All language subtitles for 행복을 주는 사람.E064.170222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:11,273 --> 00:00:12,528 I love Gun-woo. 3 00:00:14,914 --> 00:00:16,286 Not as his younger sister. 4 00:00:18,505 --> 00:00:19,645 I love Gun-woo. 5 00:00:23,176 --> 00:00:26,104 I didn't know I would have such preposterous feelings for him. 6 00:00:28,458 --> 00:00:31,237 Jung-hoon told me I was going too far as his 7 00:00:31,262 --> 00:00:34,512 younger sister and was stepping over the boundary. 8 00:00:36,458 --> 00:00:41,053 I wondered why I was like this and how I could be so obsessive over this matter. 9 00:00:42,060 --> 00:00:44,025 There are some people who become extra sensitive 10 00:00:44,050 --> 00:00:45,693 over their siblings' marriage. It's fine. 11 00:00:46,122 --> 00:00:47,122 Dad, I... 12 00:00:50,177 --> 00:00:52,489 I don't want to give Gun-woo to another woman. 13 00:00:54,255 --> 00:00:56,188 Im Eun-hee isn't the problem. 14 00:00:56,427 --> 00:00:58,739 I would've done the same thing if it was another woman. 15 00:00:58,982 --> 00:01:00,879 You had this thought, too. 16 00:01:10,560 --> 00:01:14,051 Everything was weird. I was weird. 17 00:01:20,935 --> 00:01:22,166 Please dissolute my adoption. 18 00:01:24,833 --> 00:01:28,981 - I'll take care of the work until the launching is over. - No. 19 00:01:30,364 --> 00:01:31,364 Never. 20 00:01:33,872 --> 00:01:36,411 For now, you can live outside. 21 00:01:38,052 --> 00:01:39,692 While living as your daughter, 22 00:01:41,442 --> 00:01:44,544 I was so happy. 23 00:01:46,099 --> 00:01:47,099 For the first time, 24 00:01:49,583 --> 00:01:50,770 I wonder... 25 00:01:52,622 --> 00:01:56,289 who I am, why I met you and Gun-woo at the orphanage 26 00:01:57,081 --> 00:02:02,847 and what it would have been like if I had met him as just my sponsor. 27 00:02:05,817 --> 00:02:09,017 Please give permission to dissolute my adoption. 28 00:02:21,521 --> 00:02:22,747 (Episode 64) 29 00:02:29,872 --> 00:02:30,872 Mr. Lee! 30 00:02:34,294 --> 00:02:35,294 I'm fine. 31 00:02:46,270 --> 00:02:48,567 - Let's go to So-jung's office. - Yes, sir. 32 00:02:52,372 --> 00:02:53,372 Mr. Lee! 33 00:02:55,442 --> 00:02:56,598 Mr. Lee has collapsed! 34 00:02:58,075 --> 00:03:00,629 Mr. Lee! Mr. Lee! 35 00:03:01,114 --> 00:03:04,294 Did something happen? Why did you drink so much last night? 36 00:03:05,466 --> 00:03:06,989 I just drank with Jung-hoon. 37 00:03:08,177 --> 00:03:09,272 Because of So-jung? 38 00:03:13,458 --> 00:03:16,364 Oh, no. It's not like I can help you with it. 39 00:03:18,668 --> 00:03:20,632 I didn't know it would become such a big problem. 40 00:03:21,685 --> 00:03:24,442 I don't know what the right thing is for her. 41 00:03:25,638 --> 00:03:28,997 Just like your father said, I think she needs some time. 42 00:03:29,794 --> 00:03:34,712 Meanwhile, if she sees us making an effort, her heart will open up. 43 00:03:36,607 --> 00:03:37,674 It's not that... 44 00:03:38,817 --> 00:03:41,950 Why? Is there another problem? 45 00:03:43,692 --> 00:03:44,692 It's nothing. 46 00:03:51,021 --> 00:03:52,021 Hi, Jung-hoon. 47 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 Father? 48 00:03:56,794 --> 00:03:58,461 Okay. I'll be there soon. 49 00:04:01,435 --> 00:04:04,684 Eun-hee, my father collapsed. I'll be going now. 50 00:04:15,278 --> 00:04:16,278 What happened? 51 00:04:21,028 --> 00:04:23,747 So-jung sent an application for dissolution of adoption to him. 52 00:04:25,185 --> 00:04:26,958 An application for dissolution of adoption? 53 00:04:27,864 --> 00:04:30,786 (Application for Dissolution of Adoption) 54 00:04:45,623 --> 00:04:48,356 (My Brother) 55 00:05:02,841 --> 00:05:05,051 So-jung, please answer your phone. 56 00:05:06,091 --> 00:05:08,184 Dad collapsed. He's in the hospital right now. 57 00:05:10,993 --> 00:05:13,741 (Gun-woo) 58 00:05:22,778 --> 00:05:24,090 She left home? 59 00:05:25,232 --> 00:05:29,669 I don't want to think that this is all my fault, but I can't help it. 60 00:05:30,552 --> 00:05:33,809 Myoung-sun, what can I do in this situation? 