Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,297 --> 00:00:10,297
Don't do this.
3
00:00:11,062 --> 00:00:13,843
Don't do this? Don't do what?
4
00:00:14,141 --> 00:00:16,898
Even father accepted us, so why are you doing this?
5
00:00:19,164 --> 00:00:20,364
This is too harsh!
6
00:00:22,656 --> 00:00:23,773
Because I'm a woman.
7
00:00:25,625 --> 00:00:26,625
What?
8
00:00:27,328 --> 00:00:29,312
Because I want to be a woman to you.
9
00:00:30,914 --> 00:00:31,914
So-jung...
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,375
I didn't know I would be like this, too.
11
00:00:35,742 --> 00:00:36,959
I didn't want to admit it.
12
00:00:37,641 --> 00:00:38,641
No.
13
00:00:39,797 --> 00:00:41,648
To be honest, I'm still confused right now.
14
00:00:43,547 --> 00:00:45,179
I don't know my own feelings.
15
00:00:47,016 --> 00:00:48,906
I don't know how this could happen.
16
00:00:51,422 --> 00:00:52,656
But this is the truth.
17
00:00:53,984 --> 00:00:54,984
I...
18
00:00:57,469 --> 00:00:59,336
think I loved you as a woman.
19
00:01:04,047 --> 00:01:07,398
- So-jung... - Forget it. These are my feelings.
20
00:01:09,844 --> 00:01:15,226
I'm just grateful to dad and you.
21
00:01:16,813 --> 00:01:18,570
I'm sorry things turned out this way.
22
00:01:20,719 --> 00:01:24,820
But I can't control my feelings anymore.
23
00:01:27,102 --> 00:01:30,306
It's impossible for me to use the same living
24
00:01:30,330 --> 00:01:33,254
room as you and see you morning and night.
25
00:01:50,596 --> 00:01:51,781
(Episode 63)
26
00:02:12,836 --> 00:02:13,836
Hi, Jung-hoon.
27
00:02:14,133 --> 00:02:16,601
How is So-jung doing? Did you talk to her about counseling?
28
00:02:17,727 --> 00:02:18,727
The thing is...
29
00:02:21,039 --> 00:02:22,130
Where are you right now?
30
00:02:23,711 --> 00:02:25,132
Then can you come to my house?
31
00:02:26,789 --> 00:02:28,125
My father went to Busan.
32
00:02:28,898 --> 00:02:30,140
Hurry up and come here.
33
00:02:39,961 --> 00:02:42,382
Mommy, I miss you.
34
00:02:52,930 --> 00:02:54,397
Did you call your mom?
35
00:02:54,859 --> 00:02:56,851
No. I sent her a text.
36
00:02:57,070 --> 00:02:58,070
I see.
37
00:02:58,633 --> 00:03:01,320
You must be tired. You should go to bed now.
38
00:03:11,586 --> 00:03:15,992
I miss you, too. I love you. Good night.
39
00:03:33,086 --> 00:03:34,086
Is it Ha-yoon?
40
00:03:34,336 --> 00:03:38,949
Yes. He sent me thirty hearts. He loves me this much.
41
00:03:39,219 --> 00:03:42,937
Lucky you. You have a son and a fiance.
42
00:03:43,469 --> 00:03:46,805
I should text Ha-yoon, too. I'll tell him to send me fifty hearts.
43
00:03:47,180 --> 00:03:49,804
He won't. He'll probably send you twenty-nine.
44
00:03:50,109 --> 00:03:52,664
What? My goodness!
45
00:03:53,727 --> 00:03:56,927
But he knows how to text now. He's all grown up.
46
00:03:57,170 --> 00:04:00,484
I know. I'm so upset that I made him suffer.
47
00:04:01,102 --> 00:04:03,554
If something happens, I'm going to run over there.
48
00:04:03,719 --> 00:04:06,606
Oh, wow, Im Eun-hee. Now you're all powered up.
49
00:04:06,891 --> 00:04:08,401
Of course you should run over there.
50
00:04:09,528 --> 00:04:14,531
Hold up. There's no news of your big lover boy today.
51
00:04:15,172 --> 00:04:16,172
Big lover boy?
52
00:04:16,546 --> 00:04:19,484
Yes. A.K.A...Lee Gun-woo.
53
00:04:19,789 --> 00:04:25,470
- Your lover boy Lee Gun-woo. - Oh, gosh. But you're right. That's odd.
54
00:04:27,766 --> 00:04:28,766
What?
55
00:04:30,844 --> 00:04:34,289
Jung-hoon, I have no idea what I have to do now.
56
00:04:40,273 --> 00:04:41,648
Who can I discuss this with?
57
00:04:42,883 --> 00:04:44,523
Should I meet the therapist?
58
00:04:49,601 --> 00:04:50,844
Why aren't you saying anything?
59
00:04:52,445 --> 00:04:53,679
I can't.
60
00:04:56,070 --> 00:04:59,429
My father is coming tomorrow afternoon. What am I supposed to tell him?
61
00:05:00,594 --> 00:05:01,594
Darn it.
62
00:05:02,203 --> 00:05:03,765
What did I do wrong?
