All language subtitles for the gestapo Last Orgy of the Third Reich-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,240 --> 00:01:20,088 El asesino - ¡Soy un nazi ! 2 00:01:20,280 --> 00:01:23,807 ¡Cállate en la sala del tribunal! 3 00:01:25,080 --> 00:01:29,802 Mi nombre es Berte Golden. Tengo 36 años y vivo en Berlín. 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,241 Sra. Golden ... 5 00:01:32,440 --> 00:01:36,331 Sabemos lo pesado que es para ti es compartir tus experiencias - 6 00:01:36,520 --> 00:01:39,888 en el campo de concentración nazi. 7 00:01:40,080 --> 00:01:45,484 Haga su pregunta. Siksihn min'm TLL. 8 00:01:45,680 --> 00:01:53,406 26,10. 1943 tu y tu hermana Rebecca fue llevada al campamento. 9 00:01:53,600 --> 00:01:57,002 ¿Puedes decirme? ¿Qué le pasó a tu hermana? 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,842 Rebecca era muy hermosa. Tenía 20 años. 11 00:02:02,040 --> 00:02:06,090 Sus piernas fueron cortadas tendones y ligamentos - 12 00:02:06,280 --> 00:02:10,330 para que no pueda caminar. 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,521 ¿Por qué le hicieron eso? 14 00:02:18,720 --> 00:02:23,282 Quería estar en paz de dos guardias del campo. 15 00:02:23,480 --> 00:02:26,006 Se escapó. 16 00:02:26,200 --> 00:02:29,488 Fue entonces cuando los oficiales tuvieron la idea: 17 00:02:29,680 --> 00:02:34,129 Cuando Rebecca no pudo usar sus piernas, solo podía rimar. 18 00:02:34,320 --> 00:02:39,087 Todos los hombres necesitaban levantarlo del suelo, - 19 00:02:39,280 --> 00:02:43,126 Gíralo sobre la cama y aprovéchate de él. 20 00:02:43,320 --> 00:02:48,850 Luego puso el suelo en el suelo, hasta que el número lo quería de nuevo. 21 00:02:49,040 --> 00:02:54,809 ¿Cómo murió tu hermana? - Lo arrastró hasta el camión cisterna. 22 00:02:55,000 --> 00:03:00,245 Se escondió debajo y esperó para que se mueva. 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,011 Fue aplastado como un gusano. 24 00:03:03,200 --> 00:03:08,206 Mi nombre es Helmut L�cher. Tengo 51 años y vivo en Mncheniss. 25 00:03:08,400 --> 00:03:14,760 Trabajaste en los archivos del campamento, eras sargento. ¿Es así? 26 00:03:14,960 --> 00:03:19,090 Sí, señor juez. - ¿Cuántas mujeres fueron traídas al campo? 27 00:03:19,280 --> 00:03:22,807 4686, Sr. Juez. 28 00:03:23,000 --> 00:03:26,721 ¿Cuántos de ellos murieron en el campo? 29 00:03:26,920 --> 00:03:30,447 3972, Sr. Juez. 30 00:03:30,640 --> 00:03:34,486 224 mujeres murieron naturalmente. 31 00:03:34,680 --> 00:03:38,287 ¿Quién decidió el destino de los prisioneros? 32 00:03:38,480 --> 00:03:44,283 Todos los comandos eran comandante De Konrad von Starker. 33 00:03:44,480 --> 00:03:49,805 La protesta. Mi jefe acaba de responder sus firmas. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,402 Se tomaron todas las decisiones En Berlín. 35 00:03:53,600 --> 00:03:56,410 Se confirma la objeción. 36 00:05:23,160 --> 00:05:25,640 Lise ... 37 00:05:30,200 --> 00:05:35,331 ¿Cómo lograste encontrarme? - Te estuve buscando. 38 00:05:35,520 --> 00:05:39,445 Es maravilloso estar contigo de nuevo. No sabía nada de ti. 39 00:05:39,640 --> 00:05:45,921 Supongo que tienes una nueva vida con estos durante cinco años. ¿Dónde vives ahora? 40 00:05:46,120 --> 00:05:49,602 No preguntes nada. 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,804 Estás aquí. Cuéntame sobre ti. 42 00:05:53,000 --> 00:05:59,121 Juicios por crímenes de guerra, prisión y reintegración a la sociedad. 43 00:05:59,320 --> 00:06:02,085 No ha sido fácil. 44 00:06:02,280 --> 00:06:04,726 Lise ... Gracias. 45 00:06:04,920 --> 00:06:09,323 Por tu declaración de testigo Evité la ejecución. 46 00:06:11,440 --> 00:06:16,401 Tenías un buen abogado. Probablemente le pagaste bien. 47 00:06:16,600 --> 00:06:21,208 Alemania debería haber pagado por ello. Yo era solo un soldado. 48 00:06:21,400 --> 00:06:26,088 Solo cumplí con mi deber y obedecí los mandamientos. 49 00:06:26,280 --> 00:06:29,250 Eres tu ... 50 00:06:29,440 --> 00:06:31,761 Gracias a Dios. 51 00:06:31,960 --> 00:06:38,241 Tu cabello, tu, tu perfume, tu cuerpo ... 52 00:06:38,440 --> 00:06:43,571 Lise, estás en mis brazos de nuevo. 53 00:06:45,960 --> 00:06:50,363 ¿Por qué querías conocerme? ¿Aquí hoy? 54 00:06:52,120 --> 00:06:55,727 Después de todo, nos conocimos aquí. 55 00:09:32,040 --> 00:09:38,730 Cerdo, solo puedes esparcir tu ruta, pero no sientes nada! 56 00:09:47,160 --> 00:09:52,530 Si lo hubiera disfrutado, habría recibido algo de mí. 57 00:11:28,440 --> 00:11:30,647 Bueno. Próximo. 58 00:11:30,840 --> 00:11:34,811 Las chicas judías suelen ser completamente saludable. 59 00:11:35,000 --> 00:11:39,449 Casi sin excepción. - No es de extrañar. 60 00:11:39,640 --> 00:11:44,521 Los judíos también han recibido Mucha buena comida, Konrad. 61 00:11:44,720 --> 00:11:50,250 Pagado por los mejores doctores con el dinero que robaron de nuestro país. 62 00:11:54,640 --> 00:11:59,123 Asi que por su puesto. Estas muchachas son de Munich. 63 00:11:59,320 --> 00:12:03,689 Algunos son de Austria. Lejos de mi padre. 64 00:12:03,880 --> 00:12:07,521 Lejos de chupar sangre liikemiessukulaisistaan. 65 00:12:07,720 --> 00:12:13,250 Hay perfume, dinero. Muchos nos odian porque los destruimos. 