61 00:05:35,255 --> 00:05:37,965 My goodness. 62 00:05:38,513 --> 00:05:41,230 I've seen mothers get all heated up over their son's marriage, 63 00:05:41,255 --> 00:05:43,497 but I've never heard of sisters leaving home before. 64 00:05:43,919 --> 00:05:46,498 Why would she leave home? Who does she think she is? 65 00:05:46,637 --> 00:05:50,366 Will she never get married? Will she always stay by her brother's side? 66 00:05:51,216 --> 00:05:53,651 - Myoung-sun. - What kind of sister goes so far as to leave 67 00:05:53,675 --> 00:05:55,825 home just because she opposes her brother's marriage? 68 00:05:55,850 --> 00:05:59,763 What did I tell you? Didn't I tell you she likes Gun-woo? This is proof right here! 69 00:05:59,788 --> 00:06:03,966 - Don't say such nonsense again! - Oh, forget it. Don't mind it. 70 00:06:05,232 --> 00:06:08,194 How could I not mind it when Mr. Lee collapsed? 71 00:06:08,435 --> 00:06:11,620 Was that something to collapse about? If I was him, I would've 72 00:06:11,645 --> 00:06:14,778 considered she was a spoiled brat and snapped her legs in two! 73 00:06:15,864 --> 00:06:18,458 Anyways, give Ha-yoon a call. 74 00:06:19,214 --> 00:06:22,122 Let's check how well he is today. I miss him so much. 75 00:06:22,817 --> 00:06:23,926 All right. 76 00:06:28,575 --> 00:06:29,778 He's not answering again. 77 00:06:30,060 --> 00:06:32,609 He called me earlier with Yu-ri's phone because 78 00:06:32,634 --> 00:06:34,758 he had lost his. Did he not find it yet? 79 00:06:36,802 --> 00:06:38,434 Did Mrs. Park hide it? 80 00:06:39,012 --> 00:06:40,590 No way. 81 00:06:41,614 --> 00:06:42,614 Hold on. 82 00:06:45,591 --> 00:06:47,450 Hi, Yu-ri. It's me. 83 00:06:48,107 --> 00:06:49,254 Is Ha-yoon next to you? 84 00:06:50,552 --> 00:06:52,393 - Really? - Why? What is it? 85 00:06:52,668 --> 00:06:54,997 Yu-ri, is something wrong? 86 00:06:56,239 --> 00:06:59,184 Did you eat the food I sent you through Mr. Myung? 87 00:07:00,810 --> 00:07:02,926 She threw it away? Really? 88 00:07:04,130 --> 00:07:08,286 Yes. Grandma got mad at Mr. Myung as well. 89 00:07:09,224 --> 00:07:11,684 Ha-yoon is eating dinner with grandma right now. 90 00:07:13,349 --> 00:07:17,137 We couldn't find his phone. 91 00:07:18,137 --> 00:07:19,583 It's not anywhere. 92 00:07:21,107 --> 00:07:22,107 Bye. 93 00:07:26,435 --> 00:07:27,532 I'm not going to eat. 94 00:07:28,396 --> 00:07:30,196 Why not? Does it taste bad? 95 00:07:30,919 --> 00:07:32,059 I don't want to eat. 96 00:07:32,614 --> 00:07:34,340 Why not? 97 00:07:34,692 --> 00:07:38,348 You need to eat a little bit so you can take your medication. Here you go. 98 00:07:38,989 --> 00:07:43,879 Grandma, why did you throw away the food that mommy sent? 99 00:07:45,857 --> 00:07:47,137 I hate you! 100 00:07:47,497 --> 00:07:50,083 I'm sorry. I won't do it ever again. 101 00:07:50,692 --> 00:07:53,434 Ha-yoon, I'm sorry. Here. Eat this. 102 00:07:53,872 --> 00:07:57,809 The food I made is much healthier and tastier. 103 00:07:57,966 --> 00:08:00,567 The food that mom made was delicious! 104 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 This was my mistake. 105 00:08:10,716 --> 00:08:14,176 I shouldn't have brought Eun-hee even if his body was breaking apart. 106 00:08:17,060 --> 00:08:18,817 That wicked hag! 107 00:08:19,317 --> 00:08:21,258 I was called a gangster once already! I'll flip 108 00:08:21,283 --> 00:08:23,021 everything over and take my chance in jail! 109 00:08:23,349 --> 00:08:26,338 Hey, Myoung-sun! Sit down. 110 00:08:26,659 --> 00:08:30,827 How can she throw food away in front of a sick child? 111 00:08:30,989 --> 00:08:33,458 How can she be so selfish? 