Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
¿Madeleine?
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,355
¿Quieres comer de nuevo?
3
00:01:04,480 --> 00:01:07,359
Comes mucho porque estás deprimido.
4
00:01:09,653 --> 00:01:10,737
¡Madeleine!
5
00:01:11,905 --> 00:01:12,698
¿Sí?
6
00:01:15,450 --> 00:01:16,743
¡Madeleine!
7
00:01:16,827 --> 00:01:18,078
¿Sí, mamá?
8
00:01:18,537 --> 00:01:20,205
Tengo sed, ángel mío.
9
00:01:20,497 --> 00:01:21,582
¡Ya voy!
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,377
-¿Quieres tu medicina?
-Sí, querida.
11
00:01:32,342 --> 00:01:33,886
¿Quieres jugar a algo?
12
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Espero a que papá venga a casa.
13
00:01:41,143 --> 00:01:43,187
¿A qué crees que se dedica papá?
14
00:01:44,021 --> 00:01:45,147
Es médico.
15
00:01:46,982 --> 00:01:48,066
Cura a la gente.
16
00:01:50,194 --> 00:01:53,155
Tu papá mata gente.
17
00:01:54,281 --> 00:01:57,409
¿Acaso amas a los asesinos?
18
00:02:32,444 --> 00:02:34,071
Déjame en paz. Ve a jugar.
19
00:02:36,573 --> 00:02:37,574
¡Déjame en paz!
20
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
¿Está el Sr. White en casa?
21
00:03:37,759 --> 00:03:39,344
No. Se fue.
22
00:03:39,428 --> 00:03:42,347
Me llamo Lyutsifer Safin.
23
00:03:43,098 --> 00:03:45,309
Su esposo mató a mi familia.
24
00:03:45,392 --> 00:03:47,561
Ya le dije que se fue.
25
00:03:47,644 --> 00:03:51,231
Lo sé. Esto lo lastimará más.
26
00:07:13,809 --> 00:07:14,685
¿Estás bien?
27
00:07:17,104 --> 00:07:18,105
Sí.
28
00:07:20,065 --> 00:07:21,400
Vámonos.
29
00:07:36,123 --> 00:07:37,207
¿Qué tal la vista?
30
00:07:38,667 --> 00:07:40,294
Cada vez mejor.
31
00:07:43,755 --> 00:07:45,507
¿Puedes ir más rápido?
32
00:07:46,049 --> 00:07:47,885
No necesitamos ir más rápido.
33
00:07:49,261 --> 00:07:51,221
Tenemos todo el tiempo del mundo.
34
00:08:33,889 --> 00:08:36,390
No puedes evitar mirar hacia atrás.
35
00:08:36,475 --> 00:08:39,102
-¿Qué?
-No hay nadie.
36
00:08:39,186 --> 00:08:42,105
-No estaba mirando hacia atrás.
-Sí, lo estabas.
37
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
No. ¿Vamos a discutir por esto?
38
00:08:45,275 --> 00:08:46,860
¿Qué están quemando?
39
00:08:46,944 --> 00:08:50,364
Secretos. Deseos.
Están olvidándose del pasado.
40
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
Deshaciéndose de cosas viejas
a cambio de nuevas.
41
00:09:26,733 --> 00:09:28,569
¿En qué pensabas?
42
00:09:29,570 --> 00:09:32,072
Hoy, en el mar.
43
00:09:32,155 --> 00:09:33,657
Dime.
44
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
Te diré si tú me cuentas sobre Vesper.
45
00:09:41,248 --> 00:09:43,041
¿Es por eso que estamos aquí?
46
00:09:43,125 --> 00:09:46,211
-Está sepultada en la acrópolis.
-Sé dónde está sepultada.
47
00:09:47,838 --> 00:09:51,425
¿Puedes perdonarla? ¿Por nosotros?
48
00:09:53,760 --> 00:09:55,846
La dejé atrás hace mucho tiempo.
49
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Mientras miremos hacia atrás,
el pasado no habrá muerto.
50
00:10:11,153 --> 00:10:14,239
Tienes que dejarla ir, aunque sea duro.
51
00:10:15,032 --> 00:10:18,035
Quieres decir,
¿para que tengamos un futuro?
52
00:10:18,118 --> 00:10:19,369
Así es.
53
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
Así que hago esto y luego...
54
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
Te contaré todos mis secretos.
55
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Está bien.
56
00:10:32,716 --> 00:10:34,510
El hombre enmascarado
57
00:11:39,741 --> 00:11:42,160
Iré a la tumba de Vesper,
58
00:11:42,244 --> 00:11:44,663
y volveré para el desayuno.
59
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
Gracias.
60
00:11:49,168 --> 00:11:52,504
Y me vas a decir
a dónde iremos después.
61
00:11:55,757 --> 00:11:57,092
A casa.
62
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Te extraño.
63
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Perdóname
64
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
¿Madeleine?
65
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
¿Madeleine?
66
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
Blofeld te manda saludos.
67
00:16:23,817 --> 00:16:25,444
Ya sabes...
68
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
Madeleine es una hija de Spectre.
69
00:16:30,032 --> 00:16:33,368
Es una hija de Spectre.
70
00:17:18,038 --> 00:17:19,915
Su equipaje está listo, Sr. Bond.
71
00:17:20,332 --> 00:17:21,750
Como solicitó su esposa.
72
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
Tenías razón.
73
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
Dejar ir es duro.
74
00:17:34,888 --> 00:17:36,265
James.
75
00:17:36,348 --> 00:17:37,766
¿Qué pasó?
76
00:17:39,560 --> 00:17:40,978
¿Qué pasó?
77
00:17:41,061 --> 00:17:42,354
¿Cómo supieron que estaba aquí?
78
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
-¿De qué hablas?
-Madeleine,
79
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
¿cómo supieron que estaba aquí?
80
00:17:45,899 --> 00:17:48,193
-No tengo idea de--
-Spectre. ¿Cómo supieron?
81
00:17:48,277 --> 00:17:50,696
¿De qué hablas? ¡James!
82
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
No hice nada.
83
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
No hice nada.
84
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Nos vamos.
85
00:18:20,309 --> 00:18:21,727
Necesito decirte algo.
86
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
Apuesto a que sí.
87
00:18:28,942 --> 00:18:29,902
¡James!
88
00:18:51,882 --> 00:18:53,717
¡Contesta! ¡Contesta!
89
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
Es Blofeld, mi amor.
90
00:19:08,690 --> 00:19:11,318
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.
91
00:19:11,401 --> 00:19:13,237
Tu sacrificio será nuestra gloria.
92
00:19:13,320 --> 00:19:14,196
No entiendo.
93
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Bravo.
94
00:19:22,037 --> 00:19:22,621
¿Hola?
95
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
-Saca a las ovejas.
-¿Por qué?
96
00:19:24,748 --> 00:19:26,124
Porque si no, te mataré.
97
00:19:28,544 --> 00:19:32,047
James, ¿por qué? ¿Por qué te traicionaría?
98
00:19:32,506 --> 00:19:34,716
Todos tenemos secretos,
99
00:19:34,800 --> 00:19:36,802
todavía no llegamos a los tuyos.
100
00:20:07,708 --> 00:20:10,002
James. James, ¡escúchame!
101
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
Prefiero morir a que pienses que yo--
102
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
¡James!
103
00:21:15,150 --> 00:21:16,151
¡James!
104
00:21:16,235 --> 00:21:17,569
¡Haz algo, James!
105
00:21:20,197 --> 00:21:21,698
¡Di algo, James!
106
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Por favor.
107
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Está bien.
108
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
AMETRALLADORAS FRONTALES
109
00:22:01,780 --> 00:22:02,906
HUMO
110
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Vamos.
111
00:22:48,493 --> 00:22:49,453
Así que...
112
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
¿esto es todo?
113
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
Esto es todo.
114
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
¿Cómo sabré si estás bien?
115
00:23:07,471 --> 00:23:08,597
No lo sabrás.
116
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
Jamás volverás a verme.
117
00:23:58,146 --> 00:24:04,862
SIN TIEMPO PARA MORIR
118
00:27:12,716 --> 00:27:15,969
CINCO AÑOS DESPUÉS
119
00:27:49,753 --> 00:27:51,046
Hemos ingresado.
120
00:27:51,129 --> 00:27:52,130
Procedan.
121
00:27:54,800 --> 00:27:58,011
Por favor recuerden guardar todos
los datos a las 10:00 p.m.
122
00:27:58,095 --> 00:27:59,805
para el mantenimiento del servidor.
123
00:28:02,391 --> 00:28:03,600
¿Estás bien?
124
00:28:04,101 --> 00:28:07,855
¿Viste el SL5? El arma con viruela
en la que trabajaba esta mañana.
125
00:28:07,938 --> 00:28:11,149
¿La has visto? La puse en el maldito--
126
00:28:11,984 --> 00:28:14,319
Valdo, ¿has visto un envase con viruela?
127
00:28:15,612 --> 00:28:17,322
COMIDA DE VALDO ¡NO TOCAR!
VIRUELA
128
00:28:17,406 --> 00:28:20,450
Era una buena sopa, ahora ya no sirve,
129
00:28:20,534 --> 00:28:22,327
aunque sea una broma.
130
00:28:22,411 --> 00:28:23,704
Idiota.
131
00:28:23,787 --> 00:28:26,373
Hay más complejidad en mi sopa de tomate
132
00:28:26,498 --> 00:28:28,917
que en sus dos cerebros combinados.
133
00:28:29,001 --> 00:28:31,837
Valdo, eso no es nada amable. Es muy--
134
00:28:31,920 --> 00:28:34,464
Un día pondré Ébola en su té.
135
00:28:34,548 --> 00:28:38,719
Y luego observaré
cuando sus rostros suden sangre,
136
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
-y me reiré.
-Qué agradable.
137
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
Cálmate.
138
00:28:42,347 --> 00:28:45,017
Tiene una imaginación terrorífica,
¿no es cierto?
139
00:28:45,100 --> 00:28:46,143
Dr. Obruchev.
140
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
Están llegando.
141
00:28:48,270 --> 00:28:49,229
¿Quiénes?
142
00:28:49,313 --> 00:28:50,480
Spectre.
143
00:28:54,985 --> 00:28:55,903
Safin.
144
00:28:55,986 --> 00:28:57,905
No intente detenerlos.
145
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
Esto es lo que hemos estado esperando.
146
00:29:02,784 --> 00:29:08,123
Te pedirán entrar al refrigerador de bio
seguridad del nivel 4 para tomar el arma.
147
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
Nadie debe ver lo que estás haciendo.
148
00:29:11,668 --> 00:29:14,254
No te matarán. Creen que te necesitan.
149
00:29:14,838 --> 00:29:16,340
¿No me matarán?
150
00:29:18,467 --> 00:29:20,761
Transfieriendo los archivos ahora.
151
00:29:21,595 --> 00:29:24,973
Ya está hecho.
¿Qué hago con el dispositivo?
152
00:29:25,057 --> 00:29:26,266
Trágatelo. Adiós.
153
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
Tragar el--
154
00:29:28,477 --> 00:29:32,564
Sí, ¡me gustan los trogones!
155
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Adiós.
156
00:29:46,286 --> 00:29:48,914
Peligro. Acceso ilegal detectado.
157
00:29:48,997 --> 00:29:51,667
Aseguren de inmediato
los materiales peligrosos.
158
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
¡Muévanse! ¡Síganme!
159
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
¡No! ¡No!
160
00:30:01,343 --> 00:30:04,638
Peligro.
Personal no autorizado en este sector.
161
00:30:14,398 --> 00:30:18,318
¡Por favor, somos científicos!
Estamos desarmados. ¿Qué quieren?
162
00:30:20,946 --> 00:30:22,322
A Valdo Obruchev.
163
00:30:23,615 --> 00:30:24,449
Hola.
164
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
Abre el refrigerador
de bio seguridad del nivel 4.
165
00:30:27,828 --> 00:30:30,789
-¿Y...?
-Dame el arma.
166
00:30:31,248 --> 00:30:32,583
¿Cuál de todas?
167
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
Tenemos--
168
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
Heracles.
169
00:30:36,461 --> 00:30:38,881
Requiere doble verificación.
170
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
¿De quién más?
171
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Él.
172
00:30:44,011 --> 00:30:45,846
Hardy. ¡Hardy! No los dejes.
173
00:30:45,929 --> 00:30:48,223
No los dejes. No los dejes, por favor.
174
00:30:48,307 --> 00:30:49,183
¡No!
175
00:31:35,521 --> 00:31:38,899
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
176
00:31:38,941 --> 00:31:41,068
Todas las salidas están selladas.
177
00:31:42,194 --> 00:31:44,988
Advertencia. Cierre de instalaciones
en proceso.
178
00:31:45,697 --> 00:31:47,741
Todas las salidas están selladas.
179
00:31:50,077 --> 00:31:53,372
¿Esto es un cinturón de seguridad?
180
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
¡No puedo!
181
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
¡No hay elevador!
182
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Imanes.
183
00:32:39,334 --> 00:32:41,086
URGENTE
184
00:32:45,090 --> 00:32:46,842
Señor, recibí el más inusual--
185
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Lo vi.
186
00:32:54,892 --> 00:32:56,560
Santo cielo.
187
00:33:00,397 --> 00:33:04,359
Señor, ¿qué es el proyecto Heracles?
188
00:33:05,777 --> 00:33:07,154
No hay registro de este laboratorio.
189
00:33:07,237 --> 00:33:08,405
No, no lo hay.
190
00:33:11,116 --> 00:33:13,118
-Hubo muertos.
-Fue una fuga de gas.
191
00:33:14,036 --> 00:33:15,162
¿Alerto al primer ministro?
192
00:33:15,245 --> 00:33:16,872
Fue fuga de gas. Yo me encargo.
193
00:33:16,955 --> 00:33:18,040
Moneypenny.
194
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
¿Dónde está 007?
195
00:35:06,315 --> 00:35:08,734
CADENA PERPETUA PARA TERRORISTA
196
00:35:49,775 --> 00:35:51,944
Vaya, pero qué sorpresa, Félix.
197
00:35:52,027 --> 00:35:52,903
James.
198
00:35:54,238 --> 00:35:55,614
¿Quién es la rubia?
199
00:35:56,365 --> 00:35:59,076
Logan Ash. Departamento de Estado.
Es un gusto conocerlo.
200
00:35:59,159 --> 00:36:03,330
He oído mucho sobre usted.
Quiero decir, soy su admirador.
201
00:36:03,413 --> 00:36:04,873
-Babilonio.
-Niño policía.
202
00:36:04,957 --> 00:36:06,083
Necesito un favor, hermano.
203
00:36:06,166 --> 00:36:08,043
¿No te enteraste? Estoy retirado.
204
00:36:08,126 --> 00:36:11,088
No te lo pediría si siguieras
al servicio de Su Majestad.
205
00:36:11,171 --> 00:36:12,589
¿Y eso qué significa?
206
00:36:13,799 --> 00:36:17,135
Nuestros líderes electos
no están cooperando entre sí.
207
00:36:18,262 --> 00:36:19,263
James.
208
00:36:20,681 --> 00:36:24,351
¿Hay algún lugar silencioso
donde podamos hablar en privado?
209
00:36:26,061 --> 00:36:27,813
¿Silencioso? Sí.
210
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
Esperaba que pudieras recoger un paquete.
211
00:36:32,693 --> 00:36:34,319
-Cinco.
-Cuatro.
212
00:36:36,321 --> 00:36:37,406
¿Dónde está el paquete?
213
00:36:37,489 --> 00:36:39,324
Cerca. En Cuba.
214
00:36:39,408 --> 00:36:41,118
Te encanta Cuba.
215
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
¿Me encanta?
216
00:36:43,120 --> 00:36:46,290
-Valdo Obruchev.
-Dirás que no sabes nada de él.
217
00:36:46,373 --> 00:36:48,000
No sé nada de él.
218
00:36:48,083 --> 00:36:49,585
-Dos.
-Tres.
219
00:36:51,378 --> 00:36:52,629
Qué buena vida.
220
00:36:53,338 --> 00:36:57,176
¿No sabe nada de él?
¿No desertó cuando usted trabajaba en MI6?
221
00:36:57,259 --> 00:37:00,846
Fue secuestrado hace tres días en un
laboratorio secreto del MI6 en Londres.
222
00:37:01,388 --> 00:37:04,266
Hace dos días fue visto en
un reconocimiento facial
223
00:37:04,349 --> 00:37:06,393
en Santiago de Cuba.
224
00:37:06,476 --> 00:37:08,312
Está olvidando la mejor parte.
225
00:37:08,395 --> 00:37:09,771
Spectre.
226
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
Tengo un contacto ahí,
dice que se reunirán.
227
00:37:14,026 --> 00:37:15,152
¿Coincidencia?
228
00:37:17,613 --> 00:37:20,199
Vamos. Será como en los viejos tiempos.
229
00:37:21,533 --> 00:37:22,576
-Tres.
-Dos.
230
00:37:26,830 --> 00:37:28,707
Usted es el único para el trabajo.
231
00:37:30,000 --> 00:37:31,126
¡Es el único!
232
00:37:31,668 --> 00:37:32,878
Ahora invito yo.
233
00:37:41,136 --> 00:37:42,137
Hola.
234
00:37:47,100 --> 00:37:48,727
-Whisky.
-Sí, amigo.