66 00:12:13,440 --> 00:12:18,526 Pero un dia nosotros gracias de nuevo por eso. 67 00:12:18,720 --> 00:12:23,487 Esto es suficiente. No tienes que estudiar. 68 00:12:23,680 --> 00:12:27,287 Todas las niñas deben ser examinadas. 69 00:12:27,480 --> 00:12:32,646 Esta chica es virgen. - Todo está siendo investigado, doctor. 70 00:12:33,920 --> 00:12:38,687 No hay razón para temer. No hace daño. 71 00:12:38,880 --> 00:12:43,886 Rudolf, ves esto campos de batalla. 72 00:12:44,080 --> 00:12:49,644 No soñamos con tal cosa Academia Militar. 73 00:12:55,120 --> 00:12:59,330 Querías ser un héroe como tu padre. No hablaste de nada más. 74 00:12:59,520 --> 00:13:04,651 Ya hay demasiados en Alemania sankana muerta. 75 00:13:04,840 --> 00:13:08,606 Necesitamos fuertes ahora y soldados vibrantes. 76 00:13:08,800 --> 00:13:14,170 Que obedecen sin murmurar. Como tú, Konrad. 77 00:13:14,360 --> 00:13:17,170 Sí, sin taza. 78 00:13:17,360 --> 00:13:24,209 Incluso si recibe el comando para comenzar a liderar campamento, que es un burdel. 79 00:13:24,400 --> 00:13:31,010 AAunque la única tarea sería actuar como compañero de nuestros soldados. 80 00:13:31,200 --> 00:13:36,001 La guerra será larga. mundos para conquistar es el mundo entero. 81 00:13:36,200 --> 00:13:39,966 Nadie puede detenernos. 82 00:13:45,080 --> 00:13:50,530 Rudolf, cuando estabas en Paris y marcha por los Campos Elíseos ... 83 00:13:50,720 --> 00:13:54,247 Desearia haber estado alli. 84 00:13:54,440 --> 00:13:58,604 Luego tendrás una marcha en Nueva York. Pero aquí estás cumpliendo con tus responsabilidades. 85 00:13:58,800 --> 00:14:04,170 Hay muchas formas de hacer patria listo para dominar. 86 00:14:04,360 --> 00:14:06,567 Buen día. 87 00:14:06,760 --> 00:14:09,127 Aja. 88 00:14:18,040 --> 00:14:20,486 ¡Tropa! 89 00:14:20,680 --> 00:14:27,040 Usted acaba de venir del frente y vuelves de querer volver. 90 00:14:27,240 --> 00:14:32,644 El Führer ha decidido recompensarte quedarse aquí en Naugen. 91 00:14:32,840 --> 00:14:35,650 Es una fiesta especial. 92 00:14:35,840 --> 00:14:39,606 El personal aquí hará todo lo posible: 93 00:14:39,800 --> 00:14:44,203 estar aqui un verdadero placer. 94 00:14:44,400 --> 00:14:47,802 Te ayudaremos a calentar de nuevo el acero en tu cuerpo - 95 00:14:48,000 --> 00:14:51,322 para que puedas volver más fuerte que nunca. 96 00:14:51,520 --> 00:14:57,448 Para que puedas continuar la debilidad destrucción de este mundo. 97 00:14:57,640 --> 00:15:04,922 Para construir un mundo nuevo un mundo creado por los fuertes. 98 00:15:05,520 --> 00:15:08,205 Apagar las luces. - K��ntyk��. 99 00:15:08,400 --> 00:15:12,200 Esta chica no ha comido por cinco días. 100 00:15:12,400 --> 00:15:19,204 Robó comida a los perros Por tanto, no soy un animal. 101 00:15:19,400 --> 00:15:22,802 El es tan devoto para saciar tu hambre - 102 00:15:23,000 --> 00:15:28,848 no sabe que esta siendo usado excitación sexual. 103 00:15:29,040 --> 00:15:31,691 Así funcionan los animales. 104 00:15:31,880 --> 00:15:38,286 No saben satisfacer dos necesidad física al mismo tiempo. 105 00:15:38,480 --> 00:15:44,408 Aquí es donde la madre y la hija se dedican actividad de incesto. 106 00:15:44,600 --> 00:15:48,650 No conocen a la familia lazos santos. 107 00:15:48,840 --> 00:15:50,968 La gente no se porta bien. 108 00:15:51,160 --> 00:15:55,609 No querían renunciar, así que los atamos a esa posición. 109 00:15:55,800 --> 00:15:59,885 Pueden estar cerca hasta que la muerte los separe. 110 00:16:04,120 --> 00:16:06,600 Como perros 111 00:16:06,800 --> 00:16:12,170 que aprecian las cosas que la gente es repugnante - 112 00:16:12,360 --> 00:16:17,730 A esta chica le gusta el olor fecal. Eso no es todo. 113 00:16:17,920 --> 00:16:23,245 Se lo come y se frota a su cuerpo. 114 00:16:23,440 --> 00:16:25,647 Él es feliz. 115 00:16:25,840 --> 00:16:31,847 Reacciona como una droga. Está en éxtasis. 116 00:16:32,040 --> 00:16:35,726 Se satisface a si mismo y conseguir un orgasmo. 117 00:16:35,920 --> 00:16:38,002 Luces. 118 00:16:38,200 --> 00:16:44,526 Ahora es mi deber te recuerda - 119 00:16:44,720 --> 00:16:51,080 que el soldado del Tercer Reich no hacer el amor con una chica judía. 120 00:16:51,280 --> 00:16:55,729 Ella solo disfruta chica 121 00:16:55,920 --> 00:16:58,969 mostrándole que no vale nada. 122 00:16:59,160 --> 00:17:04,166 Él es perfecto. El mantuvo causa sufrimiento a la niña. 123 00:17:04,360 --> 00:17:09,890 Tortura en cuerpo y alma. Arja- la ley no debe darle un orgasmo. 124 00:17:10,080 --> 00:17:14,210 Tú los ves. Esas chicas son tus enemigos. 125 00:17:14,400 --> 00:17:20,009 Debes derrotarlos en la Tercera para la gloria del reino. 126 00:17:20,200 --> 00:17:24,842 Diversión larga, pero de ellos pit�� k�rsi�! 127 00:17:25,040 --> 00:17:27,725 ¡Es una orden! 128 00:19:03,440 --> 00:19:06,284 Soldados perfectos. 129 00:19:06,480 --> 00:19:11,691 Pronto volverán a estar en el frente. Alemania puede estar orgulloso de ellos. 130 00:19:42,520 --> 00:19:45,729 iti ... 131 00:19:52,080 --> 00:19:57,405 Descansa ahora. Por favor. 132 00:19:57,600 --> 00:19:59,204 Quiero ir con mi madre. 133 00:20:28,760 --> 00:20:31,969 Intentando dormir. 