All language subtitles for [SubtitleTools.com] Out.of.Inferno.2013.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,190 --> 00:03:53,190 Alright? 2 00:03:58,280 --> 00:04:00,365 0k? Are you ok? 3 00:04:00,574 --> 00:04:01,574 Ok, ok 4 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Where are the people? 5 00:04:21,887 --> 00:04:22,887 All here 6 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 you saved one but lost two 7 00:04:33,899 --> 00:04:36,860 Which is more important? Our teammates or the dummies? 8 00:04:38,320 --> 00:04:39,070 In a fire scene 9 00:04:39,112 --> 00:04:41,573 we don't get to choose. Discipline is everything 10 00:04:43,533 --> 00:04:44,533 discipline? 11 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 Next team! 12 00:05:03,386 --> 00:05:04,614 Nowadays there're all high-rise buildings 13 00:05:04,638 --> 00:05:06,438 fire protection systems become more important 14 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 if unluckily that 15 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 upper levels are on fire 16 00:05:10,977 --> 00:05:12,337 it's difficult to carry out rescue 17 00:05:13,271 --> 00:05:15,671 as firefighters... The most important thing is to save people 18 00:05:16,650 --> 00:05:19,319 enough talking 19 00:05:19,778 --> 00:05:22,155 you two must come and help me 20 00:05:22,739 --> 00:05:24,950 people now have a strong sense of fire prevention 21 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 this business must take off 22 00:05:27,369 --> 00:05:28,513 I can give you suggestions... 23 00:05:28,537 --> 00:05:30,264 On the design of your fire protection systems 24 00:05:30,288 --> 00:05:31,581 what do you mean, suggestions? 25 00:05:31,623 --> 00:05:33,416 I want is you two to work for me 26 00:05:33,583 --> 00:05:35,794 sure. I'll file my transfer request and join you 27 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 how about you? 28 00:05:39,965 --> 00:05:40,965 I'm sorry, uncle 29 00:05:41,675 --> 00:05:42,843 but I just got a promotion 30 00:05:44,553 --> 00:05:47,055 tai kwan, think about it 31 00:05:47,305 --> 00:05:49,033 isn't it good to spend your energy for a worthier cause... 32 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 To help more people? 33 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 Every year much farmland is turned into skyscrapers 34 00:05:56,022 --> 00:05:57,816 farmers keep moving to the city 35 00:05:58,733 --> 00:05:59,860 sometimes I think... 36 00:06:00,277 --> 00:06:01,997 Not until we run out of rice in supermarkets 37 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 do we know how important farmers are 38 00:06:25,969 --> 00:06:27,304 Today foggy weather 39 00:06:27,345 --> 00:06:29,389 genuine our cej'uflamphfiaufl 40 00:06:29,890 --> 00:06:31,033 according to the observatory 41 00:06:31,057 --> 00:06:34,019 Affected by rainstorms over the past three days, the weather is humid 42 00:06:34,060 --> 00:06:37,188 today the temperature increases sharply dueto the bright sunshine 43 00:06:37,230 --> 00:06:39,149 and it brings radiation fog 44 00:06:39,649 --> 00:06:41,735 the temperature is 34 degrees 45 00:06:41,776 --> 00:06:43,820 relative humidity is 99% 46 00:06:43,862 --> 00:06:44,862 weather is very humid 47 00:06:45,071 --> 00:06:46,698 hi friend... 48 00:06:49,075 --> 00:06:50,118 You had chocolate again? 49 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 No I didn't 50 00:06:54,372 --> 00:06:55,372 you didn't? 51 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 It's never bothered me before 52 00:07:01,421 --> 00:07:02,421 but... 53 00:07:02,964 --> 00:07:05,383 You'll be a father soon. Cut down on junk food. 54 00:07:06,343 --> 00:07:07,343 You see... 55 00:07:08,345 --> 00:07:09,345 It melted like hell. 56 00:07:09,763 --> 00:07:12,123 It's been there forever uneaten. I just didn't throw it away 57 00:07:12,974 --> 00:07:14,243 did you drink the vitamin shake... 58 00:07:14,267 --> 00:07:15,267 Bought mun? 59 00:07:15,310 --> 00:07:16,728 What's in it? 60 00:07:19,397 --> 00:07:20,437 Meaning you never tried it 61 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 of course, I did 62 00:07:22,442 --> 00:07:25,236 you told me to drink it after meals every day. And I did 63 00:07:26,196 --> 00:07:28,341 after going to the doctor with me, when is your meeting? 64 00:07:28,365 --> 00:07:29,991 I can't go to the doctor with you 65 00:07:30,533 --> 00:07:32,243 I'll leave after dropping you off 66 00:07:32,494 --> 00:07:33,411 haven't I told you? 67 00:07:33,453 --> 00:07:34,579 When did you tell me? 68 00:07:36,414 --> 00:07:38,041 I don't remember. But I did anyway 69 00:07:38,083 --> 00:07:38,750 [niĀ© mun didn't 70 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 did too... 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 Did not. 72 00:07:43,213 --> 00:07:44,297 Maybe I didn't... 73 00:07:45,423 --> 00:07:46,423 They moved the meeting up 74 00:07:48,218 --> 00:07:49,886 just call me when you're done, ok? 75 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 Do you have problem accepting my pregnancy? 76 00:07:55,934 --> 00:07:57,727 Of course not. 77 00:07:57,811 --> 00:07:59,729 I told you I want a baby 78 00:07:59,896 --> 00:08:01,481 and now you're pregnant, how perfect 79 00:08:02,107 --> 00:08:03,733 you want it because I forced you to... 80 00:08:03,775 --> 00:08:04,901 Do you really want it? 81 00:08:12,659 --> 00:08:13,659 How about resignation? 82 00:08:22,002 --> 00:08:23,122 Shall we discuss it tonight? 83 00:08:28,466 --> 00:08:30,946 We've talked about it so many times. I just want you to know... 84 00:08:31,136 --> 00:08:32,262 It's all for our child 85 00:08:32,303 --> 00:08:33,680 yes, I know 86 00:08:37,517 --> 00:08:38,351 just chute it for me. 87 00:08:38,393 --> 00:08:39,393 I'm not eating it anyway 88 00:08:44,774 --> 00:08:46,454 Remember to call me after seeing the doctor 89 00:08:49,904 --> 00:08:50,904 tall. Are 90 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 Keung? 91 00:09:27,567 --> 00:09:28,567 Si lok 92 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 long time no see 93 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 yes, it's been a while 94 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 how are you? 95 00:09:33,073 --> 00:09:36,034 Pretty good. My company opens today, on the 40th roor 96 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 wow 97 00:09:37,869 --> 00:09:38,869 my business card 98 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 fire protection company? 