Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,376 --> 00:00:59,509
Solo me aseguraba
de no haberme lastimado.
2
00:01:09,409 --> 00:01:14,143
Hay una buena chance
de que salga todo mal
3
00:01:15,043 --> 00:01:17,309
y me derrumbe al suelo
ante ti.
4
00:01:20,209 --> 00:01:23,276
Solo te aviso con tiempo
que no es tu culpa.
5
00:01:25,476 --> 00:01:26,509
Dios.
6
00:01:30,709 --> 00:01:31,709
Vamos.
7
00:02:02,776 --> 00:02:03,776
¿Qué...?
8
00:02:08,243 --> 00:02:12,043
Diablos, papá,
¿intentas morir?
9
00:02:31,476 --> 00:02:33,043
¿Qué diablos haces?
10
00:02:35,309 --> 00:02:37,309
El doctor dijo que me metiera
en agua tibia
11
00:02:37,409 --> 00:02:38,476
dos veces al día.
12
00:02:38,576 --> 00:02:41,076
Se refería a una bañera,
no en una montaña.
13
00:02:42,109 --> 00:02:43,576
Y dijo que no montes.
14
00:02:43,809 --> 00:02:47,509
Dijo que no maneje.
No mencionó caballos.
15
00:02:47,576 --> 00:02:49,543
Te prometo que los caballos
están incluidos en las cosas
16
00:02:49,709 --> 00:02:50,743
que no puedes manejar.
17
00:02:51,076 --> 00:02:52,709
Te dispararon.
Estás en un caballo.
18
00:02:52,809 --> 00:02:54,276
Solo me dispararon
dos veces....
19
00:02:54,376 --> 00:02:57,043
Kayce, entonces ganaste
el premio
20
00:02:57,143 --> 00:02:59,109
de ser el menos disparado.
No sé qué decirte.
21
00:02:59,209 --> 00:03:01,243
Nunca nadie mejoró
tirado en una cama.
22
00:03:02,143 --> 00:03:03,809
Algo que sé de la vida
es que cuando dejas
23
00:03:04,109 --> 00:03:05,276
de moverte, se acaba.
24
00:03:05,443 --> 00:03:08,176
Si volver a montar me mata,
que sea así.
25
00:03:09,109 --> 00:03:10,476
Ve a casa, tonto.
26
00:03:11,543 --> 00:03:13,576
Volveré cuando esté bien
y listo,
27
00:03:13,743 --> 00:03:16,576
y si no lo hago,
entiérrame donde me halles.
28
00:03:17,143 --> 00:03:18,343
No me iré a ningún lado.
29
00:03:18,509 --> 00:03:20,176
Y si mueres de camino
a casa,
30
00:03:20,309 --> 00:03:21,809
te enterraré junto a Lee
31
00:03:22,143 --> 00:03:24,309
y me sentaré
junto a tu tumba y diré:
32
00:03:24,409 --> 00:03:26,576
-"Te lo dije".
- Trato hecho.
33
00:03:44,043 --> 00:03:45,209
Esto se siente bien.
34
00:03:47,509 --> 00:03:51,376
La gente ha venido aquí
a sanar durante miles de años.
35
00:03:52,409 --> 00:03:54,043
Sí que se siente bien.
36
00:03:57,509 --> 00:04:01,209
Sabes qué, creo que...
37
00:04:02,209 --> 00:04:05,743
Dios o la naturaleza
o lo que sea,
38
00:04:06,043 --> 00:04:09,309
nos dio estos lugares,
estas hierbas,
39
00:04:09,376 --> 00:04:13,743
estos minerales, este lodo,
40
00:04:16,043 --> 00:04:19,709
todas estas cosas
para reparar todo
41
00:04:20,043 --> 00:04:21,309
lo que nos pasa
porque Dios sabía
42
00:04:21,409 --> 00:04:23,443
el desastre
en que nos había convertido.
43
00:04:26,809 --> 00:04:28,309
Beth cree que fue Jamie.