235
00:37:52,648 --> 00:37:54,191
¿Dónde encontraste al misionero?
236
00:37:54,274 --> 00:37:56,985
Es un nombramiento político. No lo elegí.
237
00:37:57,069 --> 00:37:59,571
Parece que la inteligencia dejó
de ser central.
238
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
Sonríe demasiado.
239
00:38:02,616 --> 00:38:04,159
Ayúdanos a poner esto
en las manos correctas.
240
00:38:04,243 --> 00:38:06,745
-¿Las tuyas son correctas?
-No sólo soy una cara bonita.
241
00:38:06,828 --> 00:38:09,665
Hace mucho que dejé de confiar
en caras bonitas, Félix.
242
00:38:09,748 --> 00:38:11,875
Sí, me enteré. Mala suerte.
243
00:38:11,959 --> 00:38:13,710
-Mal juicio.
-Sí.
244
00:38:14,336 --> 00:38:18,590
Ahora es más difícil diferenciar
a los héroes de los villanos.
245
00:38:19,383 --> 00:38:21,009
Te necesito, James.
246
00:38:21,093 --> 00:38:23,554
Eres el único en quien confío para esto.
En serio.
247
00:38:23,637 --> 00:38:27,015
Quiero volver con mi familia y decirle
que salvé al mundo de nuevo.
248
00:38:27,766 --> 00:38:28,892
¿Tú no?
249
00:38:31,937 --> 00:38:33,647
Me dio gusto saludarte, Félix.
250
00:38:35,399 --> 00:38:37,401
-Al menos anota mi número.
-Ya lo tengo.
251
00:39:03,844 --> 00:39:05,262
¿Problemas?
252
00:39:08,223 --> 00:39:09,266
Constantemente.
253
00:39:09,933 --> 00:39:11,435
¿Necesitas que te lleve?
254
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Seguro. ¿Por qué no?
255
00:39:17,482 --> 00:39:18,483
Sujétate.
256
00:39:21,987 --> 00:39:23,572
-¿Cómo te llamas?
-Nomi.
257
00:39:23,655 --> 00:39:26,116
-¿Tú?
-James. Llámame James.
258
00:39:26,200 --> 00:39:27,492
¿A qué te dedicas, Nomi?
259
00:39:27,576 --> 00:39:28,577
Buceo.
260
00:39:28,660 --> 00:39:30,204
¿Qué buscas cuando buceas?
261
00:39:30,287 --> 00:39:32,289
Soy aficionada a las cosas antiguas.
262
00:39:33,332 --> 00:39:35,334
Entonces, has venido al lugar indicado.
263
00:39:42,549 --> 00:39:43,550
Después de ti.
264
00:39:57,272 --> 00:39:58,649
Linda casa.
265
00:39:58,732 --> 00:39:59,858
Gracias.
266
00:40:00,734 --> 00:40:02,319
¿Esa es tu habitación?
267
00:40:06,406 --> 00:40:07,991
Así es.
268
00:40:25,551 --> 00:40:28,804
Vaya, no es lo primero
que pensé que te quitarías, pero...
269
00:40:28,887 --> 00:40:29,888
Sí.
270
00:40:30,597 --> 00:40:34,643
Al parecer estás desesperado
por un poco de acción, Sr. Bond.
271
00:40:34,726 --> 00:40:37,604
¿Podemos ir directo al grano?
272
00:40:37,688 --> 00:40:39,606
Vine aquí por cortesía profesional.
273
00:40:39,690 --> 00:40:40,983
No eres muy cortés, ¿o sí?
274
00:40:41,066 --> 00:40:42,734
Averiaste mi auto--
275
00:40:42,818 --> 00:40:45,112
Soy el comandante Bond,
pero eso ya lo sabes.
276
00:40:46,989 --> 00:40:48,073
¿Eres agente doble cero?
277
00:40:48,156 --> 00:40:49,575
-Hace dos años.
-Eres muy joven.
278
00:40:49,658 --> 00:40:52,244
-Soy muy buena.
-Por Dios.
279
00:40:52,327 --> 00:40:55,038
El mundo ha avanzado desde tu retiro,
comandante Bond.
280
00:40:55,163 --> 00:40:57,457
-Tal vez no lo hayas notado.
-Creo que no.
281
00:40:58,166 --> 00:41:01,545
Y en mi humilde opinión,
el mundo no cambia demasiado.
282
00:41:01,920 --> 00:41:03,589
No me sorprende que tú digas eso.
283
00:41:03,672 --> 00:41:07,259
Mira, esta burbuja o lo que sea,
podrá parecer el paraíso.
284
00:41:07,759 --> 00:41:11,346
Pero es obvio que eres un hombre
que sólo tiene tiempo para matar
285
00:41:11,430 --> 00:41:12,681
y nada por qué vivir.
286
00:41:12,764 --> 00:41:15,559
Valdo Obruchev es mío.
287
00:41:16,226 --> 00:41:18,937
Si te interpones,
te dispararé en la rodilla.
288
00:41:20,981 --> 00:41:22,065
En la sana.
289
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
Necesitas hacerte más preguntas.
290
00:41:29,031 --> 00:41:31,575
El MI6 y la CIA van tras el mismo hombre
291
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
sin ponerse de acuerdo,
292
00:41:34,578 --> 00:41:36,121
eso no es nada bueno.
293
00:41:37,581 --> 00:41:38,707
¿Sabes qué?
294
00:41:38,790 --> 00:41:41,752
Salúdame a M, pero...
Ya no trabajo para él.
295
00:41:43,045 --> 00:41:44,046
Díselo tú mismo.
296
00:41:47,549 --> 00:41:49,426
Por cierto,
297
00:41:49,510 --> 00:41:51,553
no soy cualquier agente doble cero.
298
00:41:52,513 --> 00:41:54,515
Soy 007.
299
00:41:56,642 --> 00:41:58,727
Quizás pensaste que lo retirarían.
300
00:42:00,896 --> 00:42:02,523
Sólo es un número.
301
00:42:04,066 --> 00:42:05,067
Sí.
302
00:42:06,485 --> 00:42:07,819
¿Te veo en Cuba?
303
00:42:10,489 --> 00:42:11,698
¿Cómo va todo, Q?
304
00:42:11,782 --> 00:42:15,369
Parece que borraron archivos
de la computadora de Obruchev.
305
00:42:15,452 --> 00:42:18,163
Estaba trabajando
en un algoritmo avanzado--
306
00:42:18,247 --> 00:42:19,831
¿Puedes recuperarlos?
307
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
Eso intento.
308
00:42:21,083 --> 00:42:23,043
Consigue lo que puedas
y destruye la unidad.
309
00:42:23,126 --> 00:42:24,878
Si supiera algo más sobre esto, podría--
310
00:42:24,962 --> 00:42:27,005
Gracias, Q. Eso es todo.
311
00:42:27,130 --> 00:42:29,466
Un momento.
El primer ministro llama de nuevo.
312
00:42:29,550 --> 00:42:31,677
007. Diles algo. Lo que sea.
313
00:42:34,221 --> 00:42:35,055
007.
314
00:42:35,138 --> 00:42:37,474
M, querido. Un par de cosas.
315
00:42:39,268 --> 00:42:41,854
-Bond.
-Ya conocí a tu nueva 007.
316
00:42:42,479 --> 00:42:44,189
Es una joven inquietante.
317
00:42:44,857 --> 00:42:47,025
Ahora, Obruchev.
318
00:42:47,109 --> 00:42:48,986
Lo mantuviste en la nómina, ¿cierto?
319
00:42:49,069 --> 00:42:51,697
No interfieras.
Esto no tiene nada que ver contigo.
320
00:42:51,780 --> 00:42:54,116
Por supuesto que sí. Es Spectre.
321
00:42:54,658 --> 00:42:56,034
Mallory...
322
00:42:56,827 --> 00:42:58,161
¿qué hiciste?
323
00:43:07,504 --> 00:43:10,716
-¿Cero cero problemas?
-La CIA tiene la ventaja.
324
00:43:10,799 --> 00:43:11,884
Consígueme a Blofeld.
325
00:43:11,967 --> 00:43:13,594
Señor, él sólo habla con su psiquiatra.
326
00:43:13,677 --> 00:43:15,512
Lo sé. Quiero la imagen en vivo.
327
00:43:21,768 --> 00:43:25,772
Se quedan justo en el centro.
Y luego lo traen.
328
00:43:25,856 --> 00:43:28,567
Está como todos los días.
Loco como una cabra.
329
00:43:28,650 --> 00:43:30,319
-Es el día de la coronación.
-Bien.
330
00:43:31,320 --> 00:43:32,863
¿Qué pasa?
331
00:43:32,988 --> 00:43:33,989
Nada.
332
00:43:34,072 --> 00:43:36,575
Es perfecto. Más limpio, imposible.
333
00:43:36,658 --> 00:43:39,870
Todos quieren fiesta.
Sí, quiero que ambos me escuchen.
334
00:43:41,496 --> 00:43:42,956
Que sea sorpresa.
335
00:44:08,357 --> 00:44:09,733
Félix...
336
00:44:09,816 --> 00:44:11,485
Lo haré.
337
00:44:11,568 --> 00:44:12,694
Lo hará.
338
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
Quiero que conozcas
a una dama en Santiago.
339
00:45:04,580 --> 00:45:05,414
¿Paloma?
340
00:45:08,417 --> 00:45:09,543
Llegas tarde.
341
00:45:11,628 --> 00:45:13,881
¿Tenía que decir algo sobre un sombrero?
342
00:45:15,257 --> 00:45:16,884
¿Qué sombrero?
343
00:45:18,510 --> 00:45:20,762
Olvido las cosas cuando estoy nerviosa.
344
00:45:21,346 --> 00:45:23,265
Este es el trabajo
más importante que he tenido.
345
00:45:36,862 --> 00:45:38,322
¿Esta es tu habitación?
346
00:45:38,906 --> 00:45:40,157
Es una bodega de vinos.
347
00:45:42,451 --> 00:45:43,702
Bien, ven aquí.
348
00:45:47,414 --> 00:45:51,168
¿No crees que deberíamos
conocernos un poco antes de--
349
00:45:52,794 --> 00:45:54,129
No, no, no.
350
00:45:54,671 --> 00:45:55,923
No. Lo siento.
351
00:45:58,634 --> 00:45:59,760
-Muy bien.
-Hazlo tú.
352
00:45:59,843 --> 00:46:00,802
Gracias.
353
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
¿Te importa?
354
00:46:11,146 --> 00:46:12,314
Esto va a salir de maravilla.
355
00:46:13,106 --> 00:46:15,609
Lo sé. Tuve tres semanas de entrenamiento.
356
00:46:39,258 --> 00:46:40,634
Vamos por un trago.
357
00:46:41,426 --> 00:46:42,678
Buena idea.
358
00:46:47,933 --> 00:46:50,102
Dos martinis, agitados, no mezclados.
359
00:47:02,906 --> 00:47:04,283
Para poder escucharte.
360
00:47:11,456 --> 00:47:12,791
¿Por qué brindaremos?
361
00:47:14,001 --> 00:47:14,835
¿Félix?
362
00:47:15,377 --> 00:47:16,628
Por Félix.
363
00:47:18,213 --> 00:47:20,048
Recuérdame llevarle un habano.
364
00:47:31,351 --> 00:47:32,811
-Claro.
-Muy bien.
365
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
ESCANEO DE ADN
366
00:47:41,153 --> 00:47:43,488
¿Esta muestra será suficiente?
367
00:47:43,572 --> 00:47:45,824
Si lo ha usado, sí.
368
00:47:45,908 --> 00:47:47,826
Ahora está avanzando.
369
00:47:49,661 --> 00:47:50,621
SECUENCIA COMPLETA
370
00:47:55,501 --> 00:47:56,627
Lo siento.
371
00:47:57,419 --> 00:48:01,048
Estos guantes son terribles.
Todo se resbala.
372
00:48:01,965 --> 00:48:02,883
Perdóneme.
373
00:48:03,592 --> 00:48:04,801
¿Cuánto tiempo más?
374
00:48:08,347 --> 00:48:10,015
PERFIL ÚNICO / PERFILES MÚLTIPLES
375
00:48:10,098 --> 00:48:12,893
CARGANDO PERFILES MÚLTIPLES
376
00:48:12,976 --> 00:48:14,895
Por un feliz nuevo futuro para Spectre.
377
00:48:14,978 --> 00:48:15,979
CODIFICANDO PERFILES
378
00:48:16,063 --> 00:48:17,105
CODIFICACIÓN DE GENES COMPLETA
379
00:48:17,189 --> 00:48:18,524
ACTIVADA
380
00:48:18,607 --> 00:48:19,691
Ya está lista.
381
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Tú ve por ahí. Yo iré por acá.
382
00:49:00,065 --> 00:49:03,151
¿Qué es esto? ¿Una orgía de Spectre?
383
00:49:04,820 --> 00:49:06,154
¿Habías venido a una fiesta así?
384
00:49:06,238 --> 00:49:08,699
¿Cómo crees que conseguí este trabajo?
385
00:49:08,782 --> 00:49:10,158
No te distraigas ahora.
386
00:49:10,242 --> 00:49:12,536
Recuerda que buscamos
a nuestro científico ruso.
387
00:49:12,661 --> 00:49:14,580
Veo a muchos agentes de Spectre.
388
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
Sí.
389
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Parece que vinieron todos.
390
00:49:34,391 --> 00:49:35,726
¿Es amigo tuyo?
391
00:49:35,851 --> 00:49:37,102
Cíclope.
392
00:49:37,186 --> 00:49:39,062
Tuvimos un encuentro en Italia.
393
00:49:39,605 --> 00:49:41,815
Fue una experiencia que le abrió los ojos.
394
00:49:44,484 --> 00:49:46,111
Están usando audífonos.
395
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Escaneando.
396
00:49:54,786 --> 00:49:57,122
Será perfecto. Será limpio.
397
00:49:57,206 --> 00:49:59,124
Es bueno. Mejor, imposible.
398
00:49:59,208 --> 00:50:01,001
-Es mi fiesta.
-Lo encontré.
399
00:50:01,084 --> 00:50:04,463
Celebren mi cumpleaños,
el día de mi coronación.
400
00:50:06,798 --> 00:50:08,425
¿Quién es el cumpleañero?
401
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Ernst Stavro Blofeld.
402
00:50:12,054 --> 00:50:13,138
¿Está aquí?
403
00:50:13,222 --> 00:50:16,183
-No, él--
-Ábranse camino. Sigan la música.
404
00:50:16,266 --> 00:50:18,268
Está en prisión, en Londres.
405
00:50:18,352 --> 00:50:20,395
¿Cómo estás tan seguro?
406
00:50:20,896 --> 00:50:22,481
Porque yo lo metí ahí.
407
00:50:22,564 --> 00:50:24,900
Sientan mi cálido abrazo.
408
00:50:24,983 --> 00:50:28,028
Vivan una deliciosa sorpresa.
409
00:50:29,279 --> 00:50:32,866
Guiemos a la humanidad
con nuestro nuevo poder.
410
00:50:32,950 --> 00:50:36,662
Ya vi a nuestro querido científico ruso.
411
00:50:36,787 --> 00:50:38,163
¿Puedes ver a dónde va?
412
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
-Lo tengo.
-Síguelo.
413
00:50:40,958 --> 00:50:43,877
No estoy ahí pero los veo
con mi pequeño ojo,
414
00:50:43,961 --> 00:50:46,421
y mi pequeño ojo los saluda.
415
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
Ahora, verán...
416
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
surgimos de entre las sombras,
como dioses en el monte Olimpo.
417
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
Celebremos el fin de nuestro paria.
418
00:50:58,934 --> 00:51:01,395
Mi carga, mi hermano...
419
00:51:03,063 --> 00:51:04,606
James Bond.
420
00:51:05,899 --> 00:51:07,401
Adiós, James.
421
00:51:11,446 --> 00:51:13,532
Esta noche eres muy popular.
422
00:51:13,615 --> 00:51:16,660
No puedes huir. Es demasiado tarde.
423
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
Ya se está arrastrando bajo tu piel.
424
00:51:24,668 --> 00:51:27,171
No se alarmen,
es inofensivo para nosotros.
425
00:51:27,254 --> 00:51:29,840
Sólo para él. Es tan delicioso.
426
00:51:37,890 --> 00:51:38,724
¡Señor!
427
00:51:42,144 --> 00:51:43,604
Está funcionando.
428
00:51:43,645 --> 00:51:45,814
Sólo los de Spectre están muriendo.
429
00:51:57,743 --> 00:51:58,577
Hola.
430
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
Tú eres mi acompañan--
431
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
¿No?
432
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
¡Corre!
433
00:52:24,353 --> 00:52:26,230
-Gracias. Tomaré esto.
-¡No!
434
00:52:26,313 --> 00:52:27,606
¿Qué fue eso?
435
00:52:36,990 --> 00:52:38,534
Hora de irnos. ¡Vamos!
436
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
Está despejado.
437
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
¿Puedo interrumpir?
438
00:53:02,099 --> 00:53:03,684
Ve por él. Yo los detendré.
439
00:53:04,268 --> 00:53:05,227
¡Cubran las salidas!
440
00:53:06,311 --> 00:53:07,271
Paloma.
441
00:53:11,066 --> 00:53:12,317
¡No los dejen escapar!
442
00:53:17,656 --> 00:53:19,408
¿Los alcanzaste?