112 00:08:34,114 --> 00:08:36,118 To be frank, she left her grandson in our hands 113 00:08:36,143 --> 00:08:37,997 to raise, but because she claimed she was his 114 00:08:38,022 --> 00:08:39,963 blood tie, we broke our hearts and sent him to 115 00:08:39,988 --> 00:08:41,763 her. Then she should take care of him well! 116 00:08:42,177 --> 00:08:45,234 They made him get sick, and he was admitted to the hospital , so you worked 117 00:08:45,259 --> 00:08:48,154 so hard to make him get better again, but now she wants you to buzz off! 118 00:08:48,178 --> 00:08:50,747 My goodness! Calm down! 119 00:08:50,772 --> 00:08:55,692 She does whatever she pleases in order to use you. She makes me hate her until the end. 120 00:08:55,794 --> 00:08:57,801 If I hold back today, I'm not human. 121 00:08:58,583 --> 00:09:00,590 Stay still. I'll do it. 122 00:09:02,060 --> 00:09:03,993 - What? - I'm going to do it. 123 00:09:04,948 --> 00:09:06,987 I won't frustrate you anymore. Don't worry. 124 00:09:07,573 --> 00:09:10,119 - Im Eun-hee. - I won't let you go to jail. 125 00:09:10,463 --> 00:09:13,525 You're my friend. Why would you go to jail because of Ha-yoon and me? 126 00:09:14,347 --> 00:09:17,518 You didn't get married, and you don't even have a boyfriend. This won't do. 127 00:09:18,112 --> 00:09:22,190 I'm touched and all...but the latter part bothers me. 128 00:09:22,698 --> 00:09:25,776 I'm going to meet Mrs. Park tomorrow and make her give him back his phone. 129 00:09:26,268 --> 00:09:28,893 - You swear? - I swear. 130 00:09:30,214 --> 00:09:31,362 Good. You go, girl. 131 00:09:33,104 --> 00:09:34,573 My goodness. 132 00:09:35,947 --> 00:09:38,708 I said I would treat you to something nice. Why lunchboxes? 133 00:09:39,354 --> 00:09:41,494 It's better eating with you like this here. 134 00:09:41,761 --> 00:09:42,761 Huh? 135 00:09:42,917 --> 00:09:44,537 Nothing. I was talking to myself. 136 00:09:45,706 --> 00:09:47,651 But aren't you angry? 137 00:09:49,182 --> 00:09:50,862 Of course I am. 138 00:09:51,175 --> 00:09:53,939 I'm very angry at my mom who is always so 139 00:09:53,964 --> 00:09:56,925 selfish and disrespects everyone close to me. 140 00:09:57,690 --> 00:09:58,869 To you... 141 00:10:00,378 --> 00:10:01,557 I'm grateful. 142 00:10:01,972 --> 00:10:04,084 Although it makes me angry to see you suffer. 143 00:10:05,190 --> 00:10:07,764 - Mi-sook... - Hurry up and eat. I already ate dinner. 144 00:10:09,628 --> 00:10:10,979 You like this one, don't you? 145 00:10:15,886 --> 00:10:18,087 I thought I would get an earful from you. 146 00:10:18,112 --> 00:10:23,190 If you were my brother's friend, she wouldn't have treated you that way. 147 00:10:24,948 --> 00:10:27,280 If Yu-ri was Ha-yoon, she wouldn't be like that to her. 148 00:10:27,425 --> 00:10:28,825 Hey. That's not true. 149 00:10:29,175 --> 00:10:31,635 What kind of parent discriminates between their children? 150 00:10:32,386 --> 00:10:35,088 It's just because your brother is always in a difficult situation. 151 00:10:36,886 --> 00:10:38,073 You're so nice. 152 00:10:39,128 --> 00:10:41,195 I never thought of it that way before. 153 00:10:41,619 --> 00:10:43,424 That's because you were trained by your mom. 154 00:10:43,800 --> 00:10:47,471 Trained? I'm not a pet. 155 00:10:47,675 --> 00:10:49,088 Your mom is comfortable with you. 156 00:10:49,565 --> 00:10:53,768 That's why she tells you you're lacking, silly, and tactless without hesitance. 157 00:10:54,597 --> 00:10:57,759 You treat yourself that way as well, like a vicious cycle. 158 00:10:58,065 --> 00:11:00,850 Anyways, because of that, you lost the chance 159 00:11:00,875 --> 00:11:03,417 to find out how nice and innocent you are. 160 00:11:05,229 --> 00:11:09,268 Oh, whatever. Anyways, don't come to my house and get criticized again. 161 00:11:10,017 --> 00:11:13,954 I'm fine, but I get angry when either you or Yu-ri get criticized. Okay? 162 00:11:15,307 --> 00:11:16,307 Okay. 163 00:11:17,003 --> 00:11:19,166 "Save me. Save me..." 164 00:11:22,659 --> 00:11:27,651 Ha-yoon, you didn't eat much during dinner. Would you like to eat something? 