134 00:21:08,640 --> 00:21:11,120 Cuál es tu nombre 135 00:21:12,440 --> 00:21:14,681 Lise. 136 00:21:14,880 --> 00:21:17,929 Debe haber sido terrible para él. 137 00:21:20,880 --> 00:21:26,091 No existe un lugar así espacio para abrazos. 138 00:21:26,280 --> 00:21:29,602 Donde te encontraron 139 00:21:29,800 --> 00:21:34,488 Dresdenista. Día 21. 140 00:21:34,680 --> 00:21:38,287 ¿Y tu familia? 141 00:21:38,480 --> 00:21:42,280 Déjalo ser. Dijiste que no estaba aquí espacio para la saliva. 142 00:21:42,480 --> 00:21:47,168 Ojalá me hubieran llevado a otro campamento. 143 00:21:47,360 --> 00:21:53,402 Mientras que en Buchenwald. Si tienes suerte, allí se lleva a la cámara de gas. 144 00:21:56,800 --> 00:21:58,962 Oye, yo. 145 00:22:00,800 --> 00:22:04,771 ¿Qué están haciendo? - No te involucres, Lise. 146 00:22:04,960 --> 00:22:10,285 Los nuevos se hacen aprox. El alquitriaba la aparición de un recién llegado. 147 00:22:10,480 --> 00:22:14,530 Entonces los nazis lo eliminaron. 148 00:22:17,200 --> 00:22:23,446 ¿Por qué hacen eso? - Para tener la oportunidad de vivir. 149 00:22:23,640 --> 00:22:28,089 Cuando las chicas hermosas vienen aquí 150 00:22:28,280 --> 00:22:32,763 toman otros nuevos en nuestro lugar. 151 00:22:32,960 --> 00:22:37,488 Por lo tanto, es bueno sostener algunos lugares disponibles. 152 00:22:37,680 --> 00:22:40,843 Sí, es horrible. 153 00:22:41,040 --> 00:22:43,805 Es una matanza. 154 00:22:44,000 --> 00:22:47,368 Ten cuidado. También ten cuidado con las grapas a quien supuestamente le gustas. 155 00:22:47,560 --> 00:22:52,805 Vivimos en el infierno y aqui el diablo está en todas partes. 156 00:22:56,960 --> 00:23:02,046 Déjame ser el siguiente. 157 00:23:02,240 --> 00:23:07,724 En cualquier momento. Cuéntaselo a los demás. 158 00:24:04,880 --> 00:24:07,531 Que quien. 159 00:24:08,840 --> 00:24:14,324 Aquí estás en la fila. Todo pequeño los judios. Mi pos. 160 00:24:16,640 --> 00:24:21,521 Lamento que a mis judíos les gustara Levántate tan temprano hoy. 161 00:24:21,720 --> 00:24:26,726 Ellos no pudieron hacerlo tareas de la mañana. 162 00:24:29,920 --> 00:24:34,562 Pero las cosas han cambiado ahora. - ¿Te asusta? 163 00:24:34,760 --> 00:24:38,606 No me gustan los judíos temerosos. 164 00:24:41,760 --> 00:24:44,127 Estuviste perfectamente de acuerdo. 165 00:25:12,000 --> 00:25:17,564 Esa es Alma. El y el comandante Starker liderar juntos en el campamento. 166 00:25:22,840 --> 00:25:28,449 ¿Y la chica? -Fueron elegidos porque está menstruando. 167 00:25:28,640 --> 00:25:31,371 Se le da a los perros. 168 00:25:31,560 --> 00:25:36,726 No te vuelvas loco y lo despedazará. 169 00:26:28,840 --> 00:26:32,526 Profesor, amigos oficiales ... 170 00:26:59,280 --> 00:27:03,410 Todo lo que existe tiene propósito. 171 00:27:03,600 --> 00:27:10,722 No se ha creado nada para culpar. todo el existente tiene un motivo. 172 00:27:10,920 --> 00:27:15,608 Debe usarse de la mejor manera. - ¿El espíritu judío es humano? 173 00:27:15,800 --> 00:27:21,523 Es. El asesinato solo es aceptable cuando no hay otra manera. 174 00:27:21,720 --> 00:27:26,851 La matanza de judíos es inevitablemente malvado, ¿verdad? 175 00:27:27,040 --> 00:27:30,840 F�hrer ha testificado está vacío. 176 00:27:31,040 --> 00:27:34,249 ¡Elm Fhrerille! 177 00:27:41,200 --> 00:27:46,161 Sí, F�hrer ha testificado está vacío. 178 00:27:46,360 --> 00:27:51,241 Pero eso puede cambiar en el futuro. 179 00:27:51,440 --> 00:27:58,130 Los judíos no tienen futuro. Pertenece a la Gran Alemania. 180 00:27:59,720 --> 00:28:03,520 ¡Larga vida en la Gran Alemania! 181 00:28:14,000 --> 00:28:19,643 Supongo que no te obligué a beber contra su voluntad, doctor? 182 00:28:19,840 --> 00:28:25,085 Por supuesto no. Yo también eduqué haaveelle. 183 00:28:25,280 --> 00:28:30,684 Por un sueño de grandeza alemana. - Si Dios creó los dedos, - 184 00:28:30,880 --> 00:28:33,281 hormigas - 185 00:28:33,480 --> 00:28:36,484 ratas, cucarachas ... 186 00:28:36,680 --> 00:28:42,244 Si creara una raza judía, ellos diferentes seres también deben tener - 187 00:28:42,440 --> 00:28:46,365 algún propósito útil. 188 00:28:46,560 --> 00:28:52,203 Solo él sabe crear y siempre algo propósito en mente. 189 00:28:52,400 --> 00:28:59,966 Cómo los judíos podrían ser en beneficio de la raza alemana? 190 00:29:00,160 --> 00:29:05,963 Te diré. Cuando Alemania ha alcanzado- 191 00:29:06,160 --> 00:29:09,767 dominio perfecto En todo el mundo - 192 00:29:09,960 --> 00:29:15,922 podemos empezar a aplicar mejor reglas del mundo. 193 00:29:16,120 --> 00:29:20,091 El señorío será nuestro ksissmme. 194 00:29:20,280 --> 00:29:24,365 Raza pura aria asciende al trono - 195 00:29:24,560 --> 00:29:28,645 para aumentar indefinidamente. 196 00:29:28,840 --> 00:29:31,605 Bueno. ¿Entonces que? - Comandante ... 197 00:29:31,800 --> 00:29:34,610 De tareas simples habrá un problema. 198 00:29:34,800 --> 00:29:40,330 El tipo de trabajo que es ario Desperdiciando inteligencia. 199 00:29:40,520 --> 00:29:47,130 Trabajo que solo requiere la fuerza del animal. 200 00:29:47,320 --> 00:29:51,370 Por ejemplo, arar. 201 00:29:51,560 --> 00:29:57,647 Levantamiento de mercancías pesadas. También tenemos un problema de nutrición. 202 00:29:57,840 --> 00:30:02,084 En todas partes del gran mundo 203 00:30:02,280 --> 00:30:07,650 la gente come la mitad más que producir. 