Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,240 --> 00:01:20,088
El asesino
- ¡Soy un nazi i>!
2
00:01:20,280 --> 00:01:23,807
¡Cállate en la sala del tribunal!
3
00:01:25,080 --> 00:01:29,802
Mi nombre es Berte Golden.
Tengo 36 años y vivo en Berlín. I>
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,241
Sra. Golden ...
5
00:01:32,440 --> 00:01:36,331
Sabemos lo pesado que es para ti
es compartir tus experiencias -
6
00:01:36,520 --> 00:01:39,888
en el campo de concentración nazi.
7
00:01:40,080 --> 00:01:45,484
Haga su pregunta.
Siksihn min'm TLL. I>
8
00:01:45,680 --> 00:01:53,406
26,10. 1943 tu y tu hermana
Rebecca fue llevada al campamento.
9
00:01:53,600 --> 00:01:57,002
¿Puedes decirme?
¿Qué le pasó a tu hermana?
10
00:01:57,200 --> 00:02:01,842
Rebecca era muy hermosa.
Tenía 20 años.
11
00:02:02,040 --> 00:02:06,090
Sus piernas fueron cortadas
tendones y ligamentos -
12
00:02:06,280 --> 00:02:10,330
para que no pueda caminar.
13
00:02:16,200 --> 00:02:18,521
¿Por qué le hicieron eso?
14
00:02:18,720 --> 00:02:23,282
Quería estar en paz
de dos guardias del campo.
15
00:02:23,480 --> 00:02:26,006
Se escapó.
16
00:02:26,200 --> 00:02:29,488
Fue entonces cuando los oficiales tuvieron la idea:
17
00:02:29,680 --> 00:02:34,129
Cuando Rebecca no pudo usar
sus piernas, solo podía rimar.
18
00:02:34,320 --> 00:02:39,087
Todos los hombres necesitaban
levantarlo del suelo, -
19
00:02:39,280 --> 00:02:43,126
Gíralo sobre la cama
y aprovéchate de él.
20
00:02:43,320 --> 00:02:48,850
Luego puso el suelo en el suelo,
hasta que el número lo quería de nuevo.
21
00:02:49,040 --> 00:02:54,809
¿Cómo murió tu hermana?
- Lo arrastró hasta el camión cisterna.
22
00:02:55,000 --> 00:03:00,245
Se escondió debajo y esperó
para que se mueva.
23
00:03:00,440 --> 00:03:03,011
Fue aplastado como un gusano.
24
00:03:03,200 --> 00:03:08,206
Mi nombre es Helmut L�cher.
Tengo 51 años y vivo en Mncheniss. I>
25
00:03:08,400 --> 00:03:14,760
Trabajaste en los archivos del campamento,
eras sargento. ¿Es así?
26
00:03:14,960 --> 00:03:19,090
Sí, señor juez.
- ¿Cuántas mujeres fueron traídas al campo?
27
00:03:19,280 --> 00:03:22,807
4686, Sr. Juez.
28
00:03:23,000 --> 00:03:26,721
¿Cuántos de ellos murieron en el campo?
29
00:03:26,920 --> 00:03:30,447
3972, Sr. Juez.
30
00:03:30,640 --> 00:03:34,486
224 mujeres murieron naturalmente.
31
00:03:34,680 --> 00:03:38,287
¿Quién decidió el destino de los prisioneros?
32
00:03:38,480 --> 00:03:44,283
Todos los comandos eran comandante
De Konrad von Starker.
33
00:03:44,480 --> 00:03:49,805
La protesta. Mi jefe acaba de responder
sus firmas.
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,402
Se tomaron todas las decisiones
En Berlín. I>
35
00:03:53,600 --> 00:03:56,410
Se confirma la objeción.
36
00:05:23,160 --> 00:05:25,640
Lise ...
37
00:05:30,200 --> 00:05:35,331
¿Cómo lograste encontrarme?
- Te estuve buscando.
38
00:05:35,520 --> 00:05:39,445
Es maravilloso estar contigo de nuevo.
No sabía nada de ti.
39
00:05:39,640 --> 00:05:45,921
Supongo que tienes una nueva vida con estos
durante cinco años. ¿Dónde vives ahora?
40
00:05:46,120 --> 00:05:49,602
No preguntes nada.
41
00:05:49,800 --> 00:05:52,804
Estás aquí.
Cuéntame sobre ti.
42
00:05:53,000 --> 00:05:59,121
Juicios por crímenes de guerra, prisión
y reintegración a la sociedad.
43
00:05:59,320 --> 00:06:02,085
No ha sido fácil.
44
00:06:02,280 --> 00:06:04,726
Lise ... Gracias.
45
00:06:04,920 --> 00:06:09,323
Por tu declaración de testigo
Evité la ejecución.
46
00:06:11,440 --> 00:06:16,401
Tenías un buen abogado.
Probablemente le pagaste bien.
47
00:06:16,600 --> 00:06:21,208
Alemania debería haber pagado por ello.
Yo era solo un soldado.
48
00:06:21,400 --> 00:06:26,088
Solo cumplí con mi deber
y obedecí los mandamientos.
49
00:06:26,280 --> 00:06:29,250
Eres tu ...
50
00:06:29,440 --> 00:06:31,761
Gracias a Dios.
51
00:06:31,960 --> 00:06:38,241
Tu cabello, tu,
tu perfume, tu cuerpo ...
52
00:06:38,440 --> 00:06:43,571
Lise, estás en mis brazos de nuevo.
53
00:06:45,960 --> 00:06:50,363
¿Por qué querías conocerme?
¿Aquí hoy?
54
00:06:52,120 --> 00:06:55,727
Después de todo, nos conocimos aquí.
55
00:09:32,040 --> 00:09:38,730
Cerdo, solo puedes esparcir
tu ruta, pero no sientes nada!
56
00:09:47,160 --> 00:09:52,530
Si lo hubiera disfrutado, habría
recibido algo de mí.
57
00:11:28,440 --> 00:11:30,647
Bueno. Próximo.
58
00:11:30,840 --> 00:11:34,811
Las chicas judías suelen ser
completamente saludable.
59
00:11:35,000 --> 00:11:39,449
Casi sin excepción.
- No es de extrañar.
60
00:11:39,640 --> 00:11:44,521
Los judíos también han recibido
Mucha buena comida, Konrad.
61
00:11:44,720 --> 00:11:50,250
Pagado por los mejores doctores
con el dinero que robaron de nuestro país.
62
00:11:54,640 --> 00:11:59,123
Asi que por su puesto. Estas muchachas
son de Munich.
63
00:11:59,320 --> 00:12:03,689
Algunos son de Austria.
Lejos de mi padre.
64
00:12:03,880 --> 00:12:07,521
Lejos de chupar sangre
liikemiessukulaisistaan.
65
00:12:07,720 --> 00:12:13,250
Hay perfume, dinero. Muchos nos odian
porque los destruimos.
66
00:12:13,440 --> 00:12:18,526
Pero un dia nosotros
gracias de nuevo por eso.
67
00:12:18,720 --> 00:12:23,487
Esto es suficiente.
No tienes que estudiar.