443
00:53:19,491 --> 00:53:20,450
Casi.
444
00:53:21,368 --> 00:53:22,160
¡No!
445
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
¡Abajo!
446
00:53:43,599 --> 00:53:45,350
¡No los dejen escapar!
447
00:53:45,434 --> 00:53:48,812
Paloma, sé que estás ocupada
pero el telón está por bajar.
448
00:53:48,937 --> 00:53:50,772
Conseguiré un auto. ¿Dónde lo necesitas?
449
00:53:50,856 --> 00:53:51,815
Voy enseguida.
450
00:53:58,363 --> 00:53:59,198
¡Quédate abajo!
451
00:54:02,951 --> 00:54:04,244
¡Muévete!
452
00:54:43,534 --> 00:54:44,576
¡Vamos!
453
00:54:52,501 --> 00:54:54,169
¿Tres semanas de entrenamiento, en serio?
454
00:54:54,253 --> 00:54:55,254
Más o menos.
455
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
Todavía necesitamos ese auto.
456
00:55:22,781 --> 00:55:26,326
-¿A dónde me llevas?
-De vuelta con mamá, querido.
457
00:55:26,410 --> 00:55:28,704
¿Mamá? No, no, no.
458
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
Ahí estás.
459
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
¡No!
460
00:55:50,809 --> 00:55:52,311
¡Quédate ahí! ¿Estás bien?
461
00:55:52,394 --> 00:55:54,062
De maravilla.
462
00:56:01,695 --> 00:56:04,114
Tomaré tu avión prestado. Lo siento.
463
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
Es un atajo.
464
00:56:41,235 --> 00:56:43,570
Hasta aquí llego. Adiós.
465
00:56:46,073 --> 00:56:47,991
-Estuviste excelente.
-Tú también.
466
00:56:48,075 --> 00:56:49,493
La próxima vez quédate unos días.
467
00:56:49,576 --> 00:56:50,702
Lo haré.
468
00:56:50,786 --> 00:56:52,913
-Un habano para Félix.
-Gracias. Vamos.
469
00:57:01,880 --> 00:57:02,923
Rápido, vámonos.
470
00:57:03,006 --> 00:57:06,301
No, señor, no me voy a subir a eso.
471
00:57:06,385 --> 00:57:10,097
Es una pena, porque no tenemos opción.
472
00:57:10,180 --> 00:57:11,807
Arriba. Vamos.
473
00:57:13,934 --> 00:57:15,894
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?
474
00:57:31,285 --> 00:57:35,706
Señor, acabo de salvarle la vida, ¿sí?
Recuérdelo por favor.
475
00:57:35,831 --> 00:57:39,459
¿Podría decirme qué carajos está pasando?
476
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
¿A dónde me lleva?
477
00:57:42,212 --> 00:57:43,463
A un lugar seguro.
478
00:58:10,115 --> 00:58:11,700
Al menos hazlo parecer difícil.
479
00:58:11,783 --> 00:58:13,911
Gracias, Félix, me enviaste a una trampa.
Entra.
480
00:58:15,996 --> 00:58:16,830
¿Qué trampa?
481
00:58:16,914 --> 00:58:18,665
Spectre está muerto. Siéntate.
482
00:58:18,749 --> 00:58:20,250
-¿Quién murió?
-Todos.
483
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Bien.
484
00:58:24,171 --> 00:58:26,465
¿Qué es esto? Explícamelo.
485
00:58:26,548 --> 00:58:29,384
No tengo palabras
para describírselo a alguien como usted.
486
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
Usa una palabra.
487
00:58:32,054 --> 00:58:34,556
Es... perfecto.
488
00:58:34,640 --> 00:58:36,141
¿Un perfecto qué?
489
00:58:36,225 --> 00:58:37,559
¿Qué? Asesino.
490
00:58:37,643 --> 00:58:40,145
-Gracias, Bond, terminó tu misión.
-¿Por qué no me mató?
491
00:58:40,229 --> 00:58:41,855
No tiene que responder esas preguntas.
492
00:58:41,939 --> 00:58:43,690
-¿Por qué a Spectre?
-Bond, deja de hacer preguntas.
493
00:58:43,774 --> 00:58:44,775
¡Cállate!
494
00:58:44,858 --> 00:58:45,943
Habla.
495
00:58:46,443 --> 00:58:49,863
Porque usted
nunca fue el objetivo previsto.
496
00:58:49,947 --> 00:58:51,698
¿Objetivo? ¿Por qué?
497
00:58:51,782 --> 00:58:54,076
Cambié el ADN según acordamos.
498
00:58:54,159 --> 00:58:57,287
Ahora el plan se completó,
y yo estoy confundido.
499
00:58:57,412 --> 00:58:59,456
-¿Con quién lo acordaste? ¿Con M?
-No está autorizado.
500
00:58:59,540 --> 00:59:00,707
No está autorizado, Félix.
501
00:59:00,791 --> 00:59:02,668
-¿M te ordenó matar a Spectre?
-Ash.
502
00:59:02,751 --> 00:59:04,419
-¡No conteste!
-¿M está detrás de esto?
503
00:59:04,503 --> 00:59:05,754
-¡No está autorizado!
-¡Félix!
504
00:59:05,838 --> 00:59:07,548
¡Cierra la boca, Ash!
505
00:59:07,631 --> 00:59:09,633
M me ayudó a crearlo.
506
00:59:09,716 --> 00:59:11,677
Pero no tiene la visión
para saber cómo usarlo.
507
00:59:11,760 --> 00:59:13,387
¿Quién la tiene? ¿Quién la tiene?
508
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
¿Blofeld?
¿Cómo supo que yo iba a estar ahí?
509
01:00:14,865 --> 01:00:16,325
Trabajo para Safin. ¿Entiende?
510
01:00:16,408 --> 01:00:18,702
Sí. Soy el Dr. Obruchev.
511
01:00:19,786 --> 01:00:21,371
Sé quién es usted.
512
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
No sé tú...
513
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
pero presiento que Ash
no está de nuestro lado.
514
01:00:30,088 --> 01:00:33,634
Tenemos que hablar
seriamente de tus amistades.
515
01:00:33,717 --> 01:00:34,843
Estoy de acuerdo.
516
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Hay mucha sangre.
517
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
Entonces, ¿a dónde vamos?
518
01:00:46,438 --> 01:00:47,606
Suba al avión, doctor.
519
01:00:47,689 --> 01:00:50,025
Esta podría ser mi última misión.
¿Qué crees?
520
01:00:50,108 --> 01:00:53,654
Creo que buscas una excusa
para no ayudarme.
521
01:00:53,737 --> 01:00:54,821
Ya está.
522
01:00:54,905 --> 01:00:58,575
Paloma me dio un habano
para ti y te lo vas a fumar.
523
01:00:58,659 --> 01:01:01,203
Gracias, pero quizás
debas guardarlo por ahora.
524
01:01:01,286 --> 01:01:04,164
No te muevas. Haz presión en la herida.
525
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
Encontraré la forma de salir.
526
01:01:07,417 --> 01:01:08,794
Aquí estaré.
527
01:01:08,877 --> 01:01:11,171
¿Sabes, Félix?
Tenemos que dejar de vernos--
528
01:01:17,970 --> 01:01:19,388
Muy bien.
529
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Y pensar que era su admirador.
530
01:01:29,147 --> 01:01:30,148
¡Félix!
531
01:01:43,495 --> 01:01:44,955
Esto no luce nada bien.
532
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
Vamos, Félix, hemos estado en peores.
Vámonos.
533
01:01:50,878 --> 01:01:53,630
Es como cuando era niño
en ese bote pesquero.
534
01:01:53,714 --> 01:01:55,674
Eres de Milwaukee.
535
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
¿En serio? Pensé que lo había inventado.
536
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
Ash acabó conmigo.
537
01:02:06,685 --> 01:02:09,188
Suéltame. Déjame ir.
538
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
¿Lograrás salir?
539
01:02:20,490 --> 01:02:22,075
Sí. Sí.
540
01:02:24,077 --> 01:02:25,787
Haz que valga la pena.
541
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
James...
542
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
qué buena la vida de espía, ¿verdad?
543
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
La mejor.
544
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Félix.
545
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Félix.
546
01:02:46,391 --> 01:02:47,392
Félix.
547
01:05:15,999 --> 01:05:16,834
¿Nombre?
548
01:05:16,917 --> 01:05:17,751
Bond.
549
01:05:21,088 --> 01:05:23,006
James Bond.
550
01:05:27,469 --> 01:05:28,929
¿Cómo va el retiro?
551
01:05:29,012 --> 01:05:30,097
Tranquilo.
552
01:05:32,599 --> 01:05:35,227
Hola. ¿Dónde está Obruchev?
553
01:05:36,144 --> 01:05:37,521
Sabía que ustedes dos se entenderían.
554
01:05:37,604 --> 01:05:39,314
Informe, 007.
555
01:05:39,398 --> 01:05:40,399
Gracias.
556
01:05:41,608 --> 01:05:43,026
00... 7.
557
01:05:44,820 --> 01:05:46,363
Eso debe molestarte.
558
01:05:49,449 --> 01:05:50,617
¿En dónde está?
559
01:05:50,701 --> 01:05:52,703
Me dejó... por alguien más.
560
01:05:52,786 --> 01:05:53,912
Es--
561
01:05:53,996 --> 01:05:54,913
Entonces, ¿lo perdiste?
562
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
Pueden pasar.
563
01:05:55,914 --> 01:05:57,040
-Gracias.
-Grac--
564
01:05:58,166 --> 01:05:59,668
Me temo que nada más él.
565
01:06:01,170 --> 01:06:02,629
Eso debe molestarte.
566
01:06:09,303 --> 01:06:10,679
Entiendo por qué le disparaste.
567
01:06:10,762 --> 01:06:11,638
Sí, bueno,
568
01:06:12,306 --> 01:06:14,349
todos lo intentan al menos una vez.
569
01:06:18,437 --> 01:06:21,523
¿Este escritorio se hizo más grande?
570
01:06:23,358 --> 01:06:25,277
¿O tú te hiciste más pequeño?
571
01:06:27,321 --> 01:06:30,741
No negaré que muchos lamentaron
cuando nos dejaste, Bond,
572
01:06:30,824 --> 01:06:33,619
pero te esfumaste de tal manera
573
01:06:33,744 --> 01:06:35,746
que pensamos que habías muerto.
574
01:06:36,955 --> 01:06:41,585
Saber que estabas vivo y bien, y...
575
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
trabajando para la CIA,
576
01:06:45,797 --> 01:06:46,965
pues...
577
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
Fue un golpe muy duro.
578
01:06:51,845 --> 01:06:54,264
Es que me lo pidieron muy cortésmente.
579
01:06:55,849 --> 01:06:58,769
Es una pena que no hayas
perdido tus habilidades.
580
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
No estaríamos en este lío.
581
01:07:03,065 --> 01:07:04,608
Este es tu lío.
582
01:07:06,193 --> 01:07:08,070
Blofeld intentó matarme en Cuba,
583
01:07:08,153 --> 01:07:10,405
pero alguien frustró su plan.
584
01:07:10,989 --> 01:07:15,953
Y quien sea que haya robado el arma
la usó para aniquilar a Spectre.
585
01:07:16,036 --> 01:07:18,622
Ahora el arma anda por ahí
586
01:07:18,705 --> 01:07:20,791
y nadie parece saber quién la tiene.
587
01:07:21,500 --> 01:07:23,752
Así que imaginarás porqué volví al juego.
588
01:07:24,169 --> 01:07:25,170
Estamos investigando.
589
01:07:25,295 --> 01:07:27,214
Puedo identificar al hombre
que se llevó a Obruchev.
590
01:07:27,297 --> 01:07:29,007
¿Y qué quieres a cambio, Bond?
591
01:07:30,425 --> 01:07:31,260
A Blofeld.
592
01:07:31,343 --> 01:07:34,388
-Imposible. Está recluido en Belmarsh.
-Sí.
593
01:07:34,429 --> 01:07:38,350
Organizó una fiesta de Spectre en Cuba
desde la prisión de Belmarsh.
594
01:07:38,433 --> 01:07:39,768
-¿Cómo?
-No.
595
01:07:39,852 --> 01:07:42,646
¿Cómo? Nadie tiene acceso. Nadie.
596
01:07:42,729 --> 01:07:48,360
¿Por qué no lo cancelaste?
¿Por qué no cancelaste Heracles?
597
01:07:48,443 --> 01:07:51,321
Respondo a los intereses de mi país,
no a los tuyos.
598
01:07:51,405 --> 01:07:52,281
¿Y a Félix Leiter?
599
01:07:52,364 --> 01:07:55,033
Definitivamente tampoco
a los de Félix Leiter.
600
01:07:55,409 --> 01:07:57,077
Tal vez porque está muerto.
601
01:08:03,834 --> 01:08:05,335
Lo lamento.
602
01:08:06,962 --> 01:08:08,839
Tenía mucho respeto por Leiter.
603
01:08:14,303 --> 01:08:17,389
Mira, si tienes información,
me haría feliz recibirla.
604
01:08:17,471 --> 01:08:18,724
Llévame a Belmarsh.
605
01:08:18,807 --> 01:08:20,767
No. Blofeld es el único miembro de Spectre
606
01:08:20,850 --> 01:08:22,477
que aún respira. No me arriesgaré.
607
01:08:22,560 --> 01:08:26,148
¿Pero sí te arriesgas a desarrollar
un arma que ataca el ADN
608
01:08:26,231 --> 01:08:27,733
con un científico corrupto durante...
609
01:08:27,816 --> 01:08:28,734
diez años?
610
01:08:28,817 --> 01:08:33,029
No había nada que sugiriera que Obruchev
trabajaba para alguien más.
611
01:08:33,113 --> 01:08:35,365
¡Dios mío, cuánta sed tienes ahora!
612
01:08:36,950 --> 01:08:39,745
No tienes derecho a hablarme de ese modo.
613
01:08:39,828 --> 01:08:43,540
No tienes derecho
a hacer insinuaciones sobre mi juicio.
614
01:08:43,624 --> 01:08:47,211
Si no tienes nada más que dar,
eres irrelevante.
615
01:08:47,294 --> 01:08:49,837
Hiciste tu parte
y agradecemos tu servicio,
616
01:08:49,921 --> 01:08:52,299
de nuevo. ¡Adiós!
617
01:08:53,966 --> 01:08:56,261
Moneypenny, haz pasar a 007.
618
01:08:56,553 --> 01:08:57,763
Puedes irte, Bond.
619
01:09:04,770 --> 01:09:06,647
Es exactamente el mismo escritorio.
620
01:09:11,443 --> 01:09:12,611
Gracias.
621
01:09:18,200 --> 01:09:19,076
Ve a Belmarsh.
622
01:09:19,158 --> 01:09:23,747
Quiero que analices todo lo que Blofeld
escucha, mira y toca.
623
01:09:23,830 --> 01:09:25,957
Revisa cada esquina de esa celda.
624
01:09:26,041 --> 01:09:30,504
Revisa la prisión entera. De hecho,
registra al maldito de arriba a abajo.
625
01:09:30,587 --> 01:09:33,256
Señor. Llevaré mis guantes.
626
01:09:36,969 --> 01:09:38,011
James...
627
01:09:41,473 --> 01:09:43,058
¿tienes planes para la cena?
628
01:10:12,838 --> 01:10:13,755
Así que no estás muerto.
629
01:10:13,839 --> 01:10:15,174
Hola, Q. Te he extrañado.
630
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
Huele delicioso.
631
01:10:18,844 --> 01:10:20,304
¿Esperabas a alguien?
632
01:10:21,263 --> 01:10:23,140
No. Qué-- Disculpa.
633
01:10:25,851 --> 01:10:28,854
Esta es la primera vez que--
Él llegará en veinte minutos,
634
01:10:28,937 --> 01:10:30,772
No puedo enfocarm--
635
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
Necesito que me digas qué hay aquí.
636
01:10:33,233 --> 01:10:34,776
No, tengo que poner la mesa.
637
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
¿Sabías que ya hay unos con pelo?
638
01:10:41,450 --> 01:10:44,953
Quiero dejar claro que no estoy
autorizado a ayudarte. He jurado--
639
01:10:45,037 --> 01:10:46,955
Tiene que ver con Heracles.
640
01:10:49,750 --> 01:10:51,668
Supongo que M no sabe que vinieron.
641
01:10:51,793 --> 01:10:55,839
No, pero algo está pasando, Q.
Necesitamos averiguarlo.
642
01:11:01,637 --> 01:11:03,430
El horario de oficina nunca acaba,
¿cierto?
643
01:11:05,265 --> 01:11:06,183
Gracias.
644
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
-¿Bond?
-¿Sí?
645
01:11:13,649 --> 01:11:15,150
¿Sabes dónde ha estado esto?
646
01:11:15,234 --> 01:11:16,527
En todos lados, me imagino.
647
01:11:17,778 --> 01:11:19,071
Hay que aislarlo.
648
01:11:21,615 --> 01:11:22,574
ESCANEANDO USB
649
01:11:24,576 --> 01:11:25,577
Gracias.
650
01:11:26,203 --> 01:11:27,496
ADN
651
01:11:27,579 --> 01:11:28,622
Es una base de datos.
652
01:11:29,623 --> 01:11:31,792
No toques eso, por favor.
653
01:11:31,875 --> 01:11:33,126
¿Qué tipo de datos?
