All language subtitles for 행복을 주는 사람.E069.170301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,516 --> 00:00:09,308 Ha-yoon! 3 00:00:11,656 --> 00:00:14,081 - Ha-yoon! - Mom... 4 00:00:18,578 --> 00:00:19,804 Mom... 5 00:00:25,059 --> 00:00:26,250 (Episode 69) 6 00:00:28,008 --> 00:00:29,828 Wang-sung, what should we eat for lunch? 7 00:00:30,699 --> 00:00:31,994 Should we eat with Yu-ri? 8 00:00:32,742 --> 00:00:34,009 I have lunch plans. 9 00:00:34,672 --> 00:00:36,289 Plans? With who? 10 00:00:37,047 --> 00:00:38,191 With your blind date? 11 00:00:38,960 --> 00:00:40,761 She has a name. It's So-won. 12 00:00:41,406 --> 00:00:42,919 Must I know her name? 13 00:00:51,453 --> 00:00:52,853 Yes, I'm Seo Mi-sook. 14 00:00:55,039 --> 00:00:56,365 Cha Yu-ri is my daughter. 15 00:00:59,279 --> 00:01:00,279 Ha-yoon? 16 00:01:02,443 --> 00:01:03,443 Come in. 17 00:01:07,787 --> 00:01:09,396 Are you taking those to our new house? 18 00:01:09,677 --> 00:01:12,983 Yes. I'm going to come by here often, so I'm packing simply. 19 00:01:16,928 --> 00:01:18,128 Thank you so much. 20 00:01:18,303 --> 00:01:20,162 Of course you should be. 21 00:01:20,959 --> 00:01:22,302 I'm giving in for you. 22 00:01:23,912 --> 00:01:27,318 Ha-yoon has to come with us, too, but I'm not confident yet. 23 00:01:28,607 --> 00:01:29,607 It's okay. 24 00:01:31,225 --> 00:01:34,904 I said a lot of mean things to you. Thanks for being patient and waiting for me. 25 00:01:35,764 --> 00:01:37,118 I did it because I wanted to. 26 00:01:39,443 --> 00:01:40,701 Why do you like me so much? 27 00:01:46,545 --> 00:01:50,492 There's no reason. I love you because you're you. 28 00:01:59,373 --> 00:02:02,655 Mom, I'm going to go to Hannam-dong after my filming is done. See you tomorrow. 29 00:02:03,271 --> 00:02:06,738 Goodness, you've finally succeeded. Congratulations. 30 00:02:08,983 --> 00:02:10,943 Live happily while laughing, okay? 31 00:02:11,358 --> 00:02:14,787 Suk-jin is so good to you. There's no man like him out there. Got it? 32 00:02:15,045 --> 00:02:19,050 - All right. I think I've heard that a hundred times now. It's tiring. - Goodness. 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,466 I'm hungry! 34 00:02:21,373 --> 00:02:23,951 Wear that properly, or you'll suffer later on. 35 00:02:24,756 --> 00:02:26,767 Don't worry. I'm all better now. Look. 36 00:02:27,561 --> 00:02:28,561 What the heck? 37 00:02:30,115 --> 00:02:32,076 Why do you have that with you? It's bothersome. 38 00:02:32,101 --> 00:02:35,584 No way. I'm totally comfortable because of this right now. 39 00:02:39,733 --> 00:02:41,427 Don't mind him and go. 40 00:02:42,022 --> 00:02:44,630 Suk-jin, please take care of Ja-kyung. 41 00:02:45,022 --> 00:02:47,490 Yes, mother. Thank you. 42 00:02:47,725 --> 00:02:50,052 I'm the grateful one, my son-in-law. 43 00:02:51,076 --> 00:02:52,560 - Let's go. - Yes, go on. 44 00:02:52,585 --> 00:02:54,443 - Bye, mom. - Bye. 45 00:02:54,701 --> 00:02:56,240 - Sweet dreams. - You, too. 46 00:02:59,217 --> 00:03:01,224 Things are smoothly working out here. 47 00:03:03,428 --> 00:03:07,031 Wait a minute. I should meet up with that woman. 48 00:03:07,056 --> 00:03:10,217 I can't wait any longer. I'm so frustrated. 49 00:03:10,795 --> 00:03:12,841 She had definitely said it was "incredible." 50 00:03:23,715 --> 00:03:25,048 (Mrs. Park's In-Law) 51 00:03:29,154 --> 00:03:30,896 Either answer it or hang up. 52 00:03:34,029 --> 00:03:35,357 It's not an important call. 53 00:03:37,545 --> 00:03:39,710 Then why are you turning off your phone? 54 00:03:48,514 --> 00:03:49,514 What is it? 55 00:03:50,467 --> 00:03:51,927 What? Ha-yoon? 56 00:03:53,170 --> 00:03:54,638 How did that happen? 57 00:03:55,842 --> 00:03:57,982 Why did he go out? What was the housekeeper doing? 58 00:03:59,170 --> 00:04:00,904 All right. I'll be there. 59 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Mom. 60 00:04:07,686 --> 00:04:08,686 Over here. 61 00:04:17,858 --> 00:04:19,341 It's a shot to reduce his fever. 62 00:04:19,858 --> 00:04:23,084 There are so many tests. He was dragged around for those. 