68
00:12:23,680 --> 00:12:27,287
Todas las niñas deben ser examinadas.
69
00:12:27,480 --> 00:12:32,646
Esta chica es virgen.
- Todo está siendo investigado, doctor.
70
00:12:33,920 --> 00:12:38,687
No hay razón para temer. No hace daño.
71
00:12:38,880 --> 00:12:43,886
Rudolf, ves esto
campos de batalla.
72
00:12:44,080 --> 00:12:49,644
No soñamos con tal cosa
Academia Militar.
73
00:12:55,120 --> 00:12:59,330
Querías ser un héroe como tu padre.
No hablaste de nada más.
74
00:12:59,520 --> 00:13:04,651
Ya hay demasiados en Alemania
sankana muerta.
75
00:13:04,840 --> 00:13:08,606
Necesitamos fuertes ahora
y soldados vibrantes.
76
00:13:08,800 --> 00:13:14,170
Que obedecen sin murmurar.
Como tú, Konrad.
77
00:13:14,360 --> 00:13:17,170
Sí, sin taza.
78
00:13:17,360 --> 00:13:24,209
Incluso si recibe el comando para comenzar a liderar
campamento, que es un burdel.
79
00:13:24,400 --> 00:13:31,010
AAunque la única tarea sería actuar
como compañero de nuestros soldados.
80
00:13:31,200 --> 00:13:36,001
La guerra será larga. mundos para conquistar
es el mundo entero.
81
00:13:36,200 --> 00:13:39,966
Nadie puede detenernos.
82
00:13:45,080 --> 00:13:50,530
Rudolf, cuando estabas en Paris
y marcha por los Campos Elíseos ...
83
00:13:50,720 --> 00:13:54,247
Desearia haber estado alli.
84
00:13:54,440 --> 00:13:58,604
Luego tendrás una marcha en Nueva York.
Pero aquí estás cumpliendo con tus responsabilidades.
85
00:13:58,800 --> 00:14:04,170
Hay muchas formas de hacer patria
listo para dominar.
86
00:14:04,360 --> 00:14:06,567
Buen día.
87
00:14:06,760 --> 00:14:09,127
Aja.
88
00:14:18,040 --> 00:14:20,486
¡Tropa!
89
00:14:20,680 --> 00:14:27,040
Usted acaba de venir del frente
y vuelves de querer volver.
90
00:14:27,240 --> 00:14:32,644
El Führer ha decidido recompensarte
quedarse aquí en Naugen.
91
00:14:32,840 --> 00:14:35,650
Es una fiesta especial.
92
00:14:35,840 --> 00:14:39,606
El personal aquí hará todo lo posible:
93
00:14:39,800 --> 00:14:44,203
estar aqui
un verdadero placer.
94
00:14:44,400 --> 00:14:47,802
Te ayudaremos a calentar de nuevo
el acero en tu cuerpo -
95
00:14:48,000 --> 00:14:51,322
para que puedas volver
más fuerte que nunca.
96
00:14:51,520 --> 00:14:57,448
Para que puedas continuar la debilidad
destrucción de este mundo.
97
00:14:57,640 --> 00:15:04,922
Para construir un mundo nuevo
un mundo creado por los fuertes.
98
00:15:05,520 --> 00:15:08,205
Apagar las luces. - K��ntyk��.
99
00:15:08,400 --> 00:15:12,200
Esta chica no ha comido
por cinco días.
100
00:15:12,400 --> 00:15:19,204
Robó comida a los perros
Por tanto, no soy un animal.
101
00:15:19,400 --> 00:15:22,802
El es tan devoto
para saciar tu hambre -
102
00:15:23,000 --> 00:15:28,848
no sabe que esta siendo usado
excitación sexual.
103
00:15:29,040 --> 00:15:31,691
Así funcionan los animales.
104
00:15:31,880 --> 00:15:38,286
No saben satisfacer dos
necesidad física al mismo tiempo.
105
00:15:38,480 --> 00:15:44,408
Aquí es donde la madre y la hija se dedican
actividad de incesto.
106
00:15:44,600 --> 00:15:48,650
No conocen a la familia
lazos santos.
107
00:15:48,840 --> 00:15:50,968
La gente no se porta bien.
108
00:15:51,160 --> 00:15:55,609
No querían renunciar, así que
los atamos a esa posición.
109
00:15:55,800 --> 00:15:59,885
Pueden estar cerca
hasta que la muerte los separe.
110
00:16:04,120 --> 00:16:06,600
Como perros
111
00:16:06,800 --> 00:16:12,170
que aprecian las cosas que
la gente es repugnante -
112
00:16:12,360 --> 00:16:17,730
A esta chica le gusta el olor fecal.
Eso no es todo.
113
00:16:17,920 --> 00:16:23,245
Se lo come y se frota
a su cuerpo.
114
00:16:23,440 --> 00:16:25,647
Él es feliz.
115
00:16:25,840 --> 00:16:31,847
Reacciona como una droga.
Está en éxtasis.
116
00:16:32,040 --> 00:16:35,726
Se satisface a si mismo
y conseguir un orgasmo.
117
00:16:35,920 --> 00:16:38,002
Luces.
118
00:16:38,200 --> 00:16:44,526
Ahora es mi deber
te recuerda -
119
00:16:44,720 --> 00:16:51,080
que el soldado del Tercer Reich no
hacer el amor con una chica judía.
120
00:16:51,280 --> 00:16:55,729
Ella solo disfruta chica
121
00:16:55,920 --> 00:16:58,969
mostrándole
que no vale nada.
122
00:16:59,160 --> 00:17:04,166
Él es perfecto. El mantuvo
causa sufrimiento a la niña.
123
00:17:04,360 --> 00:17:09,890
Tortura en cuerpo y alma. Arja-
la ley no debe darle un orgasmo.
124
00:17:10,080 --> 00:17:14,210
Tú los ves. Esas chicas
son tus enemigos.
125
00:17:14,400 --> 00:17:20,009
Debes derrotarlos en la Tercera
para la gloria del reino.
126
00:17:20,200 --> 00:17:24,842
Diversión larga, pero de ellos
pit�� k�rsi�!
127
00:17:25,040 --> 00:17:27,725
¡Es una orden!
128
00:19:03,440 --> 00:19:06,284
Soldados perfectos.
129
00:19:06,480 --> 00:19:11,691
Pronto volverán a estar en el frente. Alemania
puede estar orgulloso de ellos.
130
00:19:42,520 --> 00:19:45,729
iti ...
131
00:19:52,080 --> 00:19:57,405
Descansa ahora. Por favor.
132
00:19:57,600 --> 00:19:59,204
Quiero ir con mi madre.
133
00:20:28,760 --> 00:20:31,969
Intentando dormir.
134
00:21:08,640 --> 00:21:11,120
Cuál es tu nombre
135
00:21:12,440 --> 00:21:14,681
Lise.
136
00:21:14,880 --> 00:21:17,929
Debe haber sido terrible para él.
137
00:21:20,880 --> 00:21:26,091
No existe un lugar así
espacio para abrazos.
138
00:21:26,280 --> 00:21:29,602
Donde te encontraron
139
00:21:29,800 --> 00:21:34,488
Dresdenista. Día 21.