165 00:11:30,784 --> 00:11:34,237 Yu-ri, you want to eat royal stir-fried rice cakes, don't you? 166 00:11:35,322 --> 00:11:38,705 Yes! Ha-yoon, let's eat stir-fried rice cakes. 167 00:11:39,417 --> 00:11:41,750 - Are you going to eat, too? - Yes. 168 00:11:45,284 --> 00:11:49,455 Oh, dear. This isn't good. You shouldn't be hungry. 169 00:11:51,604 --> 00:11:54,963 You need to take your medicine. Why aren't you eating? 170 00:11:56,784 --> 00:11:59,909 I was upset because grandma threw my mommy's food away. 171 00:12:00,526 --> 00:12:02,744 Still, you need to eat. Okay? 172 00:12:07,253 --> 00:12:08,518 Kids these days... 173 00:12:15,057 --> 00:12:16,088 What are you doing? 174 00:12:17,034 --> 00:12:18,198 Did you eat? 175 00:12:19,339 --> 00:12:21,159 Aren't you curious about Ha-yoon? 176 00:12:22,261 --> 00:12:23,261 I am. 177 00:12:26,386 --> 00:12:27,386 I'm sorry. 178 00:12:28,386 --> 00:12:29,386 Bye. 179 00:13:20,643 --> 00:13:24,127 - You were good at dancing! - Really? 180 00:13:26,472 --> 00:13:29,869 - We need to go this way. - Ja-kyung. 181 00:13:30,338 --> 00:13:32,221 You didn't leave yet? 182 00:13:33,597 --> 00:13:38,252 Who's this? My ex-husband! 183 00:13:38,511 --> 00:13:39,511 Ex- husband? 184 00:13:39,714 --> 00:13:40,914 You're very drunk. 185 00:13:41,597 --> 00:13:45,877 - Did you have a good time? - You should've joined us! 186 00:13:46,456 --> 00:13:47,789 I'll join next time. 187 00:13:47,924 --> 00:13:50,372 No! Why would you join? 188 00:13:51,175 --> 00:13:54,698 - Director, we need to have fun by ourselves! - Yes! 189 00:13:55,925 --> 00:13:59,048 - Let's go. Have a safe ride home. - Sure. Bye. 190 00:13:59,073 --> 00:14:00,073 Let go of me! 191 00:14:01,956 --> 00:14:03,846 - Bye. - Let go! 192 00:14:07,768 --> 00:14:11,073 What do you mean ex-husband? Why would you say such nonsense? 193 00:14:11,307 --> 00:14:13,838 What nonsense? It's the truth. 194 00:14:14,979 --> 00:14:16,940 Stop being stubborn. 195 00:14:17,550 --> 00:14:20,402 Stubborn? Does it look like I'm being stubborn? 196 00:14:20,597 --> 00:14:23,471 Oh, shut up. Just drive. 197 00:14:33,784 --> 00:14:37,707 - Mom! - Oh my goodness! 198 00:14:37,878 --> 00:14:39,799 Did you drink again? 199 00:14:39,824 --> 00:14:45,885 Yes, mom! How could I not when I'm so happy every day? 200 00:14:46,417 --> 00:14:50,228 Mom, I'm very successful! 201 00:14:50,253 --> 00:14:52,315 Look. I'm divorced, I don't have to see my tiring 202 00:14:52,869 --> 00:14:55,667 mother-in-law anymore, and I get to play Jang Hee-bin. 203 00:14:55,916 --> 00:15:00,377 - I'm so successful! Thank you, mom! - Hey! 204 00:15:00,878 --> 00:15:04,734 - You're not going around telling people you divorced, are you? - Why can't I? 205 00:15:05,182 --> 00:15:08,545 Must the papers be officially accepted for me to be divorced? 206 00:15:09,291 --> 00:15:12,878 In my heart, I'm already divorced! 207 00:15:13,214 --> 00:15:17,280 Good night, my ex-husband and manager! 208 00:15:17,972 --> 00:15:20,118 You're out of it! 209 00:15:20,143 --> 00:15:25,959 Mom, Suk-jin said he likes me. I didn't make hm do this. He did it himself! 210 00:15:28,784 --> 00:15:30,299 Bye! 211 00:15:34,292 --> 00:15:38,799 - Suk-jin... - Don't worry. She's right. I'm doing this on my own because I want to. 212 00:15:41,190 --> 00:15:44,041 Goodness. Love is the enemy. 213 00:15:44,964 --> 00:15:46,463 Good night. I'll be going now. 214 00:15:47,221 --> 00:15:50,308 Sure. Go on. I'll see you tomorrow. 215 00:15:56,432 --> 00:15:57,541 My goodness. 216 00:16:25,682 --> 00:16:28,698 Seo Suk-jin, you fool... 217 00:16:44,636 --> 00:16:46,744 It's delicious. You eat some, too, honey. 218 00:16:48,409 --> 00:16:49,409 Good, right? 219 00:16:50,378 --> 00:16:52,721 They look so good together. How loving. 