63
00:05:05,109 --> 00:05:06,257
I have no idea either.
64
00:05:23,219 --> 00:05:26,804
I promised to watch a movie with you. My promise with you is the most important.
65
00:05:26,953 --> 00:05:29,593
- Are you lying? - I'm not lying.
66
00:05:34,633 --> 00:05:35,633
My brother.
67
00:05:47,812 --> 00:05:49,750
Because I want to be a woman to you.
68
00:05:51,429 --> 00:05:56,820
I think I loved you as a woman.
69
00:06:10,344 --> 00:06:13,031
Let's just tell your father that she left home.
70
00:06:13,663 --> 00:06:16,601
No matter how much I think of it, I can't come up with any other stories.
71
00:06:18,250 --> 00:06:19,539
He'll tell me to find her.
72
00:06:20,476 --> 00:06:21,809
We'll find her then.
73
00:06:22,929 --> 00:06:24,843
We'll just tell him we couldn't find her.
74
00:06:31,180 --> 00:06:35,218
Stop drinking. Did you come here to drink? I'm so frustrated here.
75
00:06:36,906 --> 00:06:40,140
You really don't know anything, do you?
76
00:06:41,992 --> 00:06:43,843
This is why So-jung is frustrated with you.
77
00:06:44,242 --> 00:06:45,375
What do you mean?
78
00:06:45,680 --> 00:06:48,750
What do you think it means to me when I hear that she loves you?
79
00:06:49,898 --> 00:06:51,875
Did you or did you not ask me if I liked So-jung?
80
00:06:52,109 --> 00:06:53,679
Why are you bringing this up now?
81
00:06:55,391 --> 00:06:57,914
You must feel tormented that So-jung loves you,
82
00:06:57,939 --> 00:07:00,408
but I'm going crazy over this situation itself.
83
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
Jung-hoon.
84
00:07:04,578 --> 00:07:06,242
How lonely she must have been.
85
00:07:07,148 --> 00:07:10,335
How difficult must it have been for her to rely on you, her brother?
86
00:07:11,813 --> 00:07:15,531
I thought So-jung had been raised spoiled in a rich house.
87
00:07:15,976 --> 00:07:17,546
I had no idea she was adopted either.
88
00:07:18,342 --> 00:07:21,030
I had no idea she didn't have anyone else to rely on but you.
89
00:07:21,055 --> 00:07:22,122
That's not true.
90
00:07:22,984 --> 00:07:25,817
No. I'm not confident to say this anymore.
91
00:07:27,375 --> 00:07:32,914
However, my father and I did the best we could for So-jung.
92
00:07:34,133 --> 00:07:39,250
But I had no idea this day would come. This is wrong.
93
00:07:39,930 --> 00:07:45,953
Stop lying. While you met Eun-hee, you hurt So-jung a lot.
94
00:07:46,866 --> 00:07:47,866
You jerk.
95
00:07:48,461 --> 00:07:51,171
I know. I spoke harshly to her.
96
00:07:52,594 --> 00:07:53,906
I'm really regretting it.
97
00:07:54,820 --> 00:07:56,757
My heart hurts so much, Gun-woo.
98
00:07:57,437 --> 00:07:59,656
How painful must it have been for her to leave home?
99
00:08:00,648 --> 00:08:03,296
How hard must it have been for her to confess to you?
100
00:08:05,273 --> 00:08:06,460
Poor So-jung.
101
00:08:33,867 --> 00:08:34,867
Hi, Eun-hee.
102
00:08:36,984 --> 00:08:37,984
I'm a bit drunk.
103
00:08:39,171 --> 00:08:40,343
I drank with Jung-hoon.
104
00:08:41,523 --> 00:08:42,523
Yes, I'm home.
105
00:08:45,203 --> 00:08:46,750
Yes. Nothing is wrong.
106
00:08:47,789 --> 00:08:49,953
See you tomorrow. Bye.
107
00:09:32,492 --> 00:09:36,515
(Application for Dissolution of Adoption)
108
00:09:44,883 --> 00:09:48,234
What are you kids doing?
109
00:09:48,727 --> 00:09:50,828
Ha-yoon's phone is gone.
110
00:09:51,531 --> 00:09:52,531
Phone?
111
00:09:53,195 --> 00:09:54,757
You had a phone?
112
00:09:55,430 --> 00:09:57,250
Uncle Gun-woo had bought it for me
113
00:09:59,016 --> 00:10:01,781
so that I can call mommy whenever I miss her.
114
00:10:02,781 --> 00:10:05,849
He used it to contact Auntie Eun-hee last night,
115
00:10:06,094 --> 00:10:07,828
but when he woke up, it disappeared.
116
00:10:08,664 --> 00:10:09,664
Really?
117
00:10:16,664 --> 00:10:19,109
Mom, you hid Ha-yoon's phone, didn't you?
118
00:10:20,320 --> 00:10:23,729
- What? - The kids are searching for it everywhere.
119
00:10:28,266 --> 00:10:30,039
As expected, you were the culprit.
120
00:10:30,633 --> 00:10:34,007
Those two are moving from room to room and searching everywhere.