654
01:11:33,210 --> 01:11:35,504
Es ADN. De varios individuos.
655
01:11:35,587 --> 01:11:36,755
¿En qué trabajaba M?
656
01:11:36,839 --> 01:11:39,216
En algo que debió cancelar hace años.
657
01:11:39,299 --> 01:11:40,843
-Mira.
-¿Qué?
658
01:11:40,926 --> 01:11:43,303
Hay más. Archivos ocultos.
659
01:11:43,428 --> 01:11:45,514
Me pidieron que recuperara lo que pudiera
660
01:11:45,556 --> 01:11:48,684
del disco duro de Obruchev,
justo después de la explosión,
661
01:11:48,767 --> 01:11:50,727
y estoy casi seguro de que...
662
01:11:51,353 --> 01:11:55,148
esto es lo que faltaba.
Sí. Un disco completo.
663
01:11:57,985 --> 01:11:59,653
ACTIVO / DIFUNTO
664
01:11:59,736 --> 01:12:03,866
Entonces, ¿Obruchev trabaja para alguien
que mató a todos en Spectre?
665
01:12:03,949 --> 01:12:05,284
No a todos.
666
01:12:06,827 --> 01:12:08,203
Blofeld.
667
01:12:08,287 --> 01:12:09,913
¿Puedo ver los otros archivos?
668
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
Esperen, no puede ser sólo Spectre.
669
01:12:20,382 --> 01:12:24,178
Por Dios. Aquí hay miles.
670
01:12:25,762 --> 01:12:26,638
¿Quiénes son?
671
01:12:26,763 --> 01:12:28,223
POBLACIÓN
672
01:12:28,307 --> 01:12:30,893
Están en categorías.
Necesito tiempo para organizar--
673
01:12:30,976 --> 01:12:33,145
Ha habido filtraciones
674
01:12:33,228 --> 01:12:36,315
de bases de datos con información de ADN
en todo el mundo.
675
01:12:37,149 --> 01:12:38,525
Hemos estado rastreándolas.
676
01:12:38,609 --> 01:12:39,526
¿Son nuestros?
677
01:12:39,610 --> 01:12:41,111
Imagino que no nos dejarán fuera,
678
01:12:41,195 --> 01:12:42,738
quienquiera que sea.
679
01:12:42,821 --> 01:12:46,491
Bueno, Blofeld sabrá quiénes son.
Q, necesito entrar a Belmarsh.
680
01:12:48,911 --> 01:12:51,788
Solamente hay una persona
con la que él hablará.
681
01:12:51,872 --> 01:12:54,708
¿Quién? M dice que nadie tiene acceso.
682
01:12:54,791 --> 01:12:55,834
¿En serio?
683
01:12:55,918 --> 01:12:56,835
¿Eso dijo?
684
01:12:57,336 --> 01:12:58,462
¿Qué ocurre?
685
01:13:00,088 --> 01:13:03,300
¿Puedo tener una buena noche
antes de que el mundo explote?
686
01:13:03,383 --> 01:13:05,594
¿Quién tiene acceso? ¿Quién?
687
01:13:12,976 --> 01:13:13,894
-Buenos días.
-Buenos días.
688
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Hay un nuevo paciente.
689
01:13:15,521 --> 01:13:16,522
Es raro.
690
01:13:17,397 --> 01:13:18,774
No puedes decir eso.
691
01:13:24,988 --> 01:13:26,031
Lamento llegar tarde.
692
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
No esperaba un nuevo paciente.
693
01:13:35,624 --> 01:13:38,252
Siento haberla sorprendido.
694
01:13:38,919 --> 01:13:41,171
No. Me gustan las sorpresas.
695
01:13:44,466 --> 01:13:47,010
Es muy atractiva
para ser psicoterapeuta.
696
01:13:47,678 --> 01:13:50,055
Debe ser peligroso para sus pacientes.
697
01:13:54,518 --> 01:13:56,895
Usualmente son más peligrosos
para sí mismos.
698
01:14:01,275 --> 01:14:02,442
Dedaleras.
699
01:14:03,151 --> 01:14:04,361
Son hermosas.
700
01:14:05,571 --> 01:14:07,364
-¿Usted las eligió?
-Sí.
701
01:14:07,948 --> 01:14:09,074
Son acogedoras.
702
01:14:09,157 --> 01:14:13,370
Si las come,
pueden hacer que su corazón...
703
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
se detenga.
704
01:14:18,750 --> 01:14:20,586
Me aseguraré de no hacerlo.
705
01:14:27,885 --> 01:14:29,303
¿Sabes mucho de flores?
706
01:14:29,386 --> 01:14:31,763
Mi padre tenía un jardín.
707
01:14:31,847 --> 01:14:33,140
Él me enseñó.
708
01:14:33,182 --> 01:14:35,893
Murió cuando era niño, pero mi interés...
709
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
prevaleció.
710
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
Es difícil perder a un padre.
711
01:14:43,442 --> 01:14:45,110
En especial a corta edad.
712
01:14:45,903 --> 01:14:47,029
Sí,
713
01:14:47,112 --> 01:14:53,285
la muerte tiene un efecto particular
en los niños, ¿no es así?
714
01:14:56,205 --> 01:14:58,165
¿Qué efecto tuvo en ti?
715
01:14:58,624 --> 01:15:00,000
Uno profundo.
716
01:15:00,083 --> 01:15:03,295
Pero una vez salvé una vida.
717
01:15:04,338 --> 01:15:06,507
Creo que eso tuvo más efecto.
718
01:15:07,799 --> 01:15:09,051
¿Por qué lo dices?
719
01:15:09,176 --> 01:15:11,386
Salvarle la vida a alguien
720
01:15:11,470 --> 01:15:16,183
te conecta con ellos para siempre,
igual que quitársela.
721
01:15:17,643 --> 01:15:18,894
Te pertenecen.
722
01:15:23,690 --> 01:15:26,151
No soy muy bueno para hablar de mí,
723
01:15:26,235 --> 01:15:28,737
así que traje una caja de recuerdos.
724
01:15:31,698 --> 01:15:33,367
Pienso que puede interesarle.
725
01:15:34,326 --> 01:15:37,913
A veces los objetos pueden evocar
más que los recuerdos.
726
01:15:49,758 --> 01:15:52,761
Jamás olvidé tus ojos bajo el hielo.
727
01:15:54,805 --> 01:15:56,306
Me necesitaban.
728
01:15:58,350 --> 01:16:01,687
Es un shock verlos tantos años después.
729
01:16:04,231 --> 01:16:05,440
Todavía me necesitan.
730
01:16:06,441 --> 01:16:08,735
Me siento atraído por ellos.
731
01:16:08,819 --> 01:16:09,653
¿Qué quieres?
732
01:16:10,112 --> 01:16:11,530
Un favor, nada más.
733
01:16:12,406 --> 01:16:13,407
Me lo debes.
734
01:16:14,616 --> 01:16:15,951
Tú mataste a mi madre.
735
01:16:16,034 --> 01:16:19,496
Y tu padre mató a toda mi familia.
736
01:16:22,249 --> 01:16:23,876
Cosas de padres.
737
01:16:24,334 --> 01:16:26,170
Necesito que visites a alguien,
738
01:16:26,253 --> 01:16:27,754
usando esto.
739
01:16:29,298 --> 01:16:30,716
Es inofensivo para ti.
740
01:16:35,429 --> 01:16:37,764
Tú eres la única que puede hacerlo.
741
01:16:38,932 --> 01:16:40,100
No.
742
01:16:40,767 --> 01:16:42,561
¿Por qué haría algo por ti?
743
01:16:42,644 --> 01:16:43,854
Porque yo...
744
01:16:44,479 --> 01:16:48,650
soy un hombre dispuesto a matar
a la persona que más amas.
745
01:16:49,526 --> 01:16:51,737
Ya perdí a todos los que he amado.
746
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
No hay nada con qué amenazarme.
747
01:16:57,618 --> 01:17:00,245
Escuchar eso es muy triste, Madeleine.
748
01:17:05,542 --> 01:17:07,753
Pero no es verdad...
749
01:17:12,424 --> 01:17:13,467
¿o sí?
750
01:17:21,517 --> 01:17:23,352
¿Madeleine Swann, en serio?
751
01:17:23,936 --> 01:17:26,104
Pues sí.
Tomamos seriamente tu información,
752
01:17:26,188 --> 01:17:28,357
pero eso fue hace cinco años.
753
01:17:28,440 --> 01:17:29,608
No encontramos nada.
754
01:17:29,691 --> 01:17:31,693
Es muy lista y hábil para ocultar cosas.
755
01:17:31,777 --> 01:17:32,903
Es un elemento útil.
756
01:17:32,986 --> 01:17:35,405
Es la única psiquiatra
con la que aceptó hablar.
757
01:17:36,240 --> 01:17:37,616
Tuve que usar mi juicio--
758
01:17:37,699 --> 01:17:39,576
Tu juicio es el problema.
759
01:17:40,827 --> 01:17:43,038
El arma fue diseñada para salvar vidas
760
01:17:43,121 --> 01:17:46,083
y erradicar daños colaterales
en nuestros agentes.
761
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
Un tiro limpio y preciso cada vez.
762
01:17:50,838 --> 01:17:52,631
Pero tenía que ser extraoficial.
763
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
Hay suficientes huecos
en nuestra seguridad nacional.
764
01:17:58,428 --> 01:17:59,805
Si todos saben lo que puede hacer--
765
01:17:59,847 --> 01:18:01,557
Matarían por ella.
766
01:18:02,683 --> 01:18:03,851
Mira...
767
01:18:05,853 --> 01:18:10,482
si es un error, lo asumiré sin dudarlo.
768
01:18:12,484 --> 01:18:16,280
He dedicado mi vida a defender este país,
769
01:18:16,363 --> 01:18:19,074
Creo en defender los principios de este...
770
01:18:19,157 --> 01:18:20,576
de todo esto.
771
01:18:22,327 --> 01:18:24,580
Pero antes solíamos
enfrentar al enemigo en persona,
772
01:18:24,663 --> 01:18:26,790
podíamos mirarlo a los ojos.
773
01:18:26,874 --> 01:18:28,876
Y ahora...
774
01:18:30,169 --> 01:18:32,921
El enemigo está flotando, es invisible.
775
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Ni siquiera sabemos qué busca.
776
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
Blofeld.
777
01:18:38,802 --> 01:18:41,597
Entramos a la base de datos
de sus objetivos.
778
01:18:42,055 --> 01:18:43,932
"¿Entramos?"
779
01:18:44,683 --> 01:18:46,560
Carajo. No puede ser.
780
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
Entiendo.
781
01:18:50,063 --> 01:18:51,899
Y después de Blofeld, ¿qué quieren?
782
01:18:53,150 --> 01:18:54,151
Es difícil decirlo.
783
01:18:54,234 --> 01:18:58,030
Me imagino que a líderes mundiales,
a civiles inocentes,
784
01:18:58,113 --> 01:18:59,656
libertad, ese tipo de cosas.
785
01:18:59,740 --> 01:19:02,451
Excelente, lo de siempre.
786
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
Lo de siempre.
787
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
Blofeld se comunicaba con sus agentes
en Cuba con un ojo biónico...
788
01:19:13,128 --> 01:19:14,671
que ahora hemos recuperado.
789
01:19:14,755 --> 01:19:16,340
De nada.
790
01:19:16,840 --> 01:19:19,801
La destrucción de Spectre
tendrá graves consecuencias.
791
01:19:20,802 --> 01:19:24,264
Quien sea que hizo esto
será muy peligroso y muy poderoso.
792
01:19:26,433 --> 01:19:29,269
Necesitamos toda la información
que podamos reunir.
793
01:19:29,394 --> 01:19:30,312
Señor.
794
01:19:31,855 --> 01:19:32,856
Señor.
795
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Bond.
796
01:19:36,735 --> 01:19:39,446
Entonces, los rumores son ciertos.
Te ves bien.
797
01:19:39,530 --> 01:19:40,906
Tanner.
798
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
Señor, hay novedades.
799
01:19:45,911 --> 01:19:49,164
Empezaron a caer, uno tras otro.
800
01:19:49,248 --> 01:19:51,500
Fue perturbador, como mínimo.
801
01:19:51,583 --> 01:19:53,794
Espera a tenerlo cerca
para que veas cómo luce.
802
01:19:54,837 --> 01:19:56,547
Bond está en la oficina.
803
01:19:56,630 --> 01:19:57,548
¿Qué?
804
01:20:00,717 --> 01:20:03,595
Bond. Por Dios, no te había visto en--
805
01:20:04,471 --> 01:20:05,556
¿Cómo va tu retiro?
806
01:20:05,639 --> 01:20:08,016
Cállate, Q. Sé que se queda contigo.
807
01:20:08,100 --> 01:20:10,352
-Y tú tampoco eres inocente.
-¿Qué pasó?
808
01:20:10,435 --> 01:20:12,229
Fue reinstalado como agente doble cero.
809
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
-¿Doble cero, qué?
-¿Qué averiguaron?
810
01:20:19,403 --> 01:20:23,115
Q analizó las muestras de sangre que reuní
de las víctimas del funeral.
811
01:20:23,198 --> 01:20:24,783
Mira esto.
812
01:20:26,451 --> 01:20:27,369
¿Qué estamos viendo?
813
01:20:27,452 --> 01:20:31,290
Es el funeral de uno
de los agentes de Spectre de Cuba.
814
01:20:31,373 --> 01:20:35,294
Y estos son los parientes que tuvieron
contacto físico con el cadáver.
815
01:20:36,378 --> 01:20:39,089
Encontramos el Heracles
en todas sus muestras de sangre.
816
01:20:39,173 --> 01:20:41,049
DIFUNTOS
817
01:20:41,133 --> 01:20:42,968
Buen trabajo, Nomi.
818
01:20:43,051 --> 01:20:45,012
Gracias señor, ¿doble cero, qué?
819
01:20:45,095 --> 01:20:48,765
-¿Qué son?
-Son-- Son nanobots.
820
01:20:49,975 --> 01:20:51,143
Cierto.
821
01:20:51,226 --> 01:20:53,353
Microrrobots biológicos
que entran al organismo
822
01:20:53,437 --> 01:20:55,272
al mínimo contacto con la piel.
823
01:20:55,355 --> 01:20:57,107
MUESTRA DE CONTROL
SIN COINCIDENCIA
824
01:20:57,191 --> 01:20:59,234
MUESTRA DE OBJETIVO
COINCIDENCIA DE ADN
825
01:21:00,986 --> 01:21:05,240
Programados con ADN
para atacar individuos específicos.
826
01:21:06,200 --> 01:21:07,701
Heracles fue--
827
01:21:09,203 --> 01:21:13,207
Fue diseñado para ser el arma
más eficiente de nuestro arsenal.
828
01:21:13,332 --> 01:21:17,503
Pasa por las personas, sin lastimar,
hasta llegar al objetivo previsto.
829
01:21:17,586 --> 01:21:19,880
Pero Obruchev modificó los nanobots
830
01:21:19,963 --> 01:21:21,965
para matar a cualquiera
relacionado con el objetivo.
831
01:21:22,049 --> 01:21:22,883
¿A cualquiera?
832
01:21:22,966 --> 01:21:26,553
Como se basa en ADN
con algunas modificaciones, sí.
833
01:21:26,637 --> 01:21:29,306
Familias, ciertos rasgos genéticos.
834
01:21:29,890 --> 01:21:32,351
Variantes y polimorfismos
de un nucleótido
835
01:21:32,434 --> 01:21:35,145
que podrían afectar
desde individuos hasta...
836
01:21:35,229 --> 01:21:36,813
etnias enteras.
837
01:21:37,397 --> 01:21:40,859
-Si infectas a suficientes...
-La gente se convierte en el arma.
838
01:21:40,943 --> 01:21:44,530
Jamás fue creado para ser
un arma de destrucción masiva.
839
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
Fue un--
840
01:21:49,785 --> 01:21:52,204
Necesito llamar al primer ministro.
841
01:21:52,287 --> 01:21:54,957
Tanner, pon en cuarentena
a las familias del funeral.
842
01:21:55,040 --> 01:21:55,958
Sí, señor.
843
01:21:56,041 --> 01:21:59,837
Y, Q, hackea el ojo biónico de Blofeld,
a ver qué encuentras.
844
01:22:01,672 --> 01:22:05,884
Tu deseo se cumplió. Vayan con Blofeld
y vean qué pueden sacarle.
845
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
Y encuentren a la cucaracha de Obruchev.
846
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Señor.
847
01:22:13,684 --> 01:22:15,102
No tenemos pistas.
848
01:22:15,811 --> 01:22:19,231
Logan Ash. Departamento de Estado.
Ex Departamento de Estado.
849
01:22:19,314 --> 01:22:21,024
Encuéntralo y te llevará a Obruchev.
850
01:22:23,735 --> 01:22:24,820
Buena suerte.
851
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
Gracias.
852
01:22:53,307 --> 01:22:56,852
Estaré afuera cuando termines
con tu importante asunto.
853
01:22:59,271 --> 01:23:00,606
Salgo en un momento.
854
01:23:01,857 --> 01:23:02,858
Está bien.
855
01:23:14,119 --> 01:23:16,246
BUSCANDO A LOGAN ASH...
856
01:23:22,252 --> 01:23:24,463
Ojo de Blofeld desbloqueado.