44
00:04:30,276 --> 00:04:31,409
Lo sé.
45
00:04:33,743 --> 00:04:34,809
¿Qué crees?
46
00:04:38,176 --> 00:04:40,176
Aunque él hubiese querido
contratar a ese miliciano,
47
00:04:40,276 --> 00:04:41,509
no creo que lo hubiesen
hecho por él.
48
00:04:41,609 --> 00:04:43,143
Creo que lo hicieron
por ellos mismos.
49
00:04:43,209 --> 00:04:44,343
Por lo que les hicimos.
50
00:04:46,309 --> 00:04:50,309
Y Jamie no vendió la tierra
al aeropuerto, se las arrendó.
51
00:04:51,309 --> 00:04:54,709
Hizo eso para conservar
el rancho. Lo hizo por ti.
52
00:04:56,476 --> 00:04:58,576
Los asesinos no buscan
la aprobación de sus víctimas.
53
00:05:02,743 --> 00:05:05,076
Crees que lo hicieron solos.
54
00:05:06,276 --> 00:05:07,276
Claro.
55
00:05:12,776 --> 00:05:14,343
¿Cuántos hay en esa milicia?
56
00:05:17,576 --> 00:05:19,476
La mitad de los que solía
haber.
57
00:05:22,343 --> 00:05:24,343
Son demasiados.
58
00:05:25,809 --> 00:05:28,143
Sí.
Coincido.
59
00:05:30,209 --> 00:05:32,176
Usa a Jamie
para las órdenes judiciales.
60
00:05:33,076 --> 00:05:35,409
Nos enteraremos pronto
qué pretende.
61
00:05:39,276 --> 00:05:40,609
Kayce, eres buen hombre.
62
00:05:42,743 --> 00:05:44,143
Pero a veces
los hombres buenos
63
00:05:44,243 --> 00:05:45,443
deben hacer cosas malas.
64
00:05:48,309 --> 00:05:50,043
Eso no cambia quién eres.
65
00:05:53,709 --> 00:05:55,709
Quiero ser claro
con lo que me pides.
66
00:05:57,476 --> 00:05:59,143
Yo no pido nada.
67
00:06:01,109 --> 00:06:03,409
Solo te digo.
Vamos a matarlos, hijo.
68
00:06:04,709 --> 00:06:07,176
Vamos a matarlos a todos.
69
00:07:19,409 --> 00:07:20,509
¿Cuántos acres?
70
00:07:20,743 --> 00:07:22,309
Mil detrás de este cerco.
71
00:07:22,643 --> 00:07:24,643
Otra sección cruzando
la calle.
72
00:07:25,443 --> 00:07:27,176
Warm Creek recorre
la parte de atrás
73
00:07:27,243 --> 00:07:30,576
de esta parcela,
está el río del otro lado,
74
00:07:30,743 --> 00:07:33,576
así que hay agua para tu ganado
durante todo el año.
75
00:07:33,743 --> 00:07:35,209
¿No se congela
en el invierno?
76
00:07:35,543 --> 00:07:37,509
No es un agua muy fría.
77
00:07:41,043 --> 00:07:42,343
Las cercas se ven bien.
78
00:07:42,443 --> 00:07:46,776
Hay unos corrales nuevos.
El ganado está gordo.
79
00:07:47,209 --> 00:07:48,476
Y todo se va con la venta.
80
00:07:48,576 --> 00:07:51,243
El corral, el ganado,
el tractor, los muebles,
81
00:07:51,576 --> 00:07:53,176
los platos en las alacenas,
todo.
82
00:07:53,309 --> 00:07:54,343
¿Por qué venden?
83
00:07:54,476 --> 00:07:56,309
El dueño murió.
Se lo dejó a sus hijos.
84
00:07:56,476 --> 00:07:58,476
Un hijo quiere quedárselo,
el otro no.
85
00:07:59,143 --> 00:08:00,309
Uno no puede pagarle
al otro su parte.