63 00:04:25,334 --> 00:04:26,334 Ha-yoon. 64 00:04:27,803 --> 00:04:31,310 Why do you keep suffering so much? 65 00:04:38,560 --> 00:04:41,091 What sins do I have that I'm getting punished this way? 66 00:04:41,381 --> 00:04:45,787 Why are you being so far-fetched? He's just sick. It has nothing to do with sins. 67 00:04:49,264 --> 00:04:50,264 Mrs. Park. 68 00:04:51,068 --> 00:04:54,326 Grandma, I'm sorry! 69 00:04:55,967 --> 00:04:59,318 The kids were frustrated, so they dressed up and went out. 70 00:05:02,459 --> 00:05:03,638 You did? 71 00:05:04,654 --> 00:05:07,451 Don't cry. Ha-yoon will be okay. 72 00:05:08,233 --> 00:05:09,888 Grandma! 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,021 It's okay. 74 00:05:14,889 --> 00:05:17,318 Wang-sung, please take Yu-ri out for lunch. 75 00:05:18,209 --> 00:05:20,724 - Sure. - It's okay. 76 00:05:20,749 --> 00:05:22,647 Yu-ri, let's go. 77 00:05:27,436 --> 00:05:28,646 Why isn't Suk-jin here? 78 00:05:28,904 --> 00:05:30,474 Oh, I didn't call him. 79 00:05:30,584 --> 00:05:33,051 What? You should call him right away! 80 00:05:33,076 --> 00:05:34,921 He doesn't even act like his dad. 81 00:05:34,990 --> 00:05:36,310 You're talking back again. 82 00:05:43,522 --> 00:05:44,865 He went for more tests. 83 00:05:46,974 --> 00:05:49,170 How can you take care of him this way? 84 00:05:49,490 --> 00:05:51,496 Don't you know a cold could be detrimental to him? 85 00:05:51,709 --> 00:05:53,483 If he gets pneumonia, it's over for him! 86 00:05:53,508 --> 00:05:55,279 - Suk-jin. - And what were you doing? 87 00:05:55,561 --> 00:05:58,045 Why did you let him go out? He should've stayed home! 88 00:05:58,070 --> 00:06:01,664 - Oh my god. Hey, Seo Suk-jin! - Be quiet. 89 00:06:03,513 --> 00:06:04,935 You fool. You piss me off. 90 00:06:05,475 --> 00:06:08,266 - That's enough. - No, you've done enough. 91 00:06:08,411 --> 00:06:11,364 Am I the one who left my child behind to live with my spouse? 92 00:06:11,389 --> 00:06:14,271 Be quiet! You're embarrassing us. 93 00:06:19,265 --> 00:06:20,265 Ha-yoon. 94 00:06:26,663 --> 00:06:30,124 The tests are done. We'll let you know as soon as the results come out. 95 00:06:31,405 --> 00:06:32,405 Okay. 96 00:06:35,187 --> 00:06:37,592 - Ha-yoon. - Daddy... 97 00:06:37,851 --> 00:06:39,061 Yes, it's me. 98 00:06:39,530 --> 00:06:41,962 Please take me to mommy. 99 00:06:43,046 --> 00:06:44,686 I want to stay with mommy. 100 00:06:45,179 --> 00:06:47,561 He's not referring to your wife. 101 00:06:49,921 --> 00:06:50,921 It's the truth. 102 00:06:51,804 --> 00:06:53,877 Please call mommy. 103 00:06:54,124 --> 00:06:59,897 Since I'm in the hospital, she can come see me like last time. 104 00:07:03,046 --> 00:07:05,579 Everyone is burdened my food business. 105 00:07:05,741 --> 00:07:08,268 They told us that you teach them well, so we 106 00:07:08,506 --> 00:07:10,820 mustered up the courage to come here as well. 107 00:07:11,133 --> 00:07:14,210 Your food tastes very different from other restaurants. 108 00:07:15,062 --> 00:07:18,125 My goodness. I'm worried if I'll be able to create that taste. 109 00:07:18,149 --> 00:07:20,741 Oh, you can learn. I'll teach you well. 110 00:07:21,179 --> 00:07:25,326 It will be very tiring, but you can't quit in the middle. 111 00:07:25,351 --> 00:07:27,717 - Of course we won't. - Please help us. 112 00:07:27,742 --> 00:07:28,742 I will. 113 00:07:29,632 --> 00:07:30,632 Welcome. 114 00:07:32,171 --> 00:07:36,233 - Then we'll call you tomorrow. - Sure. Please do. 115 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 Good-bye. 116 00:07:42,007 --> 00:07:43,007 Did you eat? 117 00:07:44,757 --> 00:07:48,940 - Who are they? - The friends of the people who will open up the second restaurant. 118 00:07:49,273 --> 00:07:51,381 They want to open up a restaurant, too. 119 00:07:52,052 --> 00:07:55,303 Wow. You'll be a professional businesswoman at this rate. 120 00:07:58,273 --> 00:08:01,079 - Do yo have time? - Yes. Do you want me to make you lunch? 121 00:08:01,257 --> 00:08:02,499 Let's go out. 122 00:08:04,343 --> 00:08:06,289 - We'll go out for a bit. - Sure. 123 00:08:06,314 --> 00:08:07,581 Where are we going? 124 00:08:29,062 --> 00:08:32,710 It's me. You're doing well, right? You don't have to answer. 125 00:08:33,366 --> 00:08:35,771 The weather is very cold. Make sure you dress warmly. 