:33,177
Pour me a drink, too.
31
00:02:35,016 --> 00:02:36,416
I'm all grown up now.
32
00:02:37,539 --> 00:02:38,606
Pour me a glass.
33
00:02:38,914 --> 00:02:39,914
Brat.
34
00:02:41,766 --> 00:02:43,554
Yes. You're all grown up now.
35
00:02:47,226 --> 00:02:52,934
Of course. I'm so glad I'm not a teenager going through my puberty phase right now.
36
00:02:55,016 --> 00:02:59,609
You never had a puberty phase. You were always gentle.
37
00:03:03,063 --> 00:03:04,437
I pretended to be gentle.
38
00:03:05,109 --> 00:03:09,351
- So-jung. - Of course I had a puberty phase.
39
00:03:11,039 --> 00:03:13,523
"Why can't I remember my parents' names?"
40
00:03:15,406 --> 00:03:18,437
"Where did I get this burn scar from?"
41
00:03:19,578 --> 00:03:24,781
"Why aren't those good people my real dad and real brother?"
42
00:03:26,117 --> 00:03:28,702
No matter how good you were to me, I couldn't stop
43
00:03:28,727 --> 00:03:31,210
thinking about how I'm not your biological child.
44
00:03:33,132 --> 00:03:35,750
If I was your biological daughter, I would've
45
00:03:35,775 --> 00:03:38,164
angered you by being a temperamental teen.
46
00:03:39,273 --> 00:03:40,406
I'm disappointed.
47
00:03:40,726 --> 00:03:44,140
I'm glad my memories returned now when I'm all grown up.
48
00:03:45,500 --> 00:03:47,442
I can accept them more comfortably.
49
00:03:49,335 --> 00:03:53,827
Every time a piece of my memory returns, Eun-hee is always in it.
50
00:03:55,304 --> 00:03:57,889
My kiddie big sister who always did the best for me.
51
00:03:58,734 --> 00:04:02,960
Eun-hee must have taken good care of you, even when she was little.
52
00:04:04,608 --> 00:04:05,749
I think of her a lot.
53
00:04:07,749 --> 00:04:11,952
I remember how I felt as if I couldn't live without her.
54
00:04:12,609 --> 00:04:14,772
So that's why you're going to live as Im Eun-ah?
55
00:04:15,194 --> 00:04:19,210
I'll never forget the love you gave me.
56
00:04:20,101 --> 00:04:21,648
I don't want to send you away.
57
00:04:22,952 --> 00:04:26,077
I want to keep you with me until you get married.
58
00:04:26,515 --> 00:04:31,515
When they get married, I want to be Eun-hee's sister rather than Gun-woo's.
59
00:04:38,099 --> 00:04:42,499
You'll always be my dad...
60
00:04:44,062 --> 00:04:46,819
whether I'm here or somewhere else.
61
00:04:59,273 --> 00:05:02,710
Invite Eun-hee here tomorrow night.
62
00:05:19,554 --> 00:05:20,754
Why lilies though?
63
00:05:21,562 --> 00:05:25,038
They say when you give adults a dozen lilies, it means you respect them.
64
00:05:25,804 --> 00:05:26,804
Oh, really?
65
00:05:26,829 --> 00:05:28,561
Yes, that's the meaning of those flowers.
66
00:05:28,679 --> 00:05:30,821
And it means you're receiving love, too.
67
00:05:32,531 --> 00:05:37,202
I want to express my gratitude to your father today.
68
00:05:37,507 --> 00:05:39,514
I wish I could take out my heart and show him.
69
00:05:40,234 --> 00:05:42,819
Don't worry. He knows.
70
00:06:02,656 --> 00:06:03,989
My father is coming.
71
00:06:05,249 --> 00:06:06,249
Welcome.
72
00:06:07,429 --> 00:06:08,874
Didn't you offer her a seat?
73
00:06:08,899 --> 00:06:12,032
Oh, he did, but I wanted to look at the photos.
74
00:06:13,257 --> 00:06:14,324
This is for you.
75
00:06:18,827 --> 00:06:22,843
There was no other way to express my gratitude. It's just a small gift.
76
00:06:23,195 --> 00:06:26,759
Goodness. It's been a while since I've seen lilies.
77
00:06:28,337 --> 00:06:34,320
- That brat loves roses, so... - Dad, I love freesias, not roses.
78
00:06:36,180 --> 00:06:40,485
Eun-hee, this is why there were always roses and freesias in my room.
79
00:06:42,813 --> 00:06:43,813
Freesias.
80
00:06:45,876 --> 00:06:48,009
- Is the tea ready? - Of course.
81
00:06:48,821 --> 00:06:54,344
- Ma'am, it's ready, right? - Yes, here you go.
82
00:06:56,391 --> 00:06:59,191
Who is she? Your sister? Gun-woo's girlfriend?
83
00:07:03,165 --> 00:07:05,234
Thank you.
84
00:07:05,938 --> 00:07:06,938
Please drink.