86
00:08:00,443 --> 00:08:01,476
Ya sabes el trato.
87
00:08:02,043 --> 00:08:04,443
Los caballos y el ganado
hicieron que se ganara el oeste,
88
00:08:04,743 --> 00:08:07,209
pero la muerte y los impuestos
harán que lo perdamos.
89
00:08:07,309 --> 00:08:08,343
Sin dudas.
90
00:08:21,443 --> 00:08:22,443
¿Qué crees?
91
00:08:22,509 --> 00:08:24,743
Pon ganado por el camino,
heno por aquí.
92
00:08:25,043 --> 00:08:26,443
Harás dinero cada año.
93
00:08:26,643 --> 00:08:28,343
Necesitaré comprar
más caballos.
94
00:08:28,476 --> 00:08:30,809
No pierdas tiempo
con caballos, hijo.
95
00:08:31,309 --> 00:08:36,776
Un carrito y dos perros
es todo lo que precisas.
96
00:08:39,576 --> 00:08:41,243
Un rancho sin caballos...
97
00:08:42,176 --> 00:08:44,309
Los carritos solo precisan
combustible.
98
00:08:44,376 --> 00:08:47,709
No se enferman
y no te tiran al piso.
99
00:08:51,576 --> 00:08:53,109
¿Todo se transfiere?
100
00:08:53,309 --> 00:08:55,476
Si pagan el precio
que se pide, se transfiere.
101
00:08:59,776 --> 00:09:01,609
Hijo, es hora de forjar
tu propia sombra
102
00:09:01,776 --> 00:09:04,176
y dejar de vivir en la de otro.
103
00:09:10,343 --> 00:09:11,376
Escribe la oferta.
104
00:09:13,276 --> 00:09:15,209
Escuché que Yellowstone
se venía abajo,
105
00:09:15,443 --> 00:09:16,776
aquí compras más.
106
00:09:17,276 --> 00:09:19,543
Eso es lo que obtuve al escuchar
a las águilas en la cena.
107
00:09:22,343 --> 00:09:24,076
No compro esto
por Yellowstone.
108
00:09:26,209 --> 00:09:27,343
Lo compro por mí.
109
00:09:46,276 --> 00:09:47,276
Oye.
110
00:09:52,076 --> 00:09:54,076
-¿Qué es eso?
- No sé.
111
00:10:01,243 --> 00:10:02,309
¿Un búfalo?
112
00:10:02,376 --> 00:10:03,376
Sí.
113
00:10:07,409 --> 00:10:08,476
Tiene algo pintado.
114
00:10:12,309 --> 00:10:14,109
- Mira esto.
- Diablos.
115
00:10:15,109 --> 00:10:17,309
- Espera.
- Diablos.
116
00:10:17,343 --> 00:10:19,776
Debemos reportarlo.
117
00:10:38,076 --> 00:10:39,309
Está en la base.
118
00:10:53,209 --> 00:10:54,309
Llegas tarde.
119
00:10:55,509 --> 00:10:57,276
Tu vuelo llegó temprano.
120
00:10:57,609 --> 00:11:01,143
Nunca llego temprano
y nunca llego tarde.
121
00:11:01,209 --> 00:11:05,176
Soy la constante
a la que se ajusta tu horario.
122
00:11:06,276 --> 00:11:07,309
Lo siento.
123
00:11:10,109 --> 00:11:12,176
Ellis, qué desastre.
124
00:11:12,576 --> 00:11:14,809
Coincido.
Se puso complicado.
125
00:11:15,176 --> 00:11:17,509
Se volverá muy simple
muy rápido.
126
00:11:18,343 --> 00:11:19,443
Trae mis maletas.
127
00:11:24,509 --> 00:11:26,143
Háblame de las reliquias.
128
00:11:26,309 --> 00:11:27,509
El procedimiento
es para notificar
129
00:11:27,609 --> 00:11:30,176
al juez de instrucción
como un sitio arqueológico,
130
00:11:30,243 --> 00:11:32,043
y la Comisión Norteamericana
de Patrimonio Nativo.