126 00:08:36,374 --> 00:08:38,241 Make sure you eat well, too. 127 00:08:38,976 --> 00:08:42,186 I'm texting you because I thought of you. I miss you. 128 00:08:43,428 --> 00:08:44,428 Eun-hee... 129 00:08:56,671 --> 00:08:57,671 This is nice. 130 00:09:01,757 --> 00:09:02,757 It's delicious. 131 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 It's nice. 132 00:09:15,187 --> 00:09:18,202 Hurry up and give it to me, or wipe it off yourself. 133 00:09:18,390 --> 00:09:20,467 Oh my gosh. Why would I do that? 134 00:09:26,499 --> 00:09:30,249 It's folded perfectly. I didn't even fold it so perfectly in the army. 135 00:09:31,515 --> 00:09:32,967 Thank you for letting me use it. 136 00:09:37,773 --> 00:09:39,786 She even sprayed perfume on it. That coy woman. 137 00:09:41,616 --> 00:09:42,944 I feel bad for using it. 138 00:09:51,936 --> 00:09:52,936 What are you up to? 139 00:09:54,554 --> 00:09:55,554 Eun-ah... 140 00:09:56,694 --> 00:10:01,288 I was texting So-jung to check if she was eating well and taking care of herself. 141 00:10:03,365 --> 00:10:05,218 I chatted with Ha-yoon in the morning. 142 00:10:05,499 --> 00:10:08,428 I'm at ease because he's with reliable Yu-ri. 143 00:10:11,499 --> 00:10:12,499 Here. 144 00:10:15,062 --> 00:10:17,491 What's this? It smells different. 145 00:10:18,765 --> 00:10:21,469 I learned the curry I made last time in a rush from 146 00:10:21,493 --> 00:10:23,936 Mr. Kang, so to be honest, I felt bad about it. 147 00:10:23,961 --> 00:10:26,186 You made it with care, and it was delicious, too. 148 00:10:26,515 --> 00:10:27,999 You're biased. 149 00:10:29,327 --> 00:10:33,741 First, taste this. This time, you need to judge it fairly. 150 00:10:34,694 --> 00:10:35,694 Okay. 151 00:10:38,015 --> 00:10:39,015 I'll try it. 152 00:10:53,516 --> 00:10:57,508 Why? It's not good? So-so? 153 00:10:59,281 --> 00:11:01,429 No, it's very delicious. 154 00:11:01,797 --> 00:11:06,906 Really? Wow. The practice was worthwhile. I practiced really hard. 155 00:11:08,141 --> 00:11:11,069 But can I be so happy right now? 156 00:11:11,094 --> 00:11:12,361 Eat it deliciously. 157 00:11:13,242 --> 00:11:16,133 My girlfriend makes food for everyone. Do you 158 00:11:16,158 --> 00:11:18,859 think I'll ask you to make me food as well? 159 00:11:19,913 --> 00:11:23,811 You should delicious food, too, and take care of your body as well. 160 00:11:24,031 --> 00:11:27,023 If you get sick every day after we're married, who will I ask for help? 161 00:11:29,539 --> 00:11:32,581 Hurry up and eat it. Why aren't you eating? Do you want me to feed you? 162 00:11:32,680 --> 00:11:35,800 No, thanks. You should hurry up and eat as well. 163 00:11:38,430 --> 00:11:39,430 Feed me. 164 00:11:42,469 --> 00:11:43,469 Here. 165 00:11:47,695 --> 00:11:49,203 - Is it good? - It's pretty good. 166 00:11:49,930 --> 00:11:51,463 Thank you for the food. 167 00:11:53,203 --> 00:11:56,070 Yu-ri, I miss my mommy. 168 00:11:57,156 --> 00:12:02,203 Why isn't she coming? She usually comes when I'm in the hospital. 169 00:12:02,703 --> 00:12:04,429 But why isn't she coming right now? 170 00:12:05,453 --> 00:12:06,882 Ha-yoon. 171 00:12:09,422 --> 00:12:10,781 Go home with Mr. Myung first. 172 00:12:11,403 --> 00:12:13,863 No! I want to stay next to Ha-yoon, too! 173 00:12:14,516 --> 00:12:17,187 - Yu-ri. - Ha-yoon. 174 00:12:18,703 --> 00:12:21,554 Ha-yoon, Yu-ri will come back later. 175 00:12:22,624 --> 00:12:26,788 - Go. - No! I'm just going to wait outside. 176 00:12:30,656 --> 00:12:31,703 That little brat... 177 00:12:32,133 --> 00:12:33,351 I'll check on her. 178 00:12:37,101 --> 00:12:40,609 I'm scared that Ha-yoon will end up like Sul-hee. 179 00:12:40,773 --> 00:12:43,983 No, don't worry. Ha-yoon will never end up like that. 180 00:12:44,226 --> 00:12:47,999 Can't you call Auntie Eun-hee? 181 00:12:48,539 --> 00:12:49,539 Auntie Eun-hee? 182 00:12:49,734 --> 00:12:53,484 Yes. When Ha-yoon was admitted to the hospital 183 00:12:53,509 --> 00:12:56,859 last time, she came, and he grew stronger. 184 00:12:57,367 --> 00:13:00,046 Auntie Eun-hee needs to be here now. 185 00:13:00,836 --> 00:13:04,531 Yu-ri, that's not up to us. 186 00:13:04,766 --> 00:13:09,374 Uncle! Ha-yoon keeps looking for her! 187 00:13:09,898 --> 00:13:15,953 Auntie Eun-hee needs to be here. Please? Call her. 188 00:13:24,359 --> 00:13:25,998 - We're back. - Hi. 189 00:13:26,023 --> 00:13:28,484 Eat some fish-shaped red bean buns while they're still warm. 190 00:13:29,281 --> 00:13:30,281 Thank you! 191 00:13:30,306 --> 00:13:34,468 I bet they bought this because they felt bad for eating something better. 