857
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
CONTENIDO
858
01:23:29,927 --> 01:23:31,720
Ingresando a contenido recibido.
859
01:23:32,846 --> 01:23:34,473
Sé que tú y ella tuvieron algo,
860
01:23:34,556 --> 01:23:37,476
pero la hemos vigilado
de cerca estos años.
861
01:23:38,185 --> 01:23:39,394
Ha sido muy obediente.
862
01:23:39,478 --> 01:23:42,523
Si Bond hace algo mal ahí adentro,
me estarás haciendo un gran favor,
863
01:23:42,606 --> 01:23:44,900
así que no se la hagas fácil, ¿sí?
864
01:23:44,983 --> 01:23:46,276
Sí.
865
01:23:46,360 --> 01:23:48,612
Él es el activo más valioso
que tiene este país.
866
01:23:49,404 --> 01:23:52,115
Sé que tú y él tienen historia,
867
01:23:52,199 --> 01:23:54,159
pero no dejes que se meta en tu cabeza.
868
01:23:54,284 --> 01:23:55,953
Si sientes que estás
perdiendo el control--
869
01:23:56,036 --> 01:23:59,122
Relájate, Tanner.
870
01:23:59,206 --> 01:24:00,707
No voy a perder...
871
01:24:05,754 --> 01:24:07,005
el control.
872
01:24:12,511 --> 01:24:14,638
Dra. Swann, buenas tardes.
873
01:24:20,477 --> 01:24:21,687
Sr. Bond.
874
01:24:26,358 --> 01:24:27,484
007.
875
01:24:31,905 --> 01:24:35,409
Seis-siete. Celda dos desbloqueada.
876
01:24:40,914 --> 01:24:42,708
Unidad de segregación segura.
877
01:24:42,791 --> 01:24:45,335
Hasta aquí los acompañamos. Buena suerte.
878
01:24:45,419 --> 01:24:46,879
Consíguenos un nombre.
879
01:24:54,094 --> 01:24:58,265
Debe ser agradable hablar
con un viejo amigo tan seguido.
880
01:24:59,474 --> 01:25:01,143
Somos más cercanos que nunca.
881
01:25:02,936 --> 01:25:05,939
Eso fue incómodo.
¿Tiene ese efecto en todas las mujeres?
882
01:25:06,648 --> 01:25:08,442
50-50. Es impredecible.
883
01:25:12,237 --> 01:25:14,281
Aislado en unidad de alta seguridad.
884
01:25:23,081 --> 01:25:24,374
Estás temblando.
885
01:25:25,792 --> 01:25:27,669
No es la situación ideal.
886
01:25:57,866 --> 01:25:59,201
Abran la puerta.
887
01:26:00,035 --> 01:26:01,370
¡Abran la puerta!
888
01:26:02,871 --> 01:26:03,830
¡No!
889
01:26:03,914 --> 01:26:05,666
¿Qué es esto?
890
01:26:05,749 --> 01:26:09,211
James, no sabes lo que es esto.
891
01:26:10,254 --> 01:26:11,755
No me obligues a hacerlo.
892
01:26:11,839 --> 01:26:13,131
Por favor.
893
01:26:13,215 --> 01:26:14,842
Bien. Abran las puertas.
894
01:26:14,925 --> 01:26:16,343
-Abran la puerta.
-Ábrela.
895
01:26:17,094 --> 01:26:18,095
Qué--
896
01:26:21,056 --> 01:26:22,140
¿A dónde vas?
897
01:26:23,433 --> 01:26:24,726
A casa.
898
01:26:28,522 --> 01:26:29,898
-La traeré.
-Espera.
899
01:26:29,982 --> 01:26:32,776
-No hablará sin ella.
-Sólo... espera.
900
01:26:34,528 --> 01:26:36,446
Entrega especial.
901
01:26:52,504 --> 01:26:53,505
James.
902
01:26:54,256 --> 01:26:55,716
Hola, Blofeld.
903
01:26:57,843 --> 01:27:00,721
Tal vez puedas ayudarme.
904
01:27:02,806 --> 01:27:04,433
Qué buena fiesta la de Cuba.
905
01:27:04,516 --> 01:27:06,810
-Feliz cumpleaños, por cierto.
-Gracias.
906
01:27:06,894 --> 01:27:10,564
Intento entender lo que ocurrió.
907
01:27:10,689 --> 01:27:13,192
Porque estabas allá o estabas aquí,
908
01:27:13,275 --> 01:27:16,778
con la gente más poderosa del mundo,
tus amigos, todos en un salón,
909
01:27:16,862 --> 01:27:19,239
yo con una soga al cuello,
910
01:27:19,323 --> 01:27:22,367
y tú con el arma más valiosa que existe.
911
01:27:23,744 --> 01:27:25,537
Es como una--
912
01:27:25,621 --> 01:27:29,208
Fue como un testimonio de tu grandeza.
913
01:27:29,291 --> 01:27:33,337
La celebración de todo lo que es
Ernst Stavro Blofeld.
914
01:27:33,879 --> 01:27:35,464
Sí, James.
915
01:27:37,716 --> 01:27:39,301
Sí.
916
01:27:39,426 --> 01:27:41,428
Pero luego todo salió mal,
917
01:27:41,512 --> 01:27:42,679
¿verdad?
918
01:27:44,056 --> 01:27:46,475
Mi dulce James, ¿qué es lo que quieres?
919
01:27:46,934 --> 01:27:48,936
Tus enemigos están al acecho, Blofeld.
920
01:27:50,479 --> 01:27:51,939
Y lo más irónico de todo
921
01:27:52,022 --> 01:27:55,817
es que si me dices quiénes son,
922
01:27:55,901 --> 01:27:57,361
podría salvarte la vida.
923
01:27:58,111 --> 01:28:00,239
Mi ángel vengador.
924
01:28:00,322 --> 01:28:03,116
Mi salvador de causas perdidas.
925
01:28:03,200 --> 01:28:05,744
Ahora incluso quieres salvar la mía.
926
01:28:05,827 --> 01:28:07,621
Pero haces la pregunta equivocada.
927
01:28:07,704 --> 01:28:12,292
Sí, Cuba fue decepcionante,
pero todos lloramos en nuestro cumpleaños.
928
01:28:13,460 --> 01:28:17,297
Tienes que preguntarte,
¿por qué estamos aquí?
929
01:28:17,381 --> 01:28:20,634
Accediendo al archivo 472.
930
01:28:22,719 --> 01:28:24,096
Qué elegante, Bond.
931
01:28:24,179 --> 01:28:25,764
Archivo 473.
932
01:28:26,807 --> 01:28:28,350
Archivo 474.
933
01:28:29,852 --> 01:28:31,270
Archivo 475.
934
01:28:33,105 --> 01:28:36,608
476, 477, 478.
935
01:28:40,404 --> 01:28:42,239
479.
936
01:28:47,619 --> 01:28:48,745
COINCIDENCIA
937
01:28:49,913 --> 01:28:52,291
Logan Ash. Es un placer conocerlo.
938
01:28:52,374 --> 01:28:53,500
Por Dios, es él.
939
01:28:53,584 --> 01:28:55,210
Lamento su pérdida.
940
01:28:55,294 --> 01:28:58,297
Creo que sabe a quién represento
y para quién trabajo.
941
01:28:58,380 --> 01:29:00,507
Tenemos una oportunidad para usted.
942
01:29:01,258 --> 01:29:04,428
Siempre vuelves a mí.
Pensé que no volvería a verte,
943
01:29:04,511 --> 01:29:08,473
-pero el destino nos une de nuevo.
-Q encontró a Logan Ash.
944
01:29:09,516 --> 01:29:11,894
-Ve.
-Sí. Avísame lo que ocurra.
945
01:29:11,977 --> 01:29:13,770
Ahora tu enemigo es mi enemigo.
946
01:29:13,854 --> 01:29:15,105
¿Cómo pasó eso?
947
01:29:15,189 --> 01:29:17,941
-Si vives lo suficiente...
-Sí.
948
01:29:18,025 --> 01:29:20,068
Míranos.
949
01:29:20,152 --> 01:29:23,947
Dos viejos en un agujero, intentando
averiguar quién juega con nosotros.
950
01:29:27,117 --> 01:29:29,328
Ella todavía te ama. ¿Lo sabías?
951
01:29:29,870 --> 01:29:32,414
Rompiste su corazón. Y te traicionó.
952
01:29:32,497 --> 01:29:33,665
Ella es irrelevante.
953
01:29:34,625 --> 01:29:37,127
No la subestimaría tan rápido.
954
01:29:37,211 --> 01:29:40,464
Tú mismo lo dijiste,
es buena para ocultar cosas.
955
01:29:40,547 --> 01:29:44,760
Y cuando su secreto salga a la luz,
y así será,
956
01:29:44,843 --> 01:29:46,345
será tu muerte.
957
01:29:46,428 --> 01:29:48,138
Dame un nombre.
958
01:29:48,263 --> 01:29:49,348
Madeleine.
959
01:29:50,307 --> 01:29:53,769
Por favor, sólo-- Por favor, sin juegos.
960
01:29:55,062 --> 01:29:56,230
Madeleine.
961
01:29:58,106 --> 01:30:00,859
¿Sabes qué?
Los dos deberían venir a verme.
962
01:30:00,943 --> 01:30:02,903
Para terapia de pareja.
963
01:30:02,986 --> 01:30:06,031
Tengo que ver tu cara
cuando ella te diga la verdad.
964
01:30:06,615 --> 01:30:09,701
Dime quiénes son, Blofeld...
965
01:30:11,286 --> 01:30:13,956
y me iré. Te dejaré en paz.
966
01:30:14,039 --> 01:30:15,791
No, no quiero que te vayas.
967
01:30:15,874 --> 01:30:17,876
Apenas estamos reconectando.
968
01:30:24,800 --> 01:30:27,052
Está bien. Ven.
969
01:30:27,219 --> 01:30:30,430
Fuiste inusualmente paciente.
Tengo que darte algo
970
01:30:30,514 --> 01:30:33,392
para que no hayas venido
en vano hasta acá. Ven.
971
01:30:39,857 --> 01:30:40,941
Cuidado, Bond.
972
01:30:41,775 --> 01:30:43,360
Fui yo.
973
01:30:44,444 --> 01:30:45,904
¿Tú destruiste a Spectre?
974
01:30:45,988 --> 01:30:47,114
No.
975
01:30:47,197 --> 01:30:48,991
La tumba de Vesper.
976
01:30:49,074 --> 01:30:51,201
Madeleine no hizo nada. Fui yo.
977
01:30:51,285 --> 01:30:55,831
Sabía que irías a visitarla,
sólo tenía que esperar el bon moment.
978
01:30:55,914 --> 01:30:59,585
Ella te llevó ahí
con toda la bondad de su corazón.
979
01:30:59,668 --> 01:31:02,588
Y luego tú la dejaste, por mí.
980
01:31:02,671 --> 01:31:03,881
Eso no importa.
981
01:31:03,964 --> 01:31:06,967
Claro que importa.
Todavía importa, ¿no es así?
982
01:31:07,092 --> 01:31:09,344
Mi pobrecito cucú.
983
01:31:10,512 --> 01:31:13,724
Siempre fuiste muy muy sensible.
984
01:31:16,685 --> 01:31:17,978
Esto no está funcionando.
985
01:31:18,061 --> 01:31:19,229
Continúa.
986
01:31:19,313 --> 01:31:22,900
Todo este tiempo perdido,
la vida que pudiste tener.
987
01:31:23,567 --> 01:31:27,487
Y la razón por la que todo esto
es hermoso, tan exquisitamente hermoso,
988
01:31:27,571 --> 01:31:30,490
es que tú vienes a mí buscando respuestas,
989
01:31:30,574 --> 01:31:33,452
cuando ella es la única persona
que sabe todo.
990
01:31:33,535 --> 01:31:34,620
Es Madeleine.
991
01:31:34,703 --> 01:31:37,873
Ella guarda los secretos que necesitas.
Todos.
992
01:31:37,956 --> 01:31:39,666
No tuve que matarte.
993
01:31:39,750 --> 01:31:41,418
Porque ya te había roto.
994
01:31:41,502 --> 01:31:43,712
Quería darte un mundo vacío...
995
01:31:45,214 --> 01:31:47,090
como el que tú me diste a mí.
996
01:31:47,216 --> 01:31:49,510
Es suficiente para casi arrepentirme.
997
01:31:50,594 --> 01:31:51,637
Casi.
998
01:32:00,312 --> 01:32:01,146
Muere.
999
01:32:06,235 --> 01:32:08,445
Muere, Blofeld. ¡Muere!
1000
01:32:08,529 --> 01:32:10,197
Cielos. Abre la puerta.
1001
01:32:11,240 --> 01:32:12,824
¡Bond! ¡Bond!
1002
01:32:13,575 --> 01:32:14,743
¡Bond!
1003
01:32:15,702 --> 01:32:18,205
Abre la puerta. ¡Bond!
1004
01:32:18,288 --> 01:32:19,122
Cucú.
1005
01:32:19,706 --> 01:32:22,668
-¿Qué crees que haces?
-Sé cómo interrogar a un reo.
1006
01:32:22,751 --> 01:32:23,752
Este interrogatorio terminó.
1007
01:32:23,836 --> 01:32:25,671
Tanner, ¡no me sermonees!
1008
01:32:25,796 --> 01:32:30,092
Bond, has violado la regla más importante
de todo el maldito manual.
1009
01:32:36,431 --> 01:32:37,432
No te muevas.
1010
01:32:47,693 --> 01:32:49,653
Me temo que necesitaré esas manos.
1011
01:33:01,832 --> 01:33:02,708
Está muerto.
1012
01:33:04,918 --> 01:33:08,505
Qué bueno que no era tu pariente
o también estarías muerto.
1013
01:33:09,923 --> 01:33:12,342
-¿Cómo se quita esto?
-No se puede.
1014
01:33:14,178 --> 01:33:16,138
Los nanobots no son sólo para Navidad.
1015
01:33:18,223 --> 01:33:21,393
Una vez que Heracles entra a tu organismo,
se queda para siempre.
1016
01:33:26,982 --> 01:33:30,194
-¿Encontraron el auto?
-Lo rastreamos, pero lo abandonó.
1017
01:33:30,277 --> 01:33:32,738
Registraron su departamento, no ha ido.
1018
01:33:33,989 --> 01:33:36,033
-¿Ella está de su lado?
-No lo sé.
1019
01:33:36,116 --> 01:33:40,329
James, ¿tienes idea
de dónde pudo haber ido?
1020
01:33:41,830 --> 01:33:44,458
No. No la conozco en lo absoluto.
1021
01:34:30,796 --> 01:34:32,047
¿El arma es por mí?
1022
01:34:34,925 --> 01:34:36,009
No.
1023
01:34:38,720 --> 01:34:40,389
Entonces, ¿por qué viniste?
1024
01:34:41,348 --> 01:34:42,933
Porque tú me dijiste.
1025
01:34:44,434 --> 01:34:46,103
No pensé que lo recordarías.
1026
01:34:47,104 --> 01:34:48,897
Recuerdo todo.
1027
01:34:48,981 --> 01:34:51,817
Necesito que me digas
quién te dio el veneno, Madeleine.
1028
01:34:53,694 --> 01:34:54,862
¿Está muerto?
1029
01:34:55,863 --> 01:34:57,197
Sí, está muerto.
1030
01:34:58,490 --> 01:34:59,324
Bien.
1031
01:35:02,286 --> 01:35:04,162
Me dijo que no me traicionaste.
1032
01:35:06,081 --> 01:35:08,584
Entiendo que no confíes en las personas.
1033
01:35:09,877 --> 01:35:10,878
Tú tampoco.
1034
01:35:11,712 --> 01:35:13,380
Fuimos unos tontos por intentarlo.
1035
01:35:14,298 --> 01:35:15,716
Quería confiar en ti.
1036
01:35:22,681 --> 01:35:25,100
No sé si querías que viniera aquí...
1037
01:35:26,435 --> 01:35:29,354
ni por qué quisiste matar a Blofeld
ni quién te dio el veneno,
1038
01:35:29,438 --> 01:35:30,731
o desde cuándo trabajas para ellos,
1039
01:35:30,814 --> 01:35:32,482
lo que sí sé...
1040
01:35:34,902 --> 01:35:39,323
es que durante lo que pareció
un breve instante en mi vida
1041
01:35:39,406 --> 01:35:41,408
quise tener todo contigo.
1042
01:35:44,244 --> 01:35:46,371
Y no fue porque no confiara.
1043
01:35:49,583 --> 01:35:51,585
Fue esa sensación.
1044
01:35:55,714 --> 01:35:59,343
Vine aquí para averiguar
quién te dio el veneno...
1045
01:36:00,344 --> 01:36:03,096
pero no me iré sin que sepas...
1046
01:36:03,931 --> 01:36:05,933
que te amé...
1047
01:36:07,351 --> 01:36:09,102
y siempre te amaré,
1048
01:36:09,186 --> 01:36:14,358
y no me arrepiento de un solo momento
de mi vida que pasé contigo...
1049
01:36:17,319 --> 01:36:19,404
excepto cuando te puse en aquel tren.
1050
01:36:24,201 --> 01:36:25,953
¿Sabes qué es lo peor de ti?
1051
01:36:27,871 --> 01:36:29,498
¿Que soy inoportuno?