220 00:16:53,362 --> 00:16:55,557 I don't like it. I wish they would hurry up and leave. 221 00:16:56,276 --> 00:16:59,369 What kind of woman hates romance? Gosh, how weird. 222 00:16:59,518 --> 00:17:02,173 Gosh, not all romance is the same. 223 00:17:02,948 --> 00:17:06,190 Look at them. It seems like the man really loves the woman, huh? 224 00:17:06,284 --> 00:17:08,510 He's very dependable. 225 00:17:10,136 --> 00:17:12,319 Dependable, whatever. He looks like a scatterbrain. 226 00:17:34,393 --> 00:17:35,793 What brings you here? 227 00:17:36,472 --> 00:17:37,580 I need to talk to you. 228 00:17:40,534 --> 00:17:41,534 Come in. 229 00:17:48,143 --> 00:17:51,143 Isn't that Eun-hee? What is she doing here? 230 00:17:51,425 --> 00:17:53,502 I know. It's been a while since she came here. 231 00:17:53,979 --> 00:17:55,548 Do you know her? 232 00:17:55,573 --> 00:17:58,463 Of course. She was Mrs. Park's daughter-in-law. 233 00:17:59,565 --> 00:18:01,032 What? Daughter-in-law? 234 00:18:02,386 --> 00:18:04,612 You didn't hear it from me. 235 00:18:10,526 --> 00:18:13,752 What does she mean she "was" a daughter-in-law? 236 00:18:17,787 --> 00:18:22,151 - (I need to talk to you. I'm Mrs. Park's in-law.) - She said she was her in-law. 237 00:18:24,268 --> 00:18:26,776 Eun-hee's mom had passed away. 238 00:18:27,440 --> 00:18:29,729 What on earth is going on? 239 00:18:30,666 --> 00:18:32,854 Did you get rid of Ha-yoon's phone? 240 00:18:33,900 --> 00:18:35,979 Did you come all the way here just to ask me that? 241 00:18:36,675 --> 00:18:37,784 Did you get rid of it? 242 00:18:38,057 --> 00:18:40,838 - Did you throw it away? - Of course. 243 00:18:41,995 --> 00:18:44,238 Why would you give my grandson a phone? 244 00:18:44,776 --> 00:18:48,096 Do you think I'm a fool because I allowed you to be his caretaker at the hospital? 245 00:18:48,612 --> 00:18:50,345 You were just a caretaker. 246 00:18:50,455 --> 00:18:53,173 - I heard you threw away the food as well. - He's not your son! 247 00:18:53,722 --> 00:18:55,588 Don't take care of him. That's my job. 248 00:18:55,737 --> 00:18:57,950 I sent it over because there weren't any adults 249 00:18:57,975 --> 00:18:59,957 at home, and Yu-ri and Ha-yoon were hungry. 250 00:19:00,651 --> 00:19:01,869 That won't happen again. 251 00:19:03,409 --> 00:19:07,260 Please live your own life. Don't meddle into my family's affair. 252 00:19:08,963 --> 00:19:11,369 Do you want to cut off ties between Ha-yoon and me? 253 00:19:12,604 --> 00:19:17,057 Yes. In the end, Ja-kyung couldn't become his mom because of you. 254 00:19:17,667 --> 00:19:20,373 Why is that because of me? It's because of you. 255 00:19:20,682 --> 00:19:23,500 If you hadn't been so greedy from the beginning, Suk-jin, 256 00:19:23,525 --> 00:19:26,148 Ja-kyung, and Ha-yoon wouldn't have ended up this way. 257 00:19:27,167 --> 00:19:30,034 If you're going to nag me, just go. How dare you lecture me. 258 00:19:30,323 --> 00:19:32,174 I'm going to buy Ha-yoon a phone again. 259 00:19:32,534 --> 00:19:34,502 Don't throw it away. Don't hide it either. 260 00:19:35,128 --> 00:19:37,009 I'm going to talk on the phone with him, and 261 00:19:37,033 --> 00:19:38,788 I'll meet him whenever he wants to see me. 262 00:19:39,050 --> 00:19:41,557 - No. - I don't need your permission. 263 00:19:42,284 --> 00:19:46,939 I'm his adoptive mom. Thanks to you giving him up to me, he became my son. 264 00:19:47,409 --> 00:19:51,179 I raised him for seven years, and our relationship is very strong. 265 00:19:51,878 --> 00:19:52,878 So? 266 00:19:53,667 --> 00:19:57,510 It's not because he hates your food. He just wants to eat mine. 267 00:19:57,706 --> 00:20:00,971 We have that kind of relationship. It's you who should stop meddle between us. 268 00:20:02,120 --> 00:20:03,971 I should stop meddling between you two? 269 00:20:12,011 --> 00:20:14,854 Miss! Hold on! 270 00:20:17,111 --> 00:20:18,776 Give this to me. I'll take it to them. 271 00:20:19,956 --> 00:20:20,956 Thank you. 272 00:20:26,604 --> 00:20:28,979 I'll keep sending food through Mi-sook. 273 00:20:30,618 --> 00:20:34,142 I thought you understood me when you left Ha-yoon quietly. 