192 00:13:35,758 --> 00:13:38,974 - If you think that's unfair, you should go on a date as well. - You 193 00:13:38,999 --> 00:13:42,168 grew up now. Love definitely needs to make a sound like this, right? 194 00:13:45,391 --> 00:13:48,677 - What are you doing? - I called Yu-ri to check up on their 195 00:13:48,702 --> 00:13:52,321 lunches, but she's not answering. Ha-yoon isn't answering either. 196 00:13:55,305 --> 00:13:56,305 It's Wang-sung. 197 00:13:56,679 --> 00:13:58,460 - The one who runs the academy? - Yes. 198 00:13:59,781 --> 00:14:00,781 Hi, Wang-sung. 199 00:14:01,789 --> 00:14:02,789 Yu-ri. 200 00:14:03,359 --> 00:14:04,484 Why are you crying? 201 00:14:05,836 --> 00:14:08,679 Ha-yoon? Okay, I'll be right there. 202 00:14:10,023 --> 00:14:11,874 Ha-yoon was admitted into the hospital again. 203 00:14:11,899 --> 00:14:13,867 Be calm. Let's go together. 204 00:14:14,680 --> 00:14:16,343 - Auntie, I'll be back. - Okay. 205 00:14:19,239 --> 00:14:20,239 Oh, no. 206 00:14:25,839 --> 00:14:28,465 Where's Ha-yoon? 207 00:14:30,263 --> 00:14:34,192 - Leave. - How is he? How did he end up in the hospital? 208 00:14:34,217 --> 00:14:36,997 Why are you here? Who called you? 209 00:14:38,552 --> 00:14:39,552 Move. 210 00:14:42,857 --> 00:14:44,184 Where do you think you're going? 211 00:14:44,340 --> 00:14:48,130 Stop meddling into my family's affairs and stay the hell away! 212 00:14:48,474 --> 00:14:49,835 You should just apologize instead. 213 00:14:50,575 --> 00:14:54,278 Say that you tried your best, but he got sick again because that could happen. 214 00:14:55,044 --> 00:14:57,636 You always get mad at her, tell her to leave, and push her away. 215 00:14:57,661 --> 00:15:00,137 - You know how much she cares about him. - Hey. 216 00:15:00,497 --> 00:15:04,356 Don't get obsessed about who comes and who doesn't. Just think about Ha-yoon. 217 00:15:05,427 --> 00:15:06,700 You said you were his real dad. 218 00:15:13,568 --> 00:15:16,786 Suk-jin, the doctor is calling us. 219 00:15:22,685 --> 00:15:23,685 Ha-yoon! 220 00:15:23,710 --> 00:15:26,317 - Mommy. - Ha-yoon! 221 00:15:27,224 --> 00:15:28,224 Are you okay? 222 00:15:28,646 --> 00:15:30,059 Eun-hee, how'd you come here? 223 00:15:30,349 --> 00:15:31,682 Wang-sung called me. 224 00:15:32,231 --> 00:15:33,231 He did? 225 00:15:34,810 --> 00:15:38,182 It's Yu-ri. Gosh, my mom is going to get angry if she finds out. 226 00:15:38,950 --> 00:15:40,122 Uncle Gun-woo. 227 00:15:40,927 --> 00:15:42,950 Yes, Ha-yoon. I came, too. 228 00:15:43,693 --> 00:15:46,214 How is Ha-yoon? What did the doctor say? 229 00:15:46,435 --> 00:15:49,833 He said he had a fever because of his cold. The fever is reduced now. 230 00:15:50,263 --> 00:15:52,567 Who was home? Didn't they check his temperature? 231 00:15:54,286 --> 00:15:55,286 Well... 232 00:15:56,465 --> 00:15:58,270 Mommy, I'm thirsty. 233 00:15:59,526 --> 00:16:01,778 Ha-yoon, wait here. I'll bring you something to drink. 234 00:16:02,028 --> 00:16:03,520 Mommy, don't go. 235 00:16:04,193 --> 00:16:05,473 Stay by my side. 236 00:16:06,950 --> 00:16:10,887 Ha-yoon, I'm not going. Stay here with Auntie Mi-sook. 237 00:16:11,646 --> 00:16:13,934 I'll bring water for you to drink. 238 00:16:25,489 --> 00:16:27,755 - Auntie! - Yu-ri. 239 00:16:28,450 --> 00:16:29,715 I'm sorry. 240 00:16:30,107 --> 00:16:32,911 I took Ha-yoon out of the house. 241 00:16:33,310 --> 00:16:35,278 I'm sorry. 242 00:16:36,646 --> 00:16:39,059 It's okay, Yu-ri. Don't cry. It's okay. 243 00:16:41,005 --> 00:16:42,442 Thank you for calling me. 244 00:16:43,107 --> 00:16:44,840 It's nothing. Yu-ri was... 245 00:16:46,333 --> 00:16:47,666 Let's go to Ha-yoon. 246 00:16:49,857 --> 00:16:52,067 What? Do you have something to tell me? 247 00:16:54,966 --> 00:16:58,718 - I'll take the water to Ha-yoon. - I'm going to go see Mi-sook. Let's go together. 248 00:16:59,966 --> 00:17:00,966 Thank you. 249 00:17:02,606 --> 00:17:04,473 Yu-ri, let's sit over there. 