1052
01:36:31,792 --> 01:36:32,793
No.
1053
01:36:41,343 --> 01:36:43,637
¿Mi sentido del humor?
1054
01:36:44,888 --> 01:36:46,056
No.
1055
01:36:50,102 --> 01:36:51,061
¿Qué?
1056
01:36:51,478 --> 01:36:52,521
Te ves...
1057
01:36:52,604 --> 01:36:54,398
Te ves increíble.
1058
01:37:06,660 --> 01:37:08,203
Ella es Mathilde.
1059
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
Hola. Soy James.
1060
01:37:31,476 --> 01:37:34,688
Señor, localizamos a Logan Ash.
007 quiere hablarle.
1061
01:37:35,564 --> 01:37:36,815
Bien hecho, 007.
1062
01:37:36,899 --> 01:37:39,276
Gracias, señor.
Permiso para capturar o matar.
1063
01:37:39,359 --> 01:37:41,111
¿Están enterados los estadounidenses?
1064
01:37:42,779 --> 01:37:44,823
Concedido. Y gracias por consultar.
1065
01:37:45,449 --> 01:37:48,911
-Sigo las reglas, señor.
-Tu antecesor era menos respetuoso.
1066
01:37:49,786 --> 01:37:53,415
Para ser justa, el comandante Bond fue
quien me dio la pista.
1067
01:37:53,957 --> 01:37:55,959
Me alegra ver que se llevan mejor.
1068
01:37:56,043 --> 01:37:57,044
Señor.
1069
01:37:57,920 --> 01:38:00,005
¿Localizaron a la Dra. Swann?
1070
01:38:00,088 --> 01:38:01,882
Me temo que no, señor.
1071
01:38:01,965 --> 01:38:02,966
Gracias.
1072
01:38:05,177 --> 01:38:06,970
Si oyes algo, ¿qué tienes que hacer?
1073
01:38:08,222 --> 01:38:09,431
Esconderme.
1074
01:38:10,557 --> 01:38:11,391
Muy bien.
1075
01:38:32,996 --> 01:38:34,623
No es tuya.
1076
01:38:35,999 --> 01:38:37,167
Pero los--
1077
01:38:37,251 --> 01:38:39,336
Pero los ojos azules y--
1078
01:38:40,587 --> 01:38:42,005
No es tuya.
1079
01:38:44,007 --> 01:38:45,008
Está bien.
1080
01:38:46,343 --> 01:38:48,053
Tengo algo que mostrarte.
1081
01:38:51,139 --> 01:38:52,558
¿Otra niña?
1082
01:39:04,194 --> 01:39:08,198
¿Por qué le gustaban tanto
los cuartos secretos a tu papá? Cuéntame.
1083
01:39:09,324 --> 01:39:11,577
Hace tiempo quería traerte aquí.
1084
01:39:12,411 --> 01:39:14,037
Para contarte todo.
1085
01:39:15,247 --> 01:39:18,876
Blofeld le ordenó a mi padre
asesinar a esta familia.
1086
01:39:19,543 --> 01:39:21,170
El chico sobrevivió.
1087
01:39:22,421 --> 01:39:24,423
Se llama Lyutsifer Safin.
1088
01:39:28,177 --> 01:39:30,971
Cuando era niña,
él vino a matar a mi padre...
1089
01:39:32,890 --> 01:39:35,142
pero en vez de eso,
nos encontró a mi madre y a mí.
1090
01:39:37,227 --> 01:39:38,854
Me perdonó la vida.
1091
01:39:40,856 --> 01:39:42,399
Y ahora ha vuelto.
1092
01:39:43,025 --> 01:39:44,318
¿Y qué es lo que quiere?
1093
01:39:44,401 --> 01:39:45,944
¿Venganza?
1094
01:39:47,654 --> 01:39:48,655
¿A mí?
1095
01:39:54,369 --> 01:39:55,329
¿Quiénes eran?
1096
01:39:55,412 --> 01:39:57,080
Envenenadores de Spectre.
1097
01:39:57,164 --> 01:39:59,249
Mi padre organizó un banquete para ellos,
1098
01:39:59,333 --> 01:40:01,960
usó su propia receta para el postre.
1099
01:40:02,044 --> 01:40:03,253
Dioxina.
1100
01:40:04,838 --> 01:40:06,924
Debieron sufrir horriblemente.
1101
01:40:07,007 --> 01:40:08,509
Eso lo marcó de por vida.
1102
01:40:09,635 --> 01:40:11,220
La familia tenía una isla.
1103
01:40:12,429 --> 01:40:14,431
La llamaban "El Jardín del Veneno".
1104
01:40:16,391 --> 01:40:17,684
Entonces...
1105
01:40:17,768 --> 01:40:19,228
Blofeld se apoderó de la isla,
1106
01:40:19,353 --> 01:40:21,063
y continuó operándola,
1107
01:40:21,146 --> 01:40:24,024
y ahora Safin la recuperó.
1108
01:40:29,655 --> 01:40:33,075
Q, localiza a Lyutsifer Safin.
1109
01:40:33,158 --> 01:40:35,077
De paradero desconocido
y sin fotos recientes,
1110
01:40:35,160 --> 01:40:38,163
pero te enviaré imágenes
de él cuando era niño.
1111
01:40:38,247 --> 01:40:42,042
Y una foto de una isla.
Así que, ya sabes, haz lo que puedas.
1112
01:40:42,125 --> 01:40:45,003
Y necesitaré un avión para ir ahí,
uno grande.
1113
01:40:48,924 --> 01:40:50,551
Pronto te enviaré mi ubicación.
1114
01:40:54,972 --> 01:40:56,598
¿Irás a buscarlo?
1115
01:40:59,017 --> 01:41:02,145
Hay mil razones por las que tenemos
que encontrar a este hombre.
1116
01:41:04,481 --> 01:41:06,483
Me acabas de dar una para matarlo.
1117
01:41:17,119 --> 01:41:18,537
Tengo hambre.
1118
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
¿Qué tal está?
1119
01:41:46,023 --> 01:41:47,065
Nada mal.
1120
01:41:58,076 --> 01:41:59,244
Disculpen.
1121
01:41:59,328 --> 01:42:00,162
¿Sí?
1122
01:42:00,245 --> 01:42:01,205
Bond.
1123
01:42:01,288 --> 01:42:02,539
¿Encontraron la isla?
1124
01:42:02,623 --> 01:42:04,625
Sí, es parte de una cadena
1125
01:42:04,708 --> 01:42:07,085
en aguas en disputa entre Japón y Rusia.
1126
01:42:07,211 --> 01:42:10,797
Hay una planta química que data
de la Segunda Guerra Mundial,
1127
01:42:10,881 --> 01:42:12,758
parece que tiene mucha historia.
1128
01:42:13,425 --> 01:42:14,885
Señor, la inteligencia japonesa reporta
1129
01:42:14,968 --> 01:42:17,012
actividad sospechosa en la isla.
1130
01:42:17,095 --> 01:42:17,721
Q,
1131
01:42:17,804 --> 01:42:20,224
pon las imágenes satelitales
que acabo de enviarte.
1132
01:42:21,225 --> 01:42:23,101
Fueron tomadas en los últimos días.
1133
01:42:25,604 --> 01:42:26,897
Si Safin está ahí--
1134
01:42:26,980 --> 01:42:28,649
Heracles también está ahí.
1135
01:42:28,732 --> 01:42:30,150
¿Dónde necesitas el avión, Bond?
1136
01:42:30,234 --> 01:42:31,235
Espera, Q.
1137
01:42:31,318 --> 01:42:33,362
¿007 pudo localizar a Logan Ash?
1138
01:42:33,445 --> 01:42:36,323
Está acercándose. Te enviaré su ubicación.
1139
01:42:44,122 --> 01:42:46,959
Creí que estaba siguiendo
a Logan Ash, no a mí.
1140
01:42:47,042 --> 01:42:48,210
Eso está haciendo.
1141
01:42:48,293 --> 01:42:50,170
James, ¿en dónde estás?
1142
01:42:55,050 --> 01:42:56,593
Súbela atrás.
1143
01:42:57,803 --> 01:42:59,972
Aquí vamos. Cuidado con la cabeza.
1144
01:43:04,643 --> 01:43:05,811
¿A dónde vamos?
1145
01:43:06,728 --> 01:43:08,355
A una aventura, amor. Sujétate.
1146
01:43:13,902 --> 01:43:16,613
Q, voy a necesitar ese avión, rápido.
1147
01:43:16,697 --> 01:43:19,241
Estoy cerca de la base de la OTAN.
¿Podrás mandarlo?
1148
01:43:19,700 --> 01:43:21,326
Sí, claro. Ahí estaremos.
1149
01:43:21,952 --> 01:43:22,953
Gracias.
1150
01:43:25,163 --> 01:43:26,540
Me picó un mosquito.
1151
01:43:27,332 --> 01:43:28,250
No pasa nada.
1152
01:43:28,584 --> 01:43:30,794
Dou-Dou, ¿te agradan los mosquitos?
1153
01:43:52,733 --> 01:43:55,986
-¿Los mosquitos tienen amigos?
-No lo sé.
1154
01:44:00,032 --> 01:44:01,158
No lo creo.
1155
01:44:17,090 --> 01:44:17,591
Sujétate.
1156
01:44:29,603 --> 01:44:30,604
James.
1157
01:44:44,660 --> 01:44:45,661
¡Mathilde!
1158
01:45:54,563 --> 01:45:55,480
¡Están arriba!
1159
01:46:23,217 --> 01:46:24,384
¡Sal de aquí!
1160
01:46:24,468 --> 01:46:25,469
¡James!
1161
01:48:02,858 --> 01:48:04,318
Quédense aquí.
1162
01:48:05,027 --> 01:48:06,361
Volveré pronto.
1163
01:48:07,154 --> 01:48:09,907
Quien sea que entre
por esa puerta, dispárale.
1164
01:48:09,990 --> 01:48:11,241
Excepto a mí.
1165
01:48:12,242 --> 01:48:14,661
En silencio, ¿sí? No hagan ruido.
1166
01:49:30,779 --> 01:49:31,780
¡Oye!
1167
01:49:47,546 --> 01:49:48,839
¡Ve! ¡Ve!
1168
01:49:55,512 --> 01:49:56,555
¡Ahí! ¡Atropéllalo!
1169
01:50:24,374 --> 01:50:25,751
Muy hábil, Bond.
1170
01:50:27,711 --> 01:50:29,713
No serás capaz de detenerlo...
1171
01:50:31,882 --> 01:50:33,383
¿por qué no mejor me ayudas, hermano?
1172
01:50:34,635 --> 01:50:36,178
Yo tenía un hermano.
1173
01:50:38,180 --> 01:50:39,765
Se llamaba Félix Leiter.
1174
01:52:02,222 --> 01:52:03,432
¿Necesitas que te lleve?
1175
01:52:05,017 --> 01:52:06,101
¿Dónde estabas?
1176
01:52:06,685 --> 01:52:08,270
Persiguiendo tus pistas.
1177
01:52:11,815 --> 01:52:12,983
¿Ash?
1178
01:52:13,066 --> 01:52:14,234
Muerto.
1179
01:52:16,945 --> 01:52:18,530
Se llevaron a la Dra. Swann.
1180
01:52:19,489 --> 01:52:21,074
Y a su hija.
1181
01:52:22,868 --> 01:52:25,454
No sabía que tiene una hija.
1182
01:52:26,371 --> 01:52:27,873
¿M consiguió mi avión?
1183
01:52:29,041 --> 01:52:31,710
Nuestro avión. Iré contigo.
1184
01:52:34,922 --> 01:52:35,923
Gracias, 007.
1185
01:52:49,937 --> 01:52:52,940
FUERZA AÉREA REAL
1186
01:52:59,655 --> 01:53:00,864
Hola, Q.
1187
01:53:00,948 --> 01:53:01,949
Bond.
1188
01:53:03,325 --> 01:53:05,035
Perdón por sacarte de la cama.
1189
01:53:06,870 --> 01:53:09,873
Los objetivos de esta misión son tres.
1190
01:53:09,957 --> 01:53:12,042
Confirmar la presencia de Heracles.
1191
01:53:12,125 --> 01:53:13,836
Matar a Obruchev y Safin.
1192
01:53:13,919 --> 01:53:17,130
Sacar de la isla
a la Dra. Swann y a su hija.
1193
01:53:17,214 --> 01:53:20,092
Y, Bond, espero que estén ahí.
1194
01:53:20,509 --> 01:53:21,552
Gracias, señor.
1195
01:53:22,052 --> 01:53:23,053
Señor.
1196
01:53:24,763 --> 01:53:28,308
Permiso para que el comandante Bond
sea reasignado como 007.
1197
01:53:31,144 --> 01:53:32,229
Es sólo un número.
1198
01:53:32,312 --> 01:53:33,146
Muy bien.
1199
01:53:33,564 --> 01:53:34,565
De acuerdo.
1200
01:53:35,649 --> 01:53:36,942
Buena suerte.
1201
01:53:37,025 --> 01:53:38,986
Bond, tu reloj.
1202
01:53:41,405 --> 01:53:44,741
Emite un pulso electromagnético
de radio limitado.
1203
01:53:45,534 --> 01:53:48,954
Bloqueará cualquier circuito en una red
alámbrica si te acercas suficiente.
1204
01:53:51,582 --> 01:53:52,791
¿Qué tan eficiente es?
1205
01:53:53,834 --> 01:53:55,460
Bastante eficiente.
1206
01:53:56,128 --> 01:53:57,629
"Bastante eficiente", ¿eso qué significa?
1207
01:53:57,713 --> 01:53:59,965
No pudimos probarlo adecuadamente,
ten cuidado.
1208
01:54:01,008 --> 01:54:02,509
Esto es un radar Q-DAR.
1209
01:54:03,177 --> 01:54:05,304
Trazará un mapa del espacio
que atraviesen.
1210
01:54:07,723 --> 01:54:09,016
No toques eso.
1211
01:54:10,267 --> 01:54:12,686
Y las partículas de sangre inteligentes
los rastrearán--
1212
01:54:13,395 --> 01:54:15,355
Con sus signos vitales.
1213
01:54:22,070 --> 01:54:24,865
Bond, ¿no te importa tomar algo
en horario de trabajo?
1214
01:54:24,948 --> 01:54:25,782
¿O sí?
1215
01:54:25,866 --> 01:54:27,993
Bueno, no he tomado nada
en tres o cuatro--
1216
01:54:28,076 --> 01:54:29,077
Horas.
1217
01:54:30,454 --> 01:54:31,955
Eso sí que es inusual.
1218
01:54:35,751 --> 01:54:36,752
Bien.
1219
01:54:37,211 --> 01:54:39,087
Asumo que saben cómo funciona
el ave furtiva.
1220
01:54:39,546 --> 01:54:40,797
No, ni idea.
1221
01:54:41,507 --> 01:54:42,841
Gravedad.
1222
01:55:03,111 --> 01:55:04,863
Bienvenido de vuelta, Sr. Safin.
1223
01:55:05,614 --> 01:55:07,199
Y bienvenida sea su familia.
1224
01:55:07,783 --> 01:55:09,409
¿Qué avances tienen?
1225
01:55:09,493 --> 01:55:10,953
Muchos y muy buenos, Sr. Safin.
1226
01:55:11,495 --> 01:55:13,080
¿Mi solicitud?
1227
01:55:13,705 --> 01:55:15,040
¿Svetlana?
1228
01:55:23,257 --> 01:55:24,299
Continúen.
1229
01:55:25,217 --> 01:55:26,468
¿Qué es eso?
1230
01:55:26,552 --> 01:55:27,636
Un seguro.
1231
01:55:28,095 --> 01:55:32,015
Un cabello cae de tu cabeza
y ahora tengo tu vida en mis manos.
1232
01:55:33,976 --> 01:55:35,435
Y la tuya.
1233
01:55:36,895 --> 01:55:39,731
Qué dañado debes estar
para amenazar a una niña.
1234
01:55:41,358 --> 01:55:43,485
¿Tú te sientes menos dañada?
1235
01:55:44,862 --> 01:55:46,613
Amas a un asesino.
1236
01:55:47,948 --> 01:55:50,742
Tuviste a su hija a pesar de su rechazo.
1237
01:55:51,618 --> 01:55:53,954
Te has ocultado y mentido toda tu vida.
1238
01:55:54,454 --> 01:55:56,415
Harás lo que sea...
1239
01:55:56,498 --> 01:55:57,749
Para sobrevivir.
1240
01:56:01,712 --> 01:56:04,548
Me entiendes del mismo modo
que yo te entiendo.
1241
01:56:07,426 --> 01:56:08,468
Camina.
1242
01:56:18,145 --> 01:56:19,938
El jardín de mi padre.
1243
01:56:20,397 --> 01:56:22,649
Era su tesoro tóxico.
1244
01:56:22,733 --> 01:56:24,568
Déjame mostrarle.
1245
01:56:24,651 --> 01:56:25,652
Dámela.
1246
01:56:26,320 --> 01:56:27,321
No.
1247
01:56:29,281 --> 01:56:30,490
Puedo protegerla.
1248
01:56:34,870 --> 01:56:36,205
Mathilde.
1249
01:56:36,288 --> 01:56:39,333
Recuerda lo que te dije. No toques nada.
1250
01:56:45,923 --> 01:56:46,798
Mathilde.