85
00:07:09,133 --> 00:07:11,391
I'm so grateful.
86
00:07:12,352 --> 00:07:16,938
I'm so grateful and happy that I can't express it in words.
87
00:07:17,399 --> 00:07:21,197
Your gratefulness is natural since it's for the sister whom you thought
88
00:07:21,222 --> 00:07:24,649
you had lost, but I'll only accept that gratefulness until today.
89
00:07:26,641 --> 00:07:29,586
I didn't even think I was raising her.
90
00:07:31,196 --> 00:07:32,414
Isn't it only natural?
91
00:07:34,281 --> 00:07:37,789
No parent raises their child wanting to receive thanks from someone.
92
00:07:38,290 --> 00:07:41,266
Yes, you're right. I understand.
93
00:07:41,523 --> 00:07:44,629
Of course, Eun-hee. He'll always be my dad.
94
00:07:46,023 --> 00:07:47,023
Yes.
95
00:07:47,524 --> 00:07:49,117
I'll only thank you for this today.
96
00:07:49,688 --> 00:07:52,266
The ones who should thank me are her in-laws later on,
97
00:07:53,339 --> 00:07:55,000
although I don't know who they'll be.
98
00:07:55,844 --> 00:07:56,844
Dad.
99
00:08:00,336 --> 00:08:02,336
I'm sorry. I'm just so happy.
100
00:08:03,117 --> 00:08:05,141
Of course. I understand.
101
00:08:05,673 --> 00:08:10,219
When I came in and saw the family photos, I was so touched.
102
00:08:12,868 --> 00:08:17,184
I'm happy you're So-jung's older sister.
103
00:08:17,945 --> 00:08:18,945
Dad.
104
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
I'm serious.
105
00:08:22,266 --> 00:08:24,352
I was just flustered because everything overlapped
106
00:08:24,870 --> 00:08:26,977
together, but there's no better sister than Eun-hee.
107
00:08:30,454 --> 00:08:32,602
Don't smile. It's offensive.
108
00:08:35,469 --> 00:08:36,969
This is how I'm treated at home.
109
00:08:38,282 --> 00:08:43,145
I'm sorry. You're so good to us, but you must feel uncomfortable because of the trial.
110
00:08:44,501 --> 00:08:50,203
Well, it's not like the world is safe if you're the only one driving safely.
111
00:08:52,173 --> 00:08:54,097
If the other driver swerves into my lane out of
112
00:08:54,121 --> 00:08:55,884
the blue, there's nothing I can do about it.
113
00:08:56,673 --> 00:08:58,788
Please speak informally to me.
114
00:08:59,876 --> 00:09:00,876
Next time.
115
00:09:03,337 --> 00:09:07,047
Father, I think the article should be released today.
116
00:09:19,391 --> 00:09:22,070
I showed Eun-hee my room.
117
00:09:22,868 --> 00:09:24,586
There's nothing to see in your room.
118
00:09:25,993 --> 00:09:29,742
- There are a bunch of dolls, right? - No, there was a bunch of love.
119
00:09:30,548 --> 00:09:32,861
Eun-hee, that's cringe-worthy.
120
00:09:33,204 --> 00:09:36,001
Really? Anyways, that's how I felt.
121
00:09:37,295 --> 00:09:42,471
- You need to go. - Yes. I have to prepare for dinner business, so I'll be going now.
122
00:09:42,496 --> 00:09:43,496
Sure.
123
00:09:45,255 --> 00:09:47,052
- Good-bye. - Bye.
124
00:09:50,810 --> 00:09:56,013
When Gun-woo comes back to work and they get married, we'll have a bigger family now.
125
00:09:58,084 --> 00:09:59,084
You're right.
126
00:10:00,475 --> 00:10:02,966
Really? Eun-ah was living so well?
127
00:10:03,311 --> 00:10:09,693
Yeah. To exaggerate, I felt like I would have no regrets if I died now.
128
00:10:09,920 --> 00:10:13,403
- Hey. - I know. I was just exaggerating.
129
00:10:13,428 --> 00:10:15,130
I can't do that when I have Ha-yoon.
130
00:10:16,639 --> 00:10:19,984
I just felt like that since I had always felt
131
00:10:20,009 --> 00:10:23,135
pitiful and upset when I thought of Eun-ah.
132
00:10:24,381 --> 00:10:27,951
So tomorrow, Gun-woo is going back to work, and the article will be up?
133
00:10:31,287 --> 00:10:33,626
This is a counterattack! I'm so excited!
134
00:10:34,514 --> 00:10:38,623
Ha-yoon, wait a little bit longer. Our reunion isn't far off.
135
00:10:40,201 --> 00:10:41,801
Oh, dear. I made a mark.
136
00:10:45,865 --> 00:10:48,265
It's exhausting to congratulate you.
137
00:10:48,912 --> 00:10:51,076
All I can do now is pray that you won't leave again.
138
00:10:52,467 --> 00:10:54,177
How can you say that as my secretary?