250 00:17:06,521 --> 00:17:07,521 Sit. 251 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 What is it? 252 00:17:09,857 --> 00:17:15,056 I was so scared that Ha-yoon would end up like Sul-hee... 253 00:17:16,325 --> 00:17:19,372 No, Yu-ri. That won't happen. 254 00:17:21,099 --> 00:17:24,896 You're helping him so much, so he'll get better. 255 00:17:25,372 --> 00:17:28,702 Don't go. Ha-yoon only looks for you. 256 00:17:29,381 --> 00:17:32,036 That's why I asked Mr. Myung to call you. 257 00:17:32,537 --> 00:17:36,029 Can't Ha-yoon live with you now? 258 00:17:36,857 --> 00:17:41,076 Uncle Suk-jin and Auntie Ja-kyung don't even come home! 259 00:17:41,545 --> 00:17:43,685 Ha-yoon is so pitiful. 260 00:17:44,045 --> 00:17:45,778 His hair always falls out. 261 00:17:48,326 --> 00:17:50,232 Your uncle and aunt don't come home? 262 00:17:50,646 --> 00:17:56,888 Yes. Until grandma and mom comes home, Ha-yoon and I are alone every single day. 263 00:18:12,592 --> 00:18:13,592 What is it? 264 00:18:21,795 --> 00:18:23,029 How did you come here? 265 00:18:23,154 --> 00:18:25,887 I don't think that's important right now. 266 00:18:26,185 --> 00:18:27,185 What? 267 00:18:27,256 --> 00:18:31,224 Grandma, let mommy stay with me. 268 00:18:31,849 --> 00:18:34,568 Ha-yoon, I'm not going anywhere. 269 00:18:52,717 --> 00:18:55,755 I told you not to come. I told you I would take care of it. 270 00:18:56,177 --> 00:18:59,818 How could we not come? There are people watching us in the hospital. 271 00:19:00,264 --> 00:19:03,224 That woman can come, but I can't? 272 00:19:03,506 --> 00:19:04,773 It's not like that. 273 00:19:05,287 --> 00:19:08,091 I didn't call her. I have no idea how she got here. 274 00:19:08,404 --> 00:19:11,771 Enough about that. How's the kid? Is he okay? 275 00:19:12,021 --> 00:19:15,591 There are some tests left, but his fever is reduced, so he's fine now. 276 00:19:16,459 --> 00:19:17,459 Thank goodness. 277 00:19:18,622 --> 00:19:21,213 Ja-kyung, go home with your mother. When everything 278 00:19:21,238 --> 00:19:23,678 gets settled down, I'll call you. Come back then. 279 00:19:30,420 --> 00:19:35,122 Be good! I thought things were working out now, but what's this? 280 00:19:53,438 --> 00:19:56,523 (Family Relations Certificate) 281 00:19:57,310 --> 00:19:58,310 What's this? 282 00:19:59,240 --> 00:20:03,341 You saw it, right? You're not his adoptive mother anymore. I organized everything. 283 00:20:04,115 --> 00:20:06,435 Oh my goodness. This is ridiculous. 284 00:20:08,959 --> 00:20:12,021 This is fraud! How could you do this? 285 00:20:12,271 --> 00:20:16,085 - So you ended up going this far? - That's why I'm telling you not to come here. 286 00:20:16,849 --> 00:20:20,053 Every time you two come around, things get complicated 287 00:20:20,591 --> 00:20:22,990 for Ha-yoon, Ja-kyung, and me. It drives me crazy. 288 00:20:24,935 --> 00:20:29,580 Is that our fault? Did we make him like this? Don't you know whose fault this is? 289 00:20:30,239 --> 00:20:33,028 You always say harsh things to her, tell her to leave, and use her! 290 00:20:33,717 --> 00:20:35,908 Do you think I held back because I didn't know? 291 00:20:35,933 --> 00:20:38,036 - I did it for Ha-yoon's sake. - Stay out of this! 292 00:20:38,818 --> 00:20:41,818 - Don't treat him that way. He's my fiance. - What? 293 00:20:42,146 --> 00:20:44,474 He was there when Ha-yoon got his heart surgery, and 294 00:20:44,499 --> 00:20:46,606 he helped name Ha-yoon. He's like Ha-yoon's dad! 295 00:20:47,310 --> 00:20:49,349 He's more of a dad than you'll ever be! 296 00:20:50,067 --> 00:20:54,238 I will never allow Ha-yoon to be in your care for a moment longer when he was taken 297 00:20:54,777 --> 00:20:58,044 to the emergency room after being alone with his little cousin. 298 00:20:58,069 --> 00:20:59,926 You still don't understand, do you? 299 00:21:01,614 --> 00:21:04,196 Just because you do this, it won't make you into his real mom. 300 00:21:04,221 --> 00:21:06,565 Do you think the years she raised him will be gone if you 301 00:21:06,590 --> 00:21:08,270 used a dirty trick to change the papers? 302 00:21:08,295 --> 00:21:09,800 Enough. This is tiring. 