99 00:09:42,040 --> 00:09:44,360 We take careof the fire protection systems in this building 100 00:09:44,709 --> 00:09:45,709 director mak, huh? 101 00:09:47,629 --> 00:09:48,880 Drop by to see me some time 102 00:09:48,922 --> 00:09:49,922 of course 103 00:09:50,173 --> 00:09:51,942 I think your brother should be available tonight 104 00:09:51,966 --> 00:09:52,966 maybe we come together 105 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 firefighters don't have plans 106 00:09:56,596 --> 00:09:58,431 ask him to come only if he truly wants to 107 00:10:00,725 --> 00:10:01,392 which floor? 108 00:10:01,434 --> 00:10:03,186 14th. Over here 109 00:10:07,524 --> 00:10:09,564 you haven't seen your brother for four years, right? 110 00:10:14,864 --> 00:10:15,864 I got to go 111 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 that's it. Wait for the next car please 112 00:10:22,580 --> 00:10:23,915 I'll pay you next month.. 113 00:10:23,957 --> 00:10:25,041 Will I run away? 114 00:10:25,708 --> 00:10:26,708 What do you want? 115 00:10:28,086 --> 00:10:29,086 Excuse us... 116 00:10:29,963 --> 00:10:30,963 I'm hanging up 117 00:10:31,339 --> 00:10:33,216 what's with the rush? 118 00:10:36,344 --> 00:10:37,637 Wow, we paid $9.7 more 119 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 I told you to walk one block further 120 00:10:41,141 --> 00:10:42,225 they take an extra 5% off 121 00:10:44,602 --> 00:10:46,482 you keep your hands on the calculatorall the day 122 00:10:46,813 --> 00:10:49,107 just stop pinching every penny 123 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 we don't even have time for a family photo 124 00:10:52,610 --> 00:10:55,613 fine that you're not helping. Stop making light of my problem 125 00:10:55,864 --> 00:10:58,116 mom, can I have one more? 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,536 No, you can't. You've had two. 127 00:11:11,754 --> 00:11:14,358 We will test the fire alarm today. The bells on each floor will ring. 128 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Don't panic 129 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Director mak 130 00:11:37,989 --> 00:11:39,133 Ladies and gentlemen, welcome 131 00:11:39,157 --> 00:11:41,284 I apologize for being a bit late 132 00:11:42,160 --> 00:11:43,286 I propose a toast 133 00:11:49,584 --> 00:11:50,984 Feel free to check out our products 134 00:11:53,046 --> 00:11:54,046 what takes you so long? 135 00:11:55,340 --> 00:11:57,717 At this hour, the whole Guangzhou is gridlocked 136 00:11:58,218 --> 00:12:00,571 I've just confirmed contract terms with director tsang and director wong 137 00:12:00,595 --> 00:12:01,679 don't drink too much 138 00:12:01,763 --> 00:12:04,682 you have a cooperative agreement to sign with the fire department at 4pm 139 00:12:05,850 --> 00:12:06,893 ok. You'll take care of it 140 00:12:07,560 --> 00:12:08,770 don't drink too much, ok? 141 00:12:17,278 --> 00:12:18,598 No problem with the goods, right? 142 00:12:19,656 --> 00:12:21,576 But it looks like the balance is not settled yet 143 00:12:35,004 --> 00:12:36,005 It's the same 144 00:12:37,131 --> 00:12:40,009 how could they be the same? Have you got your eyes checked? 145 00:12:40,343 --> 00:12:41,403 I told you to get some new paint 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,427 what's up honey? 147 00:12:43,054 --> 00:12:44,054 See? 148 00:12:49,727 --> 00:12:50,727 Get her some new paint 149 00:12:51,729 --> 00:12:52,772 what are you laughing at? 150 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 It's sophisticated 151 00:13:08,871 --> 00:13:09,706 very innovative 152 00:13:09,747 --> 00:13:12,375 this is a fire extinguishing grenadewe developed for home use 153 00:13:12,625 --> 00:13:15,253 it's smaller and more effective than the old one 154 00:13:15,295 --> 00:13:17,213 keung, let me introduce 155 00:13:18,089 --> 00:13:19,089 excuse me 156 00:13:20,300 --> 00:13:22,218 Mandy, get two drinks for the directors 157 00:13:22,510 --> 00:13:23,553 director tsang. Hello. 158 00:13:24,178 --> 00:13:25,096 Director wong. Hi. 159 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 In just {four yum-3 160 00:13:27,807 --> 00:13:29,559 keung, very well done. 161 00:13:30,435 --> 00:13:33,021 She hasn't said yes. I'm still courting her 162 00:13:33,271 --> 00:13:34,814 looking forward to working with you 163 00:13:34,856 --> 00:13:35,440 same here 164 00:13:35,773 --> 00:13:36,941 you used to be a firefighter 165 00:13:36,983 --> 00:13:39,152 it's the perfect job for you 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,538 I used to think I'd be a firefighter for life 167 00:13:44,782 --> 00:13:46,622 we did training drills and wiped down the tools 168 00:13:47,452 --> 00:13:48,452 every day 169 00:13:51,372 --> 00:13:52,415 accidents don't wait 170 00:13:54,417 --> 00:13:56,337 we can only be prepared in the best possible ways 171 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 but whenever I see... 172 00:14:00,048 --> 00:14:01,382 Someone died in a fire 173 00:14:03,926 --> 00:14:04,927 I asked myself 174 00:14:06,012 --> 00:14:07,388 was there more I could've done? 175 00:14:10,141 --> 00:14:11,141 In the past... 176 00:14:12,143 --> 00:14:13,811 I saved one person at a time 177 00:14:15,146 --> 00:14:16,146 but now... 178 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 I want our fire protection systems to protect more people 179 00:14:45,218 --> 00:14:46,928 Hey guys. It's so humid. 180 00:14:47,178 --> 00:14:48,778 Without electricity and air conditioning 181 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 Fix it were sunneet 182 00:14:52,975 --> 00:14:54,519 I'm not pushing you, but... 183 00:14:54,560 --> 00:14:56,687 Can you get it done any sooner? 184 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 Equipment in the electrical roomneeds constant temperature 185 00:14:59,690 --> 00:15:00,817 blame it on the weather... 186 00:15:00,858 --> 00:15:02,026 For being so abnormal 187 00:15:02,068 --> 00:15:03,611 it's July already but still humid 188 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 and foggy 189 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 do your best. Thanks. 190 00:15:36,477 --> 00:15:37,770 Lam si lok, please come with me 191 00:15:50,741 --> 00:15:51,741 Dad 192 00:15:52,785 --> 00:15:55,825 was there a notice ordering the occupant on 32/f to remove the bottled water? 193 00:15:56,205 --> 00:15:58,082 They haven't removed it? 194 00:15:58,958 --> 00:16:02,420 Not yet... Looks like they've stacked more 195 00:16:03,212 --> 00:16:05,673 ok, I come to take a look, you continue your work 196 00:16:06,382 --> 00:16:07,382 got it 197 00:16:15,391 --> 00:16:17,018 Sir, I decide to quit 198 00:16:21,731 --> 00:16:22,773 since six years ago... 199 00:16:23,483 --> 00:16:25,026 You've got married 200 00:16:25,526 --> 00:16:27,195 I have expected you'd leave one day 201 00:16:27,361 --> 00:16:28,571 I hope you would understand 202 00:16:29,071 --> 00:16:30,865 tai kwan, to be honest with you... 203 00:16:31,449 --> 00:16:33,659 The department has confirmed your promotion 204 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 it's a pity that you decide to quit at this point 205 00:16:39,540 --> 00:16:40,540 but I've made up my mind 206 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 day 89.3 months already 207 00:16:47,215 --> 00:16:48,215 how do you feel? 208 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 I start having morning sickness 209 00:16:53,179 --> 00:16:54,459 I don't feel like eating all day 210 00:16:55,223 --> 00:16:57,308 that's normal. 