139
00:10:54,514 --> 00:10:56,575
I'm going to stay until someone pulls me down.
140
00:10:57,287 --> 00:10:59,857
- I'm going to be the head of the household soon. - Look at you.
141
00:10:59,882 --> 00:11:00,882
"Look at you."
142
00:11:02,592 --> 00:11:03,935
What about the article?
143
00:11:12,521 --> 00:11:13,854
- Jung-hoon. - Yeah?
144
00:11:14,475 --> 00:11:16,015
Tell Mr. Seo Suk-jin to come up here.
145
00:11:17,459 --> 00:11:19,138
I saw your proposal.
146
00:11:21,989 --> 00:11:25,505
However, realistically speaking, I think it will be difficult to produce.
147
00:11:26,568 --> 00:11:27,768
What's the reason?
148
00:11:28,787 --> 00:11:30,701
Does it have to do with your personal feelings?
149
00:11:30,943 --> 00:11:32,790
Is that what you thought of me all this time?
150
00:11:34,381 --> 00:11:36,333
I don't think there are any problems.
151
00:11:36,607 --> 00:11:37,674
It's unoriginal.
152
00:11:39,209 --> 00:11:43,326
I heard the rumor that you follow Kim Ja-kyung around after work.
153
00:11:44,787 --> 00:11:47,904
Maybe it's because of that, but your proposal seemed rushed.
154
00:11:49,170 --> 00:11:53,138
With your experience and skills, shouldn't it be different?
155
00:11:54,811 --> 00:11:56,677
I must have expected too much from you.
156
00:11:58,920 --> 00:12:02,607
All right. I'll edit it and re-submit it.
157
00:12:03,928 --> 00:12:04,928
Sure.
158
00:12:07,803 --> 00:12:08,803
Seo Suk-jin.
159
00:12:18,237 --> 00:12:20,317
(Director Lee Gun-woo Engaged to Child Actor Im
160
00:12:20,342 --> 00:12:22,629
- Ha-yoon's Mom) - This will be spread through the media.
161
00:12:23,693 --> 00:12:25,974
- Lee Gun-woo. - I'm speaking to you personally now.
162
00:12:27,154 --> 00:12:28,846
Don't mess with my woman from now on.
163
00:12:29,936 --> 00:12:31,136
This is a warning.
164
00:12:49,677 --> 00:12:51,037
Mom! Mom!
165
00:12:51,920 --> 00:12:53,668
Oh my god!
166
00:12:53,693 --> 00:12:56,037
- What is it?- Look at this.
167
00:12:59,092 --> 00:13:01,349
"Group Successor's Fiance Im Eun-hee."
168
00:13:01,990 --> 00:13:03,451
Isn't this amazing?
169
00:13:04,092 --> 00:13:05,492
That family is blind.
170
00:13:06,364 --> 00:13:11,916
Why would they want her as a duaghter-in-law? And why is Ha-yoon included in there?
171
00:13:12,639 --> 00:13:13,639
How childish.
172
00:13:13,912 --> 00:13:16,708
Oh, come on. Suk-jin started this whole thing.
173
00:13:17,201 --> 00:13:20,912
He made Eun-hee into a gold digger. That's not all.
174
00:13:21,256 --> 00:13:23,841
He made her into an abductor and sent her to the police station.
175
00:13:23,866 --> 00:13:25,599
Whose side are you on?
176
00:13:25,848 --> 00:13:32,146
Me? Of course I'm on your side, however, we should speak the truth.
177
00:13:32,920 --> 00:13:35,380
Anyways, what's going on with the trial?
178
00:13:36,264 --> 00:13:39,177
A trial is an exhausting and draining experience.
179
00:13:39,357 --> 00:13:42,833
Just because you went to court doesn't mean the decision is made right away.
180
00:13:42,943 --> 00:13:46,099
It will take a long time. Even though it's frustrating, be patient.
181
00:13:48,139 --> 00:13:50,537
Auntie Mi-sook, where's Yu-ri?
182
00:13:51,928 --> 00:13:55,527
She slept late trying to finish her English homework. She'll wake up anytime now.
183
00:13:59,311 --> 00:14:02,677
- Mother. - Yes. I made breakfast for you.
184
00:14:02,904 --> 00:14:07,014
I don't need it. I'm going to my mom's house. I need to check costumes with her.
185
00:14:07,303 --> 00:14:08,857
I told you to spend time with Ha-yoon-
186
00:14:11,076 --> 00:14:13,888
Ha-yoon, do you want to go with your mommy to your grandma's house?
187
00:14:17,459 --> 00:14:18,708
It's fine. I'll go alone.
188
00:14:19,764 --> 00:14:20,764
I'll be back.
189
00:14:25,404 --> 00:14:27,794
There's no use making breakfast and waiting for her.
190
00:14:29,826 --> 00:14:32,326
Once the trial is over, I'm done with her, too.
191
00:14:33,678 --> 00:14:37,897
Isn't my mom amazing? She's totally submissive to Ja-kyung now.