303 00:21:09,825 --> 00:21:11,492 If you're tired, go home. 304 00:21:12,286 --> 00:21:13,981 I'll take care of Ha-yoon. 305 00:21:56,371 --> 00:21:57,512 Oh my god! 306 00:21:58,661 --> 00:21:59,910 You did something wrong, huh? 307 00:22:00,520 --> 00:22:02,324 O-Of course not. 308 00:22:02,606 --> 00:22:04,277 Then why would you avoid me? 309 00:22:04,684 --> 00:22:08,793 I told you I have nothing to say to you! So why do you keep coming here? 310 00:22:10,770 --> 00:22:13,970 Park Bok-ae isn't here right now, so let's talk. 311 00:22:19,044 --> 00:22:20,044 Gosh! 312 00:22:22,489 --> 00:22:24,519 Be honest. Something happened, didn't it? 313 00:22:25,332 --> 00:22:26,748 Did you get caught by Park Bok-ae? 314 00:22:28,231 --> 00:22:29,983 Did she tell you to return the lease money? 315 00:22:30,637 --> 00:22:31,904 It's not like that. 316 00:22:32,660 --> 00:22:34,676 It totally is. 317 00:22:35,028 --> 00:22:38,269 - I said it's not. - Are you really not going to tell me? 318 00:22:38,895 --> 00:22:40,426 Then what do I do? 319 00:22:43,246 --> 00:22:44,941 What do you mean? 320 00:22:45,645 --> 00:22:49,824 You told me to look into it because you pitied Eun-hee, too. Just forget about it. 321 00:22:50,160 --> 00:22:51,722 I don't know anything. 322 00:22:52,856 --> 00:22:56,923 And just like someone told me, I'm not in the situation to think about others. 323 00:22:58,864 --> 00:23:00,941 Something is wrong, isn't it? 324 00:23:01,207 --> 00:23:06,324 Stop asking me! I just want to work here and get out of here as quickly as possible! 325 00:23:06,801 --> 00:23:10,136 All right. Then just tell me one thing. 326 00:23:10,989 --> 00:23:14,876 What was so "incredible?" Just tell me what you discovered 327 00:23:14,901 --> 00:23:18,063 in Cheol-gok, and I'll never look for you again. 328 00:23:19,457 --> 00:23:21,174 I couldn't go to Cheol-gok. 329 00:23:21,199 --> 00:23:22,801 Are you really going to be like this? 330 00:23:22,826 --> 00:23:24,930 I couldn't go to Cheol-gok! 331 00:23:30,211 --> 00:23:32,984 Hold on. All I recorded was her saying "incredible." 332 00:23:33,766 --> 00:23:37,298 I need to know what was so incredible in order to know what to do next. 333 00:23:37,820 --> 00:23:39,020 I'm so frustrated. 334 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Really? 335 00:23:42,538 --> 00:23:44,937 Yes. She went to the company condo. 336 00:23:45,531 --> 00:23:47,492 I think she had planned to go there from the 337 00:23:47,882 --> 00:23:50,079 beginning, so don't think so seriously about it. 338 00:23:51,039 --> 00:23:52,039 All right. 339 00:23:53,367 --> 00:23:54,367 Then it's fine. 340 00:23:55,672 --> 00:23:58,544 You're tired from doing Gun-woo's share of the work as well, right? 341 00:23:59,195 --> 00:24:02,047 If I die from overwork, the company has to take responsibility. 342 00:24:03,953 --> 00:24:04,953 All right. 343 00:24:05,164 --> 00:24:07,625 The boards didn't notice his absence, right? 344 00:24:08,117 --> 00:24:11,156 Yes. They think you sent him on a business trip. 345 00:24:11,477 --> 00:24:13,726 They think he went for management lessons. 346 00:24:14,703 --> 00:24:16,172 This is unfair. 347 00:24:17,227 --> 00:24:19,960 No one knows I'm overworking. 348 00:24:23,102 --> 00:24:24,484 You should call Gun-woo back now. 349 00:24:26,180 --> 00:24:27,406 After So-jung comes back. 350 00:24:28,797 --> 00:24:31,336 Family matters should be taken care of first. 351 00:24:32,593 --> 00:24:33,593 I see. 352 00:24:35,352 --> 00:24:36,664 Do you have another schedule? 353 00:24:37,726 --> 00:24:39,351 Mr. Cha wants to eat dinner together. 354 00:24:49,399 --> 00:24:51,610 This is so bothersome. I can't walk like this. 355 00:24:52,445 --> 00:24:53,445 It's so stuffy! 356 00:24:54,899 --> 00:24:56,078 That's much better! 357 00:24:56,680 --> 00:24:58,613 This is the way it should be. 358 00:25:02,398 --> 00:25:06,804 What the heck? That cast belongs on his foot. Why is he carrying it around? 359 00:25:08,469 --> 00:25:10,836 He conned me again! 360 00:25:13,992 --> 00:25:14,992 He's dead meat. 361 00:25:18,336 --> 00:25:19,726 Gosh, who is it- 362 00:25:20,719 --> 00:25:24,252 We need to have a deep conversation. Don't you think? 