274 00:20:34,401 --> 00:20:35,713 Why are you suddenly doing this? 275 00:20:36,112 --> 00:20:37,729 Because I feel sorry to Ha-yoon. 276 00:20:38,486 --> 00:20:40,647 I left him with what I thought was the best interest. 277 00:20:41,221 --> 00:20:44,540 I feel so sorry and regretful that I left him alone and 278 00:20:44,565 --> 00:20:47,706 made him get sick, just like when Eun-ah had been adopted. 279 00:20:48,870 --> 00:20:50,573 That was the end of Eun-ah's destiny. 280 00:20:52,167 --> 00:20:55,791 I know. So I'm not going to do anything regretful anymore. 281 00:20:56,440 --> 00:20:59,109 Crying in front of a house on fire. Waiting anxiously in front 282 00:20:59,134 --> 00:21:01,802 of the emergency room. I'm not going to do such things anymore. 283 00:21:03,646 --> 00:21:06,552 I can't go back to the past to Eun-ah, but I can protect Ha-yoon. 284 00:21:07,419 --> 00:21:09,614 What do you want to do about Ha-yoon's phone? 285 00:21:10,255 --> 00:21:12,802 Should I buy one for him, or do you want to solve the matter? 286 00:21:13,443 --> 00:21:15,528 Are you asking me to choose? 287 00:21:18,435 --> 00:21:19,435 Who is it? 288 00:21:23,013 --> 00:21:25,239 - It is you! - Mrs. Lee. 289 00:21:25,264 --> 00:21:28,419 I saw you from afar and wondered if it was you or not. 290 00:21:28,919 --> 00:21:30,036 Who asked for tea? 291 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 Get out. 292 00:21:32,685 --> 00:21:36,294 Why are you telling me to get out? I haven't seen Eun-hee in a while. 293 00:21:36,863 --> 00:21:38,255 You're so strange. 294 00:21:39,138 --> 00:21:41,405 She changed after she became rich. 295 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 What? 296 00:21:44,419 --> 00:21:47,184 How did you end up working here? 297 00:21:48,224 --> 00:21:50,888 My rich friend helped me out. 298 00:21:51,997 --> 00:21:53,786 I'm struggling financially lately. 299 00:21:55,083 --> 00:21:58,669 We were in Cheol-gok but ended up meeting here like this. 300 00:21:58,904 --> 00:22:01,513 You never know what will happen in life. 301 00:22:01,997 --> 00:22:02,997 Right, Bok-ae? 302 00:22:04,622 --> 00:22:06,155 Why aren't you leaving? 303 00:22:06,529 --> 00:22:07,802 You haven't answered me yet. 304 00:22:08,380 --> 00:22:11,755 Fine. I'll buy him a phone. Get out. 305 00:22:13,388 --> 00:22:15,419 Come visit my restaurant next time. 306 00:22:15,622 --> 00:22:16,933 Sure, I will. 307 00:22:18,396 --> 00:22:21,388 She seems perfectly normal. What do you mean her mind goes back and forth? 308 00:22:22,326 --> 00:22:27,450 - What I mean is... - What do you mean? 309 00:22:27,841 --> 00:22:29,474 My mind goes back and forth? 310 00:22:30,583 --> 00:22:32,792 Is this what you go around saying about me? 311 00:22:33,311 --> 00:22:38,208 She said because of what happened to Eun-ah, you're a bit... 312 00:22:38,233 --> 00:22:39,927 When did I say that? 313 00:22:40,787 --> 00:22:42,841 I just said she was devastated because of Eun-ah! 314 00:22:43,584 --> 00:22:44,584 What? 315 00:22:46,974 --> 00:22:49,029 You told me you didn't know Ja-kyung. 316 00:22:49,626 --> 00:22:51,623 You said there was a video and then there wasn't. 317 00:22:52,130 --> 00:22:57,114 I'm worried that you're the one whose mind goes back and forth. Unbelievable. 318 00:23:03,928 --> 00:23:04,928 Video? 319 00:23:06,193 --> 00:23:07,193 What's that? 320 00:23:07,764 --> 00:23:09,287 Are you really going to be like this? 321 00:23:10,263 --> 00:23:11,958 Are you going to be unruly like this? 322 00:23:15,935 --> 00:23:17,458 What did I do? 323 00:23:18,787 --> 00:23:21,552 You're the strange one here! 324 00:23:22,240 --> 00:23:24,165 I heard Eun-hee was your daughter-in-law. What 325 00:23:24,190 --> 00:23:25,951 do you mean she "was" your daughter-in-law? 326 00:23:26,951 --> 00:23:29,974 How can I tell you all the details about the past twenty years? 