192
00:14:38,497 --> 00:14:39,497
Of course.
193
00:14:40,365 --> 00:14:41,365
It is?
194
00:14:41,881 --> 00:14:45,675
If she had done that from the beginning, your brother would've been happy now.
195
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
That's true.
196
00:14:51,928 --> 00:14:52,928
What?
197
00:14:53,279 --> 00:14:57,208
From now on, don't say a word to So-won. It's my request.
198
00:14:58,209 --> 00:15:00,962
Why are you trying to block my mouth? What kind of request is that?
199
00:15:01,373 --> 00:15:02,802
That's not what I meant.
200
00:15:03,201 --> 00:15:05,560
I heard you're the one who told her to dress like that.
201
00:15:06,186 --> 00:15:09,068
I don't need your help, so stop meddling. It's uncomfortable.
202
00:15:10,092 --> 00:15:15,138
My goodness. It's not like I made it up. You liked that style in college.
203
00:15:16,232 --> 00:15:19,834
How can she rattle on me like that? So annoying.
204
00:15:20,498 --> 00:15:24,873
Let me make a request, too. From now on, don't bring her to our workplace.
205
00:15:25,764 --> 00:15:26,998
She gets in the way of work.
206
00:15:28,217 --> 00:15:30,755
Fine. Let's just do work in the workplace.
207
00:15:31,208 --> 00:15:33,898
Good. I do my work, and you do yours.
208
00:15:34,139 --> 00:15:35,906
Let's not meddle into each other's personal
209
00:15:35,931 --> 00:15:37,818
affairs and only do work. It's simple and nice.
210
00:15:43,139 --> 00:15:48,240
Check. Check. Shoes are next.
211
00:15:48,803 --> 00:15:50,013
I'm stuck right here.
212
00:15:50,982 --> 00:15:52,779
How do I find out her shoe size?
213
00:15:55,248 --> 00:15:57,716
Gosh, this is bugging me.
214
00:16:10,935 --> 00:16:15,013
- What are you doing? - Oh my god! You scared me! It's nothing.
215
00:16:15,146 --> 00:16:16,833
I was even more scared.
216
00:16:19,670 --> 00:16:22,638
The kitchen floor is so dirty.
217
00:16:22,771 --> 00:16:24,294
Goodness.
218
00:16:24,920 --> 00:16:27,300
- Goodness! - Oh my gosh! It's cold! What the heck?
219
00:16:27,482 --> 00:16:28,998
Oh, no! What do I do?
220
00:16:31,107 --> 00:16:34,826
Your shoes are all wet. This is horrible.
221
00:16:35,326 --> 00:16:36,326
Here we go.
222
00:16:36,865 --> 00:16:42,685
- Here. Wear these for now. - Oh my gosh! Where do you think you're touching?
223
00:16:44,053 --> 00:16:47,853
Your shoes are wet. I'll go dry them, so just wear these.
224
00:16:53,131 --> 00:16:54,333
What the heck was that?
225
00:16:56,623 --> 00:17:00,845
- The name of the motel we went to together. - No. No. No!
226
00:17:00,870 --> 00:17:02,490
- Let go. - No.
227
00:17:03,131 --> 00:17:04,529
We can't end like this.
228
00:17:10,840 --> 00:17:14,136
No...No...No!
229
00:17:15,183 --> 00:17:18,003
- Get married to me. - Get lost.
230
00:17:18,028 --> 00:17:24,215
- One Night Motel. You and me go One Night Motel. Okay? - Let go!
231
00:17:28,808 --> 00:17:31,066
Yeah. Let's go. I'll go.
232
00:17:32,683 --> 00:17:35,113
If he's lying, I'll kill him.
233
00:17:44,738 --> 00:17:47,159
He was right. One Night Motel.
234
00:18:02,222 --> 00:18:03,566
Welcome.
235
00:18:04,183 --> 00:18:08,428
Excuse me. Do you know who I am? Do you remember me?
236
00:18:08,725 --> 00:18:10,332
I came here, right?
237
00:18:10,840 --> 00:18:13,522
How did I come here?
238
00:18:15,754 --> 00:18:18,260
I have so many customers every day. How can I remember that?
239
00:18:18,871 --> 00:18:21,988
No, please. Try to remember me.
240
00:18:22,152 --> 00:18:25,464
It's not common for a woman to come here alone.
241
00:18:30,269 --> 00:18:32,948
Oh, you're that woman.
242
00:18:35,777 --> 00:18:41,464
Holding a leg cast, you came in here with your arm around some guy.
243
00:18:44,254 --> 00:18:49,347
I-I was holding a leg cast?
244
00:18:49,372 --> 00:18:52,894
No, not you. The guy was holding the cast.
245
00:18:53,894 --> 00:18:55,425
Yes, that was you.
246
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
No way.
247
00:19:01,707 --> 00:19:03,840
- What's wrong? - Oh, my leg...