363 00:25:26,499 --> 00:25:28,859 P-Please spare me just this once. 364 00:25:29,680 --> 00:25:31,648 Yeah, right. Follow me. 365 00:25:32,703 --> 00:25:34,547 - You're dead. - No, I'm not. 366 00:25:34,572 --> 00:25:36,968 - Yes, you are. - No, I'm not. 367 00:25:50,485 --> 00:25:53,187 So did you have fun? 368 00:25:54,672 --> 00:25:59,367 Did you have fun fooling me and making me run errands for you? 369 00:26:02,820 --> 00:26:05,609 Yes. To be honest, I did have fun. 370 00:26:06,344 --> 00:26:08,351 It's the first time someone obeyed me. 371 00:26:09,094 --> 00:26:10,429 You little-! 372 00:26:17,617 --> 00:26:18,773 Move your hand. 373 00:26:19,414 --> 00:26:24,481 You must be sick and tired of living. After we drink this, I'll help you out. 374 00:26:25,836 --> 00:26:29,429 Have you ever gone behind the folding screen? 375 00:26:30,235 --> 00:26:32,023 Pardon? Behind the folding screen? 376 00:26:33,133 --> 00:26:34,133 Where's that? 377 00:26:35,219 --> 00:26:37,086 There's someplace like that. 378 00:26:38,125 --> 00:26:41,351 Drink up. You only live once. 379 00:26:42,664 --> 00:26:43,664 Cheers. 380 00:26:51,735 --> 00:26:54,328 But going behind the folding screen... 381 00:26:54,524 --> 00:27:00,369 isn't a synonym for going to the mortuary or killing me tonight, is it? 382 00:27:00,711 --> 00:27:03,343 Yes. You know it very well. 383 00:27:05,055 --> 00:27:07,882 Gosh! Do you think it's so easy to kill someone? 384 00:27:07,907 --> 00:27:13,516 Anyways, this is the end of our ill-fated relationship. The end. 385 00:27:14,367 --> 00:27:19,008 We're going to forget using each other as coupons 386 00:27:19,033 --> 00:27:23,116 and go back to being strangers. Reset, okay? 387 00:27:25,718 --> 00:27:26,784 I don't want to. 388 00:27:29,459 --> 00:27:33,998 Starting from today, to me, you're someone who has gone behind the folding screen. 389 00:27:34,132 --> 00:27:37,064 It's completely over between us, got it? So don't come 390 00:27:37,088 --> 00:27:39,699 looking for me anymore. Don't remember me either. 391 00:27:46,554 --> 00:27:47,709 You can't do that. 392 00:27:48,686 --> 00:27:49,886 It's all up to me. 393 00:27:53,967 --> 00:27:54,967 Look at you. 394 00:27:58,944 --> 00:27:59,944 Oh my god. 395 00:28:11,296 --> 00:28:13,319 Ma'am, please give us two more bottles of soju! 396 00:28:35,741 --> 00:28:37,975 Eun-hee, can you come out for a moment? 397 00:28:39,913 --> 00:28:40,913 Right now? 398 00:28:41,382 --> 00:28:44,316 Yes. As long as he got the papers, we can't delay this further. 399 00:28:46,179 --> 00:28:47,858 You're right, we can't. 400 00:28:49,288 --> 00:28:51,944 All right. But what about Ha-yoon? 401 00:28:52,952 --> 00:28:54,608 He fell asleep. His family is here, too. 402 00:28:55,483 --> 00:28:57,178 It's urgent for us to meet the lawyer. 403 00:28:58,132 --> 00:29:00,862 Let's come back early in the morning before Ha-yoon wakes up. 404 00:29:05,607 --> 00:29:08,247 So, his biological parents came back late, and sued 405 00:29:08,272 --> 00:29:10,582 you for void of adoption because they said the 406 00:29:10,607 --> 00:29:13,244 adoption had gone through without their knowing, and 407 00:29:13,270 --> 00:29:15,757 so the decision has fallen through. Am I correct? 408 00:29:16,230 --> 00:29:19,925 Yes, but we didn't even know they had sued us. 409 00:29:20,237 --> 00:29:23,862 Can a trial happen when I wasn't there? 410 00:29:24,057 --> 00:29:26,929 It seems they had made it possible because they 411 00:29:26,954 --> 00:29:29,645 couldn't locate you for the lawsuit. 412 00:29:31,159 --> 00:29:32,925 I had left for Ha-yoon's sake. 413 00:29:35,183 --> 00:29:38,018 Are you saying that could have made it more disadvantageous for her? 414 00:29:38,043 --> 00:29:39,511 Yes. That's the case for now. 415 00:29:40,159 --> 00:29:41,667 Can't we turn over the trial? 416 00:29:42,042 --> 00:29:45,697 Usually, when a decision has been made, it is difficult to undo it. 417 00:29:46,019 --> 00:29:48,997 But since the trial has been done without your knowledge 418 00:29:49,022 --> 00:29:51,529 of it, I think we can request for another trial. 419 00:29:52,136 --> 00:29:54,425 I'll do it. I'll do whatever it takes. 