121
00:10:34,930 --> 00:10:40,046
But why did you hide it? The only people he calls are Gun-woo and Eun-hee.
122
00:10:41,156 --> 00:10:42,489
That's why I hid it.
123
00:10:43,773 --> 00:10:46,382
Eun-hee is using her head now.
124
00:10:47,031 --> 00:10:49,234
Who knew she would give him a phone?
125
00:10:49,703 --> 00:10:51,036
Of course she would.
126
00:10:51,133 --> 00:10:53,027
If it was me, I wouldn't have sent him to this
127
00:10:53,052 --> 00:10:55,025
house. How could I when there is talk of divorce?
128
00:10:55,609 --> 00:10:58,195
I took Yu-ri, too, because I don't trust my in-laws.
129
00:10:58,913 --> 00:11:03,320
It's not the same! Suk-jin is still here, so how dare she try to get in the way?
130
00:11:03,636 --> 00:11:06,399
Mom, don't think about hiding Ha-yoon's
131
00:11:06,424 --> 00:11:09,808
cell-phone and just accept the current situation.
132
00:11:10,449 --> 00:11:12,929
Your son is wandering around like that, and your grandson is
133
00:11:12,954 --> 00:11:15,393
looking for his phone because he can't forget about his mom.
134
00:11:17,058 --> 00:11:21,097
The only ones you have by your side are me and Yu-ri.
135
00:11:22,254 --> 00:11:24,073
Stop putting salt on my wounds and get out.
136
00:11:25,269 --> 00:11:27,698
I wonder where you hid it.
137
00:11:27,949 --> 00:11:30,847
Why hide anything when I can just throw it away?
138
00:11:32,558 --> 00:11:33,558
It's not here.
139
00:11:34,144 --> 00:11:37,441
I searched in our room, Uncle Suk-jin's room, the study, and grandma's room.
140
00:11:37,894 --> 00:11:39,154
It's definitely not here.
141
00:11:40,754 --> 00:11:44,691
Ha-yoon, can't you take off that hat?
142
00:11:45,332 --> 00:11:46,332
Why?
143
00:11:47,604 --> 00:11:51,324
You're not supposed to wear a hat in the house. Look. No one is wearing a hat, right?
144
00:11:52,136 --> 00:11:55,128
I'll wash it for you.
145
00:11:55,558 --> 00:11:57,472
Mommy already washed it.
146
00:11:57,793 --> 00:12:01,894
Still, since you came home. Here. You wash this with your hands.
147
00:12:02,074 --> 00:12:03,074
Huh? Oh, okay.
148
00:12:03,980 --> 00:12:05,683
Ha-yoon, I'll wash it one more time.
149
00:12:06,027 --> 00:12:07,027
Okay.
150
00:12:12,097 --> 00:12:13,331
Get rid of that. Hurry.
151
00:12:14,214 --> 00:12:16,281
She's so thoughtless.
152
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
Eun-hee?
153
00:12:19,082 --> 00:12:20,284
Then who else?
154
00:12:21,066 --> 00:12:24,073
She's been talking back to me, too. I'm waiting for the right moment.
155
00:12:24,402 --> 00:12:26,722
Why? Are you going to fight her?
156
00:12:27,035 --> 00:12:28,035
Of course!
157
00:12:28,285 --> 00:12:30,941
How dare she lecture me as if he's her son.
158
00:12:31,229 --> 00:12:33,525
Let's say the truth.
159
00:12:34,128 --> 00:12:37,238
His birth mother hasn't showed up ever since he came home.
160
00:12:37,659 --> 00:12:39,862
How worried would Eun-hee be?
161
00:12:40,261 --> 00:12:43,050
It's not wrong for her to give him a phone so that he can call her.
162
00:12:43,277 --> 00:12:44,544
Who's the mom here?
163
00:12:45,543 --> 00:12:49,597
That's why you're mad right now. You're getting annoyed for no reason, too.
164
00:12:49,933 --> 00:12:51,862
Yes, I'm mad.
165
00:12:53,496 --> 00:12:58,261
Ha-yoon seems like a kid who is living with his grandma only. I'm so upset!
166
00:13:00,871 --> 00:13:02,404
The housekeeper will be late today.
167
00:13:02,933 --> 00:13:06,300
Stay home. Make sure you sterilize Ha-yoon's dishes before you use them.
168
00:13:06,793 --> 00:13:07,793
Don't forget.
169
00:13:08,355 --> 00:13:09,573
Okay.
170
00:13:10,777 --> 00:13:12,566
But why isn't Suk-jin showing up either?
171
00:13:14,035 --> 00:13:15,855
He's going around searching for his wife.
172
00:13:16,175 --> 00:13:17,175
What?
173
00:13:17,246 --> 00:13:20,589
I spent my entire life taking care of him.
174
00:13:21,832 --> 00:13:24,651
Why must I give him to that crazy woman?
175
00:13:25,487 --> 00:13:27,253
I'm about to go insane right now.
176
00:13:31,730 --> 00:13:35,503
Hey! Aren't you going to get up? Why are you lying out here?
177
00:13:36,293 --> 00:13:38,237
I had a company dinner last night.