248
00:19:04,005 --> 00:19:06,097
- Is there a problem? - No.
249
00:19:06,855 --> 00:19:08,871
Good-bye. There's no problem.
250
00:19:34,574 --> 00:19:38,050
What on earth happened while I was out of it?
251
00:19:39,503 --> 00:19:40,823
I'm going crazy.
252
00:19:41,546 --> 00:19:43,933
(Orally Transmitted Deer Antlers)
253
00:19:44,988 --> 00:19:46,651
Drink this and study.
254
00:19:46,676 --> 00:19:49,209
No! This is expensive! You should sell it.
255
00:19:49,234 --> 00:19:50,892
I'd love to sell it.
256
00:19:51,738 --> 00:19:53,917
My life is sold as well.
257
00:19:54,472 --> 00:19:57,527
- Pardon? - Forget it. What would I say to you?
258
00:19:58,324 --> 00:20:01,316
Anyways, I'm having a hard time.
259
00:20:01,629 --> 00:20:03,847
If you have any trouble, tell me.
260
00:20:06,902 --> 00:20:07,902
Should I?
261
00:20:09,620 --> 00:20:13,017
Hey, if a woman doesn't remember because she got drunk,
262
00:20:13,840 --> 00:20:16,832
is she really unable to remember it or does she not want to remember it?
263
00:20:17,253 --> 00:20:19,738
If she was really drunk, she wouldn't have any memories of it.
264
00:20:20,761 --> 00:20:24,902
- Really? - But they say, in those cases, you'll remember it eventually.
265
00:20:25,456 --> 00:20:28,288
- Really? - But if she got blacked out drunk...
266
00:20:28,988 --> 00:20:31,066
- she wouldn't be able to remember. - Darn it.
267
00:20:31,698 --> 00:20:34,052
So is she going to remember or not?
268
00:20:34,324 --> 00:20:35,511
Did something happen?
269
00:20:35,777 --> 00:20:40,988
I told her that I liked her and asked her out, but she doesn't remember it.
270
00:20:41,488 --> 00:20:44,636
I'm a CEO, and I have a house.
271
00:20:46,777 --> 00:20:47,902
Get married to me.
272
00:20:48,144 --> 00:20:53,980
What? You want me to get married to you?
273
00:21:01,449 --> 00:21:02,847
I'm a good guy.
274
00:21:05,441 --> 00:21:06,909
I really like you.
275
00:21:08,113 --> 00:21:13,183
You're charismatic and pretty, and your nasally voice is sexy.
276
00:21:13,208 --> 00:21:17,962
Hey. Just empty your glass and get lost.
277
00:21:19,746 --> 00:21:25,597
Then if I drink this, we're going out, okay?
278
00:21:33,715 --> 00:21:35,488
So you made a drunken confession.
279
00:21:37,254 --> 00:21:38,587
Then confess to her again.
280
00:21:45,496 --> 00:21:51,448
Holding a leg cast, you came in here with your arm around some guy.
281
00:21:53,011 --> 00:21:56,331
I'm about to lose my mind.
282
00:21:59,597 --> 00:22:00,597
Myoung-sun.
283
00:22:01,706 --> 00:22:02,870
"Myoung-sun?"
284
00:22:03,292 --> 00:22:05,862
Why are you here again? Why do you keep showing up here?
285
00:22:06,332 --> 00:22:07,844
Do you still not remember today?
286
00:22:07,869 --> 00:22:12,910
Are you the head of police investigations? Why are you doing this to me?
287
00:22:13,206 --> 00:22:18,332
If you're doing this because of your health condition, take this and try to remember.
288
00:22:22,910 --> 00:22:23,910
Did...
289
00:22:26,636 --> 00:22:27,636
I...
290
00:22:29,269 --> 00:22:32,503
borrow money from you? Is that why you're doing this?
291
00:22:32,715 --> 00:22:35,481
I'll give you money. How much is it? Did we split the bill in half?
292
00:22:35,505 --> 00:22:37,646
It's not that!
293
00:22:37,671 --> 00:22:39,762
Then what is it?
294
00:22:43,785 --> 00:22:44,894
I can't say it.
295
00:22:47,237 --> 00:22:49,481
So you must remember it.
296
00:22:50,260 --> 00:22:52,792
I'm about to go crazy because of you.
297
00:22:55,332 --> 00:22:57,323
I don't need this.
298
00:22:57,949 --> 00:22:59,519
Hey, I need to do her hair.
299
00:22:59,613 --> 00:23:02,845
If you come here one more time, I'm going to quit,
300
00:23:02,870 --> 00:23:05,721
so you better now show up here again. Got it?
301
00:23:06,433 --> 00:23:09,628
- (Director Lee Gun-woo Engaged to Child Actor Im Ha-yoon's Mom) - Oh my gosh!
302
00:23:09,808 --> 00:23:11,292
Did you see this article?
303
00:23:12,722 --> 00:23:15,925
Oh my gosh. This woman is amazing. She struck gold!