204 00:30:07,840 --> 00:30:13,609 Imagina a nuestros judíos cerrados para granjas grandes - 205 00:30:13,800 --> 00:30:19,569 donde pueden crecer todo tipo de terrenos. 206 00:30:19,760 --> 00:30:22,809 10 guardias armados serían suficientes - 207 00:30:23,000 --> 00:30:26,447 en estas granjas 208 00:30:26,640 --> 00:30:31,407 para resguardar a mil trabajadores Judíos. 209 00:30:31,600 --> 00:30:34,570 Cuando entiendes ¿Qué tan bueno sería eso? 210 00:30:34,760 --> 00:30:38,731 Solo se necesitan diez ¡guardias armados! 211 00:30:38,920 --> 00:30:42,925 Entonces solo disfruta de mil ¡Trabajo judío! 212 00:30:43,120 --> 00:30:47,409 Sí, es impresionante. 213 00:30:47,600 --> 00:30:50,888 Eso es solo el comienzo. 214 00:30:51,080 --> 00:30:58,567 Estar en contacto con la naturaleza fortalecer a los judíos. 215 00:30:58,760 --> 00:31:04,449 Entonces pueden hacer otros tareas necesarias. 216 00:31:04,640 --> 00:31:11,091 Más que una chica de campo, sino nuestra trabajo importante para nuestra raza. 217 00:31:11,280 --> 00:31:15,126 ¡Viva nuestra raza! 218 00:31:21,160 --> 00:31:27,850 ¿Podría explicarnos con más detalle? - Cuando hayan cumplido 20 años 219 00:31:28,040 --> 00:31:33,285 se pueden montar y enviar - 220 00:31:33,480 --> 00:31:38,520 muy higiénico y a los mataderos modernos - 221 00:31:38,720 --> 00:31:44,443 donde se hacen chuletas, asado 222 00:31:44,640 --> 00:31:49,806 olla de riñón y carne salada. 223 00:32:28,200 --> 00:32:32,762 Soy ecologista y, por tanto, Entiendo lo que dices. 224 00:32:32,960 --> 00:32:36,169 Pero cómo lo sabemos que la carne es comestible? 225 00:32:36,360 --> 00:32:42,288 Espero que seas esta noche tu mismo puedes decirlo. 226 00:32:42,480 --> 00:32:48,931 Muy pronto ... después de degustar pruokalajia. 227 00:32:49,720 --> 00:32:53,645 ¡Esto es horrible! - ¡Capitán Kénig! 228 00:32:53,840 --> 00:32:57,811 Aquí solo intentamos eliminar nuestros enemigos! 229 00:32:58,000 --> 00:33:01,209 Beneficiar a la Gran Alemania y respétalo! 230 00:33:01,400 --> 00:33:05,962 ¿Tiene tal beneficio crueldad hacia el Tercer Reich? 231 00:33:06,160 --> 00:33:11,724 Estas "atrocidades explotadas" son las tácticas de nuestro ejército. 232 00:33:11,920 --> 00:33:16,289 Ayudará a nuestros soldados a intervenir para reemplazar a sus camaradas en el frente. 233 00:33:16,480 --> 00:33:20,326 Es nuestro deber destruir los enemigos de nuestra patria. 234 00:33:20,520 --> 00:33:23,967 También civiles, mujeres y niños. 235 00:33:24,160 --> 00:33:27,607 Y lo hacemos aunque tu lo hagas ¡no estarías de acuerdo! 236 00:33:27,800 --> 00:33:31,361 Solo quiero cumplir con mi deber ¡a mi país! 237 00:33:31,560 --> 00:33:34,211 Yo siempre obedecí. 238 00:33:34,400 --> 00:33:39,042 Ahora el deber te exige deja esta habitación - 239 00:33:39,240 --> 00:33:43,723 incluso si nos quedamos entonces sin tu compañía. 240 00:33:59,240 --> 00:34:01,925 Amigo, buen apetito. 241 00:35:19,920 --> 00:35:23,129 ¡Qué sabor tan maravilloso! - Como un cerdo asado. 242 00:35:23,320 --> 00:35:26,324 Necesita obtener más. - Más tierna que la ternera. 243 00:35:26,520 --> 00:35:33,244 ¿Por qué más delicioso que un asado hecho de un judío no nacido 244 00:35:57,560 --> 00:36:02,407 Aquí está, listo ... 245 00:36:02,600 --> 00:36:05,365 Carne contra carne. 246 00:36:19,320 --> 00:36:21,846 Por qué no? 247 00:37:14,000 --> 00:37:18,449 No demasiado gordo tampoco demasiado grasoso. 248 00:37:18,640 --> 00:37:22,326 Hermoso color de piel ... 249 00:37:22,520 --> 00:37:24,443 Lo bueno ... 250 00:37:27,120 --> 00:37:32,047 Finamente veteado. -Sólo leche- la carne de cordero se siente así. 251 00:37:32,240 --> 00:37:35,767 Se vuelve grande crepes Suzette. 252 00:37:37,200 --> 00:37:40,283 Por supuesto. 253 00:37:40,480 --> 00:37:43,563 Cuando se usa coñac. 254 00:37:46,320 --> 00:37:49,324 Mucho coñac. - Cuidado. 255 00:39:31,880 --> 00:39:35,601 Hablar tonto, ven aquí. 256 00:39:44,480 --> 00:39:47,450 Lo bueno ... 257 00:40:16,200 --> 00:40:18,567 ¡Venga! 258 00:40:29,440 --> 00:40:33,889 Ni siquiera lloraste. 259 00:40:36,280 --> 00:40:41,366 No parece que sufras en absoluto. ¿Qué demonios eres? 260 00:41:16,880 --> 00:41:19,247 Ksittmtnt. 261 00:41:19,440 --> 00:41:24,082 No tienes miedo en absoluto. tú lo sabes Podría haberte disparado. 262 00:41:25,360 --> 00:41:30,571 Eso hubiera sido mejor. Me hubieras matado. 263 00:41:30,760 --> 00:41:36,130 ¿O quieres una bala? Tés todo para salir del campamento. 264 00:41:36,320 --> 00:41:41,042 Cualquier cosa para que esto termine. 265 00:41:55,800 --> 00:41:59,930 ¿O quiere una putita para jugar? 266 00:42:00,120 --> 00:42:03,886 No te ayudará en absoluto. 267 00:42:04,080 --> 00:42:07,880 No hay escapatoria de este campamento muerto tampoco. 268 00:42:08,080 --> 00:42:10,970 Esto se hace como deseo. 269 00:42:11,160 --> 00:42:15,484 Aqui tambien morimos - cuando quiero. 270 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 No cuando les conviene. 271 00:42:20,640 --> 00:42:24,326 Querías que te matara. 272 00:42:24,520 --> 00:42:29,401 Salir. Pero no es así nunca triunfar. 273 00:42:29,600 --> 00:42:35,926 ¿Por qué sería divertido matarte cuando no quieres vivir 274 00:42:36,120 --> 00:42:40,682 Te devolveré tu vida. 275 00:42:40,880 --> 00:42:42,803 ¡Poniéndote en riesgo! 