131
00:11:32,176 --> 00:11:34,376
Y todo esto con cese
de construcción.
132
00:11:34,476 --> 00:11:35,743
- Sí.
- Hasta...
133
00:11:36,043 --> 00:11:38,176
Hasta que el juez establezca
una fecha de los restos
134
00:11:38,243 --> 00:11:41,276
y el arqueólogo quite
todos los artefactos del sector.
135
00:11:41,543 --> 00:11:43,109
¿Y cuánto tardará?
136
00:11:43,309 --> 00:11:45,509
Depende de si la universidad
proveerá fondos
137
00:11:45,576 --> 00:11:49,109
o si el estado debe pedirlos
a la asamblea.
138
00:11:49,576 --> 00:11:53,309
Explosiones y emboscadas
a plena luz del día.
139
00:11:54,176 --> 00:11:57,476
Explícame bien
en lo que me estoy metiendo.
140
00:11:57,576 --> 00:11:59,209
La violencia
contra los Dutton
141
00:11:59,276 --> 00:12:01,276
no tiene relación
con nuestro conflicto con ellos.
142
00:12:02,309 --> 00:12:03,576
¿De veras crees eso?
143
00:12:04,276 --> 00:12:08,576
El error de Willa y tu error
fue intentar intimidar gente
144
00:12:08,743 --> 00:12:11,509
que hará explotar un edificio
un viernes a las 15:00 horas.
145
00:12:11,743 --> 00:12:14,076
Todo lo que tienen
es la tierra.
146
00:12:14,776 --> 00:12:19,076
Vivir en Montana es solo pobreza
con una buena vista
147
00:12:19,309 --> 00:12:22,209
y tú amenazaste con quitarles
la vista. De ahora en más,
148
00:12:22,309 --> 00:12:25,743
dejamos de avivar sus miedos
y alimentamos su codicia.
149
00:12:26,343 --> 00:12:27,376
Sí, señora.
150
00:12:27,743 --> 00:12:31,043
¿Cuánto falta para que el señor
Rainwater nos demande
151
00:12:31,143 --> 00:12:32,709
para detener
nuestra construcción?
152
00:12:33,043 --> 00:12:35,309
Espero su citación
para fin de la semana.
153
00:12:35,476 --> 00:12:36,709
Empezaremos con él.
154
00:12:37,476 --> 00:12:40,243
El señor Rainwater
no ha querido negociar.
155
00:12:40,809 --> 00:12:43,276
No quiere negociar contigo.
156
00:13:01,743 --> 00:13:02,809
¿Quién es?
157
00:13:07,309 --> 00:13:08,476
Vamos a averiguar.
158
00:13:13,776 --> 00:13:16,209
Sí que monta un espectaculo.
159
00:13:20,476 --> 00:13:23,309
Director Rainwater,
soy Caroline Warner.
160
00:13:23,376 --> 00:13:26,476
Presido la junta de directores
de Market Equity.
161
00:13:28,409 --> 00:13:30,743
Un líder cae, otro surge.
162
00:13:32,476 --> 00:13:34,309
No diría que esto
es una novedad.
163
00:13:34,509 --> 00:13:36,343
Parecen pensar que lo es.
164
00:13:36,609 --> 00:13:37,609
Solo porque alguien
murió aquí,
165
00:13:37,776 --> 00:13:39,309
no convierte a la tierra
en sagrada.
166
00:13:40,476 --> 00:13:43,209
Discuta eso ante el tribunal
de circuito.
167
00:13:43,309 --> 00:13:45,209
No quiero discutir nada.
168
00:13:46,343 --> 00:13:47,709
¿Damos un paseo?
169
00:13:51,743 --> 00:13:55,209
- Tengo una propuesta.
- La escucho.
170
00:13:56,409 --> 00:14:00,109
Ordenamos el cese.