304
00:23:16,277 --> 00:23:18,456
Get it away from me. I don't want to know about it.
305
00:23:18,676 --> 00:23:22,308
Why not? You used to like Lee Gun-woo once.
306
00:23:23,355 --> 00:23:25,409
Do you really want to say that to me right now?
307
00:23:25,808 --> 00:23:31,527
Well, it's not like you still have feelings for him. You're living well with Suk-jin.
308
00:23:31,668 --> 00:23:34,058
I'm just too stunned by this article.
309
00:23:34,339 --> 00:23:36,904
Then be stunned by yourself. Don't talk to me about it.
310
00:23:37,355 --> 00:23:42,003
Goodness. I tried so hard to be with a rich man, but it didn't work.
311
00:23:42,566 --> 00:23:44,019
That's why it didn't work out.
312
00:23:45,152 --> 00:23:46,152
Is that so?
313
00:23:46,715 --> 00:23:50,073
Anyways, is your mother-in-law good to you?
314
00:23:50,613 --> 00:23:53,448
She makes salad for me. She's putting in a lot of effort.
315
00:23:54,355 --> 00:23:59,605
Oh my goodness! She must have made up her mind now. Serves her right.
316
00:24:01,293 --> 00:24:04,042
What about Ha-yoon? He still doesn't make eye-contact with you?
317
00:24:04,355 --> 00:24:05,355
I don't either.
318
00:24:06,394 --> 00:24:09,433
My mother-in-law tried to persuade Ha-yoon to come
319
00:24:09,458 --> 00:24:12,615
here with me, but I pretended I didn't hear anything.
320
00:24:12,706 --> 00:24:13,706
Really?
321
00:24:14,004 --> 00:24:16,964
Gosh, you should've brought him. It's been a while since I've seen him.
322
00:24:16,989 --> 00:24:18,706
I told you we won't work out.
323
00:24:19,324 --> 00:24:22,563
He remembers all the hateful thoughts I had when I was pregnant with him.
324
00:24:22,588 --> 00:24:25,253
If that's true, Gwang-soo wouldn't even be calling me mom.
325
00:24:26,676 --> 00:24:28,476
Anyways, we won't work out.
326
00:24:29,183 --> 00:24:30,683
Fine. I don't like him either.
327
00:24:31,011 --> 00:24:34,211
I hate anyone who gives my daughter a hard time.
328
00:24:35,105 --> 00:24:36,105
Hard evidence?
329
00:24:37,824 --> 00:24:40,698
I heard there was a video, but I haven't seen it before.
330
00:24:41,965 --> 00:24:43,965
Okay. Bye.
331
00:24:46,457 --> 00:24:47,457
The trial?
332
00:24:48,949 --> 00:24:51,706
There needs to be evidence that they either abused or neglected
333
00:24:51,731 --> 00:24:54,358
the child in order for us to be able to completely raise him.
334
00:24:54,668 --> 00:24:56,135
Wouldn't that be hard?
335
00:24:56,769 --> 00:24:58,831
It's not like Ha-yoon is being abused right now.
336
00:24:59,730 --> 00:25:02,784
On top of that, his grandma is doing the best she can.
337
00:25:04,433 --> 00:25:07,405
Then are you sharing the child like divorced parents do? You guys
338
00:25:07,430 --> 00:25:10,266
will switch him every three months or have him for the weekend?
339
00:25:11,590 --> 00:25:12,590
That won't do.
340
00:25:16,566 --> 00:25:21,698
Hey. Even if there is no evidence, how about you make evidence up?
341
00:25:23,136 --> 00:25:24,136
Like how?
342
00:25:24,230 --> 00:25:25,709
Use a bait and make a call.
343
00:25:27,082 --> 00:25:30,219
Eun-hee met Kim Ja-kyung who said she had no interest in the child.
344
00:25:30,519 --> 00:25:31,761
Didn't she record that?
345
00:25:33,058 --> 00:25:34,519
Eun-hee isn't the type to do that.
346
00:25:34,544 --> 00:25:36,723
Oh. That's true.
347
00:25:38,863 --> 00:25:39,863
This is hard.
348
00:25:48,113 --> 00:25:50,378
Hi, Mr. Lee. Right now?
349
00:26:16,715 --> 00:26:18,848
I really wasn't going to do this.
350
00:26:37,308 --> 00:26:38,394
Thank you.
351
00:26:40,870 --> 00:26:45,245
By law, we're not related anymore, but in my heart, I'll always be your daughter.
352
00:26:45,761 --> 00:26:46,761
Of course.
353
00:26:48,738 --> 00:26:51,620
When you get married, I get to hold your hand.
354
00:26:52,754 --> 00:26:54,550
Of course.
355
00:26:58,011 --> 00:26:59,011
Dad...
356
00:27:00,894 --> 00:27:01,894
I love you.
357
00:27:08,191 --> 00:27:11,659
Now I understand why your sister is going through all that trouble for that trial.