276 00:42:43,000 --> 00:42:47,961 Ese pequeño idiota que diste no había nada. 277 00:42:48,160 --> 00:42:52,848 Nada comparado con eso lo que llegas a experimentar. 278 00:42:53,040 --> 00:42:55,884 Te estoy humillando. 279 00:42:56,080 --> 00:43:00,961 Destruiré tu cuerpo y tu alma. 280 00:43:01,160 --> 00:43:05,848 Y luego cuando finalmente empiezas a temer a la muerte ... 281 00:43:06,040 --> 00:43:10,409 Cuando quieras vivir. Sólo entonces - 282 00:43:10,600 --> 00:43:13,001 y solo entonces - 283 00:43:13,200 --> 00:43:15,680 ¡tu mueres! 284 00:43:23,520 --> 00:43:26,490 Lloras de nuevo. 285 00:43:26,680 --> 00:43:30,526 Serás infeliz pequeño judío. 286 00:43:44,960 --> 00:43:47,327 Lise ... 287 00:44:06,000 --> 00:44:09,288 ¡Hans! ¡Albert! Tráelos aquí. 288 00:44:09,480 --> 00:44:11,642 ¡Vamos! 289 00:44:11,840 --> 00:44:14,127 Lise Cohen ... 290 00:44:16,680 --> 00:44:20,810 Lise Cohen, vamos. 291 00:44:26,280 --> 00:44:29,011 Muy hermoso. 292 00:44:31,520 --> 00:44:34,364 Muy hermoso. 293 00:44:34,560 --> 00:44:37,291 Hermoso como un animal. 294 00:44:38,400 --> 00:44:41,563 Eres como mi Dobermann. 295 00:44:41,760 --> 00:44:45,048 Eres tan dulce como mi perro 296 00:44:45,240 --> 00:44:48,403 cuando están satisfechos con su hambre. 297 00:44:50,560 --> 00:44:52,688 Mira. 298 00:44:53,960 --> 00:44:57,806 Es tan sedoso. ¿No es cierto eso? 299 00:44:58,000 --> 00:45:02,927 Estas bragas están hechas del mejor material. 300 00:45:03,120 --> 00:45:06,363 No habia tela fácil de tejer a partir del cabello. 301 00:45:06,560 --> 00:45:09,848 Tuvimos que matar a muchas chicas. 302 00:45:10,040 --> 00:45:13,965 Supongo que ves su belleza. Son tuyos. 303 00:45:14,160 --> 00:45:18,688 Consigo tantos como quiero. 304 00:45:18,880 --> 00:45:23,886 Recuerda, esta es nuestra primera el regalo que te damos. 305 00:45:27,280 --> 00:45:31,968 ¿Que quieres de mi? - Sabrás cuando se haya decidido. 306 00:45:32,160 --> 00:45:38,850 Hablemos de belleza. Admiro belleza y quiero preservarla. 307 00:45:39,040 --> 00:45:42,123 Vamos, gracias. ¡Inmediatamente! 308 00:45:44,680 --> 00:45:47,206 ¿Ves esos guantes? 309 00:45:47,400 --> 00:45:49,448 Toca el hilo. 310 00:45:49,640 --> 00:45:52,041 Están hechos de piel de bebé. 311 00:45:52,240 --> 00:45:56,450 Nada es mas suave como la piel de un recién nacido. 312 00:45:56,640 --> 00:46:00,690 Pero luego el bebe crece y la piel envejece. 313 00:46:00,880 --> 00:46:05,807 Se pone feo. Es mejor tomarlo de inmediato. 314 00:46:07,400 --> 00:46:13,123 Tus hechos son monstruosos. - Para ti, no para nosotros. 315 00:46:13,320 --> 00:46:16,210 Bebe esto. 316 00:46:17,200 --> 00:46:19,168 ¡Beber! 317 00:46:21,160 --> 00:46:24,881 Nos da alegría y una sensación de poder. 318 00:46:25,080 --> 00:46:30,769 Todo por la causa. Poderoso, placer de venganza ... 319 00:46:30,960 --> 00:46:35,488 Disfrutamos poder hacer al mundo lo que queremos. 320 00:46:35,680 --> 00:46:40,322 Como hago ahora por ti. Ya estás aplastando. 321 00:46:40,520 --> 00:46:44,286 Te volverás más positivo y una actitud más amigable. 322 00:46:45,800 --> 00:46:49,088 Bebe. Bebe de todo. 323 00:46:53,280 --> 00:46:58,002 Amor y muerte. El sueño del poeta. 324 00:47:09,960 --> 00:47:16,605 Mira. El tatuaje es tan hermoso no se permite morir con un hombre 325 00:47:16,800 --> 00:47:19,849 Míralo. 326 00:47:20,040 --> 00:47:23,362 Se lo quitamos. 327 00:47:23,560 --> 00:47:26,166 Pero lo hicimos con él primero contento. 328 00:47:26,360 --> 00:47:31,321 Se quedó con una hermosa última un recuerdo de vida. 329 00:47:59,360 --> 00:48:01,283 ¡Oferta! 330 00:48:01,480 --> 00:48:07,681 Te sientes como tú sería quemado vivo. ¡Llora y grita! 331 00:48:07,880 --> 00:48:12,408 ¡Llora y evita que te desolle! 332 00:48:12,600 --> 00:48:17,367 Primero ves tu sangre y luego sientes el dolor! 333 00:48:17,560 --> 00:48:20,928 ¡Oferta! Llora por la belleza que te quitamos! 334 00:48:21,120 --> 00:48:26,286 Te estás convirtiendo en un objeto. ¡Objeto impresionante! 335 00:48:26,480 --> 00:48:30,724 Hans y Albert, Llévatelo. 336 00:48:30,920 --> 00:48:34,402 Tienes que aprender a sufrir por los demás camino. Esto te enseñará. 337 00:48:34,600 --> 00:48:37,490 ¡Te torturaremos, te destruiremos! 338 00:48:37,680 --> 00:48:42,163 Pero te necesitamos cuando lo hacemos guantes y bragas. 339 00:48:42,360 --> 00:48:47,764 Todo para que podamos recordar tú y nos reiríamos de tu belleza! 340 00:48:47,960 --> 00:48:52,204 Pero primero queremos verte de rodillas rezando. 341 00:48:52,400 --> 00:48:55,802 "��lk��, �lk��, buena gente!" 342 00:49:01,560 --> 00:49:05,167 Amore e Morte. 343 00:49:05,360 --> 00:49:08,170 Amor y muerte. 344 00:49:08,360 --> 00:49:13,287 Vamos, gracias. 345 00:49:16,840 --> 00:49:20,322 Sí, amado mío. 346 00:49:23,880 --> 00:49:27,248 No podrías de nuevo controla tus emociones, ¿verdad? 347 00:49:28,760 --> 00:49:33,129 Eres solo un niño travieso. Impresionante cerdo! 348 00:49:33,320 --> 00:49:36,164 Deberías ser castigado. 349 00:49:36,680 --> 00:49:41,083 Te enseño a no contar pantalones por segunda vez! 350 00:49:42,600 --> 00:49:45,683 H�pe�, Konrad. 351 00:49:45,880 --> 00:49:50,647 Ahora tengo que conseguirlo para obedecerle. 