178
00:13:39,988 --> 00:13:43,316
Company dinner? Yeah, right. You just had a drink with Man-soo.
179
00:13:43,582 --> 00:13:45,651
Hurry up and get up. Ja-kyung needs to leave.
180
00:13:47,847 --> 00:13:49,839
Suk-jin said he would do it now.
181
00:13:50,199 --> 00:13:51,761
Ja-kyung said she doesn't want that.
182
00:13:54,214 --> 00:13:55,456
- I'm here. - Hi.
183
00:13:57,160 --> 00:13:59,987
- Is Ja-kyung ready? - Yes, Suk-jin. She has to leave now.
184
00:14:00,245 --> 00:14:02,905
She's going to read the script at the broadcast station,
185
00:14:02,930 --> 00:14:05,683
film at Folk Village, and then go to an interview at night.
186
00:14:06,832 --> 00:14:11,832
What? You said you're against the divorce, too? Are you still in a dilemma?
187
00:14:13,855 --> 00:14:15,269
Of course not.
188
00:14:15,729 --> 00:14:17,980
I trust Suk-jin.
189
00:14:18,699 --> 00:14:20,566
Of course. Trust me, mother.
190
00:14:26,011 --> 00:14:27,103
Gwang-soo, let's go.
191
00:14:27,574 --> 00:14:29,407
Why do you keep telling me to go?
192
00:14:29,792 --> 00:14:31,532
I want to focus on my business now.
193
00:14:31,689 --> 00:14:33,089
Go with your husband.
194
00:14:33,267 --> 00:14:35,720
- What? - Yes, you can go with me.
195
00:14:36,892 --> 00:14:38,134
Aren't you going to work?
196
00:14:38,260 --> 00:14:42,126
Yes. I called out. It's possible when the dramas are taking a break.
197
00:14:42,853 --> 00:14:44,526
The engine is on already. Let's go.
198
00:14:44,806 --> 00:14:47,931
No! I said I don't want to! Are you a stalker?
199
00:14:48,837 --> 00:14:49,837
A stalker?
200
00:14:50,439 --> 00:14:52,603
- Ja-kyung. - If not, why are you doing this?
201
00:14:54,830 --> 00:14:59,376
Are you doing this because I'm not taking care of Ha-yoon even when he came home?
202
00:14:59,571 --> 00:15:01,282
So you felt guilty about it.
203
00:15:02,213 --> 00:15:05,034
It's not like that. Don't misunderstand. I understand you.
204
00:15:05,736 --> 00:15:07,673
We're a family that reunited after seven years.
205
00:15:08,322 --> 00:15:11,751
I thought we would be happy right away, but that was my mistake.
206
00:15:12,220 --> 00:15:16,048
To become a family, I think we need to be together for at least seven years.
207
00:15:16,502 --> 00:15:18,025
That's why I'm trying to be with you.
208
00:15:19,088 --> 00:15:21,540
I think you're right.
209
00:15:21,892 --> 00:15:23,299
Especially because of Ha-yoon.
210
00:15:23,580 --> 00:15:25,876
I don't think you guys will be a family anytime soon.
211
00:15:26,220 --> 00:15:28,171
Ha-yoon isn't fully recovered. He's just taking
212
00:15:28,196 --> 00:15:30,065
a break. My mom will take care of him for now.
213
00:15:30,142 --> 00:15:32,368
In that time, we just need to prepare to be a family.
214
00:15:32,994 --> 00:15:34,462
It has nothing to do with me.
215
00:15:35,549 --> 00:15:41,353
Ever since your mom came to me and said he's not my son, it was over for me.
216
00:15:42,228 --> 00:15:44,650
- I know. I'm sorry. - Forget it.
217
00:15:45,916 --> 00:15:48,087
Hurry up and get up. If you don't, you're dead.
218
00:15:48,282 --> 00:15:52,076
- Mom, what do I do? Do I die? - No. Just stay still.
219
00:15:52,978 --> 00:15:53,978
Ja-kyung.
220
00:15:55,298 --> 00:15:59,696
- Hold on. We need to talk. - What? I don't have any time!
221
00:16:05,048 --> 00:16:07,243
Why are you acting foolish?
222
00:16:07,674 --> 00:16:08,807
What do you mean?
223
00:16:08,970 --> 00:16:10,212
This is your revenge.
224
00:16:10,916 --> 00:16:13,197
A revenge against that old hag.
225
00:16:13,572 --> 00:16:16,065
Suk-jin is doing this, so we should be glad she's
226
00:16:16,090 --> 00:16:18,183
not fainting from her high blood pressure.
227
00:16:19,283 --> 00:16:21,016
Do I need to mess up my life for revenge?
228
00:16:21,041 --> 00:16:22,501
You're saving your life, too.
229
00:16:22,681 --> 00:16:26,290
If you get a divorce now, it's over for you! Listen to me!
230
00:16:26,720 --> 00:16:29,989
What will happen if you get a divorce while Ha-yoon is sick? You stole him from
231
00:16:30,014 --> 00:16:33,119
his adoptive mom and made a family with him like you would love him forever.
232
00:16:33,666 --> 00:16:34,666
Whatever.