358
00:27:13,463 --> 00:27:16,573
I would do a trial, too, in order to not lose you.
359
00:27:22,426 --> 00:27:26,331
Do anything you can to help her. The company will help her, too.
360
00:27:29,215 --> 00:27:30,215
Father.
361
00:27:31,824 --> 00:27:33,573
Eun-hee is part of our family now.
362
00:27:36,730 --> 00:27:40,902
Help your sister. You're good at things like this.
363
00:27:42,066 --> 00:27:43,066
Yes, dad.
364
00:27:45,636 --> 00:27:46,636
Me?
365
00:27:46,745 --> 00:27:49,283
Then who else would do it? Me?
366
00:27:51,652 --> 00:27:53,119
Oh, definitely not me.
367
00:27:55,051 --> 00:27:56,142
Will I be able to do it?
368
00:27:57,191 --> 00:27:58,581
Just think of it as acting.
369
00:28:00,886 --> 00:28:03,144
Then I should tell Eun-hee about it first.
370
00:28:03,605 --> 00:28:06,191
No. She'll make it obvious.
371
00:28:06,715 --> 00:28:08,628
- Just take her. - Just?
372
00:28:12,371 --> 00:28:14,635
Yes, just take her. The director told you to. So-Jung
373
00:28:14,933 --> 00:28:16,941
is the director right now, so just listen to her.
374
00:28:17,386 --> 00:28:18,386
Stay still.
375
00:28:19,558 --> 00:28:20,847
Fine. I'll do it.
376
00:28:22,332 --> 00:28:24,378
This is the right thickness.
377
00:28:25,261 --> 00:28:27,232
We give them a lot of meat, so if we cut it into
378
00:28:27,257 --> 00:28:29,347
thin slices, it'll be easier for them to eat, right?
379
00:28:29,372 --> 00:28:30,823
Yes, you're right.
380
00:28:32,636 --> 00:28:33,636
Excuse me.
381
00:28:34,691 --> 00:28:36,738
- Please continue. - Sure.
382
00:28:40,613 --> 00:28:41,769
What brings you here?
383
00:28:42,034 --> 00:28:43,495
We need to go somewhere.
384
00:28:43,715 --> 00:28:46,774
- Where? - Can't you just trust me?
385
00:28:46,941 --> 00:28:48,370
Oh, my. What's wrong with him?
386
00:28:49,199 --> 00:28:51,697
Mr. Kang, it's okay, right? It will just take two hours.
387
00:28:54,144 --> 00:28:57,792
- Two hours are too short for a date. - Auntie, what are you doing?
388
00:28:58,035 --> 00:28:59,878
= All right. Go on. - Okay.
389
00:29:01,488 --> 00:29:03,206
I'll be back. Hold on.
390
00:29:04,965 --> 00:29:05,965
- Bye. - Bye.
391
00:29:11,238 --> 00:29:12,571
Two hours are short?
392
00:29:13,003 --> 00:29:15,261
You're twisting my words again.
393
00:29:17,793 --> 00:29:20,823
What brings you all the way here? Why are you here?
394
00:29:21,175 --> 00:29:22,403
We have a favor to ask of you.
395
00:29:22,980 --> 00:29:24,925
This is just a small gift.
396
00:29:25,941 --> 00:29:27,331
What favor...?
397
00:29:29,370 --> 00:29:30,576
To bring Ha-yoon?
398
00:29:31,246 --> 00:29:32,964
I can't do it. Just take this and go.
399
00:29:33,191 --> 00:29:34,191
It's not that.
400
00:29:35,347 --> 00:29:39,527
We heard there was a video that shows how Ja-kyung's mother abandoned Ha-yoon.
401
00:29:40,496 --> 00:29:41,706
Have you seen it before?
402
00:29:43,629 --> 00:29:46,589
It just seems like a lie.
403
00:29:47,496 --> 00:29:50,080
It's not a lie. I saw it. It definitely exists.
404
00:29:50,886 --> 00:29:53,925
- Really? - You know how my mom is. It's there.
405
00:29:54,902 --> 00:29:56,102
But it's gone now.
406
00:29:56,832 --> 00:29:57,832
Why?
407
00:29:57,857 --> 00:30:04,064
Suk-jin threw it away. Both families fought so much about it that he threw it away.
408
00:30:04,480 --> 00:30:06,042
So don't look for it.
409
00:30:08,432 --> 00:30:12,980
Eun-hee, even if it did still exist, how can I bring that to you? Does it make sense?
410
00:30:13,301 --> 00:30:15,097
No, I didn't mean for you to do that.
411
00:30:15,543 --> 00:30:19,870
I was just curious since Mrs. Park said there was a video and then said there wasn't.
412
00:30:21,808 --> 00:30:24,875
I'm disappointed. I thought you could help us.
413
00:30:25,957 --> 00:30:29,849
I can't do that. I'm her daughter, so I can't help you.
414
00:30:30,252 --> 00:30:33,636
I understand. Anyways, thank you for your confirmation.