211 00:16:58,434 --> 00:17:00,434 It's strange that your husband never comes with you 212 00:17:00,478 --> 00:17:01,771 for check up. 213 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 He must find time to stop by 214 00:17:22,458 --> 00:17:23,918 no matter how busy he is 215 00:17:24,293 --> 00:17:25,962 I'll give him a lecture on being a father 216 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 ok. You take a break. I'll get some film. 217 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 Dinner time 218 00:17:41,102 --> 00:17:42,144 let's go 219 00:18:06,419 --> 00:18:08,438 Your flight for hangzhou departs at 9pm tonight. You have a contract to sign 220 00:18:08,462 --> 00:18:09,622 I'll drive you to the airport 221 00:18:10,006 --> 00:18:11,166 I'll drive you to the airport 222 00:18:12,133 --> 00:18:15,011 tonight? Tonight I've booked a table... go change it 223 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 no way. We scheduled the meeting last week 224 00:18:18,264 --> 00:18:19,664 call them to change the appointment 225 00:18:20,433 --> 00:18:21,433 call them 226 00:18:22,727 --> 00:18:23,727 come on 227 00:18:43,831 --> 00:18:45,111 That's it? Not trying hard enough 228 00:18:45,333 --> 00:18:46,333 what do you mean? 229 00:18:55,593 --> 00:18:56,593 What do you mean? 230 00:18:57,803 --> 00:18:59,138 Opening surprise? 231 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 I need you... 232 00:19:09,106 --> 00:19:10,226 With or without this company 233 00:19:12,485 --> 00:19:13,485 marry me? 234 00:19:33,130 --> 00:19:34,441 Why didn't you notify me before you test the alarms? 235 00:19:34,465 --> 00:19:36,884 Boss, I haven't started testing. 236 00:19:36,926 --> 00:19:39,446 Then what happened? How come the panel lights up on every floor? 237 00:19:39,637 --> 00:19:41,055 Is it a fire or false alarm? 238 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 Just got a call from the main mechanical room 239 00:19:43,307 --> 00:19:46,811 eyehmm eewer [fueling-3 entemme bummflcflfliiy 240 00:19:47,645 --> 00:19:50,290 temperature in that room is supposed to be constant always. How can it be humid? 241 00:19:50,314 --> 00:19:52,692 Security office sent us a memo 242 00:19:52,733 --> 00:19:54,586 saying the air-conditioning room is under repair today 243 00:19:54,610 --> 00:19:56,570 part of the basement may not have air-conditioning 244 00:19:56,904 --> 00:20:00,199 we didn't expect it to be so foggy as soon as the air-conditioning is off... 245 00:20:00,616 --> 00:20:02,993 And walls are sweating like in spring 246 00:20:05,121 --> 00:20:06,330 when I was a firefighter... 247 00:20:06,622 --> 00:20:08,422 False alarms on a humid day were quite normal 248 00:20:08,624 --> 00:20:11,061 but I've never seen a whole building without air conditioning as a result 249 00:20:11,085 --> 00:20:12,211 boss, we're working on it. 250 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 Go find out what's wrong. 251 00:20:13,379 --> 00:20:14,379 Of course 252 00:20:21,971 --> 00:20:22,971 Now what? 253 00:20:23,055 --> 00:20:24,366 I've called engineering department 254 00:20:24,390 --> 00:20:25,725 they are sending someone over 255 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 air conditioning will resume in an hour 256 00:20:28,352 --> 00:20:29,912 I'll get someone to dehumidify the room 257 00:20:30,479 --> 00:20:33,959 but the fire system will be down for 5 minutes. Things will be back to normal after that 258 00:20:33,983 --> 00:20:34,608 I give you 3 minutes 259 00:20:34,650 --> 00:20:36,444 ok. Got it. I'll try my best! 260 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 Boss, the short circuit problem is fixed 261 00:21:11,020 --> 00:21:12,205 has the signal resumed normal? 262 00:21:12,229 --> 00:21:13,229 Hang on 263 00:21:19,987 --> 00:21:22,072 Check the air conditioning room 264 00:21:22,531 --> 00:21:23,731 see if it's just a false alarm 265 00:21:25,242 --> 00:21:26,242 ok, got it 266 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 leave it for now 267 00:21:28,329 --> 00:21:30,122 check the air conditioning room first 268 00:21:30,164 --> 00:21:31,164 move it... 269 00:21:31,624 --> 00:21:32,624 Quick 270 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Keung, what happened? 271 00:22:14,750 --> 00:22:16,520 There's a fire in the basement air conditioning room 272 00:22:16,544 --> 00:22:18,546 affecting the voltage and causing a outage 273 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 but please don't worry 274 00:22:21,507 --> 00:22:22,842 our backup power source is on... 275 00:22:23,217 --> 00:22:24,217 Enough for 8 hours 276 00:22:25,010 --> 00:22:26,530 the alarm system reported to fire to the police 277 00:22:26,554 --> 00:22:27,994 firefighters will be here any minute 278 00:22:28,389 --> 00:22:29,473 for your safety... 279 00:22:29,890 --> 00:22:31,642 I'll arrange an emergency evacuation 280 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 but please don't panic, ok? 281 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 That way please 282 00:22:40,025 --> 00:22:41,025 Mandy 283 00:22:43,362 --> 00:22:44,362 take the surviving kits 284 00:22:44,405 --> 00:22:45,405 0k! 285 00:23:26,322 --> 00:23:28,699 Fire... run... 286 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Trigger the alarm 287 00:23:45,424 --> 00:23:47,217 one-alarm fire 288 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 jiangxi team to lift 289 00:23:49,803 --> 00:23:51,972 major pump, tower ladder, light rescue unit 290 00:23:52,014 --> 00:23:53,057 commander car 291 00:23:53,474 --> 00:23:55,634 Guangzhou international commercial centre, jiangxi road 292 00:24:56,453 --> 00:24:58,133 Watch out. We have a pregnant woman here... 293 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Are you ok? 294 00:25:00,124 --> 00:25:01,124 Can you walk? 295 00:25:04,128 --> 00:25:05,128 Tai kwan! 296 00:25:05,713 --> 00:25:07,381 Where are you? There's a fire here 297 00:25:07,423 --> 00:25:08,441 your husband the firefighter? 298 00:25:08,465 --> 00:25:09,008 Dem mew. 299 00:25:09,049 --> 00:25:10,049 Ii'mm em [anyway 300 00:25:10,384 --> 00:25:11,444 where exactly you are in the building? 