1251
01:56:47,341 --> 01:56:48,967
Es un jardín venenoso...
1252
01:56:50,427 --> 01:56:52,471
pero es absolutamente seguro.
1253
01:56:54,890 --> 01:56:56,391
Mi padre hizo esto.
1254
01:56:56,934 --> 01:57:01,104
Amaba tanto a sus plantas,
que les cantaba.
1255
01:57:03,899 --> 01:57:06,276
Quiero mostrarte una de mis favoritas.
1256
01:57:09,780 --> 01:57:12,533
Algunas de estas plantas
son muy peligrosas,
1257
01:57:12,616 --> 01:57:14,910
pero no todas lastiman a las personas.
1258
01:57:15,410 --> 01:57:18,288
Tengo plantas que pueden hacer
todo tipo de cosas.
1259
01:57:24,920 --> 01:57:25,671
¡Mathilde!
1260
01:57:27,381 --> 01:57:28,382
No.
1261
01:57:29,424 --> 01:57:31,802
Esta te hace obedecer,
1262
01:57:33,053 --> 01:57:34,638
para que nunca te portes mal,
1263
01:57:34,721 --> 01:57:36,265
y siempre seas buena.
1264
01:57:36,348 --> 01:57:38,267
No debes portarte mal, Mathilde.
1265
01:57:39,601 --> 01:57:41,937
Y tu madre tampoco.
1266
01:57:43,897 --> 01:57:45,023
Jamás.
1267
01:57:48,318 --> 01:57:49,570
¿Te gusta este lugar?
1268
01:57:49,653 --> 01:57:50,529
No.
1269
01:57:51,947 --> 01:57:53,365
Bueno, ya te gustará.
1270
01:57:54,199 --> 01:57:56,660
Crecí aquí y tú también lo harás.
1271
01:58:01,290 --> 01:58:02,875
Qué niña tan hermosa.
1272
01:58:05,294 --> 01:58:06,795
Deberíamos tomar un té.
1273
01:58:06,879 --> 01:58:08,088
-No.
-Hagan que vea la luz.
1274
01:58:08,172 --> 01:58:10,132
No. ¡No puedes separarnos!
1275
01:58:10,215 --> 01:58:11,508
¡Mathilde!
1276
01:58:11,592 --> 01:58:14,261
¡Recuerda lo que te dije!
¡Vendré a buscarte!
1277
01:58:14,386 --> 01:58:15,512
¿Está bien?
1278
01:58:17,264 --> 01:58:18,390
No te preocupes.
1279
01:58:20,726 --> 01:58:22,019
Me tienes a mí.
1280
01:58:31,445 --> 01:58:34,323
Desciendan en cuanto tengan
la isla a la vista,
1281
01:58:34,406 --> 01:58:35,741
evadan el radar.
1282
01:58:40,495 --> 01:58:41,997
¿Ya habías volado uno de estos?
1283
01:58:43,290 --> 01:58:44,208
No.
1284
01:58:51,381 --> 01:58:53,258
No olviden lanzar el paracaídas,
1285
01:58:53,342 --> 01:58:54,593
y abrir las alas.
1286
01:58:54,676 --> 01:58:56,261
La gravedad no siempre es su aliada.
1287
01:59:12,694 --> 01:59:15,322
Busquen una estructura de concreto
en el lado oeste de la isla.
1288
01:59:16,323 --> 01:59:18,158
Es la mejor opción para entrar.
1289
02:00:04,288 --> 02:00:05,914
Saldremos a la superficie, Q.
1290
02:00:06,665 --> 02:00:08,000
Sí. Bien.
1291
02:00:08,083 --> 02:00:11,753
Deben estar en un lugar para submarinos
de la Segunda Guerra Mundial.
1292
02:00:12,629 --> 02:00:15,632
No parece que haya actividad,
pero igual busquen cámaras.
1293
02:00:16,800 --> 02:00:18,427
Usa tu reloj, Bond.
1294
02:00:29,271 --> 02:00:31,607
-¿Qué sucede?
-Son los aparatos.
1295
02:00:32,191 --> 02:00:33,650
Las cámaras se apagaron.
1296
02:00:34,484 --> 02:00:35,611
Todo el sector inferior.
1297
02:00:35,861 --> 02:00:37,988
Reiniciaré el sistema.
1298
02:00:53,670 --> 02:00:54,588
Muy bien.
1299
02:00:54,671 --> 02:00:55,797
Ahí están.
1300
02:00:56,715 --> 02:00:58,175
Señor, ya entraron.
1301
02:00:58,258 --> 02:00:59,635
Sí, lo vemos.
1302
02:00:59,718 --> 02:01:02,012
Deben poder ver la estructura
de la planta química.
1303
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
¿Cuál es Bond?
1304
02:01:03,180 --> 02:01:05,224
La letra psi.
1305
02:01:05,307 --> 02:01:07,267
La que parece tridente.
1306
02:01:07,434 --> 02:01:08,977
Danos la distribución.
1307
02:01:09,019 --> 02:01:10,270
Sí.
1308
02:01:11,230 --> 02:01:14,107
Están al borde de un carrusel tóxico.
1309
02:01:14,816 --> 02:01:17,819
La actividad principal debe estar
en el nodo central,
1310
02:01:17,903 --> 02:01:19,530
que está justo arriba de ustedes.
1311
02:01:52,855 --> 02:01:53,856
Bond.
1312
02:01:54,398 --> 02:01:55,899
Bond, hay algo muy--
1313
02:01:56,525 --> 02:01:59,278
Hay algo muy grande adelante,
no sé qué es. Es--
1314
02:02:00,487 --> 02:02:01,989
Estos muros deben ser gruesos.
1315
02:02:08,412 --> 02:02:09,246
Bond.
1316
02:02:10,706 --> 02:02:12,958
¿Bond? 007, ¿me escuchas?
1317
02:02:14,168 --> 02:02:16,253
-Los perdimos.
-Entraron a un punto ciego.
1318
02:02:16,336 --> 02:02:18,630
No puedo ver en dónde se metieron.
1319
02:02:18,714 --> 02:02:20,340
Restaura la comunicación.
1320
02:02:53,165 --> 02:02:55,459
Mira esas compuertas.
1321
02:02:56,376 --> 02:02:58,003
Esto era un silo para misiles.
1322
02:02:58,086 --> 02:02:59,087
Cierto.
1323
02:03:00,964 --> 02:03:01,965
Sigamos.
1324
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
¡Todo el mundo al rincón! ¡Ahora!
1325
02:03:12,809 --> 02:03:14,436
-¿Qué? ¿Cómo?
-¡Rápido!
1326
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
¡Rápido! ¡Al suelo!
1327
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
Alarma.
1328
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
Calma, chico.
1329
02:03:39,795 --> 02:03:41,797
¿Qué están haciendo?
1330
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
No pueden hacer volar el laboratorio,
¡por favor!
1331
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
¡Es una misión suicida!
1332
02:03:52,641 --> 02:03:53,934
Vamos.
1333
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
Jamás saldrán con vida de esta isla.
1334
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
Esa era la granja.
1335
02:04:05,445 --> 02:04:07,197
Y esta es la fábrica.
1336
02:04:20,127 --> 02:04:21,545
Lo están produciendo en serie.
1337
02:04:21,628 --> 02:04:23,046
Nomi, ven a ver esto.
1338
02:04:23,130 --> 02:04:25,632
Mire, amigo, no puede impedirlo.
1339
02:04:25,716 --> 02:04:27,843
Tenemos un plan maestro.
1340
02:04:27,926 --> 02:04:29,595
-Tenemos objetivos enormes.
-¿Qué es?
1341
02:04:29,678 --> 02:04:32,347
Es un simulador.
No sólo están atacando individuos...
1342
02:04:32,431 --> 02:04:34,099
Van a matar a millones.
1343
02:04:34,183 --> 02:04:37,561
Esta vez no cabrá en un maletín, señorita.
1344
02:04:37,644 --> 02:04:39,730
Me está irritando mucho.
1345
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
Pues cállalo.
1346
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
¡Mi nariz!
1347
02:04:49,948 --> 02:04:52,534
Tenemos que destruir
todas las instalaciones.
1348
02:04:52,618 --> 02:04:54,578
No hay necesidad de usar la violencia.
1349
02:04:54,703 --> 02:04:56,872
Sr. Safin, ¡tienen explosivos!
1350
02:04:56,955 --> 02:04:58,248
¡Cierra la boca!
1351
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
Sr. Bond...
1352
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
tiene algo que es mío
y yo tengo algo que es suyo.
1353
02:05:05,839 --> 02:05:08,675
¿Por qué no sube y hablamos al respecto?
1354
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
Como adultos.
1355
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
Safin, ¿en dónde está?
1356
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
Si no regreso...
1357
02:05:22,898 --> 02:05:24,733
vuela todo el lugar.
1358
02:05:24,816 --> 02:05:26,443
No hay suficientes
explosivos para hacerlo.
1359
02:05:26,527 --> 02:05:28,403
Así es, pero ellos no lo saben.
1360
02:05:47,422 --> 02:05:48,924
Dijo que debes beber.
1361
02:05:49,007 --> 02:05:50,425
Por tu bien.
1362
02:05:50,509 --> 02:05:54,012
¿Confías en él?
Me hizo matar a tu último jefe.
1363
02:05:54,096 --> 02:05:56,223
¿Por qué crees que te dejó unírtele?
1364
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
Creo que quiere que bebas.
1365
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
Quiero que me devuelva a mi hija.
1366
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
Dijo que la verás si te comportas. Bebe.
1367
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
¿Sabes lo que hace esta flor?
1368
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
Te deja ciego.
1369
02:06:28,922 --> 02:06:30,966
Una gota de esto en el ojo,
1370
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
y jamás volverás a ver.
1371
02:06:35,012 --> 02:06:37,097
Perder un ojo es una tragedia.
1372
02:06:37,181 --> 02:06:38,473
Perder los dos...
1373
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
-Basta de juegos.
-Esto no es un juego.
1374
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
Bienvenido.
1375
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
Tira el arma.
1376
02:07:32,694 --> 02:07:34,363
La otra también.
1377
02:07:35,531 --> 02:07:36,448
Con cuidado.
1378
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
Ella es liviana como una pluma.
1379
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
¡Está bien!
1380
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
Siéntate, por favor.
1381
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
Todo va a estar bien.
1382
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
Lo prometo, todo va a estar bien.
1383
02:08:08,438 --> 02:08:10,524
James Bond.
1384
02:08:10,607 --> 02:08:12,901
Historial de violencia.
1385
02:08:12,985 --> 02:08:15,529
Licencia para matar.
1386
02:08:15,612 --> 02:08:18,073
Venganza contra Ernst Blofeld.
1387
02:08:18,115 --> 02:08:20,742
Enamorado de Madeleine Swann.
1388
02:08:22,077 --> 02:08:24,454
Podría estar hablando con mi reflejo.
1389
02:08:24,538 --> 02:08:26,623
Hemos tomado decisiones diferentes.
1390
02:08:26,707 --> 02:08:27,541
No.
1391
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
Desarrollamos métodos distintos
para llegar a la misma meta.
1392
02:08:32,045 --> 02:08:34,965
Pero tus habilidades mueren con tu cuerpo.
1393
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
Las mías sobrevivirán
mucho tiempo después de mi muerte.
1394
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
Y la vida se trata de dejar un legado.
1395
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
¿No es así?
1396
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
Esto no tiene que ponerse feo.
1397
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
Deja a mi bebé en paz
y yo dejaré a la tuya. ¿Qué te parece?
1398
02:08:57,029 --> 02:08:59,156
Me parece que tienes razón.
1399
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
Gracias.
1400
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
Creo que somos iguales.
1401
02:09:04,661 --> 02:09:08,624
Ambos sabemos lo que se siente
que te quiten todo de las manos
1402
02:09:08,707 --> 02:09:11,460
incluso antes de pelear.
1403
02:09:11,543 --> 02:09:18,091
Hubiera sido agradable tener oportunidad
de pelear, ¿no crees?
1404
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
Bueno, todos deberíamos tenerla.
1405
02:09:22,137 --> 02:09:24,139
Pero esta cosa que estás construyendo,
1406
02:09:24,223 --> 02:09:28,894
pone a todos en todo el mundo
en un campo de batalla.
1407
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
Nadie tiene oportunidad de ganar.
1408
02:09:34,441 --> 02:09:37,569
Lo que nadie quiere admitir
1409
02:09:37,653 --> 02:09:41,657
es que la mayoría de la gente
quiere le pasen cosas.
1410
02:09:41,740 --> 02:09:46,578
Nos mentimos unos a otros sobre la lucha
por el libre albedrío y la independencia,
1411
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
pero, en realidad, no queremos eso.
1412
02:09:50,249 --> 02:09:53,335
Queremos que nos digan cómo vivir,
1413
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
y luego morir sin darnos cuenta.
1414
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
La gente desea ser olvidada,
1415
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
y unos cuantos de nosotros nacimos
para cumplir su súplica.
1416
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
Así que aquí estoy, su dios invisible...
1417
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
escabulléndome bajo su piel.
1418
02:10:16,400 --> 02:10:19,069
La historia no favorece
a quienes juegan a ser Dios.
1419
02:10:19,152 --> 02:10:20,445
¿Y tú no lo haces?
1420
02:10:21,905 --> 02:10:26,159
Ambos eliminamos gente para hacer
de este mundo un mejor lugar.
1421
02:10:27,119 --> 02:10:28,787
Yo sólo quiero ser...
1422
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
más ordenado.
1423
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
Sin daños colaterales.
1424
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Quiero que el mundo evolucione,
mientras ustedes quieren que siga igual.
1425
02:10:40,883 --> 02:10:42,301
Seamos honestos...
1426
02:10:45,345 --> 02:10:46,847
te volví innecesario.
1427
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
No.
1428
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
No mientras existan personas
como tú en el mundo.
1429
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
Y con todo respeto a las dimensiones
de tus... logros ordenados...
1430
02:11:00,277 --> 02:11:05,449
lo único que estás haciendo es formarte
en la larga fila de hombrecitos enojados.
1431
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
No estoy enojado, soy apasionado.
1432
02:11:10,954 --> 02:11:13,582
Desactiva los explosivos,
sal de mi isla,
1433
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
y puedes llevarte
a este precioso ángel.
1434
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
¿Y Madeleine?
1435
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
-Ella se queda.
-Sabes que no aceptaré.
1436
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
Es una lástima.
1437
02:11:29,014 --> 02:11:31,350
Ella esperaba que aceptaras.
1438
02:11:31,433 --> 02:11:33,894
Sabe que es su único camino
para sobrevivir.
1439
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
No, haz que ella me lo diga.
1440
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
¿Qué madre no se sacrificaría por su hija?
1441
02:11:43,654 --> 02:11:45,531
¿Es lo que le pasó a la tuya?
1442
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
Mi madre cayó a mis pies
mientras la veía morir.
1443
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
¡Espera! Espera.
1444
02:12:03,340 --> 02:12:04,716
Haré lo que quieras.
1445
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
Sí, lo harás.
1446
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
Me disculpo.
1447
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
Lo siento.
1448
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
Elecciones sencillas, Sr. Bond.
1449
02:12:19,648 --> 02:12:22,150
¿Deseas morir frente a tu hija?
1450
02:12:23,735 --> 02:12:25,863
¿O prefieres que ella muera frente a ti?
1451
02:12:25,988 --> 02:12:28,657
No. No. No.
1452
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
Lo siento.
1453
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
Lo siento.
1454
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
Mira a tu padre, Mathilde.
1455
02:12:41,962 --> 02:12:43,505
Esto es poder.
1456
02:12:43,589 --> 02:12:44,631
Lo siento.
1457
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
De verdad, lo siento.
1458
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
¡James!
1459
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
¿Dónde está?
1460
02:13:05,736 --> 02:13:08,071
El primer embarque
está listo en el muelle, doctor.
1461
02:13:08,113 --> 02:13:09,281
Excelente.
1462
02:13:10,449 --> 02:13:11,575
Mi Dou-Dou.
1463
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
Si no quieres mi protección, entonces...
1464
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
vete.
1465
02:13:47,110 --> 02:13:50,239
Rápido. Llegaron nuestros
primeros compradores.
1466
02:14:03,043 --> 02:14:06,380
Señor, estoy detectando
actividad sospechosa.
1467
02:14:06,463 --> 02:14:09,049
Varios cargueros van
rápidamente a la isla.
1468
02:14:09,132 --> 02:14:10,175
De origen desconocido.
1469
02:14:10,259 --> 02:14:11,677
Todavía no hay señal de 007.
1470
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
Vamos, Bond. ¿Dónde carajos estás?
1471
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
Es una situación sin esperanza, señorita.
Por favor.
1472
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
Bond.
1473
02:14:25,399 --> 02:14:26,608
Bond.
1474
02:14:27,359 --> 02:14:29,903
El grupo es más grande de lo esperado.
1475
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
Señorita, por favor, déjeme ir.
1476
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
Nunca hubo manera de salir.
1477
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
Basta de tonterías.
De todos modos, no tienen oportunidad.
1478
02:14:42,916 --> 02:14:45,377
Tengo una muestra útil para su gente,
1479
02:14:45,460 --> 02:14:47,880
es buena para los africanos.
Puede servirles.
1480
02:15:04,730 --> 02:15:07,065
¿Sabe? No necesito un laboratorio
1481
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
para exterminar a toda su raza
de la faz de la Tierra.