327 00:23:31,028 --> 00:23:33,505 Just ignore it! I helped you out enough! 328 00:23:34,834 --> 00:23:37,434 I'm grateful for that, but I'm curious... 329 00:23:39,412 --> 00:23:41,145 about it. Yes. 330 00:23:44,982 --> 00:23:45,982 Come in. 331 00:23:50,818 --> 00:23:51,818 Yes, ma'am? 332 00:23:52,623 --> 00:23:54,755 I told you not to talk about my personal life. 333 00:23:55,287 --> 00:23:57,093 How many times must I tell you not to talk 334 00:23:57,119 --> 00:23:59,092 unless you're taking orders or getting payment? 335 00:24:00,357 --> 00:24:01,573 That's what I did. 336 00:24:01,693 --> 00:24:03,740 Who told her Eun-hee was my daughter-in-law? 337 00:24:05,771 --> 00:24:08,107 An employee from the hall- 338 00:24:08,132 --> 00:24:11,740 Find out who it is and make sure she resigns, or you'll the one resigning. 339 00:24:13,279 --> 00:24:14,474 This is my last warning. 340 00:24:15,287 --> 00:24:19,068 If you open your mouth like this again, I won't forgive you. Do you understand? 341 00:24:21,178 --> 00:24:22,178 Yes, ma'am. 342 00:24:26,412 --> 00:24:29,365 Bok-ae, why did you become so scary? 343 00:24:32,475 --> 00:24:33,675 I mean, Mrs. Park. 344 00:24:33,700 --> 00:24:36,086 Want me to show you what happens when you mouth off? 345 00:24:37,693 --> 00:24:39,912 Do you want me to teach you how I came this far? 346 00:24:42,762 --> 00:24:47,156 It'd be wise for you to get your money and stay quiet. Do you understand? 347 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Yes. 348 00:25:02,271 --> 00:25:04,349 Unruly ones who don't know their place... 349 00:25:14,303 --> 00:25:15,435 How are you feeling? 350 00:25:16,521 --> 00:25:17,521 I'm fine. 351 00:25:19,209 --> 00:25:22,430 Dr. Oh told me to get my exams while I'm here. That's why it's taking so long. 352 00:25:26,904 --> 00:25:27,904 That's good. 353 00:25:28,686 --> 00:25:31,474 I took care of the company matters, so don't worry. 354 00:25:34,224 --> 00:25:36,824 I'm sorry. I'm too ashamed to face you. 355 00:25:37,451 --> 00:25:41,607 So-jung sent me an application for dissolution of adoption. 356 00:25:44,943 --> 00:25:45,943 I know. 357 00:25:46,076 --> 00:25:49,310 - We have to stop her. - Of course. It can never happen. 358 00:25:50,529 --> 00:25:53,513 Do you know the reason why she wants a dissolution of adoption? 359 00:25:57,061 --> 00:25:58,810 I don't know what I have to do, father. 360 00:26:04,599 --> 00:26:08,849 She didn't even remember her birthday or her name. 361 00:26:09,607 --> 00:26:12,990 I named her and gave her a birthday. 362 00:26:15,147 --> 00:26:19,388 Even if you have to live out of the house, I can't dissolute her adoption. 363 00:26:21,834 --> 00:26:22,834 Yes, I know. 364 00:26:25,959 --> 00:26:28,115 She's a daughter who was like a gift to me. 365 00:26:30,350 --> 00:26:31,748 Who knew this would happen? 366 00:26:40,225 --> 00:26:41,225 Hi, Jung-hoon. 367 00:26:42,779 --> 00:26:44,294 All right. Bye. 368 00:26:46,334 --> 00:26:47,732 So-jung is at her office. 369 00:26:48,193 --> 00:26:50,841 She's taking care of her work. I'll go meet her. 370 00:26:51,201 --> 00:26:52,583 Don't drive her into a corner. 371 00:26:53,232 --> 00:26:55,224 She feels like you were stolen from her. 372 00:26:56,537 --> 00:26:58,248 Okay. Bye. 373 00:28:10,097 --> 00:28:11,097 So-jung. 374 00:28:14,604 --> 00:28:16,323 What are you trying to convince me to do? 375 00:28:16,737 --> 00:28:20,116 In the end, you're going to marry the woman you 376 00:28:20,141 --> 00:28:23,589 love, have kids, and live in that house with dad. 377 00:28:25,081 --> 00:28:27,385 It's right for me to leave. So why you are doing this? 378 00:28:28,034 --> 00:28:29,034 Please! 