301 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 What do you see? 302 00:25:12,803 --> 00:25:15,305 We've left the clinic. I'm with the doctor 303 00:25:16,098 --> 00:25:17,378 but the hallway is full of smoke 304 00:25:19,518 --> 00:25:20,518 let's go now! 305 00:25:21,478 --> 00:25:23,078 I told you to come with me but you didn't 306 00:25:23,188 --> 00:25:24,940 people are bumping on each other now 307 00:25:25,607 --> 00:25:26,647 get the doctor on the line 308 00:25:29,486 --> 00:25:30,946 leave the building with si lok now 309 00:25:31,405 --> 00:25:33,574 we can't! The fire is too big for us to go down 310 00:25:38,037 --> 00:25:38,787 come save us now 311 00:25:38,912 --> 00:25:40,247 the fire is getting bigger. 312 00:25:40,289 --> 00:25:41,289 Pass the phone to si lok 313 00:25:42,332 --> 00:25:43,332 what do we do now? 314 00:25:43,917 --> 00:25:45,520 The smoke is too dense downstairs. Go upstairs instead 315 00:25:45,544 --> 00:25:46,688 there's a refuge floor upstairs 316 00:25:46,712 --> 00:25:49,006 it's the safest place. You know what I'm saying? 317 00:25:49,214 --> 00:25:50,654 Your brother is in the building too! 318 00:25:52,551 --> 00:25:54,762 Don't worry. I'll be right there. See you in a bit 319 00:25:56,889 --> 00:25:57,889 he told us to go upstairs 320 00:25:58,057 --> 00:25:59,737 upstairs, this way... This way, upstairs... 321 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 Captain, everything is ready 322 00:26:45,437 --> 00:26:46,146 get on the commander car 323 00:26:46,188 --> 00:26:47,188 copy that 324 00:26:47,856 --> 00:26:50,025 here, 2nd floor here 325 00:26:50,192 --> 00:26:51,192 chief 326 00:26:53,487 --> 00:26:54,822 he fire started in the basement 327 00:26:55,239 --> 00:26:57,991 the alarm system in the whole building broke down 328 00:26:58,575 --> 00:27:00,828 a trading company on 1/f caught fire 329 00:27:01,245 --> 00:27:03,640 bring a team into the building and start the search and rescue 330 00:27:03,664 --> 00:27:04,664 yes, sir 331 00:27:11,588 --> 00:27:13,090 051 calling control team 332 00:27:14,758 --> 00:27:18,220 request raising it to a two-alarm fire 333 00:27:18,887 --> 00:27:19,972 send in the second squad 334 00:27:20,430 --> 00:27:23,142 water truck, tower ladder straight to the scene 335 00:27:37,573 --> 00:27:38,490 Are you ok? 336 00:27:38,532 --> 00:27:39,532 I'm fine 337 00:27:49,084 --> 00:27:50,084 Keung 338 00:27:50,752 --> 00:27:51,336 yes 339 00:27:51,628 --> 00:27:53,028 I arrived. How're things over there? 340 00:27:54,590 --> 00:27:57,070 I'm leading the people down the stairs. The basement is on fire 341 00:27:57,342 --> 00:27:59,445 if you can contain it, you don't have to raise it to two-alarm 342 00:27:59,469 --> 00:28:01,805 it's two-alarm already. There was an explosion on 1st floor 343 00:28:02,139 --> 00:28:03,819 are you sure about the situation right now? 344 00:28:06,602 --> 00:28:07,602 Are you ok? 345 00:28:08,020 --> 00:28:09,539 It's clear of smoke or flame over here 346 00:28:09,563 --> 00:28:10,981 my fire system can handle it 347 00:28:11,273 --> 00:28:12,500 the lower floors are all on fire 348 00:28:12,524 --> 00:28:13,764 don't bring people down anymore 349 00:28:16,862 --> 00:28:18,102 I'm in staircase #1 on the 18/f 350 00:28:19,406 --> 00:28:20,967 is it okay to get on the tower ladder from 15/f? 351 00:28:20,991 --> 00:28:22,159 Tower ladder has arrived. 352 00:28:22,492 --> 00:28:24,244 Start loading victims in 5 minutes 353 00:28:24,661 --> 00:28:25,661 listen 354 00:28:25,871 --> 00:28:27,039 listen... wait... 355 00:28:27,080 --> 00:28:28,916 Firefighters will wait for us on the 15/f 356 00:28:49,937 --> 00:28:50,937 Let's go 357 00:28:51,188 --> 00:28:52,948 go. May may. There's a fire. Get out of here. 358 00:28:59,238 --> 00:29:01,949 Quick... get water! 359 00:29:05,244 --> 00:29:09,248 Ho, help me. Ho... 360 00:29:14,753 --> 00:29:15,855 Stay here. Don't go anywhere... 361 00:29:15,879 --> 00:29:17,079 And wait for papa to come back 362 00:29:18,715 --> 00:29:19,835 seriously, don't go anywhere 363 00:29:26,014 --> 00:29:27,474 Ho, no! 364 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Lletemihe lame... [hie we emwey 365 00:29:29,893 --> 00:29:32,104 we just get what we deserve. Don't stop me. 366 00:29:37,859 --> 00:29:39,611 May may, what are you doing? 367 00:29:40,988 --> 00:29:41,571 My shop... 368 00:29:41,613 --> 00:29:42,698 Stop it... 369 00:29:49,621 --> 00:29:50,163 Give them back... 370 00:29:50,205 --> 00:29:52,040 Give them back... 371 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Give them back... 372 00:29:54,918 --> 00:29:56,837 Boss... 373 00:29:57,421 --> 00:29:58,421 Give them back... 374 00:30:14,146 --> 00:30:15,146 Mom... 375 00:30:19,484 --> 00:30:22,112 Mom... 376 00:30:49,514 --> 00:30:51,058 Where is I am-i am? Where is I am-i am? 377 00:30:51,099 --> 00:30:54,269 Were you with her? Lam-i am! 378 00:31:08,075 --> 00:31:10,619 Dong, come with me 379 00:31:53,745 --> 00:31:54,745 Water 380 00:31:58,583 --> 00:32:00,585 captain, fire is too big 381 00:32:01,795 --> 00:32:02,795 go this way 382 00:32:19,813 --> 00:32:22,293 Team 1 leader, bring them to the window over there and stand by 383 00:32:22,524 --> 00:32:23,066 yes 384 00:32:23,108 --> 00:32:25,318 firefighter 2, bring them to this window and stand by 385 00:32:26,194 --> 00:32:26,903 understood? 386 00:32:26,987 --> 00:32:27,654 Understood! 387 00:32:27,779 --> 00:32:28,779 Action! 388 00:33:18,038 --> 00:33:19,038 Yank it! 389 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Retreat! 390 00:33:37,015 --> 00:33:38,015 Exit there 391 00:33:38,850 --> 00:33:40,810 run... 392 00:34:09,506 --> 00:34:10,506 The smoke is so dense 393 00:34:15,053 --> 00:34:17,013 boss, there is a tower ladder by the window 394 00:34:18,848 --> 00:34:20,684 help... anyone... 395 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 Help... 396 00:34:40,870 --> 00:34:41,870 You go down first 397 00:34:42,539 --> 00:34:44,124 are you insane? Let's go together! 398 00:34:48,461 --> 00:34:49,461 I'll be fine 399 00:34:51,214 --> 00:34:52,214 take her down 400 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 keung 401 00:35:04,144 --> 00:35:05,144 Anyone here? 402 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Anyone? 403 00:35:12,068 --> 00:35:13,111 Yes... 404 00:35:14,446 --> 00:35:15,446 Help... 405 00:35:17,657 --> 00:35:18,657 Keung... 406 00:35:19,451 --> 00:35:20,891 The tower ladder is one floor down... 407 00:35:30,712 --> 00:35:32,464 Help... 408 00:36:09,501 --> 00:36:10,901 Did you say there is a tower ladder? 409 00:36:11,336 --> 00:36:12,212 We're on the back of the building 410 00:36:12,253 --> 00:36:14,133 it takes too long to drive the tower ladder here 411 00:36:17,425 --> 00:36:18,425 come here... 412 00:36:19,135 --> 00:36:19,886 What are you doing? 