140
00:21:34,680 --> 00:21:38,287
¿Y tu familia?
141
00:21:38,480 --> 00:21:42,280
Déjalo ser. Dijiste que no estaba aquí
espacio para la saliva.
142
00:21:42,480 --> 00:21:47,168
Ojalá me hubieran llevado
a otro campamento.
143
00:21:47,360 --> 00:21:53,402
Mientras que en Buchenwald. Si tienes suerte,
allí se lleva a la cámara de gas.
144
00:21:56,800 --> 00:21:58,962
Oye, yo.
145
00:22:00,800 --> 00:22:04,771
¿Qué están haciendo?
- No te involucres, Lise.
146
00:22:04,960 --> 00:22:10,285
Los nuevos se hacen aprox. El alquitriaba
la aparición de un recién llegado.
147
00:22:10,480 --> 00:22:14,530
Entonces los nazis lo eliminaron.
148
00:22:17,200 --> 00:22:23,446
¿Por qué hacen eso?
- Para tener la oportunidad de vivir.
149
00:22:23,640 --> 00:22:28,089
Cuando las chicas hermosas vienen aquí
150
00:22:28,280 --> 00:22:32,763
toman otros nuevos en nuestro lugar.
151
00:22:32,960 --> 00:22:37,488
Por lo tanto, es bueno sostener
algunos lugares disponibles.
152
00:22:37,680 --> 00:22:40,843
Sí, es horrible.
153
00:22:41,040 --> 00:22:43,805
Es una matanza.
154
00:22:44,000 --> 00:22:47,368
Ten cuidado. También ten cuidado con las grapas
a quien supuestamente le gustas.
155
00:22:47,560 --> 00:22:52,805
Vivimos en el infierno y aqui
el diablo está en todas partes.
156
00:22:56,960 --> 00:23:02,046
Déjame ser el siguiente.
157
00:23:02,240 --> 00:23:07,724
En cualquier momento.
Cuéntaselo a los demás.
158
00:24:04,880 --> 00:24:07,531
Que quien.
159
00:24:08,840 --> 00:24:14,324
Aquí estás en la fila. Todo pequeño
los judios. Mi pos.
160
00:24:16,640 --> 00:24:21,521
Lamento que a mis judíos les gustara
Levántate tan temprano hoy.
161
00:24:21,720 --> 00:24:26,726
Ellos no pudieron hacerlo
tareas de la mañana.
162
00:24:29,920 --> 00:24:34,562
Pero las cosas han cambiado ahora.
- ¿Te asusta?
163
00:24:34,760 --> 00:24:38,606
No me gustan los judíos temerosos.
164
00:24:41,760 --> 00:24:44,127
Estuviste perfectamente de acuerdo.
165
00:25:12,000 --> 00:25:17,564
Esa es Alma. El y el comandante Starker
liderar juntos en el campamento.
166
00:25:22,840 --> 00:25:28,449
¿Y la chica? -Fueron elegidos
porque está menstruando.
167
00:25:28,640 --> 00:25:31,371
Se le da a los perros.
168
00:25:31,560 --> 00:25:36,726
No te vuelvas loco
y lo despedazará.
169
00:26:28,840 --> 00:26:32,526
Profesor, amigos oficiales ...
170
00:26:59,280 --> 00:27:03,410
Todo lo que existe tiene
propósito.
171
00:27:03,600 --> 00:27:10,722
No se ha creado nada para culpar. todo
el existente tiene un motivo.
172
00:27:10,920 --> 00:27:15,608
Debe usarse de la mejor manera.
- ¿El espíritu judío es humano?
173
00:27:15,800 --> 00:27:21,523
Es. El asesinato solo es aceptable
cuando no hay otra manera.
174
00:27:21,720 --> 00:27:26,851
La matanza de judíos es
inevitablemente malvado, ¿verdad?
175
00:27:27,040 --> 00:27:30,840
F�hrer ha testificado
está vacío.
176
00:27:31,040 --> 00:27:34,249
¡Elm Fhrerille!
177
00:27:41,200 --> 00:27:46,161
Sí, F�hrer ha testificado
está vacío.
178
00:27:46,360 --> 00:27:51,241
Pero eso puede cambiar
en el futuro.
179
00:27:51,440 --> 00:27:58,130
Los judíos no tienen futuro.
Pertenece a la Gran Alemania.
180
00:27:59,720 --> 00:28:03,520
¡Larga vida en la Gran Alemania!
181
00:28:14,000 --> 00:28:19,643
Supongo que no te obligué a beber
contra su voluntad, doctor?
182
00:28:19,840 --> 00:28:25,085
Por supuesto no. Yo también eduqué
haaveelle.
183
00:28:25,280 --> 00:28:30,684
Por un sueño de grandeza alemana.
- Si Dios creó los dedos, -
184
00:28:30,880 --> 00:28:33,281
hormigas -
185
00:28:33,480 --> 00:28:36,484
ratas, cucarachas ...
186
00:28:36,680 --> 00:28:42,244
Si creara una raza judía, ellos
diferentes seres también deben tener -
187
00:28:42,440 --> 00:28:46,365
algún propósito útil.
188
00:28:46,560 --> 00:28:52,203
Solo él sabe crear y siempre algo
propósito en mente.
189
00:28:52,400 --> 00:28:59,966
Cómo los judíos podrían ser
en beneficio de la raza alemana?
190
00:29:00,160 --> 00:29:05,963
Te diré. Cuando Alemania
ha alcanzado-
191
00:29:06,160 --> 00:29:09,767
dominio perfecto
En todo el mundo -
192
00:29:09,960 --> 00:29:15,922
podemos empezar a aplicar mejor
reglas del mundo.
193
00:29:16,120 --> 00:29:20,091
El señorío será nuestro
ksissmme.
194
00:29:20,280 --> 00:29:24,365
Raza pura aria
asciende al trono -
195
00:29:24,560 --> 00:29:28,645
para aumentar indefinidamente.
196
00:29:28,840 --> 00:29:31,605
Bueno. ¿Entonces que?
- Comandante ...
197
00:29:31,800 --> 00:29:34,610
De tareas simples
habrá un problema.
198
00:29:34,800 --> 00:29:40,330
El tipo de trabajo que es ario
Desperdiciando inteligencia.
199
00:29:40,520 --> 00:29:47,130
Trabajo que solo requiere
la fuerza del animal.
200
00:29:47,320 --> 00:29:51,370
Por ejemplo, arar.
201
00:29:51,560 --> 00:29:57,647
Levantamiento de mercancías pesadas.
También tenemos un problema de nutrición.
202
00:29:57,840 --> 00:30:02,084
En todas partes del gran mundo
203
00:30:02,280 --> 00:30:07,650
la gente come la mitad más
que producir.
204
00:30:07,840 --> 00:30:13,609
Imagina a nuestros judíos cerrados
para granjas grandes -
205
00:30:13,800 --> 00:30:19,569
donde pueden crecer
todo tipo de terrenos.
206
00:30:19,760 --> 00:30:22,809
10 guardias armados serían suficientes -
207
00:30:23,000 --> 00:30:26,447
en estas granjas
208
00:30:26,640 --> 00:30:31,407
para resguardar a mil trabajadores
Judíos.