415
00:30:34,574 --> 00:30:37,958
I hope our companies will continue to work well together.
416
00:30:42,152 --> 00:30:44,654
You know how my mom is. It's there.
417
00:30:45,629 --> 00:30:48,347
- But it's gone now. - Why?
418
00:30:49,136 --> 00:30:50,660
Suk-jin threw it away.
419
00:30:52,089 --> 00:30:54,644
All right. I'll submit this as evidence.
420
00:30:56,082 --> 00:30:57,082
Gun-woo...
421
00:30:58,308 --> 00:31:00,677
I thought if you knew, we'd both be too nervous
422
00:31:00,702 --> 00:31:03,070
to do anything, so I didn't tell you on purpose.
423
00:31:04,644 --> 00:31:05,644
Goodness...
424
00:31:06,293 --> 00:31:12,113
It's not strong evidence, but it proves that Ha-yoon had been abandoned.
425
00:31:12,644 --> 00:31:13,778
It'll help.
426
00:31:14,831 --> 00:31:16,995
Will we be able to win the trial?
427
00:31:17,229 --> 00:31:22,548
I'm not sure. Both parties are close, so you might have joint custody.
428
00:31:23,136 --> 00:31:24,402
Joint custody?
429
00:31:25,683 --> 00:31:29,206
I didn't give birth to him. Can I still have joint custody over him?
430
00:31:29,558 --> 00:31:31,847
It's not about who gave birth to who.
431
00:31:32,246 --> 00:31:34,675
It's about becoming a guardian for the child when
432
00:31:35,245 --> 00:31:38,190
he goes to places, like the school and hospital.
433
00:31:38,894 --> 00:31:41,097
That's why adoptive parents can have custody as well.
434
00:31:41,699 --> 00:31:44,081
Then where will Ha-yoon reside?
435
00:31:44,472 --> 00:31:46,596
Both parties will have joint
custody, and after an
436
00:31:46,621 --> 00:31:48,827
interview, the child may have to go back and forth.
437
00:31:49,496 --> 00:31:51,613
That means we have to share Ha-yoon.
438
00:31:55,308 --> 00:31:57,339
There will be good results.
439
00:32:01,238 --> 00:32:05,581
I can't even imagine how I would have been able to do this without you.
440
00:32:06,332 --> 00:32:07,332
Thank you.
441
00:32:08,230 --> 00:32:10,816
Bringing Ha-yoon back is important to me, too.
442
00:32:11,511 --> 00:32:13,777
I told you he's my son.
443
00:32:15,136 --> 00:32:19,284
But I'm so worried there will be joint custody.
444
00:32:21,113 --> 00:32:25,620
That can't happen. The judge will know what's the best for Ha-yoon.
445
00:32:28,449 --> 00:32:29,916
Hold on. Eat the cake.
446
00:32:30,371 --> 00:32:31,371
Okay.
447
00:32:41,480 --> 00:32:42,480
What's that?
448
00:32:43,457 --> 00:32:46,761
Once the trial is over, let's go here with Ha-yoon.
449
00:32:48,051 --> 00:32:50,988
Let's swim and eat a lot of delicious food.
450
00:32:56,066 --> 00:32:57,066
Goodness.
451
00:33:00,065 --> 00:33:02,938
I'm worried about Ha-yoon, but I'm worried about you, too.
452
00:33:03,902 --> 00:33:05,761
I feel like I'm raising two kids.
453
00:33:06,285 --> 00:33:07,285
What?
454
00:33:11,683 --> 00:33:14,152
I'm so happy that we're together.
455
00:33:15,746 --> 00:33:18,613
Let's become happier when we bring Ha-yoon back.
456
00:33:20,410 --> 00:33:21,410
Yes.
457
00:33:22,230 --> 00:33:23,630
Let's become happier.
458
00:33:48,169 --> 00:33:52,162
(Person Who Gives Happiness)
459
00:33:52,715 --> 00:33:56,979
I'm worried about Ha-yoon having to go back and forth if there's joint custody.
460
00:33:57,004 --> 00:33:59,185
No matter what happens, don't become dejected.
461
00:33:59,418 --> 00:34:02,791
Once the ruling is out, let's pack up and go to Hannam-dong right away.
462
00:34:02,941 --> 00:34:04,433
You're talking as if we won already.
463
00:34:04,458 --> 00:34:06,488
I told you. South Korea is all about blood ties.
464
00:34:06,513 --> 00:34:08,944
I came to check what you had promised me.
465
00:34:08,969 --> 00:34:10,378
I haven't changed my promise.
466
00:34:10,519 --> 00:34:15,129
- Give me your daughter's acting academy building. - What?
467
00:34:15,154 --> 00:34:17,599
I'll tell you whenever Ha-yoon looks for his
468
00:34:17,624 --> 00:34:20,285
biological parents, so Suk-jin, please live well.
469
00:34:20,309 --> 00:34:22,309
Subtitles by OnDemandKorea
36500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.