233
00:16:34,861 --> 00:16:38,281
Act close to Suk-jin, and let him take you around. That way, if you
234
00:16:38,306 --> 00:16:41,674
end up getting a divorce, you'll take less responsibility later on.
235
00:16:43,291 --> 00:16:44,767
Mother, there's no-
236
00:16:44,861 --> 00:16:48,017
All right. We're done talking.
237
00:16:48,697 --> 00:16:50,978
Hurry up and go. Hurry!
238
00:16:57,931 --> 00:16:59,111
Bear with it.
239
00:17:00,369 --> 00:17:02,470
I'm going to check on Ha-yoon today.
240
00:17:02,814 --> 00:17:05,970
He's home, so I should go see him on Ja-kyung's behalf.
241
00:17:06,517 --> 00:17:08,142
Yes. I'd be grateful if you did that.
242
00:17:08,494 --> 00:17:09,961
All right. I'll do it.
243
00:17:11,689 --> 00:17:15,853
Ja-kyung has a spiteful tongue, but at least she's blessed with a good husband.
244
00:17:15,878 --> 00:17:17,243
Thank you so much.
245
00:17:21,424 --> 00:17:22,743
Gosh, I'm tired.
246
00:17:25,119 --> 00:17:28,665
So-jung! My daughter, So-jung!
247
00:17:30,119 --> 00:17:31,119
Father.
248
00:17:34,588 --> 00:17:36,165
Why are you coming down from there?
249
00:17:37,697 --> 00:17:38,907
is So-jung sick again?
250
00:17:40,689 --> 00:17:41,689
What is it?
251
00:17:42,439 --> 00:17:43,506
What's going on?
252
00:17:47,642 --> 00:17:48,642
Father.
253
00:17:51,251 --> 00:17:52,392
It's all your fault.
254
00:17:53,760 --> 00:17:57,712
You leave home whenever you want! What would your sister have learned from you?
255
00:17:59,439 --> 00:18:00,439
I'm sorry.
256
00:18:00,947 --> 00:18:02,345
What are you going to do now?
257
00:18:03,111 --> 00:18:06,595
She's not a man. How can you let a woman leave the house by herself?
258
00:18:09,744 --> 00:18:11,774
Find her. Make sure you find her.
259
00:18:13,728 --> 00:18:16,407
Search her friends' houses and all the places she might have gone.
260
00:18:17,712 --> 00:18:21,150
- Okay. - I was grateful she had grown up without any problems.
261
00:18:23,533 --> 00:18:27,072
My goodness!
262
00:18:39,595 --> 00:18:41,595
Please, Ms. Im.
263
00:18:42,689 --> 00:18:47,259
We're begging you! This is our last chance!
264
00:18:49,705 --> 00:18:53,973
I had firmly told them you weren't interested in opening
265
00:18:53,998 --> 00:18:57,591
up a branch restaurant, but they came here every day.
266
00:18:57,885 --> 00:19:00,165
It seemed like they were in a difficult position.
267
00:19:01,626 --> 00:19:04,572
That's right. They had invested their retirement funds
268
00:19:04,597 --> 00:19:07,541
and security deposit, but they had went bankrupt twice.
269
00:19:08,588 --> 00:19:12,618
Oh, the man's mother was a regular customer of our restaurant.
270
00:19:13,330 --> 00:19:16,142
Yes. I'll really do my best to learn.
271
00:19:16,493 --> 00:19:19,451
I'll diligently learn everything from cleaning the floor and
272
00:19:19,476 --> 00:19:22,288
cutting up the vegetables to shopping for the ingredients.
273
00:19:22,916 --> 00:19:24,165
Please give us permission.
274
00:19:28,080 --> 00:19:30,892
All right. I'll think about it and call you.
275
00:19:36,377 --> 00:19:37,377
Thank you.
276
00:19:40,627 --> 00:19:42,079
Wow. This is unexpected.
277
00:19:42,767 --> 00:19:45,548
I thought you weren't interested in opening up a branch restaurant.
278
00:19:46,267 --> 00:19:49,931
Eun-hee opened up her heart because they were in a pitiful situation. Right?
279
00:19:51,345 --> 00:19:52,486
That's not all.
280
00:19:52,977 --> 00:19:56,773
They're older than I am, but they were begging me with their
281
00:19:56,798 --> 00:20:00,220
heads bowed. It made me wonder how desperate they were.
282
00:20:01,041 --> 00:20:02,508
I wanted to help them.
283
00:20:03,017 --> 00:20:06,634
If not for the old lady, I wouldn't have been able to start this restaurant either.
284
00:20:08,095 --> 00:20:10,704
So are you going to let them open up a branch restaurant?
285
00:20:11,571 --> 00:20:13,992
First, let me watch them work.
286
00:20:14,548 --> 00:20:17,242
No matter how desperate and diligent they are, until they get the
287
00:20:17,267 --> 00:20:20,041
right taste of the hot and spicy beef soup, I can't let this happen.
288
00:20:21,009 --> 00:20:23,345
Yes. Of course!
289
00:20:24,603 --> 00:20:28,390
Goodness. Now that I look at you, you seem like a real boss.
290
00:20:31,197 --> 00:20:32,376
Her name is Lee Gun-sook.