209
00:30:31,600 --> 00:30:34,570
Cuando entiendes
¿Qué tan bueno sería eso?
210
00:30:34,760 --> 00:30:38,731
Solo se necesitan diez
¡guardias armados!
211
00:30:38,920 --> 00:30:42,925
Entonces solo disfruta de mil
¡Trabajo judío!
212
00:30:43,120 --> 00:30:47,409
Sí, es impresionante.
213
00:30:47,600 --> 00:30:50,888
Eso es solo el comienzo.
214
00:30:51,080 --> 00:30:58,567
Estar en contacto con la naturaleza
fortalecer a los judíos.
215
00:30:58,760 --> 00:31:04,449
Entonces pueden hacer otros
tareas necesarias.
216
00:31:04,640 --> 00:31:11,091
Más que una chica de campo, sino nuestra
trabajo importante para nuestra raza.
217
00:31:11,280 --> 00:31:15,126
¡Viva nuestra raza!
218
00:31:21,160 --> 00:31:27,850
¿Podría explicarnos con más detalle?
- Cuando hayan cumplido 20 años
219
00:31:28,040 --> 00:31:33,285
se pueden montar
y enviar -
220
00:31:33,480 --> 00:31:38,520
muy higiénico y
a los mataderos modernos -
221
00:31:38,720 --> 00:31:44,443
donde se hacen chuletas,
asado
222
00:31:44,640 --> 00:31:49,806
olla de riñón y carne salada.
223
00:32:28,200 --> 00:32:32,762
Soy ecologista y, por tanto,
Entiendo lo que dices.
224
00:32:32,960 --> 00:32:36,169
Pero cómo lo sabemos
que la carne es comestible?
225
00:32:36,360 --> 00:32:42,288
Espero que seas esta noche tu mismo
puedes decirlo.
226
00:32:42,480 --> 00:32:48,931
Muy pronto ... después de degustar
pruokalajia.
227
00:32:49,720 --> 00:32:53,645
¡Esto es horrible!
- ¡Capitán Kénig!
228
00:32:53,840 --> 00:32:57,811
Aquí solo intentamos eliminar
nuestros enemigos!
229
00:32:58,000 --> 00:33:01,209
Beneficiar a la Gran Alemania
y respétalo!
230
00:33:01,400 --> 00:33:05,962
¿Tiene tal beneficio
crueldad hacia el Tercer Reich?
231
00:33:06,160 --> 00:33:11,724
Estas "atrocidades explotadas"
son las tácticas de nuestro ejército.
232
00:33:11,920 --> 00:33:16,289
Ayudará a nuestros soldados a intervenir
para reemplazar a sus camaradas en el frente.
233
00:33:16,480 --> 00:33:20,326
Es nuestro deber destruir
los enemigos de nuestra patria.
234
00:33:20,520 --> 00:33:23,967
También civiles, mujeres y niños.
235
00:33:24,160 --> 00:33:27,607
Y lo hacemos aunque tu lo hagas
¡no estarías de acuerdo!
236
00:33:27,800 --> 00:33:31,361
Solo quiero cumplir con mi deber
¡a mi país!
237
00:33:31,560 --> 00:33:34,211
Yo siempre obedecí.
238
00:33:34,400 --> 00:33:39,042
Ahora el deber te exige
deja esta habitación -
239
00:33:39,240 --> 00:33:43,723
incluso si nos quedamos entonces
sin tu compañía.
240
00:33:59,240 --> 00:34:01,925
Amigo, buen apetito.
241
00:35:19,920 --> 00:35:23,129
¡Qué sabor tan maravilloso!
- Como un cerdo asado.
242
00:35:23,320 --> 00:35:26,324
Necesita obtener más.
- Más tierna que la ternera.
243
00:35:26,520 --> 00:35:33,244
¿Por qué más delicioso que
un asado hecho de un judío no nacido
244
00:35:57,560 --> 00:36:02,407
Aquí está, listo ...
245
00:36:02,600 --> 00:36:05,365
Carne contra carne.
246
00:36:19,320 --> 00:36:21,846
Por qué no?
247
00:37:14,000 --> 00:37:18,449
No demasiado gordo
tampoco demasiado grasoso.
248
00:37:18,640 --> 00:37:22,326
Hermoso color de piel ...
249
00:37:22,520 --> 00:37:24,443
Lo bueno ...
250
00:37:27,120 --> 00:37:32,047
Finamente veteado. -Sólo leche-
la carne de cordero se siente así.
251
00:37:32,240 --> 00:37:35,767
Se vuelve grande
crepes Suzette.
252
00:37:37,200 --> 00:37:40,283
Por supuesto.
253
00:37:40,480 --> 00:37:43,563
Cuando se usa coñac.
254
00:37:46,320 --> 00:37:49,324
Mucho coñac.
- Cuidado.
255
00:39:31,880 --> 00:39:35,601
Hablar tonto, ven aquí.
256
00:39:44,480 --> 00:39:47,450
Lo bueno ...
257
00:40:16,200 --> 00:40:18,567
¡Venga!
258
00:40:29,440 --> 00:40:33,889
Ni siquiera lloraste.
259
00:40:36,280 --> 00:40:41,366
No parece que sufras en absoluto.
¿Qué demonios eres?
260
00:41:16,880 --> 00:41:19,247
Ksittmtnt.
261
00:41:19,440 --> 00:41:24,082
No tienes miedo en absoluto. tú lo sabes
Podría haberte disparado.
262
00:41:25,360 --> 00:41:30,571
Eso hubiera sido mejor.
Me hubieras matado.
263
00:41:30,760 --> 00:41:36,130
¿O quieres una bala? Tés
todo para salir del campamento.
264
00:41:36,320 --> 00:41:41,042
Cualquier cosa
para que esto termine.
265
00:41:55,800 --> 00:41:59,930
¿O quiere una putita para jugar?
266
00:42:00,120 --> 00:42:03,886
No te ayudará en absoluto.
267
00:42:04,080 --> 00:42:07,880
No hay escapatoria de este campamento
muerto tampoco.
268
00:42:08,080 --> 00:42:10,970
Esto se hace como deseo.
269
00:42:11,160 --> 00:42:15,484
Aqui tambien morimos
- cuando quiero.
270
00:42:15,680 --> 00:42:19,480
No cuando les conviene.
271
00:42:20,640 --> 00:42:24,326
Querías que te matara.
272
00:42:24,520 --> 00:42:29,401
Salir. Pero no es así
nunca triunfar.
273
00:42:29,600 --> 00:42:35,926
¿Por qué sería divertido matarte cuando
no quieres vivir
274
00:42:36,120 --> 00:42:40,682
Te devolveré tu vida.
275
00:42:40,880 --> 00:42:42,803
¡Poniéndote en riesgo!
276
00:42:43,000 --> 00:42:47,961
Ese pequeño idiota que diste
no había nada.
277
00:42:48,160 --> 00:42:52,848
Nada comparado con eso
lo que llegas a experimentar.
278
00:42:53,040 --> 00:42:55,884
Te estoy humillando.
279
00:42:56,080 --> 00:43:00,961
Destruiré tu cuerpo y tu alma.