171
00:14:00,209 --> 00:14:02,276
Puede continuar
con su construcción.
172
00:14:03,343 --> 00:14:06,143
No podemos asegurar
nuestro préstamo sin una garantía
173
00:14:06,309 --> 00:14:08,243
de que no volverá a demandarnos.
174
00:14:10,076 --> 00:14:12,143
Financiaremos la construcción
por usted.
175
00:14:14,076 --> 00:14:15,409
¿Por qué haría eso?
176
00:14:15,576 --> 00:14:18,109
Para tener influencia
en lo que construye,
177
00:14:18,243 --> 00:14:19,609
y a quien se dirige.
178
00:14:20,576 --> 00:14:22,576
Un casino en el medio
de esta urbanización
179
00:14:22,709 --> 00:14:25,309
trae un elemento
a esta comunidad
180
00:14:25,609 --> 00:14:26,809
que la gente no quiere.
181
00:14:27,209 --> 00:14:29,409
¿Sugiere que no construyamos
un casino?
182
00:14:29,543 --> 00:14:31,709
Sugiero que construyan
un casino
183
00:14:32,309 --> 00:14:35,343
que se dirija al tipo de gente
que puede pagar la vida aquí.
184
00:14:35,443 --> 00:14:37,043
Hotel de cinco estrellas,
185
00:14:37,143 --> 00:14:39,043
restaurantes con estrellas Michelin,
186
00:14:39,143 --> 00:14:40,609
entretenimiento de nivel mundial.
187
00:14:40,776 --> 00:14:44,609
Construya un casino
que sea un destino en sí.
188
00:14:45,176 --> 00:14:47,543
Hablo de gente
de todo el mundo.
189
00:14:48,043 --> 00:14:51,709
Volando aquí para esquiar
en el mejor resort del mundo.
190
00:14:52,143 --> 00:14:54,609
Que gasta mil dólares
por noche en su hotel,
191
00:14:55,276 --> 00:14:58,509
otros mil para la cena,
otros mil para entradas
192
00:14:58,609 --> 00:15:00,276
para ver a Elton John
193
00:15:00,343 --> 00:15:03,243
y que luego gastan 25 mil
en su mesa de blackjack.
194
00:15:03,443 --> 00:15:07,343
Si construye eso,
financiaremos su proyecto,
195
00:15:08,376 --> 00:15:11,376
y haremos de su reserva
la más lujosa de la nación.
196
00:15:12,509 --> 00:15:14,076
¿A cambio de qué?
197
00:15:16,043 --> 00:15:20,609
No retrasar aquello que le
entregaremos a sus clientes.
198
00:15:22,176 --> 00:15:25,276
Tendré un contrato listo
para el final de la semana.
199
00:15:26,176 --> 00:15:27,509
Ansío verlo.
200
00:15:32,376 --> 00:15:33,776
Cuidado con los robles.
201
00:15:35,076 --> 00:15:38,343
Ya quiero terminar
con este lugar.
202
00:15:39,709 --> 00:15:40,809
¿Qué dijo?
203
00:15:42,243 --> 00:15:44,609
Me ofreció algo demasiado
bueno para ser cierto.
204
00:15:46,309 --> 00:15:47,443
Entonces no lo es.
205
00:16:06,576 --> 00:16:09,276
Dios, me encanta
cuando Travis viene al rancho.
206
00:16:09,343 --> 00:16:11,609
No juegues,
debes ponerte a trabajar.
207
00:16:12,443 --> 00:16:15,376
-¿Eres de Texarcana?
- Sí, de Texarcana.
208
00:16:15,476 --> 00:16:17,476
-¿De qué lado del río?
- Norte.
209
00:16:17,609 --> 00:16:19,343
Eso no es Texas,
es Arkansas.
210
00:16:19,476 --> 00:16:20,509
No bromees conmigo.
No eres de Texas.
211
00:16:20,609 --> 00:16:22,176
- Lo soy.