413 00:36:20,136 --> 00:36:21,221 I'll climb one floor up 414 00:36:21,262 --> 00:36:22,013 and pull you guys up 415 00:36:22,055 --> 00:36:23,055 what shall I do? 416 00:36:23,682 --> 00:36:24,992 Watch carefully. Do the same later on. 417 00:36:25,016 --> 00:36:26,016 Put your legs in here 418 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 understood? Did you understand? 419 00:36:44,619 --> 00:36:46,705 I'll go up first. If the fire comes close 420 00:36:47,330 --> 00:36:50,490 throw this grenade to the base of the fire. It makes the fire weaker for a while 421 00:38:14,083 --> 00:38:15,083 Be quick... 422 00:38:17,045 --> 00:38:18,045 Be quick... 423 00:38:29,265 --> 00:38:30,433 This way 424 00:38:43,822 --> 00:38:44,822 That little girl... 425 00:38:45,198 --> 00:38:47,283 Go save her now... 426 00:38:48,284 --> 00:38:49,284 Mom... 427 00:38:51,913 --> 00:38:53,474 No way... We can't even save ourselves... 428 00:38:53,498 --> 00:38:54,498 We will both die 429 00:39:05,385 --> 00:39:06,385 Are you insane? 430 00:39:07,804 --> 00:39:10,306 Are you saving them... Or yourself? 431 00:39:10,723 --> 00:39:11,723 Mom... 432 00:39:39,544 --> 00:39:40,879 Si lok, come out now 433 00:39:46,217 --> 00:39:47,217 Ready? 434 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 Be careful 435 00:39:49,679 --> 00:39:51,347 relax. Stay still. I'll pull you up 436 00:40:08,698 --> 00:40:09,698 Are you ok? 437 00:40:11,868 --> 00:40:12,869 Go save the doctor. Quick 438 00:40:14,662 --> 00:40:17,142 just like what I did just now... Tie the rope around your waist 439 00:40:22,337 --> 00:40:23,337 Got it? 440 00:40:24,339 --> 00:40:26,257 Make sure your legs are tightly secured. 441 00:40:26,799 --> 00:40:27,799 Got it? 442 00:40:29,177 --> 00:40:30,511 Quick... start pulling... 443 00:40:43,650 --> 00:40:44,650 Stay still 444 00:41:13,846 --> 00:41:14,846 Thank you... 445 00:41:21,020 --> 00:41:22,020 Two-alarm fire 446 00:41:22,105 --> 00:41:23,856 yuexiu team to foam pod 447 00:41:24,107 --> 00:41:26,234 tower ladder, major pump 448 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 major rescue unit 449 00:41:27,819 --> 00:41:30,113 Guangzhou international commercial centre 450 00:41:31,531 --> 00:41:32,531 two-alarm fire 451 00:41:32,615 --> 00:41:34,200 baiyun team to hose layer 452 00:41:34,492 --> 00:41:35,743 bring ring blower 453 00:41:35,994 --> 00:41:38,663 breathing apparatus pod, light ambulance 454 00:41:39,288 --> 00:41:41,416 Guangzhou international commercial centre 455 00:42:15,616 --> 00:42:16,616 Captain 456 00:42:16,784 --> 00:42:18,024 the commander car is over there 457 00:42:18,327 --> 00:42:19,454 it's in a critical state now 458 00:42:27,670 --> 00:42:28,670 Mom... 459 00:42:29,672 --> 00:42:31,466 Let me in... 460 00:42:31,799 --> 00:42:34,469 She's just sent me a video... look... 461 00:43:10,046 --> 00:43:11,686 Captain, the hose can't reach any further 462 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 tell people down there 463 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 to bring the hose and air tanks to 10/f 464 00:43:19,514 --> 00:43:20,514 copy 465 00:43:25,436 --> 00:43:26,813 si lok, where are you now? 466 00:43:27,563 --> 00:43:29,816 I don't know... But I'm with keung now 467 00:43:30,608 --> 00:43:31,608 pass him the phone 468 00:43:32,235 --> 00:43:33,235 your brother... 469 00:43:34,862 --> 00:43:35,862 Where are you? 470 00:43:36,322 --> 00:43:38,603 We're coming up from 10/f. How's the situation over there? 471 00:43:39,492 --> 00:43:40,852 We are heading to the refuge floor 472 00:43:43,454 --> 00:43:44,734 will be right there. Don't worry 473 00:43:45,373 --> 00:43:46,373 when will you arrive? 474 00:43:47,542 --> 00:43:48,584 I'm on duty 475 00:43:48,751 --> 00:43:49,871 don't take risk with si lok. 476 00:43:55,466 --> 00:43:56,466 Someone over there! 477 00:44:00,638 --> 00:44:02,265 I have to hang up. Many are injured here 478 00:44:05,059 --> 00:44:06,099 take care of si lok for me 479 00:44:08,271 --> 00:44:10,064 you have equipment and a team of firefighters 480 00:44:10,565 --> 00:44:11,565 I have nothing 481 00:44:11,899 --> 00:44:13,059 your wife is waiting for you! 482 00:44:24,787 --> 00:44:25,947 He said he won't be here soon 483 00:44:33,713 --> 00:44:36,299 Calm down, everyone. We'll get you out very soon 484 00:44:38,050 --> 00:44:39,890 calling control team... I'm in a clinic on 10/f 485 00:44:40,094 --> 00:44:41,721 we found around 20 injured victims 486 00:44:42,221 --> 00:44:44,101 arrange tower ladder to get them out immediately 487 00:44:52,523 --> 00:44:53,191 Calm down 488 00:44:53,524 --> 00:44:54,964 we will get you out via tower ladder 489 00:44:58,863 --> 00:45:01,532 help us... help 490 00:45:06,204 --> 00:45:08,664 help... 491 00:45:27,350 --> 00:45:28,670 Captain, the tower ladder is here 492 00:45:29,644 --> 00:45:31,121 you take the injured down the tower ladder 493 00:45:31,145 --> 00:45:32,625 the rest follow me to the refuge floor 494 00:45:56,128 --> 00:45:59,840 I can't walk anymore... I think I won't make it... 495 00:46:06,639 --> 00:46:09,642 Without that shop... It's okay... 496 00:46:12,144 --> 00:46:15,648 But... I can't live without I am-i am... 497 00:46:16,107 --> 00:46:17,817 Without our daughter... 498 00:46:19,610 --> 00:46:20,610 If you have to go 499 00:46:21,946 --> 00:46:23,026 let's look for her together 500 00:46:30,913 --> 00:46:33,291 Bo-keung 501 00:46:35,876 --> 00:46:36,876 Bo-keung 502 00:46:38,713 --> 00:46:39,713 Bo-keung! 503 00:46:50,141 --> 00:46:51,141 Bo-keung... 504 00:46:51,642 --> 00:46:54,729 Don't scare me, brat... 505 00:46:58,941 --> 00:46:59,942 You know this place well 506 00:47:00,651 --> 00:47:03,446 you must know how to escape! 507 00:47:25,176 --> 00:47:25,801 Open it 508 00:47:26,177 --> 00:47:27,177 0k! 509 00:47:36,062 --> 00:47:37,062 Go upstairs 510 00:48:01,295 --> 00:48:03,415 You stay here and take a rest, I'll take a look around 511 00:48:17,728 --> 00:48:20,314 Excuse me. Have you seen my daughter? 512 00:48:38,332 --> 00:48:41,001 Excuse me. Have you seen this little girl? 513 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 She is my daughter 514 00:49:06,068 --> 00:49:07,068 I saw her 515 00:49:12,074 --> 00:49:15,369 Really? Where is she? Where is she? 516 00:49:19,123 --> 00:49:22,918 Where is she? Where is she? 517 00:49:26,589 --> 00:49:27,589 Where is she? 518 00:49:28,883 --> 00:49:30,009 I don't know where she is 519 00:49:32,761 --> 00:49:34,930 maybe someone took her out. But I'm not sure 520 00:49:37,808 --> 00:49:38,893 she said not sure... 521 00:49:41,353 --> 00:49:43,230 But I believe she will be fine 522 00:49:44,231 --> 00:49:44,940 thank you... 523 00:49:44,982 --> 00:49:46,275 [Fae eeflcfl met! Shelfgu 524 00:49:54,200 --> 00:49:55,242 Why did you lie to them? 525 00:49:56,368 --> 00:49:58,078 What if they find their daughter's body? 526 00:50:01,540 --> 00:50:02,625 Why are you staring at me? 527 00:50:05,044 --> 00:50:06,084 Why are you staring at me? 528 00:50:08,088 --> 00:50:10,007 Yes. I am a doctor 529 00:50:10,257 --> 00:50:11,592 but I'm just an ob-gyn 530 00:50:12,134 --> 00:50:14,334 I save people in an operating room. Not in a fire scene! 