280
00:43:01,160 --> 00:43:05,848
Y luego cuando finalmente
empiezas a temer a la muerte ...
281
00:43:06,040 --> 00:43:10,409
Cuando quieras vivir.
Sólo entonces -
282
00:43:10,600 --> 00:43:13,001
y solo entonces -
283
00:43:13,200 --> 00:43:15,680
¡tu mueres!
284
00:43:23,520 --> 00:43:26,490
Lloras de nuevo.
285
00:43:26,680 --> 00:43:30,526
Serás infeliz
pequeño judío.
286
00:43:44,960 --> 00:43:47,327
Lise ...
287
00:44:06,000 --> 00:44:09,288
¡Hans! ¡Albert! Tráelos aquí.
288
00:44:09,480 --> 00:44:11,642
¡Vamos! I>
289
00:44:11,840 --> 00:44:14,127
Lise Cohen ...
290
00:44:16,680 --> 00:44:20,810
Lise Cohen, vamos.
291
00:44:26,280 --> 00:44:29,011
Muy hermoso.
292
00:44:31,520 --> 00:44:34,364
Muy hermoso.
293
00:44:34,560 --> 00:44:37,291
Hermoso como un animal.
294
00:44:38,400 --> 00:44:41,563
Eres como mi Dobermann.
295
00:44:41,760 --> 00:44:45,048
Eres tan dulce como mi perro
296
00:44:45,240 --> 00:44:48,403
cuando están satisfechos con su hambre.
297
00:44:50,560 --> 00:44:52,688
Mira.
298
00:44:53,960 --> 00:44:57,806
Es tan sedoso. ¿No es cierto eso?
299
00:44:58,000 --> 00:45:02,927
Estas bragas están hechas
del mejor material.
300
00:45:03,120 --> 00:45:06,363
No habia tela
fácil de tejer a partir del cabello.
301
00:45:06,560 --> 00:45:09,848
Tuvimos que matar a muchas chicas.
302
00:45:10,040 --> 00:45:13,965
Supongo que ves su belleza.
Son tuyos.
303
00:45:14,160 --> 00:45:18,688
Consigo tantos como quiero.
304
00:45:18,880 --> 00:45:23,886
Recuerda, esta es nuestra primera
el regalo que te damos.
305
00:45:27,280 --> 00:45:31,968
¿Que quieres de mi?
- Sabrás cuando se haya decidido.
306
00:45:32,160 --> 00:45:38,850
Hablemos de belleza. Admiro
belleza y quiero preservarla.
307
00:45:39,040 --> 00:45:42,123
Vamos, gracias. ¡Inmediatamente!
308
00:45:44,680 --> 00:45:47,206
¿Ves esos guantes?
309
00:45:47,400 --> 00:45:49,448
Toca el hilo.
310
00:45:49,640 --> 00:45:52,041
Están hechos de piel de bebé.
311
00:45:52,240 --> 00:45:56,450
Nada es mas suave
como la piel de un recién nacido.
312
00:45:56,640 --> 00:46:00,690
Pero luego el bebe crece
y la piel envejece.
313
00:46:00,880 --> 00:46:05,807
Se pone feo. Es mejor tomarlo de inmediato.
314
00:46:07,400 --> 00:46:13,123
Tus hechos son monstruosos.
- Para ti, no para nosotros.
315
00:46:13,320 --> 00:46:16,210
Bebe esto.
316
00:46:17,200 --> 00:46:19,168
¡Beber!
317
00:46:21,160 --> 00:46:24,881
Nos da alegría
y una sensación de poder.
318
00:46:25,080 --> 00:46:30,769
Todo por la causa.
Poderoso, placer de venganza ...
319
00:46:30,960 --> 00:46:35,488
Disfrutamos poder hacer
al mundo lo que queremos.
320
00:46:35,680 --> 00:46:40,322
Como hago ahora por ti.
Ya estás aplastando.
321
00:46:40,520 --> 00:46:44,286
Te volverás más positivo
y una actitud más amigable.
322
00:46:45,800 --> 00:46:49,088
Bebe. Bebe de todo.
323
00:46:53,280 --> 00:46:58,002
Amor y muerte.
El sueño del poeta.
324
00:47:09,960 --> 00:47:16,605
Mira. El tatuaje es tan hermoso
no se permite morir con un hombre
325
00:47:16,800 --> 00:47:19,849
Míralo.
326
00:47:20,040 --> 00:47:23,362
Se lo quitamos.
327
00:47:23,560 --> 00:47:26,166
Pero lo hicimos con él primero
contento.
328
00:47:26,360 --> 00:47:31,321
Se quedó con una hermosa última
un recuerdo de vida.
329
00:47:59,360 --> 00:48:01,283
¡Oferta!
330
00:48:01,480 --> 00:48:07,681
Te sientes como tú
sería quemado vivo. ¡Llora y grita!
331
00:48:07,880 --> 00:48:12,408
¡Llora y evita que te desolle!
332
00:48:12,600 --> 00:48:17,367
Primero ves tu sangre
y luego sientes el dolor!
333
00:48:17,560 --> 00:48:20,928
¡Oferta! Llora por la belleza
que te quitamos!
334
00:48:21,120 --> 00:48:26,286
Te estás convirtiendo en un objeto.
¡Objeto impresionante!
335
00:48:26,480 --> 00:48:30,724
Hans y Albert,
Llévatelo.
336
00:48:30,920 --> 00:48:34,402
Tienes que aprender a sufrir por los demás
camino. Esto te enseñará.
337
00:48:34,600 --> 00:48:37,490
¡Te torturaremos, te destruiremos!
338
00:48:37,680 --> 00:48:42,163
Pero te necesitamos cuando lo hacemos
guantes y bragas.
339
00:48:42,360 --> 00:48:47,764
Todo para que podamos recordar
tú y nos reiríamos de tu belleza!
340
00:48:47,960 --> 00:48:52,204
Pero primero queremos verte
de rodillas rezando.
341
00:48:52,400 --> 00:48:55,802
"��lk��, �lk��, buena gente!"
342
00:49:01,560 --> 00:49:05,167
Amore e Morte.
343
00:49:05,360 --> 00:49:08,170
Amor y muerte.
344
00:49:08,360 --> 00:49:13,287
Vamos, gracias.
345
00:49:16,840 --> 00:49:20,322
Sí, amado mío.
346
00:49:23,880 --> 00:49:27,248
No podrías de nuevo
controla tus emociones, ¿verdad?
347
00:49:28,760 --> 00:49:33,129
Eres solo un niño travieso.
Impresionante cerdo!
348
00:49:33,320 --> 00:49:36,164
Deberías ser castigado.
349
00:49:36,680 --> 00:49:41,083
Te enseño a no contar
pantalones por segunda vez!
350
00:49:42,600 --> 00:49:45,683
H�pe�, Konrad.
351
00:49:45,880 --> 00:49:50,647
Ahora tengo que conseguirlo
para obedecerle.
352
00:49:58,520 --> 00:50:03,481
Madre sabe que castigo
su pequeño quiere.
353
00:50:03,680 --> 00:50:07,890
Yo te sometí a.