291
00:20:33,486 --> 00:20:35,657
She's going to work here from now on.
292
00:20:36,697 --> 00:20:41,580
Please help me out. Thank you.
293
00:20:42,845 --> 00:20:43,845
Go and work.
294
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
Yes, ma'am.
295
00:20:49,056 --> 00:20:53,470
Bok-ae, I was shocked after I saw the menu. Why is everything so expensive?
296
00:20:53,908 --> 00:20:55,493
You don't need to know that.
297
00:20:56,197 --> 00:20:59,743
Don't call me by my name in front of the other employees. Call me Mrs. Park.
298
00:21:01,439 --> 00:21:03,189
Yes, ma'am.
299
00:21:04,845 --> 00:21:07,228
What kind of work will I be doing?
300
00:21:07,899 --> 00:21:11,366
My back hurts, so I can't do anything tiring. I don't want to serve food either.
301
00:21:13,174 --> 00:21:15,564
Fold the hand towels in the back of the kitchen first.
302
00:21:18,079 --> 00:21:20,704
Sure. Can I take a break after that?
303
00:21:22,353 --> 00:21:23,353
Yes.
304
00:21:29,353 --> 00:21:31,587
"Fold the hand towels in the back of the kitchen?"
305
00:21:33,634 --> 00:21:35,542
Is she telling me not to come out to the halls?
306
00:21:36,525 --> 00:21:37,970
I don't want to do that.
307
00:21:40,845 --> 00:21:41,845
Bye.
308
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Hello.
309
00:21:49,954 --> 00:21:51,275
Hi. Where's Mrs. Park?
310
00:21:51,603 --> 00:21:53,470
- She's inside. - Thank you.
311
00:21:54,502 --> 00:21:56,868
Oh, dear. I'm sorry.
312
00:21:58,885 --> 00:21:59,885
Okay.
313
00:22:00,931 --> 00:22:02,361
- Bye. - Go on.
314
00:22:04,361 --> 00:22:05,361
That woman is...
315
00:22:08,838 --> 00:22:09,838
Hello.
316
00:22:16,345 --> 00:22:19,609
How can she tell me to stand and do this when my back hurts? She changed.
317
00:22:20,783 --> 00:22:23,361
Why can't I do it here? It's comfortable and nice.
318
00:22:24,681 --> 00:22:27,314
What the heck is she trying to order me to do?
319
00:22:28,525 --> 00:22:33,214
How can she make me do kitchen work when we know each other?
320
00:22:36,970 --> 00:22:37,970
You're here?
321
00:22:40,345 --> 00:22:42,306
Oh, here you are.
322
00:22:43,377 --> 00:22:44,509
What brings you here?
323
00:22:44,705 --> 00:22:48,914
Oh. I brought Ha-yoon's gift to celebrate his discharge from the hospital.
324
00:22:50,431 --> 00:22:54,198
I heard he needs to eat well. I didn't know what was best, so I just bought this.
325
00:22:54,868 --> 00:22:58,282
As you know, my family only eats salad.
326
00:22:58,658 --> 00:23:02,126
Yes. You must have contemplated a lot about this.
327
00:23:02,736 --> 00:23:06,220
But this is a restaurant that sells Korean beef.
328
00:23:06,900 --> 00:23:10,033
Wouldn't it be better for me to buy it instead?
329
00:23:10,595 --> 00:23:13,687
Come on. Why are you being picky?
330
00:23:13,814 --> 00:23:15,747
It's the thought that counts.
331
00:23:16,743 --> 00:23:21,014
By the way, it seems like you have a new employee. Who is she?
332
00:23:21,924 --> 00:23:23,931
Why do you care about my employees?
333
00:23:25,016 --> 00:23:27,126
If you're done being thoughtful, you can go.
334
00:23:27,791 --> 00:23:34,204
Gosh. You're not being generous. Would it hurt for you to tell me to stay for lunch?
335
00:23:34,399 --> 00:23:37,220
Whenever Suk-jin comes to my place, I always give him plenty to eat.
336
00:23:41,783 --> 00:23:43,681
- I'll sit here. - Sure.
337
00:24:16,033 --> 00:24:17,134
You're new, aren't you?
338
00:24:18,024 --> 00:24:19,024
Yes.
339
00:24:19,954 --> 00:24:22,157
I heard you're hometown friends with Mrs. Park.
340
00:24:22,666 --> 00:24:24,066
Oh, how did you know?
341
00:24:24,705 --> 00:24:27,256
- Of course I do. I'm Mrs. Park's...
342
00:24:27,281 --> 00:24:30,001
You said you wanted to eat lunch. What are you doing here?
343
00:24:30,376 --> 00:24:32,572
It's not coming out fast enough. I'm hungry.
344
00:24:32,845 --> 00:24:34,993
- I asked you for a hand towel. - Oh, yes.
345
00:24:41,650 --> 00:24:42,717
We need to talk.
346
00:24:44,439 --> 00:24:45,439
Sure.
347
00:24:53,564 --> 00:24:55,444
It would've been nice if I could talk to her.
348
00:24:57,088 --> 00:24:58,688
How do I get her number?