420 00:30:08,955 --> 00:30:10,011 You're tired, aren't you? 421 00:30:11,276 --> 00:30:14,033 I have a long way to go now. I need to cheer up. 422 00:30:16,824 --> 00:30:17,917 Im Eun-hee, cheer up. 423 00:30:23,081 --> 00:30:26,136 I couldn't have done this by myself. Thank you. 424 00:30:30,233 --> 00:30:32,776 - (Korea University Hospital) - What do you mean Ha-yoon left? 425 00:30:33,253 --> 00:30:35,807 Yesterday, you said he had to stay here for a few more days. 426 00:30:36,370 --> 00:30:40,971 Yes. That's what I told his guardians, but they said he's fine and took him. 427 00:30:41,292 --> 00:30:44,042 They said they'll come back for the second chemotherapy treatment. 428 00:30:44,128 --> 00:30:45,870 Can they still discharge him like that? 429 00:30:45,895 --> 00:30:48,120 There weren't any special actions that had to be taken. 430 00:30:48,558 --> 00:30:50,827 We only recommended he stayed because he was a child. 431 00:30:51,260 --> 00:30:53,964 So if the guardians want to take him, we can't stop them. 432 00:30:59,949 --> 00:31:00,995 I can't believe this. 433 00:31:01,917 --> 00:31:04,128 It's because of me. They were afraid I would come. 434 00:31:04,722 --> 00:31:07,089 These people really don't care about Ha-yoon! 435 00:31:09,057 --> 00:31:11,563 Sick Ha-yoon was always left at home alone 436 00:31:11,588 --> 00:31:14,151 with Yu-ri, and he ended up in the hospital. 437 00:31:14,542 --> 00:31:16,950 They don't take responsibility for him. All they want to do 438 00:31:17,255 --> 00:31:19,541 is just own him! How can they call themselves his family? 439 00:31:28,417 --> 00:31:29,620 What do I do? 440 00:31:30,143 --> 00:31:31,487 Damn it. 441 00:31:35,847 --> 00:31:38,784 - Why do you keep allowing it to ring? It's noisy. - Suk-jin. 442 00:31:47,659 --> 00:31:48,808 It's Eun-hee! 443 00:31:49,097 --> 00:31:50,448 - Don't open it. - Open it. 444 00:31:52,074 --> 00:31:53,074 Mom. 445 00:31:53,566 --> 00:31:55,487 What are we afraid of? He's our child. 446 00:31:56,206 --> 00:31:57,831 We can't hide from her forever. 447 00:32:07,003 --> 00:32:08,003 Mrs. Park. 448 00:32:09,042 --> 00:32:12,435 Welcome. It's hard enough that Ha-yoon is sick. 449 00:32:12,861 --> 00:32:15,956 I'm walking on eggshells to take care of my own grandson because of you. 450 00:32:16,503 --> 00:32:18,128 How can this happen? 451 00:32:18,495 --> 00:32:20,851 - Because you abandoned him and gave him to me. - What? 452 00:32:20,877 --> 00:32:23,214 You should self-reflect for doing that. 453 00:32:23,239 --> 00:32:25,733 Stop being arrogant. It's all over. 454 00:32:25,980 --> 00:32:28,424 Who said it's over? I'm just getting started. 455 00:32:28,449 --> 00:32:30,159 I told you that you don't have the right. 456 00:32:30,635 --> 00:32:32,784 Your adoption from seven years ago never happened. 457 00:32:33,081 --> 00:32:34,620 You shameless, dirty moron. 458 00:32:36,019 --> 00:32:39,425 What do you mean the adoption never happened? 459 00:32:39,964 --> 00:32:41,423 What did you do to the papers? 460 00:32:41,448 --> 00:32:42,667 You stay quiet. 461 00:32:43,011 --> 00:32:45,448 I won't back down. I'm going to sue you. 462 00:32:46,199 --> 00:32:48,716 I'm going to state how valid my adoption is, and I'm going to 463 00:32:48,741 --> 00:32:51,136 reveal how you guys don't have the right to be his parents. 464 00:32:51,161 --> 00:32:53,362 They're biologically related! What right do they need? 465 00:32:53,387 --> 00:32:56,698 No. Ha-yoon is my son, and I'm his parent. 466 00:32:59,581 --> 00:33:02,300 Prepare yourself. I'm never going to back down this time. 467 00:33:18,107 --> 00:33:22,278 (Person Who Gives Happiness) 468 00:33:22,667 --> 00:33:25,416 He begged me to take him, but I left him in Yu-ri's care. 469 00:33:25,442 --> 00:33:28,003 - I'm never going to lose him again. - Let's set this straight. 470 00:33:28,028 --> 00:33:30,556 She won't think of me as a one-night stand, will she? 471 00:33:30,581 --> 00:33:33,253 Just you wait, Sohn Myoung-sun. I'm moving forward. 472 00:33:33,278 --> 00:33:38,144 I drank with you last night! Must I get hangover soup with you, too? 473 00:33:38,402 --> 00:33:39,602 Get married to me. 474 00:33:39,714 --> 00:33:41,221 You found your family? 475 00:33:41,339 --> 00:33:45,689 You'll always be my dad. I'll give all of my shares to Gun-woo. 476 00:33:45,714 --> 00:33:49,325 I don't deserve it, but if you'll take me back, I'll come back to the company. 477 00:33:49,749 --> 00:33:52,649 Subtitles by OnDemandKorea 36513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.