Soy una amante
354
00:50:08,080 --> 00:50:11,562
Te poseo por completo.
355
00:50:11,760 --> 00:50:15,845
No te dejaré fallar.
356
00:50:16,040 --> 00:50:21,126
Tu reina te ayudará
humillándolo prisioneros.
357
00:50:21,320 --> 00:50:24,085
Yo siempre te traigo dolor.
358
00:50:24,280 --> 00:50:27,727
Tan maravilloso ...
359
00:50:29,080 --> 00:50:31,606
En sufrimiento y lujuria.
360
00:50:31,800 --> 00:50:34,565
Solo yo te conozco lo suficientemente bien.
361
00:50:36,480 --> 00:50:39,006
Solo yo, Konrad.
362
00:50:42,040 --> 00:50:46,523
Lo siento, eres
tuvo que esperar.
363
00:50:47,720 --> 00:50:53,204
Espero que hayas podido descansar
Día siguiente.
364
00:51:02,160 --> 00:51:08,406
Valor, Lise Cohen.
Ahí es donde comienza tu sufrimiento.
365
00:51:08,600 --> 00:51:12,924
Sientes como te sientes
mi título será destruido.
366
00:51:13,120 --> 00:51:17,808
Te haces viejo muy rapido
y de forma antinatural.
367
00:51:18,000 --> 00:51:23,609
Recuerda que una persona solo puede morir
dolor físico.
368
00:51:26,040 --> 00:51:28,281
Es terrible.
369
00:51:32,600 --> 00:51:36,127
Tu vida se bloqueará.
370
00:51:38,400 --> 00:51:43,042
Hay dolor en el pecho
cada vez más intolerable.
371
00:51:45,800 --> 00:51:49,486
Entonces sentirás que tu corazón se rompe.
372
00:51:49,680 --> 00:51:53,446
Sientes dolor por todas partes.
373
00:51:53,640 --> 00:51:59,044
Esto comenzará oscuro.
Los ojos mueren primero.
374
00:52:00,440 --> 00:52:02,727
Entonces kädet.
375
00:52:02,920 --> 00:52:06,049
Eventualmente todos ustedes morirán.
376
00:52:06,240 --> 00:52:08,129
¡Toda la cosa!
377
00:52:08,320 --> 00:52:13,247
Sientes que está sucediendo.
¡Grita, maldita sea!
378
00:52:15,360 --> 00:52:18,569
¡Quiero escucharte gritar!
379
00:52:23,800 --> 00:52:25,802
¡Pecado!
380
00:52:27,440 --> 00:52:29,329
¡Acuéstate sobre él!
381
00:52:58,520 --> 00:53:03,287
Yrité, Lise. Mostrar al comandante
que solo él.
382
00:53:03,480 --> 00:53:06,086
Y muerte.
383
00:53:06,280 --> 00:53:10,330
¿Qué significaría?
Me matará cuando quiera.
384
00:53:10,520 --> 00:53:13,091
Tal vez no mates si lo haces
como quiera.
385
00:53:13,280 --> 00:53:18,889
Después de todo, es solo un hombre
y enojado contigo.
386
00:53:19,080 --> 00:53:24,484
Puedes sobrevivir. -Ese
suena raro en tu boca.
387
00:53:24,680 --> 00:53:28,366
Tu nunca eres
evitó la muerte.
388
00:53:28,560 --> 00:53:33,168
He sido vrss. No quiero
que cometes el mismo error.
389
00:53:33,360 --> 00:53:36,887
¡Lise Cohen, arriba!
Ven con nosotros.
390
00:54:13,000 --> 00:54:18,404
Lo siento, Leah.
He hablado con el médico así como.
391
00:54:18,600 --> 00:54:21,570
Te invita a él.
392
00:54:44,720 --> 00:54:48,247
Te bajaré poco a poco.
393
00:54:48,440 --> 00:54:52,968
Poco a poco, para aquellos que
Esperando por ti.
394
00:54:53,160 --> 00:54:56,084
Verlos.
395
00:54:58,400 --> 00:55:01,927
Son bestias sedientas de sangre.
396
00:55:02,120 --> 00:55:04,566
La sangre los excita.
397
00:55:04,760 --> 00:55:10,802
A menos que tire de la manija, comerán
de ahí la carne de la carne.
398
00:55:11,000 --> 00:55:17,849
Míralos, pequeña Lise. Solo piensa
cuando te mirabas en el espejo.
399
00:55:18,040 --> 00:55:21,965
Esos rostros encantadores
et n�e en��.
400
00:55:22,160 --> 00:55:26,085
Querías morir por mi mano.
Ahora haz tu voluntad.
401
00:55:27,360 --> 00:55:31,285
Tu ganas, pero viene
costoso.
402
00:55:31,480 --> 00:55:34,962
Ellos empiezan
tus ojos azules.
403
00:55:35,160 --> 00:55:40,007
Les gustan.
Pero no morirás.
404
00:55:40,200 --> 00:55:44,922
Todavía vives cuando comen
tu nariz y labios.
405
00:55:45,120 --> 00:55:49,603
Cuando comen carne de tu cara,
te vuelves loco.
406
00:55:49,800 --> 00:55:54,761
Estas tratando de defenderte
mordiéndolos.
407
00:55:54,960 --> 00:55:58,203
Pero luego van a tu cerebro.
408
00:55:58,400 --> 00:56:00,971
Conoce la muerte.
409
00:56:12,640 --> 00:56:17,965
Aún no pides piedad.
¡Aún no estás llorando!
410
00:56:18,160 --> 00:56:21,243
Eso tembló. ¡Oferta!
411
00:56:41,000 --> 00:56:44,561
Sí, te derrotaré.
412
00:56:59,800 --> 00:57:03,646
¡Pequeño cerdo!
413
00:57:03,840 --> 00:57:09,643
Si lo disfrutaras, lo conseguirías de mí.
todo lo que quieras.
414
00:57:09,840 --> 00:57:11,922
Una gran base.
415
00:57:13,280 --> 00:57:18,446
Has cambiado de opinión.
- Sí le quiero.
416
00:57:19,640 --> 00:57:22,644
Ven rápido ahora.
417
00:57:35,560 --> 00:57:38,131
¡Rápido, buen hombre!
418
00:57:51,360 --> 00:57:55,046
Quiero que salves a Lisen.
419
00:57:55,240 --> 00:58:00,406
Haré lo que sea si te ahorras
de Konrad.
420
00:58:00,600 --> 00:58:05,208
Tienes que.
Soy un esclavo.
421
00:58:05,400 --> 00:58:09,530
Salva a Lise.
De lo contrario, Konrad lo matará.
422
00:58:09,720 --> 00:58:13,406
Entonces di que te gusta esto.
423
00:58:13,600 --> 00:58:16,444
¡Esto es maravilloso!
424
00:58:16,640 --> 00:58:21,043
Dime que me quieres.
- ¡Sí te quiero!
425
00:58:21,240 --> 00:58:26,804
Pero por favor salva a Lise.
¡Debes!
426
00:58:31,880 --> 00:58:34,360
Promételo.
427
00:59:07,880 --> 00:59:11,441
¡Sabías muy bien imitar a una mujer!