379 00:28:32,103 --> 00:28:36,448 You want me to play the sister-in-law, sister, and daughter in that house? 380 00:28:38,175 --> 00:28:41,308 So you can be comfortable? So she can be happy? 381 00:28:45,222 --> 00:28:48,555 Dad is at the hospital right now. He's devastated. 382 00:28:54,269 --> 00:28:55,635 Time will solve everything. 383 00:28:56,823 --> 00:28:58,495 You've lived without me all along. 384 00:28:58,519 --> 00:29:00,252 We lived twenty years together! 385 00:29:02,878 --> 00:29:05,854 What if I had gone to a different house twenty years ago? 386 00:29:06,948 --> 00:29:10,348 No. What if I had lived with my family in my house? 387 00:29:11,979 --> 00:29:13,784 What if I had met you as a stranger? 388 00:29:14,932 --> 00:29:15,932 So-jung. 389 00:29:16,761 --> 00:29:19,206 Why did I take your hand at the orphanage? 390 00:29:31,440 --> 00:29:33,252 Don't give me that expression and just go. 391 00:29:35,284 --> 00:29:38,346 Tell dad to forget everything. 392 00:29:39,206 --> 00:29:42,252 - You're really... - That's how desperate I am! Don't you get it? 393 00:29:43,479 --> 00:29:45,673 Do you think it was easy for me to tell this to the 394 00:29:45,698 --> 00:29:47,933 people who I lived with as a family for twenty years? 395 00:29:50,784 --> 00:29:51,807 So why did you come? 396 00:29:53,097 --> 00:29:55,182 Why did you come and make me this way? 397 00:30:30,549 --> 00:30:33,682 My birthday? I don't know when it is. 398 00:30:34,448 --> 00:30:38,815 It's been one year since you came to our home. 399 00:30:39,307 --> 00:30:43,174 That's why, starting from this year, this day is going to be your birthday. 400 00:30:43,698 --> 00:30:45,370 Dad, thank you! 401 00:30:45,901 --> 00:30:46,901 Dad? 402 00:30:48,956 --> 00:30:50,289 That's nice to hear. 403 00:30:52,534 --> 00:30:54,331 It looks good. Let's hurry up and eat it. 404 00:30:55,097 --> 00:30:57,323 No. It's all mine. 405 00:30:58,089 --> 00:30:59,291 You're being greedy again. 406 00:31:00,354 --> 00:31:02,424 Fine. You can eat it all. 407 00:31:02,713 --> 00:31:04,702 No. I'll give it to you. 408 00:31:32,183 --> 00:31:36,142 May I know where Lee Hyung-geun's room is? 409 00:31:36,167 --> 00:31:37,767 - Lee Hyung-geun? - Yes. 410 00:31:38,034 --> 00:31:39,034 Please hold on. 411 00:31:42,219 --> 00:31:45,286 He's in the VIP ward. You can go to room 1302. 412 00:31:45,781 --> 00:31:46,848 Okay, thank you. 413 00:31:57,336 --> 00:31:59,124 - Mr. Lee. - Welcome. 414 00:32:02,461 --> 00:32:04,062 You didn't eat dinner yet, did you? 415 00:32:04,758 --> 00:32:09,421 You might not have an appetite, but please eat it. 416 00:32:11,616 --> 00:32:12,788 I'm sorry. This is my fault. 417 00:32:13,242 --> 00:32:14,601 No. It's not like that. 418 00:32:16,328 --> 00:32:18,359 I'll enjoy it. Thank you. 419 00:32:19,148 --> 00:32:20,148 You're welcome. 420 00:32:26,883 --> 00:32:30,116 That's a photo of my daughter when she was little. I must have dropped it. 421 00:33:20,719 --> 00:33:24,529 (A Person Who Gives Happiness) 422 00:33:25,099 --> 00:33:26,966 Why are you being so pathetic? 423 00:33:26,991 --> 00:33:29,323 Stop acting nice and pitiful. 424 00:33:29,442 --> 00:33:32,124 She's treating him like a servant. Just like she does to me. 425 00:33:32,359 --> 00:33:35,773 Would it be better for them to get caught or stay like this? 426 00:33:36,164 --> 00:33:40,247 The photo that Mr. Lee had of his daughter when she was little was Eun-ah. 427 00:33:40,272 --> 00:33:44,052 Move out with Yu-ri. We can start a small house with this much. 428 00:33:44,077 --> 00:33:48,000 Since I'm the CEO, I have some time to spare, so let's go watch a movie. 429 00:33:48,025 --> 00:33:49,871 You lost your memories when you were little, 430 00:33:49,896 --> 00:33:51,617 didn't you? My sister's name is Im Eun-ah. 431 00:33:51,941 --> 00:33:55,441 Subtitles by OnDemandKorea 33384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.