1482
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
-¿Sabes qué hora es?
-¿Qué?
1483
02:15:14,573 --> 02:15:15,949
Hora de morir.
1484
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
¡No!
1485
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1486
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
Se fueron a un nivel más abajo.
Debe haber una escalera.
1487
02:15:42,893 --> 02:15:44,561
Perdí a mi pequeño Dou-Dou.
1488
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
Mathilde. Mathilde.
1489
02:15:52,569 --> 02:15:54,196
Te busqué por todas partes.
1490
02:15:54,821 --> 02:15:55,989
¿Dónde estabas?
1491
02:15:56,031 --> 02:15:58,617
Me escondí, como me dijiste.
1492
02:16:00,327 --> 02:16:01,286
Te amo.
1493
02:16:02,412 --> 02:16:03,830
También te amo.
1494
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
Debemos irnos.
1495
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Soy Q. ¿Me escuchas?
1496
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
Responde, 007, soy Q.
1497
02:16:17,219 --> 02:16:18,846
Tenemos tráfico aéreo.
1498
02:16:18,929 --> 02:16:20,264
Creo que nos acaban de rozar.
1499
02:16:20,347 --> 02:16:21,640
Eran dos aviones rusos.
1500
02:16:21,723 --> 02:16:23,183
Sistema para evitar colisión.
1501
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
Entendido. Estoy haciendo todo
lo que puedo. Espera un poco.
1502
02:16:28,146 --> 02:16:30,232
Señor, tengo a la Marina,
los japoneses y rusos,
1503
02:16:30,315 --> 02:16:31,483
todos encima de mí,
1504
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
exigiendo saber por qué tenemos un C-17
rodeando una isla en disputa.
1505
02:16:38,824 --> 02:16:40,993
Todavía no les digas nada.
1506
02:16:59,678 --> 02:17:00,929
Justo a tiempo.
1507
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
Nomi, te presento a...
1508
02:17:03,223 --> 02:17:05,767
Madeleine y Mathilde. Ellas son mi...
1509
02:17:05,851 --> 02:17:06,768
-Hola.
-Hola.
1510
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
¿Familia?
1511
02:17:10,397 --> 02:17:12,858
Q, ¿estás ahí?
1512
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
Sí, Bond.
1513
02:17:14,401 --> 02:17:18,155
¿Tenemos algún buque de la Marina Real
en las proximidades?
1514
02:17:18,780 --> 02:17:19,948
Sí. ¿Por qué?
1515
02:17:20,073 --> 02:17:22,618
Necesitamos atacar
esta ubicación de inmediato.
1516
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
Toda la isla es una planta
de manufactura de Heracles.
1517
02:17:27,873 --> 02:17:30,083
No tenemos permiso de atacar con misiles,
¿o sí?
1518
02:17:30,166 --> 02:17:31,209
No.
1519
02:17:31,293 --> 02:17:33,170
Bond, hay algo más que debes saber.
1520
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
Varios barcos no identificados
van hacia allá.
1521
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
Vienen por el Heracles. ¿A cuánto están?
1522
02:17:39,885 --> 02:17:41,469
Veinte minutos.
1523
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Q, conéctame.
1524
02:17:44,348 --> 02:17:46,266
-007.
-M.
1525
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
Nuestra operación está atrayendo
mucha atención internacional.
1526
02:17:49,937 --> 02:17:51,563
Estamos viendo qué podemos hacer.
1527
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
Vengan.
1528
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
Vámonos.
1529
02:18:02,491 --> 02:18:05,869
Va a hacer mucho frío allá afuera,
así que...
1530
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
quiero que te pongas esto.
1531
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
Te abrigará.
1532
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
Tengo que terminar esto. Por nosotros.
1533
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
Lo sé.
1534
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
Será sólo un minuto.
1535
02:18:40,529 --> 02:18:41,864
Yo me encargo de ellas.
1536
02:18:43,156 --> 02:18:44,282
Esto podría servirte.
1537
02:18:45,659 --> 02:18:46,701
Gracias.
1538
02:19:09,516 --> 02:19:11,268
Q, háblame.
1539
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
Nuestros invitados inesperados
están a quince minutos.
1540
02:19:14,938 --> 02:19:16,772
Bond, te habla M.
1541
02:19:16,857 --> 02:19:19,442
La situación es diplomáticamente compleja.
1542
02:19:19,526 --> 02:19:22,654
No tenemos opción. A mi señal abran fuego.
1543
02:19:22,737 --> 02:19:24,823
Si atacamos, los rusos, japoneses
1544
02:19:24,906 --> 02:19:27,200
e incluso los estadounidenses
querrán respuestas.
1545
02:19:27,284 --> 02:19:28,701
Bueno, no se las den.
1546
02:19:31,455 --> 02:19:32,998
Seamos sensatos, Bond.
1547
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
Intento evitar que esto
escale a una guerra.
1548
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
Mallory, si no hacemos esto,
no habrá nada qué salvar.
1549
02:19:43,799 --> 02:19:44,927
Abran fuego a mi señal.
1550
02:19:45,843 --> 02:19:48,388
007, hay otro problema.
La cámara en donde estabas.
1551
02:19:48,472 --> 02:19:51,058
Si, lo sé.
Tengo que abrir las compuertas.
1552
02:19:51,141 --> 02:19:54,144
Si no, nuestros misiles rebotarán
como en un trampolín.
1553
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
Si, lo sé, lo sé.
1554
02:19:57,814 --> 02:20:00,150
Encuentra el cuarto de control.
Debe estar en una torre
1555
02:20:00,234 --> 02:20:01,902
justo arriba de las compuertas.
1556
02:20:02,027 --> 02:20:04,655
Los misiles tomarán
unos nueve minutos en llegar.
1557
02:20:04,738 --> 02:20:06,365
¿Crees lograrlo antes
de que lleguen los barcos?
1558
02:20:06,448 --> 02:20:08,450
Tiempo suficiente, tiempo suficiente.
1559
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
Bond. Bond, ¿me escuchas?
1560
02:23:29,109 --> 02:23:30,110
Sí.
1561
02:23:31,445 --> 02:23:32,696
Sí, Q.
1562
02:23:32,821 --> 02:23:35,532
-Te escucho.
-Parece que estuvieras jugando rugby.
1563
02:23:35,657 --> 02:23:37,618
Mostré tu reloj por aquí.
1564
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
Les voló la cabeza.
1565
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
Estupendo. Ahora,
¿encontraste el cuarto de control?
1566
02:23:47,794 --> 02:23:50,631
Bueno, mi ruso no es muy fluido,
pero creo que sí.
1567
02:24:04,353 --> 02:24:05,354
Muy bien, Q.
1568
02:24:05,437 --> 02:24:08,357
Estuve investigando un poco.
Unos planos viejos--
1569
02:24:08,440 --> 02:24:10,692
Q, voy a necesitar algo de...
1570
02:24:10,776 --> 02:24:11,693
¿Sí?
1571
02:24:13,320 --> 02:24:14,321
¿Bond?
1572
02:24:17,115 --> 02:24:17,950
¿Hola?
1573
02:24:18,033 --> 02:24:19,952
-Energía.
-¿Energía?
1574
02:24:20,410 --> 02:24:22,996
La infraestructura
es de los años cincuenta,
1575
02:24:23,080 --> 02:24:26,333
así que tendrá un complicado
sistema de interruptores.
1576
02:24:27,084 --> 02:24:30,838
El orden en que los acciones
debe ser sumamente preciso.
1577
02:24:31,547 --> 02:24:33,423
Estás buscando un panel de control.
1578
02:24:33,966 --> 02:24:36,593
Debe haber una palanca de contrapeso.
1579
02:24:37,386 --> 02:24:40,472
Escucha cuidadosamente, 007.
Lo primero que tienes que hacer es...
1580
02:24:40,556 --> 02:24:41,932
¡Lo hice!
1581
02:24:42,933 --> 02:24:44,184
Creo.
1582
02:24:58,282 --> 02:24:59,908
Sí, ahí está. Lancen los misiles.
1583
02:24:59,992 --> 02:25:03,579
-No hasta que salgas.
-Q, ¡dile a M que lance los misiles ahora!
1584
02:25:04,788 --> 02:25:05,831
Está bien.
1585
02:25:06,290 --> 02:25:07,291
Entendido.
1586
02:25:08,083 --> 02:25:10,335
M, Bond dijo que abramos fuego.
1587
02:25:11,795 --> 02:25:13,463
Aquí el buque Dragón.
1588
02:25:13,547 --> 02:25:14,548
Almirante.
1589
02:25:14,631 --> 02:25:15,674
Señor.
1590
02:25:16,383 --> 02:25:17,551
Habla M.
1591
02:25:17,634 --> 02:25:19,636
¿Cuáles son mis instrucciones?
1592
02:25:19,720 --> 02:25:21,680
Tiene permiso para lanzar.
1593
02:25:21,763 --> 02:25:23,599
Entendido. Iniciando el ataque.
1594
02:25:37,905 --> 02:25:40,532
Misiles en el aire. A nueve minutos.
1595
02:26:09,353 --> 02:26:10,896
No.
1596
02:26:12,064 --> 02:26:14,107
No. ¡No!
1597
02:26:46,265 --> 02:26:49,643
Hiciste todo un desastre. Como animal.
1598
02:27:19,047 --> 02:27:24,261
Ahora ambos estamos envenenados,
con el corazón roto.
1599
02:27:26,680 --> 02:27:29,933
Dos héroes en una tragedia
de nuestra propia hechura.
1600
02:27:37,274 --> 02:27:41,195
Seremos la maldición
de quien sea que toquemos.
1601
02:27:42,070 --> 02:27:44,072
Una caricia en la mejilla...
1602
02:27:44,698 --> 02:27:45,991
o un beso...
1603
02:27:47,534 --> 02:27:50,204
las matará instantáneamente.
1604
02:27:54,625 --> 02:27:55,792
Sí...
1605
02:27:57,002 --> 02:27:58,253
Madeleine.
1606
02:28:00,923 --> 02:28:04,801
Sí, Mathilde.
1607
02:28:21,485 --> 02:28:23,695
Tú me obligaste, ¿lo ves?
1608
02:28:28,742 --> 02:28:30,744
Esta fue tu elección.
1609
02:29:18,292 --> 02:29:20,335
Q, ¿estás ahí?
1610
02:29:20,419 --> 02:29:21,545
Bond, allí estás.
1611
02:29:21,628 --> 02:29:22,838
¿Están a salvo, Q?
1612
02:29:22,921 --> 02:29:25,299
Sí, están a salvo.
1613
02:29:25,382 --> 02:29:27,384
Bond, ¿ya abandonaste la isla?
1614
02:29:28,051 --> 02:29:30,596
Hay un pequeño problema
con las compuertas.
1615
02:29:31,430 --> 02:29:32,639
Tomará un segundo.
1616
02:29:34,183 --> 02:29:35,684
No, no. Bond...
1617
02:29:36,393 --> 02:29:39,563
los misiles ya fueron lanzados.
Sal de ahí.
1618
02:29:49,948 --> 02:29:52,075
Q, ¿cómo...
1619
02:29:52,951 --> 02:29:55,329
cómo destruyo esto?
1620
02:29:56,163 --> 02:29:58,415
Si las compuertas están abiertas,
los misiles se encargarán.
1621
02:29:58,498 --> 02:30:00,042
No. No, no.
1622
02:30:00,125 --> 02:30:04,087
Si el Heracles entra en ti,
¿cómo te lo quitas?
1623
02:30:04,171 --> 02:30:06,089
Sabes tan bien como yo que no puedes.
1624
02:30:06,173 --> 02:30:07,758
Es permanente.
1625
02:30:07,841 --> 02:30:11,178
Es para siempre.
Por eso tenemos que destruirlo.
1626
02:30:11,261 --> 02:30:13,722
Por Dios, James, ya sal de la isla.
1627
02:30:14,515 --> 02:30:16,934
Es inofensivo a menos
que te acerques al objetivo.
1628
02:30:19,228 --> 02:30:22,481
Sí, bueno. Eso no va a funcionar.
1629
02:30:28,529 --> 02:30:29,905
Ay, Dios. Ay, Dios.
1630
02:30:32,324 --> 02:30:33,617
Es por Madeleine.
1631
02:30:37,704 --> 02:30:39,122
No te preocupes, Q.
1632
02:30:40,332 --> 02:30:41,959
Estaré bien.
1633
02:30:43,710 --> 02:30:45,295
¿Me comunicas con Madeleine?
1634
02:30:45,379 --> 02:30:47,005
Por supuesto. Qué tonto soy.
1635
02:30:52,594 --> 02:30:55,055
Adelante, Nomi.
¿Puedes comunicar a Madeleine?
1636
02:30:56,640 --> 02:30:57,766
Madeleine.
1637
02:31:05,274 --> 02:31:06,650
-James.
-Madeleine.
1638
02:31:07,526 --> 02:31:08,527
Aquí estoy.
1639
02:31:09,611 --> 02:31:10,821
¿Dónde estás?
1640
02:31:12,739 --> 02:31:13,740
¿Ya está hecho?
1641
02:31:14,658 --> 02:31:17,119
-¿James?
-Sí. Safin está muerto.
1642
02:31:17,202 --> 02:31:18,495
¿Están bien las dos?
1643
02:31:18,579 --> 02:31:19,413
Sí.
1644
02:31:21,123 --> 02:31:23,500
Están a salvo. Qué bueno.
1645
02:31:24,751 --> 02:31:26,003
¿Ya saliste?
1646
02:31:29,631 --> 02:31:30,757
No.
1647
02:31:32,467 --> 02:31:33,719
No lo lograré.
1648
02:31:36,180 --> 02:31:37,181
¿Qué?
1649
02:31:40,100 --> 02:31:40,934
No.
1650
02:31:41,018 --> 02:31:42,644
-Lo prometiste.
-Madeleine.
1651
02:31:43,520 --> 02:31:45,397
Sal de la isla.
1652
02:31:47,608 --> 02:31:49,568
Sé que puedes hacerlo.
1653
02:31:51,987 --> 02:31:53,614
Todo está bien ahora.
1654
02:31:56,450 --> 02:31:58,827
Ya no hay nadie que pueda dañarnos.
1655
02:31:58,911 --> 02:31:59,995
Madeleine...
1656
02:32:03,248 --> 02:32:04,666
eres la madre...
1657
02:32:06,502 --> 02:32:10,964
de la niña más hermosa que he visto.
1658
02:32:13,050 --> 02:32:14,718
Es perfecta.
1659
02:32:18,639 --> 02:32:20,474
Porque nació de ti.
1660
02:32:32,069 --> 02:32:34,530
Dios. El frasco.
1661
02:32:38,992 --> 02:32:40,494
Has sido envenenado.
1662
02:32:41,912 --> 02:32:42,913
Sí.
1663
02:32:44,122 --> 02:32:45,415
Debe haber una manera.
1664
02:32:50,045 --> 02:32:51,296
Debe haber una manera.
1665
02:33:03,433 --> 02:33:05,060
Necesitamos más tiempo.
1666
02:33:06,144 --> 02:33:08,146
Si tuviéramos más tiempo.
1667
02:33:13,777 --> 02:33:15,779
Tú tienes todo el tiempo del mundo.
1668
02:33:19,825 --> 02:33:21,034
Te amo.
1669
02:33:24,538 --> 02:33:25,956
Yo también te amo.
1670
02:33:46,935 --> 02:33:48,687
Mathilde tiene tus ojos.
1671
02:33:52,441 --> 02:33:53,734
Lo sé.
1672
02:34:07,581 --> 02:34:08,582
Lo sé.
1673
02:34:39,947 --> 02:34:41,490
DESCONECTADO
1674
02:35:13,480 --> 02:35:15,899
Es muy difícil saber qué decir,
1675
02:35:15,983 --> 02:35:19,987
pero pensé que debíamos
reunirnos y recordar.
1676
02:35:21,071 --> 02:35:22,614
Y...
1677
02:35:23,156 --> 02:35:27,327
esto me pareció apropiado.
1678
02:35:31,498 --> 02:35:36,086
"El propósito del ser humano
es vivir, no existir.
1679
02:35:38,755 --> 02:35:42,009
No voy a gastar mis días
tratando de prolongarlos.
1680
02:35:43,260 --> 02:35:45,846
Voy a aprovechar mi tiempo".
1681
02:35:58,233 --> 02:35:59,234
Por James.
1682
02:36:00,569 --> 02:36:01,987
-Por James.
-Por James.
1683
02:36:02,070 --> 02:36:03,071
Por James.
1684
02:36:05,699 --> 02:36:06,700
Por James.
1685
02:36:15,209 --> 02:36:17,836
Bien, a trabajar.
1686
02:36:34,728 --> 02:36:35,896
Mathilde.
1687
02:36:37,564 --> 02:36:39,525
Te voy a contar una historia...
1688
02:36:41,818 --> 02:36:43,820
sobre un hombre.
1689
02:36:43,904 --> 02:36:45,739
Su nombre era Bond.
1690
02:36:47,199 --> 02:36:48,575
James Bond.
1691
02:42:51,271 --> 02:42:56,610
SIN TIEMPO PARA MORIR
1692
02:43:04,326 --> 02:43:09,623
JAMES BOND REGRESARÁ
1693
02:43:10,040 --> 02:43:12,042
Subtítulos: Alfonso García
109375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.