428
00:59:11,640 --> 00:59:14,291
¡No más loco!
429
00:59:14,480 --> 00:59:16,960
¡Maldito asesino!
430
00:59:17,160 --> 00:59:20,926
¡Hijo de puta!
431
00:59:36,800 --> 00:59:40,407
Estas a un paso
sobre la muerte, Lise.
432
00:59:40,600 --> 00:59:45,401
Hay 50 restos femeninos en tu piscina.
433
00:59:48,120 --> 00:59:53,126
Una palabra mía, puedes hacerlo
siguelos. Muere rápido.
434
00:59:53,320 --> 00:59:57,484
Ese es un buen método. Un par de minutos
por lo que solo queda el esqueleto.
435
00:59:57,680 --> 01:00:01,924
Muy higienico. Pero primero nosotros
debe ser cuidado por un amigo.
436
01:00:02,120 --> 01:00:05,249
Trató de sobornar
Teniente Weissman.
437
01:00:07,240 --> 01:00:11,768
Ahora ves como muere una persona
insaciable en todos.
438
01:00:14,520 --> 01:00:16,568
Más abajo.
439
01:00:39,640 --> 01:00:44,601
No quiero tu cuerpo
pero otra muy distinta.
440
01:00:44,800 --> 01:00:49,522
Locura. Tu locura.
441
01:00:49,720 --> 01:00:53,611
Tienes que volverte loco
antes de que mueras.
442
01:00:55,400 --> 01:00:57,209
Verlo.
443
01:00:57,400 --> 01:01:02,088
¡Míralo!
Un efecto interesante, ¿no?
444
01:01:02,280 --> 01:01:04,567
Oferta.
445
01:01:04,760 --> 01:01:08,207
Ora por misericordia.
446
01:01:08,400 --> 01:01:12,405
¡Cortaré tu cuerpo en pedazos!
447
01:01:12,600 --> 01:01:16,241
¡O mueres o te vuelves loco!
448
01:01:16,440 --> 01:01:18,568
¡Más abajo!
449
01:01:22,520 --> 01:01:27,560
La enfermedad está en la mente de esta chica.
450
01:01:27,760 --> 01:01:33,927
El ha sufrido
más que duración.
451
01:01:34,120 --> 01:01:38,489
Esta es una oportunidad dada por Dios
a usted, doctor.
452
01:01:38,680 --> 01:01:44,528
Lo has tenido hasta ahora
cuerpos de. Ahora puedes cuidar tu alma.
453
01:01:44,720 --> 01:01:49,123
Ponga en una olla. -Él puede curar
solo en un hospital privado.
454
01:01:49,320 --> 01:01:53,120
Esta chica se queda en el campamento.
455
01:02:04,720 --> 01:02:10,489
¿Realmente se ha vuelto loco?
- No, solo está cerrado.
456
01:02:10,680 --> 01:02:17,165
¿Mejorará? -Alguien cercano
el amor hace maravillas.
457
01:02:17,360 --> 01:02:21,445
Lo mantendrán aquí mientras
posible.
458
01:02:21,640 --> 01:02:26,168
Acostarse. Solo tienes que estar aqui
los enfermos.
459
01:02:26,360 --> 01:02:32,845
Si resulta que está sano, lo hará
inmediatamente de regreso al cuartel.
460
01:03:05,400 --> 01:03:08,643
Lise, intenta olvidarlo todo.
461
01:03:08,840 --> 01:03:12,731
Me avergüenzo de sus obras, también de mí
Soy aleman.
462
01:03:12,920 --> 01:03:16,641
Pero ahora quiero ayudarte.
463
01:03:16,840 --> 01:03:20,731
¿Ayuda? Qué significa eso?
464
01:03:20,920 --> 01:03:24,925
Por favor, detén eso.
Te estás lastimando.
465
01:03:25,120 --> 01:03:30,001
Soy un asesino. Déjalos hacer
dame lo que quieren.
466
01:03:31,240 --> 01:03:36,007
Solo quiero morir.
No quiero ir.
467
01:03:36,200 --> 01:03:40,489
¿Qué tal un asesino?
468
01:03:43,240 --> 01:03:49,600
he matado a mi papá,
Mi madre y mi hermano.
469
01:03:49,800 --> 01:03:53,964
Por eso no puedo vivir.
- ¿Por qué los mataste?
470
01:03:54,160 --> 01:03:59,690
Quería que me trataran así
todos los niños alemanes.
471
01:03:59,880 --> 01:04:03,248
Quería ser libre para poder
pasear por los parques de Dresde.
472
01:04:03,440 --> 01:04:07,240
quería escuchar música
y di mi nombre es.
473
01:04:07,440 --> 01:04:10,967
Pensé que era un terrible secreto
con mi familia en el ático.
474
01:04:11,160 --> 01:04:14,642
Conocí a un hombre que tenía
conexiones con la Gestapo.
475
01:04:14,840 --> 01:04:18,287
Si te dijera dónde papá y mamá
estaban ocultos -
476
01:04:18,480 --> 01:04:22,326
Los llevaría a un lugar seguro en Suiza.
477
01:04:22,520 --> 01:04:28,209
Mi hermano y yo volveríamos a casa
y nos dejaríamos solos.
478
01:04:28,400 --> 01:04:31,449
Dos días después llegó
soldados. i>
479
01:04:31,640 --> 01:04:34,644
gritó mamá. Él k��t� h�nt�.
480
01:04:34,840 --> 01:04:38,811
Mi hermano entró
y le dispararon.
481
01:04:39,000 --> 01:04:41,810
Solo tenía dieciséis años.
482
01:04:42,000 --> 01:04:47,689
Escuché que mis padres estaban
muerto por gas en Auschwitz.
483
01:04:47,880 --> 01:04:50,326
¡Quiero morirme!
484
01:04:50,520 --> 01:04:55,526
Quiero la familia de la Gestapo Cohen
Carpeta de detención.
485
01:04:55,720 --> 01:05:00,806
Si. Todo fue arrestado
18 de marzo.
486
01:05:02,240 --> 01:05:06,689
Envíeme el informe inmediatamente.
487
01:06:19,440 --> 01:06:22,284
¡Lise!
- ¡P��st�! ¡Quiero morirme!
488
01:06:22,480 --> 01:06:25,848
¡No has matado a tus padres!
489
01:06:26,040 --> 01:06:32,525
Esto vino de Berlín. TERCERO
decirle sobre cómo mantener a su familia.
490
01:06:32,720 --> 01:06:35,610
No tienes que sentir remordimiento.
491
01:06:35,800 --> 01:06:39,202
La Gestapo sabía del escondite sobre
dos meses.
492
01:06:39,400 --> 01:06:43,086
Tu familia informó
por cierto Hans Heber.
493
01:06:43,280 --> 01:06:49,526
Sacerdote ... Nos informó un sacerdote que
había prometido ayudarnos.
494
01:06:49,720 --> 01:06:54,282
Todos tienen la culpa.
495
01:06:54,480 --> 01:06:59,202
Se siente raro escuchar la verdad
a través de usted, doctor.
496
01:06:59,400 --> 01:07:04,327
No solo la atención médica
sin parches.