352 00:49:58,520 --> 00:50:03,481 Madre sabe que castigo su pequeño quiere. 353 00:50:03,680 --> 00:50:07,890 Yo te sometí a. Soy una amante 354 00:50:08,080 --> 00:50:11,562 Te poseo por completo. 355 00:50:11,760 --> 00:50:15,845 No te dejaré fallar. 356 00:50:16,040 --> 00:50:21,126 Tu reina te ayudará humillándolo prisioneros. 357 00:50:21,320 --> 00:50:24,085 Yo siempre te traigo dolor. 358 00:50:24,280 --> 00:50:27,727 Tan maravilloso ... 359 00:50:29,080 --> 00:50:31,606 En sufrimiento y lujuria. 360 00:50:31,800 --> 00:50:34,565 Solo yo te conozco lo suficientemente bien. 361 00:50:36,480 --> 00:50:39,006 Solo yo, Konrad. 362 00:50:42,040 --> 00:50:46,523 Lo siento, eres tuvo que esperar. 363 00:50:47,720 --> 00:50:53,204 Espero que hayas podido descansar Día siguiente. 364 00:51:02,160 --> 00:51:08,406 Valor, Lise Cohen. Ahí es donde comienza tu sufrimiento. 365 00:51:08,600 --> 00:51:12,924 Sientes como te sientes mi título será destruido. 366 00:51:13,120 --> 00:51:17,808 Te haces viejo muy rapido y de forma antinatural. 367 00:51:18,000 --> 00:51:23,609 Recuerda que una persona solo puede morir dolor físico. 368 00:51:26,040 --> 00:51:28,281 Es terrible. 369 00:51:32,600 --> 00:51:36,127 Tu vida se bloqueará. 370 00:51:38,400 --> 00:51:43,042 Hay dolor en el pecho cada vez más intolerable. 371 00:51:45,800 --> 00:51:49,486 Entonces sentirás que tu corazón se rompe. 372 00:51:49,680 --> 00:51:53,446 Sientes dolor por todas partes. 373 00:51:53,640 --> 00:51:59,044 Esto comenzará oscuro. Los ojos mueren primero. 374 00:52:00,440 --> 00:52:02,727 Entonces kädet. 375 00:52:02,920 --> 00:52:06,049 Eventualmente todos ustedes morirán. 376 00:52:06,240 --> 00:52:08,129 ¡Toda la cosa! 377 00:52:08,320 --> 00:52:13,247 Sientes que está sucediendo. ¡Grita, maldita sea! 378 00:52:15,360 --> 00:52:18,569 ¡Quiero escucharte gritar! 379 00:52:23,800 --> 00:52:25,802 ¡Pecado! 380 00:52:27,440 --> 00:52:29,329 ¡Acuéstate sobre él! 381 00:52:58,520 --> 00:53:03,287 Yrité, Lise. Mostrar al comandante que solo él. 382 00:53:03,480 --> 00:53:06,086 Y muerte. 383 00:53:06,280 --> 00:53:10,330 ¿Qué significaría? Me matará cuando quiera. 384 00:53:10,520 --> 00:53:13,091 Tal vez no mates si lo haces como quiera. 385 00:53:13,280 --> 00:53:18,889 Después de todo, es solo un hombre y enojado contigo. 386 00:53:19,080 --> 00:53:24,484 Puedes sobrevivir. -Ese suena raro en tu boca. 387 00:53:24,680 --> 00:53:28,366 Tu nunca eres evitó la muerte. 388 00:53:28,560 --> 00:53:33,168 He sido vrss. No quiero que cometes el mismo error. 389 00:53:33,360 --> 00:53:36,887 ¡Lise Cohen, arriba! Ven con nosotros. 390 00:54:13,000 --> 00:54:18,404 Lo siento, Leah. He hablado con el médico así como. 391 00:54:18,600 --> 00:54:21,570 Te invita a él. 392 00:54:44,720 --> 00:54:48,247 Te bajaré poco a poco. 393 00:54:48,440 --> 00:54:52,968 Poco a poco, para aquellos que Esperando por ti. 394 00:54:53,160 --> 00:54:56,084 Verlos. 395 00:54:58,400 --> 00:55:01,927 Son bestias sedientas de sangre. 396 00:55:02,120 --> 00:55:04,566 La sangre los excita. 397 00:55:04,760 --> 00:55:10,802 A menos que tire de la manija, comerán de ahí la carne de la carne. 398 00:55:11,000 --> 00:55:17,849 Míralos, pequeña Lise. Solo piensa cuando te mirabas en el espejo. 399 00:55:18,040 --> 00:55:21,965 Esos rostros encantadores et n�e en��. 400 00:55:22,160 --> 00:55:26,085 Querías morir por mi mano. Ahora haz tu voluntad. 401 00:55:27,360 --> 00:55:31,285 Tu ganas, pero viene costoso. 402 00:55:31,480 --> 00:55:34,962 Ellos empiezan tus ojos azules. 403 00:55:35,160 --> 00:55:40,007 Les gustan. Pero no morirás. 404 00:55:40,200 --> 00:55:44,922 Todavía vives cuando comen tu nariz y labios. 405 00:55:45,120 --> 00:55:49,603 Cuando comen carne de tu cara, te vuelves loco. 406 00:55:49,800 --> 00:55:54,761 Estas tratando de defenderte mordiéndolos. 407 00:55:54,960 --> 00:55:58,203 Pero luego van a tu cerebro. 408 00:55:58,400 --> 00:56:00,971 Conoce la muerte. 409 00:56:12,640 --> 00:56:17,965 Aún no pides piedad. ¡Aún no estás llorando! 410 00:56:18,160 --> 00:56:21,243 Eso tembló. ¡Oferta! 411 00:56:41,000 --> 00:56:44,561 Sí, te derrotaré. 412 00:56:59,800 --> 00:57:03,646 ¡Pequeño cerdo! 413 00:57:03,840 --> 00:57:09,643 Si lo disfrutaras, lo conseguirías de mí. todo lo que quieras. 414 00:57:09,840 --> 00:57:11,922 Una gran base. 415 00:57:13,280 --> 00:57:18,446 Has cambiado de opinión. - Sí le quiero. 416 00:57:19,640 --> 00:57:22,644 Ven rápido ahora. 417 00:57:35,560 --> 00:57:38,131 ¡Rápido, buen hombre! 418 00:57:51,360 --> 00:57:55,046 Quiero que salves a Lisen. 419 00:57:55,240 --> 00:58:00,406 Haré lo que sea si te ahorras de Konrad. 420 00:58:00,600 --> 00:58:05,208 Tienes que. Soy un esclavo. 421 00:58:05,400 --> 00:58:09,530 Salva a Lise. De lo contrario, Konrad lo matará. 422 00:58:09,720 --> 00:58:13,406 Entonces di que te gusta esto. 423 00:58:13,600 --> 00:58:16,444 ¡Esto es maravilloso! 424 00:58:16,640 --> 00:58:21,043 Dime que me quieres. - ¡Sí te quiero! 425 00:58:21,240 --> 00:58:26,804 Pero por favor salva a Lise. ¡Debes! 426 00:58:31,880 --> 00:58:34,360 Promételo. 427 00:59:07,880 --> 00:59:11,441 ¡Sabías muy bien imitar a una mujer! 