- No lo eres.
212
00:16:22,243 --> 00:16:24,509
Hola. Felicidades por ganar
el Derby.
213
00:16:24,609 --> 00:16:25,576
Gracias.
214
00:16:25,743 --> 00:16:28,176
Qué gran caballo.
¿A dónde lo lucirás luego?
215
00:16:28,343 --> 00:16:29,609
Vendí a este maldito.
216
00:16:29,743 --> 00:16:32,209
¿Vendiste el caballo?
¿Estás loco?
217
00:16:32,343 --> 00:16:35,309
Mi objetivo es dejar cada show
con un tráiler vacío.
218
00:16:35,743 --> 00:16:38,743
Te hice algo.
219
00:16:40,409 --> 00:16:41,476
¿Sí?
220
00:16:42,109 --> 00:16:43,143
¿Por qué es?
221
00:16:43,243 --> 00:16:44,476
Un regalo de bodas.
222
00:16:44,743 --> 00:16:48,043
-¿Cómo sabes de eso?
- Soy entrenador de caballos.
223
00:16:48,143 --> 00:16:50,309
Cuando una mujer se sale
del mercado, recibo un correo.
224
00:16:50,409 --> 00:16:51,409
Vamos.
225
00:16:51,609 --> 00:16:52,609
Tráelo.
226
00:16:55,709 --> 00:16:56,809
¿Qué caballo es este?
227
00:16:57,176 --> 00:16:59,776
Es un Jeffrey G.
Es muy bueno.
228
00:17:00,076 --> 00:17:02,076
De Arkansas.
Es firme.
229
00:17:02,709 --> 00:17:06,076
Si ahorras mucho.
algún día consigas uno así.
230
00:17:07,576 --> 00:17:08,809
Pero es mío.
231
00:17:09,143 --> 00:17:11,309
Teeter, ve por esos caballos.
232
00:17:13,143 --> 00:17:14,743
¿El doctor dijo
que podías montar?
233
00:17:15,143 --> 00:17:17,309
No le pregunté.
234
00:17:24,309 --> 00:17:26,309
Diablos.
Recibe el ganado, ¿no?
235
00:17:26,343 --> 00:17:27,343
Sí.
236
00:17:27,476 --> 00:17:28,643
¿Qué compran?
237
00:17:30,576 --> 00:17:31,609
Un legado.
238
00:17:33,109 --> 00:17:34,743
Mira el Rancho King en Texas.
239
00:17:35,209 --> 00:17:37,409
Tiene 825.000 acres.
240
00:17:37,743 --> 00:17:39,276
La tierra tiene tanto petróleo
241
00:17:39,343 --> 00:17:41,743
que si le clavas una pala
al suelo, lo hallas.
242
00:17:43,209 --> 00:17:46,476
La pregunta es cómo sigue
ese rancho ahí.
243
00:17:46,609 --> 00:17:49,609
Creerías que una petrolera
lo hubiese comprado.
244
00:17:50,043 --> 00:17:52,476
Pero el rancho comenzó
su propia petrolera
245
00:17:52,576 --> 00:17:54,476
antes de que nadie
pudiera llegar a ellos.
246
00:17:54,576 --> 00:17:56,743
Su propia especie de ganado,
su propia raza de caballos.
247
00:17:57,043 --> 00:17:58,043
No hay un solo caballo
en esa arena
248
00:17:58,143 --> 00:17:59,443
que no le pertenezca
al rancho King.
249
00:18:00,309 --> 00:18:04,209
Se hicieron de un nombre
tanto así que puedes comprar
250
00:18:04,309 --> 00:18:06,609
un camión con su marca
en el asiento.
251
00:18:08,343 --> 00:18:09,476
Eso haremos nosotros.
252
00:18:11,276 --> 00:18:13,609
Fuera de este valle, ¿quién sabe
que estamos aquí?
253
00:18:16,343 --> 00:18:18,343
Quiero que el mundo sepa
que estamos aquí.