531 00:50:18,057 --> 00:50:19,057 Obviously you know 532 00:50:20,476 --> 00:50:21,476 if we go in 533 00:50:22,853 --> 00:50:24,021 we will both die 534 00:50:26,398 --> 00:50:27,398 I am a doctor 535 00:50:28,484 --> 00:50:29,652 but I'm only human 536 00:50:31,529 --> 00:50:32,780 I get scared too 537 00:50:36,825 --> 00:50:37,993 I get scared too 538 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Dong, are you crazy? 539 00:51:10,526 --> 00:51:12,528 We can't keep them. We've killed... 540 00:51:13,487 --> 00:51:15,948 Listen to me. We didn't kill anyone 541 00:51:16,240 --> 00:51:18,450 he was burnt to death. As long as we keep our mouth shut 542 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 no one would ever know 543 00:51:39,513 --> 00:51:40,633 I've arrived. Where are you? 544 00:51:40,973 --> 00:51:42,413 Two more floors from the refuge floor 545 00:51:42,975 --> 00:51:44,869 the steel reinforcements inside the ceiling swelled 546 00:51:44,893 --> 00:51:46,213 the fire must be rampant upstairs 547 00:51:47,021 --> 00:51:48,341 there are more than 10 of us here 548 00:51:50,316 --> 00:51:51,567 what if others know? 549 00:51:51,900 --> 00:51:52,860 Ho... ho... 550 00:51:52,901 --> 00:51:54,462 Just listen to me once... We can't keep them 551 00:51:54,486 --> 00:51:55,486 dong, dong ".Dong". 552 00:51:56,405 --> 00:51:58,741 Dong... listen to me, listen to me... 553 00:51:58,824 --> 00:51:59,824 Calm down 554 00:52:00,242 --> 00:52:00,909 think about... 555 00:52:01,243 --> 00:52:03,037 How our boss bullied us 556 00:52:03,537 --> 00:52:04,857 as long as we have these diamonds 557 00:52:05,039 --> 00:52:06,081 we have everything 558 00:52:06,498 --> 00:52:07,498 you think about it 559 00:52:08,792 --> 00:52:10,127 these will get us in trouble 560 00:52:30,939 --> 00:52:31,939 Dad! 561 00:52:35,527 --> 00:52:38,155 Why are you still here? You don't know you should leave? 562 00:52:39,448 --> 00:52:40,866 I came back for you! 563 00:52:54,505 --> 00:52:55,756 Where are you? Are you ok? 564 00:52:56,298 --> 00:52:58,258 We all left the building via the tower ladder 565 00:53:02,596 --> 00:53:05,432 keung... keung... 566 00:53:08,102 --> 00:53:09,102 It's... 567 00:53:11,188 --> 00:53:12,188 So great that you're safe 568 00:53:21,490 --> 00:53:22,530 Take good care of yourself 569 00:53:22,950 --> 00:53:26,078 I'll wait for you! I'll wait for you! 570 00:53:58,652 --> 00:54:00,237 I've told firefighters the situation 571 00:54:01,238 --> 00:54:02,358 they will be here in no time 572 00:54:05,743 --> 00:54:06,903 I don't know what you've done 573 00:54:08,203 --> 00:54:09,997 but if you leave, you will be burnt to death 574 00:54:22,676 --> 00:54:24,720 Captain, big trouble. Much dangerous chemical inside 575 00:54:33,604 --> 00:54:34,604 Don't worry 576 00:54:35,022 --> 00:54:36,622 take care of yourself and your wife first 577 00:54:43,489 --> 00:54:44,716 Has the chemical truck arrived? 578 00:54:44,740 --> 00:54:45,740 Yes, it has 579 00:54:49,912 --> 00:54:51,723 an occupant of the building has turned himself in 580 00:54:51,747 --> 00:54:53,347 he stored dangerous goods on refuge floor 581 00:54:53,624 --> 00:54:55,744 you guys have to leave now and wait for backup support 582 00:54:56,376 --> 00:54:57,729 there are many people waiting in the refuge floor 583 00:54:57,753 --> 00:54:58,504 t's disastrous if it explodes 584 00:54:58,629 --> 00:54:59,989 any way to stop it from exploding? 585 00:55:00,964 --> 00:55:02,090 You can't use water 586 00:55:02,674 --> 00:55:04,134 any sand bags in the office 587 00:55:05,052 --> 00:55:06,052 use sand to cover it 588 00:55:06,845 --> 00:55:08,656 why did you pack the chemical in bottled water cartons... 589 00:55:08,680 --> 00:55:09,991 {he make it fibreuntgjfin eecuarlitw'e imepeclem? 590 00:55:10,015 --> 00:55:11,775 You know no dangerous goods are allowed here 591 00:55:33,205 --> 00:55:34,289 Go. Go 592 00:55:34,957 --> 00:55:35,958 don't touch... 593 00:56:00,440 --> 00:56:02,818 Poisonous fumes... don't breathe in... No... go this way... 594 00:56:14,121 --> 00:56:15,121 Go that way 595 00:56:30,137 --> 00:56:31,137 Shun, are you ok? 596 00:56:31,346 --> 00:56:32,598 Go find our daughter... 597 00:56:34,474 --> 00:56:35,474 Leave now... 598 00:56:38,729 --> 00:56:39,729 Get down! 599 00:56:47,988 --> 00:56:48,988 Crawl over there! 600 00:58:13,824 --> 00:58:14,825 Take a rest first 601 00:58:16,994 --> 00:58:18,394 I'll check if there are other exits 602 00:58:26,044 --> 00:58:27,170 051 calling control team 603 00:58:27,838 --> 00:58:29,816 we are now in the last unit on 30th floor, east wing 604 00:58:29,840 --> 00:58:31,600 hoses and tower ladders don't reach this far 605 00:58:31,675 --> 00:58:32,875 requesting escape route. Over. 606 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 You cut yourself... 607 00:59:12,924 --> 00:59:14,468 Why didn't you save me firstjust now? 608 00:59:16,845 --> 00:59:17,845 That question again 609 00:59:20,182 --> 00:59:21,558 I know you have your duty 610 00:59:26,521 --> 00:59:27,521 but I'm your wife... 611 00:59:30,400 --> 00:59:31,920 I tried my very best to protect myself 612 00:59:33,904 --> 00:59:35,781 just to keep our baby 613 00:59:37,866 --> 00:59:38,909 you don't care, do you? 614 00:59:39,785 --> 00:59:40,994 You don't care, right? 615 00:59:41,161 --> 00:59:42,161 No do you? 616 00:59:43,747 --> 00:59:44,747 No you don't 617 00:59:53,715 --> 00:59:55,755 This alarm goes off if I stay stillfor 30 seconds... 618 00:59:56,927 --> 00:59:58,929 To let others know I'm in danger 619 01:00:01,640 --> 01:00:03,240 in a fire scene, it only takes 30 seconds 620 01:00:04,309 --> 01:00:05,310 to lose one's life 621 01:00:11,900 --> 01:00:12,900 Saving life is my job 622 01:00:14,569 --> 01:00:16,129 I can't choose to save some over others 623 01:00:32,295 --> 01:00:33,415 I will take you out for sure 624 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 captain... The tanks are out of air 625 01:00:41,847 --> 01:00:43,849 send officers 1 and 2 to do a survey, others... 626 01:00:45,308 --> 01:00:46,308 I've found a spot 627 01:00:46,351 --> 01:00:47,991 connected to the west wing if we climb up 628 01:00:48,186 --> 01:00:50,564 tell your team to take victims up there 629 01:00:50,689 --> 01:00:51,231 how? 630 01:00:51,398 --> 01:00:52,398 On ropes 631 01:00:55,861 --> 01:00:56,861 what else can we do? 632 01:00:56,945 --> 01:00:58,131 The tower ladder can't reach that high 633 01:00:58,155 --> 01:00:59,195 your proposal doesn't work 634 01:00:59,406 --> 01:01:00,406 why not? 635 01:01:01,158 --> 01:01:02,117 It's against your rules, right? 