428 00:59:11,640 --> 00:59:14,291 ¡No más loco! 429 00:59:14,480 --> 00:59:16,960 ¡Maldito asesino! 430 00:59:17,160 --> 00:59:20,926 ¡Hijo de puta! 431 00:59:36,800 --> 00:59:40,407 Estas a un paso sobre la muerte, Lise. 432 00:59:40,600 --> 00:59:45,401 Hay 50 restos femeninos en tu piscina. 433 00:59:48,120 --> 00:59:53,126 Una palabra mía, puedes hacerlo siguelos. Muere rápido. 434 00:59:53,320 --> 00:59:57,484 Ese es un buen método. Un par de minutos por lo que solo queda el esqueleto. 435 00:59:57,680 --> 01:00:01,924 Muy higienico. Pero primero nosotros debe ser cuidado por un amigo. 436 01:00:02,120 --> 01:00:05,249 Trató de sobornar Teniente Weissman. 437 01:00:07,240 --> 01:00:11,768 Ahora ves como muere una persona insaciable en todos. 438 01:00:14,520 --> 01:00:16,568 Más abajo. 439 01:00:39,640 --> 01:00:44,601 No quiero tu cuerpo pero otra muy distinta. 440 01:00:44,800 --> 01:00:49,522 Locura. Tu locura. 441 01:00:49,720 --> 01:00:53,611 Tienes que volverte loco antes de que mueras. 442 01:00:55,400 --> 01:00:57,209 Verlo. 443 01:00:57,400 --> 01:01:02,088 ¡Míralo! Un efecto interesante, ¿no? 444 01:01:02,280 --> 01:01:04,567 Oferta. 445 01:01:04,760 --> 01:01:08,207 Ora por misericordia. 446 01:01:08,400 --> 01:01:12,405 ¡Cortaré tu cuerpo en pedazos! 447 01:01:12,600 --> 01:01:16,241 ¡O mueres o te vuelves loco! 448 01:01:16,440 --> 01:01:18,568 ¡Más abajo! 449 01:01:22,520 --> 01:01:27,560 La enfermedad está en la mente de esta chica. 450 01:01:27,760 --> 01:01:33,927 El ha sufrido más que duración. 451 01:01:34,120 --> 01:01:38,489 Esta es una oportunidad dada por Dios a usted, doctor. 452 01:01:38,680 --> 01:01:44,528 Lo has tenido hasta ahora cuerpos de. Ahora puedes cuidar tu alma. 453 01:01:44,720 --> 01:01:49,123 Ponga en una olla. -Él puede curar solo en un hospital privado. 454 01:01:49,320 --> 01:01:53,120 Esta chica se queda en el campamento. 455 01:02:04,720 --> 01:02:10,489 ¿Realmente se ha vuelto loco? - No, solo está cerrado. 456 01:02:10,680 --> 01:02:17,165 ¿Mejorará? -Alguien cercano el amor hace maravillas. 457 01:02:17,360 --> 01:02:21,445 Lo mantendrán aquí mientras posible. 458 01:02:21,640 --> 01:02:26,168 Acostarse. Solo tienes que estar aqui los enfermos. 459 01:02:26,360 --> 01:02:32,845 Si resulta que está sano, lo hará inmediatamente de regreso al cuartel. 460 01:03:05,400 --> 01:03:08,643 Lise, intenta olvidarlo todo. 461 01:03:08,840 --> 01:03:12,731 Me avergüenzo de sus obras, también de mí Soy aleman. 462 01:03:12,920 --> 01:03:16,641 Pero ahora quiero ayudarte. 463 01:03:16,840 --> 01:03:20,731 ¿Ayuda? Qué significa eso? 464 01:03:20,920 --> 01:03:24,925 Por favor, detén eso. Te estás lastimando. 465 01:03:25,120 --> 01:03:30,001 Soy un asesino. Déjalos hacer dame lo que quieren. 466 01:03:31,240 --> 01:03:36,007 Solo quiero morir. No quiero ir. 467 01:03:36,200 --> 01:03:40,489 ¿Qué tal un asesino? 468 01:03:43,240 --> 01:03:49,600 he matado a mi papá, Mi madre y mi hermano. 469 01:03:49,800 --> 01:03:53,964 Por eso no puedo vivir. - ¿Por qué los mataste? 470 01:03:54,160 --> 01:03:59,690 Quería que me trataran así todos los niños alemanes. 471 01:03:59,880 --> 01:04:03,248 Quería ser libre para poder pasear por los parques de Dresde. 472 01:04:03,440 --> 01:04:07,240 quería escuchar música y di mi nombre es. 473 01:04:07,440 --> 01:04:10,967 Pensé que era un terrible secreto con mi familia en el ático. 474 01:04:11,160 --> 01:04:14,642 Conocí a un hombre que tenía conexiones con la Gestapo. 475 01:04:14,840 --> 01:04:18,287 Si te dijera dónde papá y mamá estaban ocultos - 476 01:04:18,480 --> 01:04:22,326 Los llevaría a un lugar seguro en Suiza. 477 01:04:22,520 --> 01:04:28,209 Mi hermano y yo volveríamos a casa y nos dejaríamos solos. 478 01:04:28,400 --> 01:04:31,449 Dos días después llegó soldados. 479 01:04:31,640 --> 01:04:34,644 gritó mamá. Él k��t� h�nt�. 480 01:04:34,840 --> 01:04:38,811 Mi hermano entró y le dispararon. 481 01:04:39,000 --> 01:04:41,810 Solo tenía dieciséis años. 482 01:04:42,000 --> 01:04:47,689 Escuché que mis padres estaban muerto por gas en Auschwitz. 483 01:04:47,880 --> 01:04:50,326 ¡Quiero morirme! 484 01:04:50,520 --> 01:04:55,526 Quiero la familia de la Gestapo Cohen Carpeta de detención. 485 01:04:55,720 --> 01:05:00,806 Si. Todo fue arrestado 18 de marzo. 486 01:05:02,240 --> 01:05:06,689 Envíeme el informe inmediatamente. 487 01:06:19,440 --> 01:06:22,284 ¡Lise! - ¡P��st�! ¡Quiero morirme! 488 01:06:22,480 --> 01:06:25,848 ¡No has matado a tus padres! 489 01:06:26,040 --> 01:06:32,525 Esto vino de Berlín. TERCERO decirle sobre cómo mantener a su familia. 490 01:06:32,720 --> 01:06:35,610 No tienes que sentir remordimiento. 491 01:06:35,800 --> 01:06:39,202 La Gestapo sabía del escondite sobre dos meses. 492 01:06:39,400 --> 01:06:43,086 Tu familia informó por cierto Hans Heber. 493 01:06:43,280 --> 01:06:49,526 Sacerdote ... Nos informó un sacerdote que había prometido ayudarnos. 494 01:06:49,720 --> 01:06:54,282 Todos tienen la culpa. 495 01:06:54,480 --> 01:06:59,202 Se siente raro escuchar la verdad a través de usted, doctor. 496 01:06:59,400 --> 01:07:04,327 No solo la atención médica sin parches. 497 01:07:04,520 --> 01:07:07,410 No creo que pueda manejarlo. 