349
00:25:06,407 --> 00:25:08,853
I told you to stay in the kitchen. Why are you in the hall?
350
00:25:09,110 --> 00:25:11,743
I can't do it while standing. I told you my back hurts.
351
00:25:12,322 --> 00:25:14,072
Anyways, don't talk to the customers.
352
00:25:14,322 --> 00:25:15,657
It's not good for proper hygiene.
353
00:25:16,259 --> 00:25:18,431
I have strict rules, so please follow them.
354
00:25:19,103 --> 00:25:20,103
Okay.
355
00:25:20,580 --> 00:25:23,486
But do I not answer them if they ask me a question?
356
00:25:24,158 --> 00:25:25,892
Only answer questions about the food.
357
00:25:27,064 --> 00:25:28,865
Don't talk about our personal business.
358
00:25:29,791 --> 00:25:30,791
Okay.
359
00:25:35,517 --> 00:25:36,986
Gosh, seriously.
360
00:25:51,353 --> 00:25:55,303
I need to talk to you. I'm Mrs. Park Bok-ae's in-law.
361
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
In-law?
362
00:26:03,666 --> 00:26:05,353
Yu-ri, I'm hungry.
363
00:26:05,674 --> 00:26:09,509
Me, too. Do you want me to give you something? What do you want to eat?
364
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
Ramen.
365
00:26:10,861 --> 00:26:14,175
Ramen? I don't think you can eat that.
366
00:26:14,385 --> 00:26:17,650
- Give me your cell-phone. I'll ask my mommy. - Sure.
367
00:26:18,845 --> 00:26:20,868
- Do you know her phone number? - Of course.
368
00:26:24,463 --> 00:26:27,712
Ramen? Why? Is no one home?
369
00:26:28,689 --> 00:26:30,736
Oh, Auntie Mi-sook went out?
370
00:26:31,619 --> 00:26:35,642
But Ha-yoon, whose phone are you using?
371
00:26:37,947 --> 00:26:38,947
I see.
372
00:26:40,955 --> 00:26:43,642
Ha-yoon, I'll call you back soon. Bye.
373
00:26:44,665 --> 00:26:47,236
- Hi. I would like hot and spicy beef soup to go. - Hi.
374
00:26:47,822 --> 00:26:48,822
Sure.
375
00:26:50,634 --> 00:26:53,822
Can you do me a favor?
376
00:26:55,392 --> 00:26:59,111
- It's yummy! Auntie Eun-hee is a good cook. - She's my mommy!
377
00:27:00,510 --> 00:27:02,611
But why are only the two of you home?
378
00:27:02,931 --> 00:27:06,570
My mom went out to meet someone nearby. She said she would
379
00:27:06,596 --> 00:27:10,049
be back soon, but as expected, there's no call from her.
380
00:27:10,939 --> 00:27:14,197
I don't know about the housekeeper grandma hired. There's no call from her.
381
00:27:14,385 --> 00:27:15,385
Really?
382
00:27:15,752 --> 00:27:16,752
Ha-yoon.
383
00:27:19,275 --> 00:27:20,275
Hello, ma'am.
384
00:27:20,595 --> 00:27:21,595
Hi.
385
00:27:23,205 --> 00:27:24,205
What's this?
386
00:27:24,533 --> 00:27:27,900
Auntie Eun-hee sent it to us since we don't have anything to eat.
387
00:27:28,282 --> 00:27:29,282
What about your mom?
388
00:27:29,463 --> 00:27:33,501
- Mom went... - She had an emergency, so I came instead.
389
00:27:48,119 --> 00:27:51,525
I made so much food, so why are you eating this?
390
00:27:52,392 --> 00:27:53,634
Ma'am, still...
391
00:27:55,025 --> 00:27:56,993
Why are you calling me?
392
00:27:57,642 --> 00:28:00,759
I thought you were a decent man, but you're very nosy.
393
00:28:01,463 --> 00:28:03,907
Hurry up and leave. I'll take care of their food.
394
00:28:05,830 --> 00:28:07,236
Hey, kids!
395
00:28:09,541 --> 00:28:10,541
Mom.
396
00:28:11,228 --> 00:28:12,228
Wang-sung.
397
00:28:12,813 --> 00:28:15,509
How dare you make a mess because you couldn't prepare their food!
398
00:28:16,728 --> 00:28:19,532
Did something happen? What's this?
399
00:28:20,689 --> 00:28:22,956
Eun-hee made this man deliver food to Ha-yoon.
400
00:28:28,088 --> 00:28:29,421
I told you to leave!
401
00:28:30,369 --> 00:28:33,048
I didn't think you were like that, but you're very meddlesome!
402
00:28:34,353 --> 00:28:37,072
I'll go. I'm sorry.
403
00:28:41,892 --> 00:28:42,892
Mom!
404
00:28:43,275 --> 00:28:45,384
Why are you yelling at him?
405
00:28:46,252 --> 00:28:47,252
What?
406
00:28:47,277 --> 00:28:49,056
You should be yelling at Suk-jin.
407
00:28:49,236 --> 00:28:52,689
It's fine if you see me as a pushover, but you can't behave like this to Wang-sung!