497
01:07:04,520 --> 01:07:07,410
No creo que pueda manejarlo.
498
01:07:07,600 --> 01:07:11,082
Ahora este lugar me asusta.
499
01:07:11,280 --> 01:07:14,489
Esto es solo para la muerte.
500
01:07:14,680 --> 01:07:19,971
Para que una rosa florezca, necesita
solo un poco de moho.
501
01:07:20,160 --> 01:07:24,245
Y encontraste el suelo
- la verdad.
502
01:07:24,440 --> 01:07:28,923
Alguien que te ama
y ayudarte.
503
01:07:29,920 --> 01:07:31,040
Nadie es completamente malo.
504
01:07:32,840 --> 01:07:38,404
Las circunstancias hacen que las personas sean malas
505
01:07:39,680 --> 01:07:45,244
Como el comandante von Starker
los hombres son la última esperanza de Alemania.
506
01:07:45,440 --> 01:07:49,445
Su maldad se apodera de todo
donde se aplican.
507
01:07:49,640 --> 01:07:52,200
Tal vez la paz algún día
está construido sobre las ruinas de la Alemania nazi.
508
01:07:55,680 --> 01:07:59,321
Que los horrores sean una advertencia
para el futuro -
509
01:07:59,520 --> 01:08:04,481
y la razón de esa paz
duraría para siempre.
510
01:10:32,600 --> 01:10:36,685
La vida ... Ahora quiero vivir.
511
01:10:36,880 --> 01:10:38,405
Olmo.
512
01:14:42,440 --> 01:14:45,284
Lise ...
513
01:14:52,480 --> 01:14:56,849
Lise, ¿a dónde vas?
514
01:14:59,680 --> 01:15:03,651
No, general, ningún soldado puede actuar
chulo. Eso es una locura.
515
01:15:03,840 --> 01:15:08,289
Quiero al frente.
Quiero ser útil.
516
01:15:08,480 --> 01:15:13,805
El mundo está en contra de Alemania.
Necesitamos soldados entrenados.
517
01:15:14,000 --> 01:15:19,086
Sobre todo, necesitamos hombres
que han aprendido a obedecer.
518
01:15:19,280 --> 01:15:22,762
La Segunda Guerra Mundial no es para ellos
que quieren ser héroes.
519
01:15:22,960 --> 01:15:28,091
El frente no es para aquellos de los que
los comandos son repugnantes.
520
01:15:28,280 --> 01:15:34,049
Ahora se envía al frente
niños solamente.
521
01:15:34,240 --> 01:15:37,767
Obedece las órdenes
�lk��k� mukisko.
522
01:15:37,960 --> 01:15:41,646
Los soldados necesitan
solo una orden de batalla.
523
01:16:14,000 --> 01:16:20,281
Von Starker, la alta dirección está aquí
apreciando tu trabajo.
524
01:16:23,120 --> 01:16:27,842
Espero que no tengamos que hacerlo
cambiar nuestra opinión.
525
01:16:28,040 --> 01:16:33,410
Asumo que harás tu mejor esfuerzo
para que esto no suceda.
526
01:16:48,080 --> 01:16:50,321
¡Una taza de alta dirección!
527
01:16:52,960 --> 01:16:55,770
¡Y aquí estoy yo!
528
01:17:00,040 --> 01:17:04,329
¡Como directora de una escuela de niñas!
529
01:17:19,280 --> 01:17:22,682
Entonces que así sea.
530
01:17:26,640 --> 01:17:28,961
¡Lise!
531
01:17:35,760 --> 01:17:37,922
Te necesito.
532
01:17:45,320 --> 01:17:48,210
¿Te estoy diciendo algo?
533
01:17:48,400 --> 01:17:51,529
Tu cabello podría tener
hacer bragas.
534
01:17:51,720 --> 01:17:56,681
A mi cabello también le gusta
valiosos porque te pertenecen.
535
01:17:56,880 --> 01:18:01,966
Minkin tengo un importante
soy tuyo.
536
01:18:32,320 --> 01:18:38,601
Lise, eres maravillosa. En este lugar,
donde todo es solo muerte -
537
01:18:38,800 --> 01:18:42,521
usted representa la vida. Gracias.
538
01:18:52,280 --> 01:18:56,842
Ahora he aprendido a amar
y vida.
539
01:18:57,040 --> 01:19:00,487
Has aprendido a amar la vida
540
01:19:00,680 --> 01:19:04,571
porque te lo dimos
información sobre la muerte.
541
01:19:09,360 --> 01:19:14,810
Si, porque me diste
información sobre la muerte.
542
01:20:18,960 --> 01:20:22,487
¡Lise!
543
01:20:22,680 --> 01:20:28,608
¡Estoy muriendo! ¡Me llevan!
¡Por favor, rezo por ti!
544
01:20:36,240 --> 01:20:40,086
¡Solo tú puedes salvarme!
545
01:20:40,280 --> 01:20:43,762
Quiero. ¡Por favor, ayúdame!
546
01:21:02,000 --> 01:21:03,331
Leah!
547
01:21:38,920 --> 01:21:41,571
Lise, vamos.
548
01:23:35,120 --> 01:23:40,286
Has ganado, Konrad.
549
01:23:40,480 --> 01:23:45,725
Has hecho a esa chica una esclava
usted mismo.
550
01:23:45,920 --> 01:23:50,005
Lo haces genial.
551
01:23:50,200 --> 01:23:55,650
Esa cosita tonta hace exactamente eso
cualquiera para ti.
552
01:23:55,840 --> 01:24:01,290
Hace dos días envió
hasta la muerte de un mejor amigo.
553
01:24:01,480 --> 01:24:07,203
No lo dudó ni un momento. Son
lo obligó a amar la vida.
554
01:24:07,400 --> 01:24:13,681
Vive contigo y para ti.
Pero ahora debes matarlo.
555
01:24:13,880 --> 01:24:18,807
Tienes que mostrarle
quien es el verdadero gobernante.
556
01:24:35,800 --> 01:24:38,565
Te doy piedad, Konrad.
557
01:24:38,760 --> 01:24:41,570
Hazlo.
558
01:24:48,200 --> 01:24:52,603
¿Escuchaste lo que dije?
¡Mátalo!
559
01:25:06,480 --> 01:25:10,610
Eres desobediente a mi pequeño amante.
560
01:25:10,800 --> 01:25:12,962
¡Te castigaré!
561
01:26:38,280 --> 01:26:41,409
Estoy embarazada, Konrad.
562
01:27:36,080 --> 01:27:37,923
Es un niño.
563
01:28:42,480 --> 01:28:45,404
¡Mi hijo!
564
01:28:46,840 --> 01:28:52,085
Yo, Lise. Es esencial. su
la vida se hubiera vuelto trágica.
565
01:28:55,720 --> 01:29:00,726
¡Es mestizo! Él no es
lugares en el nuevo mundo!
566
01:29:06,080 --> 01:29:09,323
¡Lo mejor que puede hacer aquí es pensar!
567
01:29:12,200 --> 01:29:14,521
Ese es nuestro deber con Alemania
¡hacia!
568
01:31:39,040 --> 01:31:45,810
Textos: www.primetext.tv
PrimeText International AB
46032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.