636 01:01:02,159 --> 01:01:04,077 Listen to me. I'll take everyone out my way 637 01:01:06,121 --> 01:01:07,121 listen to you? 638 01:01:07,706 --> 01:01:08,623 I listened and 639 01:01:08,665 --> 01:01:09,745 that's how our father died! 640 01:01:22,846 --> 01:01:24,389 We split into two teams then 641 01:01:26,558 --> 01:01:27,558 captain... 642 01:01:28,143 --> 01:01:30,020 Sent us to save the kids in a kindergarten 643 01:01:32,439 --> 01:01:33,439 another team... 644 01:01:33,648 --> 01:01:35,168 To the elderly home to save our father 645 01:01:38,236 --> 01:01:39,237 I'm not convinced... 646 01:01:43,408 --> 01:01:45,327 He followed the rules on everything 647 01:01:48,330 --> 01:01:49,610 we ended up losing our father... 648 01:01:55,670 --> 01:01:56,670 No wonder... 649 01:01:58,590 --> 01:02:00,508 You two haven't met since the funeral 650 01:02:02,677 --> 01:02:03,677 he never mentioned it 651 01:02:05,263 --> 01:02:06,263 and I dared not ask... 652 01:02:07,974 --> 01:02:09,814 I'm ok with my father's death being an accident 653 01:02:13,146 --> 01:02:14,981 but if a firefighter doesn't get to choose 654 01:02:16,066 --> 01:02:17,066 I'd rather not be one 655 01:02:24,074 --> 01:02:25,074 No choice... 656 01:02:42,384 --> 01:02:43,718 051 calling control team 657 01:02:43,843 --> 01:02:45,321 I see a tower crane in the construction siteacross the road 658 01:02:45,345 --> 01:02:46,465 we can use it to save people 659 01:02:57,482 --> 01:02:58,793 Are you the person in charge in here? 660 01:02:58,817 --> 01:02:59,651 Yes, officer 661 01:02:59,693 --> 01:03:01,236 we would need to use your tower crane 662 01:03:01,569 --> 01:03:02,487 get someone up there to unlock the turntable 663 01:03:02,529 --> 01:03:03,529 and swing it 664 01:03:03,655 --> 01:03:05,073 to the building across the road 665 01:03:07,784 --> 01:03:09,995 it's possible, if it's on manually control 666 01:03:10,662 --> 01:03:13,164 but the tower crane won't be very stable on manual mode 667 01:03:21,089 --> 01:03:22,089 Just do it 668 01:03:23,675 --> 01:03:24,634 go check out the situation over there 669 01:03:24,676 --> 01:03:25,302 yes 670 01:03:25,343 --> 01:03:26,428 change to manual control 671 01:03:26,845 --> 01:03:27,845 yes, yes... 672 01:03:28,346 --> 01:03:29,626 Move the crane to the south-west 673 01:03:30,015 --> 01:03:32,350 yes. Pointing to that building across the road 674 01:03:33,059 --> 01:03:34,059 we can try it 675 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 just be careful 676 01:03:35,186 --> 01:03:36,688 copy. Everyone stand by 677 01:03:40,233 --> 01:03:41,901 reporting live from the scene... 678 01:03:41,943 --> 01:03:45,697 A tower crane in the construction sitenear the building on fire... 679 01:03:45,739 --> 01:03:47,574 Slowly swings towards the building... 680 01:03:47,615 --> 01:03:50,201 We believeit's an emergency measure instructed by... 681 01:03:50,243 --> 01:03:52,163 The firefighter who went in the construction site 682 01:04:04,174 --> 01:04:05,174 He said... 683 01:04:07,552 --> 01:04:10,138 He wanted us to travel together 684 01:04:10,972 --> 01:04:13,475 he wanted us to spend more time together 685 01:04:43,296 --> 01:04:44,296 Stop! 686 01:04:47,717 --> 01:04:48,717 Attention please 687 01:04:48,760 --> 01:04:50,011 we crawl on the tower crane 688 01:04:50,053 --> 01:04:51,053 and then go down 689 01:04:51,137 --> 01:04:51,846 just be careful 690 01:04:52,138 --> 01:04:53,138 one after another 691 01:04:53,264 --> 01:04:55,100 try not to look down. Got it? 692 01:04:55,600 --> 01:04:56,600 Got it 693 01:04:56,851 --> 01:04:57,851 |'|| go first 694 01:05:16,371 --> 01:05:17,651 Be careful... don't be afraid... 695 01:05:18,540 --> 01:05:19,540 Slowly... 696 01:05:45,775 --> 01:05:48,403 Now the firefighters are on the crane already 697 01:05:48,820 --> 01:05:51,060 we believe they make use of the crane to rescue people... 698 01:05:57,454 --> 01:05:59,372 Si lok, hold my hand. Come on 699 01:06:01,291 --> 01:06:02,291 be careful 700 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 get out! 701 01:06:04,502 --> 01:06:05,587 Be careful, don't... 702 01:06:06,254 --> 01:06:07,254 Be careful 703 01:06:13,428 --> 01:06:13,970 Buddy ho, help me... 704 01:06:14,053 --> 01:06:15,263 Don'tjump! 705 01:06:24,397 --> 01:06:25,397 Buddy ho... 706 01:06:41,748 --> 01:06:42,373 Don'tjump! 707 01:06:42,457 --> 01:06:43,833 Buddy ho... help me... 708 01:06:44,083 --> 01:06:45,251 Buddy ho... help me... 709 01:06:50,882 --> 01:06:51,882 Dong! 710 01:07:07,649 --> 01:07:08,649 Tai kwan 711 01:07:10,735 --> 01:07:12,153 swing the crane back! 712 01:07:14,155 --> 01:07:15,155 Can't move it 713 01:07:18,618 --> 01:07:19,618 catch it! 714 01:07:28,920 --> 01:07:29,960 I'll throw you the rope... 715 01:07:30,922 --> 01:07:31,922 You have to catch it... 716 01:07:38,805 --> 01:07:39,965 Now tie the rope on your hand 717 01:07:40,348 --> 01:07:42,433 I'll count to three and pull you up 718 01:07:44,894 --> 01:07:47,689 1,2, 3! 719 01:07:51,651 --> 01:07:52,651 Hold the rope tightly! 720 01:08:36,279 --> 01:08:37,279 Don't let go! 721 01:09:03,598 --> 01:09:04,598 Pull the end! 722 01:09:26,829 --> 01:09:27,829 Bro... 723 01:09:50,520 --> 01:09:52,522 It's ok... it's ok now... 724 01:09:55,692 --> 01:09:57,360 Sorry... sorry 725 01:10:04,534 --> 01:10:05,534 Really sorry 726 01:10:40,153 --> 01:10:42,405 Chief, squadron #3 finished search and rescue 727 01:10:42,864 --> 01:10:43,864 how did it go? 728 01:10:44,073 --> 01:10:46,313 Search and rescuefrom the 1/f to 25/f basically a success 729 01:10:46,367 --> 01:10:48,411 most victims are evacuated 730 01:10:50,288 --> 01:10:51,288 well done 731 01:11:07,930 --> 01:11:08,930 This way 732 01:11:21,360 --> 01:11:23,696 Dad, are you okay? 733 01:11:27,116 --> 01:11:28,236 Do you feel better that way? 734 01:11:29,452 --> 01:11:30,578 It's trachea problem 735 01:11:31,037 --> 01:11:32,997 he can't inhale any more smoke given his situation 736 01:11:40,338 --> 01:11:42,738 You are more familiar with this building. How is it up there? 737 01:11:43,007 --> 01:11:43,508 Come to my office 738 01:11:43,841 --> 01:11:45,481 our isolation system should block the fire 739 01:11:46,594 --> 01:11:47,594 let's go together 740 01:12:07,782 --> 01:12:09,075 Doctor, what do you need? 741 01:12:10,034 --> 01:12:11,160 I must operate on him now 742 01:12:12,495 --> 01:12:13,815 do you have a knife? And bandage? 743 01:12:25,007 --> 01:12:27,727 Si lok, the dummy has a surviving kit on it. There is bandage inside. 