408
00:29:03,502 --> 00:29:04,806
Did So-jung call yet?
409
00:29:05,595 --> 00:29:06,595
No, not yet.
410
00:29:14,189 --> 00:29:17,113
- What's this? - I was just ordered to give this to Mr. Lee.
411
00:29:18,338 --> 00:29:19,338
All right.
412
00:29:31,063 --> 00:29:32,946
(Application for Dissolution of Adoption)
413
00:29:33,681 --> 00:29:34,681
This brat!
414
00:29:45,064 --> 00:29:47,111
That's a design with a crystal motive.
415
00:29:48,017 --> 00:29:49,017
It's nice.
416
00:29:49,556 --> 00:29:53,023
It fits with our slogan: "Skin That Shines Like Jewelry."
417
00:29:54,658 --> 00:29:56,314
Make the main color silver.
418
00:30:02,550 --> 00:30:05,579
(Dad)
419
00:30:10,838 --> 00:30:13,907
I'll drop by the office soon. We'll make the final decisions then.
420
00:30:14,424 --> 00:30:15,424
Okay.
421
00:30:19,775 --> 00:30:20,775
Excuse me.
422
00:30:25,361 --> 00:30:28,525
I'll sign it for you, so come here first. Let's meet.
423
00:30:51,564 --> 00:30:52,564
You brat!
424
00:31:00,633 --> 00:31:02,025
Why are you upsetting me?
425
00:31:04,611 --> 00:31:06,011
Your face is haggard.
426
00:31:06,806 --> 00:31:08,273
Where are you staying?
427
00:31:09,150 --> 00:31:10,329
Come home immediately!
428
00:31:12,994 --> 00:31:13,994
Come home.
429
00:31:15,446 --> 00:31:19,056
You need to nag about what I eat for breakfast and what I wear.
430
00:31:20,743 --> 00:31:21,743
Let's kick Gun-woo out.
431
00:31:22,244 --> 00:31:24,981
We'll kick him out, and it will just be the two of us. Okay?
432
00:31:27,049 --> 00:31:28,142
It's not because of that.
433
00:31:28,572 --> 00:31:35,111
I know you're upset, but I didn't side with Gun-woo because he's my biological child.
434
00:31:36,197 --> 00:31:39,970
Since Gun-woo found his happiness, I want you to find yours as well.
435
00:31:41,697 --> 00:31:43,126
That's all I want.
436
00:31:44,493 --> 00:31:47,236
Come back home. You shouldn't stay out like this!
437
00:31:51,119 --> 00:31:55,618
Are you really going to be ridiculous and ask for a dissolution of adoption?
438
00:32:00,501 --> 00:32:01,822
I'm so sorry.
439
00:32:05,400 --> 00:32:06,798
You raised me well.
440
00:32:08,392 --> 00:32:09,392
So-jung!
441
00:32:14,322 --> 00:32:15,522
I can't come home.
442
00:32:16,338 --> 00:32:17,338
Why not?
443
00:32:19,392 --> 00:32:20,392
Why not?
444
00:32:21,267 --> 00:32:22,334
It's your house.
445
00:32:23,705 --> 00:32:26,040
You can never leave it until you get married.
446
00:32:28,275 --> 00:32:29,517
I love Gun-woo.
447
00:32:30,688 --> 00:32:31,992
I know that, too.
448
00:32:33,775 --> 00:32:35,072
Not as a little sister.
449
00:32:37,338 --> 00:32:38,338
I love him.
450
00:32:41,775 --> 00:32:43,712
I can't see him anymore.
451
00:32:50,088 --> 00:32:51,277
I'm sorry.
452
00:32:52,330 --> 00:32:54,353
That's why I asked for a dissolution of adoption.
453
00:32:57,627 --> 00:32:58,627
Please sign it.
454
00:33:21,873 --> 00:33:25,919
(Person Who Gives Happiness)
455
00:33:26,404 --> 00:33:28,364
My father fainted. He's in the hospital.
456
00:33:28,507 --> 00:33:31,965
I heard Eun-hee was your daughter-in-law. What do you mean "was?"
457
00:33:31,990 --> 00:33:35,029
How can I explain every single detail about the past 20 years to you?
458
00:33:35,054 --> 00:33:36,794
Even if you have to leave,
459
00:33:36,819 --> 00:33:38,365
I should be the one to leave.
460
00:33:38,390 --> 00:33:39,794
I won't dissolute the adoption.
461
00:33:39,819 --> 00:33:41,735
You want me to live in that house and play the
462
00:33:41,760 --> 00:33:44,537
sister-in-law, little sister, and daughter just so you can be happy?
463
00:33:44,562 --> 00:33:46,062
We lived together for twenty years!
464
00:33:46,295 --> 00:33:48,396
That's how desperate I am. Don't you get it?
465
00:33:48,421 --> 00:33:50,641
Do you think it was easy for me to tell this to the
466
00:33:50,666 --> 00:33:52,904
people who I lived with as a family for twenty years?
467
00:33:52,929 --> 00:33:53,929
So-jung...
468
00:33:54,253 --> 00:33:57,753
Subtitles by OnDemandKorea
35435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.