498 01:07:07,600 --> 01:07:11,082 Ahora este lugar me asusta. 499 01:07:11,280 --> 01:07:14,489 Esto es solo para la muerte. 500 01:07:14,680 --> 01:07:19,971 Para que una rosa florezca, necesita solo un poco de moho. 501 01:07:20,160 --> 01:07:24,245 Y encontraste el suelo - la verdad. 502 01:07:24,440 --> 01:07:28,923 Alguien que te ama y ayudarte. 503 01:07:29,920 --> 01:07:31,040 Nadie es completamente malo. 504 01:07:32,840 --> 01:07:38,404 Las circunstancias hacen que las personas sean malas 505 01:07:39,680 --> 01:07:45,244 Como el comandante von Starker los hombres son la última esperanza de Alemania. 506 01:07:45,440 --> 01:07:49,445 Su maldad se apodera de todo donde se aplican. 507 01:07:49,640 --> 01:07:52,200 Tal vez la paz algún día está construido sobre las ruinas de la Alemania nazi. 508 01:07:55,680 --> 01:07:59,321 Que los horrores sean una advertencia para el futuro - 509 01:07:59,520 --> 01:08:04,481 y la razón de esa paz duraría para siempre. 510 01:10:32,600 --> 01:10:36,685 La vida ... Ahora quiero vivir. 511 01:10:36,880 --> 01:10:38,405 Olmo. 512 01:14:42,440 --> 01:14:45,284 Lise ... 513 01:14:52,480 --> 01:14:56,849 Lise, ¿a dónde vas? 514 01:14:59,680 --> 01:15:03,651 No, general, ningún soldado puede actuar chulo. Eso es una locura. 515 01:15:03,840 --> 01:15:08,289 Quiero al frente. Quiero ser útil. 516 01:15:08,480 --> 01:15:13,805 El mundo está en contra de Alemania. Necesitamos soldados entrenados. 517 01:15:14,000 --> 01:15:19,086 Sobre todo, necesitamos hombres que han aprendido a obedecer. 518 01:15:19,280 --> 01:15:22,762 La Segunda Guerra Mundial no es para ellos que quieren ser héroes. 519 01:15:22,960 --> 01:15:28,091 El frente no es para aquellos de los que los comandos son repugnantes. 520 01:15:28,280 --> 01:15:34,049 Ahora se envía al frente niños solamente. 521 01:15:34,240 --> 01:15:37,767 Obedece las órdenes �lk��k� mukisko. 522 01:15:37,960 --> 01:15:41,646 Los soldados necesitan solo una orden de batalla. 523 01:16:14,000 --> 01:16:20,281 Von Starker, la alta dirección está aquí apreciando tu trabajo. 524 01:16:23,120 --> 01:16:27,842 Espero que no tengamos que hacerlo cambiar nuestra opinión. 525 01:16:28,040 --> 01:16:33,410 Asumo que harás tu mejor esfuerzo para que esto no suceda. 526 01:16:48,080 --> 01:16:50,321 ¡Una taza de alta dirección! 527 01:16:52,960 --> 01:16:55,770 ¡Y aquí estoy yo! 528 01:17:00,040 --> 01:17:04,329 ¡Como directora de una escuela de niñas! 529 01:17:19,280 --> 01:17:22,682 Entonces que así sea. 530 01:17:26,640 --> 01:17:28,961 ¡Lise! 531 01:17:35,760 --> 01:17:37,922 Te necesito. 532 01:17:45,320 --> 01:17:48,210 ¿Te estoy diciendo algo? 533 01:17:48,400 --> 01:17:51,529 Tu cabello podría tener hacer bragas. 534 01:17:51,720 --> 01:17:56,681 A mi cabello también le gusta valiosos porque te pertenecen. 535 01:17:56,880 --> 01:18:01,966 Minkin tengo un importante soy tuyo. 536 01:18:32,320 --> 01:18:38,601 Lise, eres maravillosa. En este lugar, donde todo es solo muerte - 537 01:18:38,800 --> 01:18:42,521 usted representa la vida. Gracias. 538 01:18:52,280 --> 01:18:56,842 Ahora he aprendido a amar y vida. 539 01:18:57,040 --> 01:19:00,487 Has aprendido a amar la vida 540 01:19:00,680 --> 01:19:04,571 porque te lo dimos información sobre la muerte. 541 01:19:09,360 --> 01:19:14,810 Si, porque me diste información sobre la muerte. 542 01:20:18,960 --> 01:20:22,487 ¡Lise! 543 01:20:22,680 --> 01:20:28,608 ¡Estoy muriendo! ¡Me llevan! ¡Por favor, rezo por ti! 544 01:20:36,240 --> 01:20:40,086 ¡Solo tú puedes salvarme! 545 01:20:40,280 --> 01:20:43,762 Quiero. ¡Por favor, ayúdame! 546 01:21:02,000 --> 01:21:03,331 Leah! 547 01:21:38,920 --> 01:21:41,571 Lise, vamos. 548 01:23:35,120 --> 01:23:40,286 Has ganado, Konrad. 549 01:23:40,480 --> 01:23:45,725 Has hecho a esa chica una esclava usted mismo. 550 01:23:45,920 --> 01:23:50,005 Lo haces genial. 551 01:23:50,200 --> 01:23:55,650 Esa cosita tonta hace exactamente eso cualquiera para ti. 552 01:23:55,840 --> 01:24:01,290 Hace dos días envió hasta la muerte de un mejor amigo. 553 01:24:01,480 --> 01:24:07,203 No lo dudó ni un momento. Son lo obligó a amar la vida. 554 01:24:07,400 --> 01:24:13,681 Vive contigo y para ti. Pero ahora debes matarlo. 555 01:24:13,880 --> 01:24:18,807 Tienes que mostrarle quien es el verdadero gobernante. 556 01:24:35,800 --> 01:24:38,565 Te doy piedad, Konrad. 557 01:24:38,760 --> 01:24:41,570 Hazlo. 558 01:24:48,200 --> 01:24:52,603 ¿Escuchaste lo que dije? ¡Mátalo! 559 01:25:06,480 --> 01:25:10,610 Eres desobediente a mi pequeño amante. 560 01:25:10,800 --> 01:25:12,962 ¡Te castigaré! 561 01:26:38,280 --> 01:26:41,409 Estoy embarazada, Konrad. 562 01:27:36,080 --> 01:27:37,923 Es un niño. 563 01:28:42,480 --> 01:28:45,404 ¡Mi hijo! 564 01:28:46,840 --> 01:28:52,085 Yo, Lise. Es esencial. su la vida se hubiera vuelto trágica. 565 01:28:55,720 --> 01:29:00,726 ¡Es mestizo! Él no es lugares en el nuevo mundo! 566 01:29:06,080 --> 01:29:09,323 ¡Lo mejor que puede hacer aquí es pensar! 567 01:29:12,200 --> 01:29:14,521 Ese es nuestro deber con Alemania ¡hacia! 568 01:31:39,040 --> 01:31:45,810 Textos: www.primetext.tv PrimeText International AB 46032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.