744 01:12:33,057 --> 01:12:34,057 Disinfectant. Ok 745 01:12:48,155 --> 01:12:49,155 Hello there 746 01:12:50,908 --> 01:12:52,326 don't be afraid... come with me 747 01:12:55,246 --> 01:12:56,247 your daughter is here! 748 01:13:02,503 --> 01:13:03,503 Run! 749 01:13:18,311 --> 01:13:19,478 Lam-i am... 750 01:13:25,902 --> 01:13:27,320 Help... 751 01:13:37,997 --> 01:13:39,206 Run, tai kwan! 752 01:13:47,465 --> 01:13:49,050 Hold her down... 753 01:13:50,092 --> 01:13:51,092 You go on saving him... 754 01:13:52,929 --> 01:13:55,264 Lam-i am... 755 01:14:05,733 --> 01:14:08,027 Save my daughter... 756 01:14:17,495 --> 01:14:18,871 Save them first... 757 01:14:30,967 --> 01:14:31,968 Help... 758 01:14:33,094 --> 01:14:34,094 Come on out... 759 01:14:35,346 --> 01:14:36,346 Come out quick! 760 01:15:00,788 --> 01:15:01,914 Tai kwan... 761 01:15:35,322 --> 01:15:36,322 Thank you 762 01:15:40,578 --> 01:15:41,287 mommy 763 01:15:41,370 --> 01:15:43,831 I am-i am, mommy won't leave you behind 764 01:16:30,878 --> 01:16:31,878 Move away... 765 01:16:54,819 --> 01:16:55,819 Keung... 766 01:16:58,030 --> 01:16:59,030 Keung... 767 01:17:09,875 --> 01:17:11,877 Keung... keung... 768 01:17:15,297 --> 01:17:16,297 Keung... 769 01:17:51,792 --> 01:17:52,792 Keung... 770 01:17:56,547 --> 01:17:58,307 Keung, this is your brother. Can you hear me? 771 01:18:13,230 --> 01:18:14,230 Keung... 772 01:18:16,525 --> 01:18:17,860 Keung, can you hear me? 773 01:18:20,321 --> 01:18:21,321 Keung! 774 01:18:26,285 --> 01:18:28,120 I'm fine! I'm fine! 775 01:18:54,772 --> 01:18:55,772 Keung 776 01:19:07,451 --> 01:19:08,827 How's it down there? 777 01:19:12,957 --> 01:19:15,501 The water here is several floors deep 778 01:19:16,377 --> 01:19:17,086 what do you want to do? 779 01:19:17,378 --> 01:19:18,671 I want dive down... 780 01:19:19,838 --> 01:19:21,078 And see if there is any way out 781 01:19:28,555 --> 01:19:29,715 But the fire is big out there 782 01:19:31,642 --> 01:19:32,642 the water's getting hot 783 01:19:33,894 --> 01:19:34,894 if it boils 784 01:19:35,646 --> 01:19:37,356 we may miss our last chance 785 01:19:43,862 --> 01:19:44,862 Bro 786 01:19:49,118 --> 01:19:50,278 have you ever thought that... 787 01:19:51,912 --> 01:19:53,247 If I didn't listen to you and... 788 01:19:54,206 --> 01:19:55,966 Went upstairs to save dad, what would happen? 789 01:20:04,341 --> 01:20:05,592 Actually I knew the answer... 790 01:20:11,181 --> 01:20:12,349 Dad will die anyway... 791 01:20:28,407 --> 01:20:29,867 But I really wanted to try at least 792 01:20:34,288 --> 01:20:35,288 you did nothing wrong 793 01:20:41,587 --> 01:20:42,587 And me neither 794 01:20:44,048 --> 01:20:45,688 I don't want anything bad happening to you 795 01:21:30,427 --> 01:21:32,721 If you can open the elevator door on the first floor 796 01:21:34,098 --> 01:21:35,418 the water can put out the fire... 797 01:21:35,891 --> 01:21:37,184 We may have a chance to go out 798 01:21:38,435 --> 01:21:39,478 not all of us are divers 799 01:21:39,937 --> 01:21:41,977 there are breathing masks and air tanks in my office 800 01:21:46,985 --> 01:21:49,655 Think of a way to pump up the water pressure 801 01:21:54,701 --> 01:21:56,061 Pour water into the elevator shaft 802 01:21:56,537 --> 01:21:58,497 cut the cable and let the car fall 803 01:22:00,082 --> 01:22:01,250 051 calling control team 804 01:22:01,583 --> 01:22:04,670 requesting all the hoses watering the elevator shaft 805 01:22:37,744 --> 01:22:39,705 We climb down this ladder 806 01:22:43,250 --> 01:22:45,377 it's so deep... How can we do it? 807 01:22:49,006 --> 01:22:50,006 |'|| go first 808 01:22:54,303 --> 01:22:55,303 si lok 809 01:22:55,596 --> 01:22:57,181 don't look down. Just look at the ladder 810 01:22:58,390 --> 01:22:59,600 you try. I'll hold you 811 01:22:59,808 --> 01:23:00,808 don't worry 812 01:23:28,921 --> 01:23:29,921 Come on. You try 813 01:23:32,382 --> 01:23:34,009 don't look down. Just look at the stairs 814 01:23:45,395 --> 01:23:47,731 Slowly... careful 815 01:23:55,989 --> 01:23:58,408 Don't be afraid 816 01:23:59,159 --> 01:23:59,826 don't be afraid 817 01:23:59,868 --> 01:24:02,079 your mom is over there... 818 01:25:03,140 --> 01:25:04,140 Tai kwan 819 01:26:09,039 --> 01:26:10,039 Si lok! 820 01:26:20,759 --> 01:26:21,759 Jump! 821 01:26:23,345 --> 01:26:24,345 Jump! 822 01:26:27,265 --> 01:26:29,643 Jump everyone! We're running out of time 823 01:26:31,269 --> 01:26:33,146 si lok! Jump now 824 01:26:50,872 --> 01:26:51,872 Come here! 825 01:27:00,674 --> 01:27:03,093 The water is very deep! Come down now 826 01:27:38,837 --> 01:27:41,214 Everyone, listen. We all dive into the water later on... 827 01:27:42,299 --> 01:27:43,699 And open the elevator door together 828 01:27:43,842 --> 01:27:45,242 and we will have a chance to go out 829 01:27:55,729 --> 01:27:57,397 Keung, I'll cut the cable soon 830 01:27:58,023 --> 01:28:00,525 let's check the time. Let me know when you're ready 831 01:28:09,117 --> 01:28:10,160 Why don't you come down? 832 01:28:27,928 --> 01:28:29,288 What does your brother want to do? 833 01:28:34,726 --> 01:28:35,726 There is no choice 834 01:28:37,521 --> 01:28:38,521 in a fire scene at all 835 01:28:48,907 --> 01:28:49,907 One minute 836 01:29:04,965 --> 01:29:05,965 We only have one chance 837 01:29:06,466 --> 01:29:07,926 take a deep breath and dive 838 01:29:08,802 --> 01:29:09,802 understood? 839 01:29:26,236 --> 01:29:28,530 1,2, 3... 840 01:32:25,040 --> 01:32:27,000 Lam-i am... are you ok? 841 01:32:30,128 --> 01:32:31,128 Dad 842 01:32:56,404 --> 01:32:57,404 Si lok... 843 01:32:58,907 --> 01:32:59,907 Si lok... 844 01:33:00,533 --> 01:33:01,533 Are you ok? 845 01:33:34,776 --> 01:33:35,776 Bro... 846 01:33:38,947 --> 01:33:39,947 Bro... 847 01:36:06,970 --> 01:36:07,970 Is everyone ok? 848 01:36:27,407 --> 01:36:29,242 Are you ok? Let's go 849 01:36:33,788 --> 01:36:34,788 what was it? 850 01:36:58,187 --> 01:36:59,439 Our baby is gone... 851 01:37:30,136 --> 01:37:31,496 Nothing is more important than you 852 01:37:33,097 --> 01:37:34,182 so great that you're safe 853 01:37:40,438 --> 01:37:42,518 From the moment I came in, I knew I will take you out 854 01:37:43,024 --> 01:37:44,024 see? 855 01:39:35,303 --> 01:39:38,181 Where's papa? Why hasn't papa come out? 856 01:41:17,738 --> 01:41:19,198 I resigned this morning 857 01:41:21,784 --> 01:41:22,784 actually... 858 01:41:23,995 --> 01:41:25,454 You may want to think again 859 01:42:18,341 --> 01:42:20,676 I'm getting married. Can you join our banquet? 860 01:42:21,385 --> 01:42:22,887 Sure I will 861 01:42:23,512 --> 01:42:24,512 has mom known it yet? 862 01:42:24,889 --> 01:42:25,889 Not yet 863 01:42:27,433 --> 01:42:28,142 you got a phone on you? 864 01:42:28,184 --> 01:42:29,226 Give me your phone 865 01:42:29,810 --> 01:42:30,853 mine's broken 57398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.