254
00:18:20,343 --> 00:18:22,309
Pienso en poner a Travis
en la arena.
255
00:18:23,343 --> 00:18:25,243
Tú lo conoces mejor,
¿qué crees?
256
00:18:26,743 --> 00:18:29,143
Ese maldito solo sabe ganar.
257
00:18:29,609 --> 00:18:30,743
¿Podemos confiar en él?
258
00:18:31,643 --> 00:18:35,643
Es bastante mujeriego,
pero si monta en serio,
259
00:18:36,343 --> 00:18:37,509
será fiel.
260
00:18:38,176 --> 00:18:42,509
Arruinará a todos,
no cometerá errores.
261
00:18:48,509 --> 00:18:49,743
Hola, John.
262
00:18:50,376 --> 00:18:52,609
-¿Cuánto cuesta?
- Muchísimo.
263
00:18:56,476 --> 00:19:02,409
Y si lo enviamos contigo
a la arena, ¿cuánto cuesta?
264
00:19:02,476 --> 00:19:05,409
Cuesta lo mismo,
pero te pagará en un año.
265
00:19:07,276 --> 00:19:08,409
Lo llevaré.
266
00:19:09,643 --> 00:19:11,076
Ahora muéstrame más.
267
00:19:11,376 --> 00:19:13,076
¿Qué tan grande lo quieres?
268
00:19:13,676 --> 00:19:15,076
Cuando la gente piense
en caballos,
269
00:19:15,143 --> 00:19:16,676
quiero que piensen
en Yellowstone.
270
00:19:17,509 --> 00:19:19,776
John, sabes esto.
271
00:19:20,076 --> 00:19:21,543
No hay dinero
en el roble, John.
272
00:19:21,609 --> 00:19:25,409
El dinero está en la bellota, te
buscaré un semental. Dame tres años.
273
00:19:25,576 --> 00:19:29,309
No tengo tres años.
Quiero hacerlo ahora.
274
00:19:29,443 --> 00:19:31,743
Búscame bellotas
de camino a la victoria.
275
00:19:32,176 --> 00:19:34,143
Bueno, si eso quieres.
276
00:19:36,209 --> 00:19:37,343
Quiero los tres.
277
00:19:38,643 --> 00:19:40,376
Costará mucho dinero.
278
00:19:41,076 --> 00:19:43,309
Gastarás varios millones
para hacerlo bien.
279
00:19:44,243 --> 00:19:45,476
¿Puedes recuperarlos?
280
00:19:46,609 --> 00:19:48,209
¿Sabes qué debemos hacer?
281
00:19:48,509 --> 00:19:52,109
Quiero hacerlo bien,
déjame construirte un equipo.
282
00:19:53,209 --> 00:19:55,076
Sacaré lo mejor de los tres.
283
00:19:55,743 --> 00:19:57,509
Te pondré una pila
de cheques en tu escritorio
284
00:19:57,609 --> 00:19:59,443
alta como una guía
de teléfonos.
285
00:20:06,176 --> 00:20:08,476
- Hazlo.
- Haré unas llamadas.
286
00:20:11,176 --> 00:20:12,509
No podemos darnos el lujo
de hacer esto.
287
00:20:13,476 --> 00:20:15,443
No podemos no hacerlo.
288
00:20:17,476 --> 00:20:18,609
Ya no.
289
00:20:46,409 --> 00:20:49,776
¿Ahora muestras respeto?
No te molestes.
290
00:20:50,076 --> 00:20:52,109
Beth, mantengamos la calma.
291
00:20:52,209 --> 00:20:54,043
¿La calma, maldito cobarde?
292
00:20:55,276 --> 00:20:56,709
Me quemé por ti, Bob.
293
00:20:57,443 --> 00:20:58,709
Y cuando digo quemar...
294
00:21:00,309 --> 00:21:01,576
lo digo en serio.
295
00:21:06,609 --> 00:21:07,743
¿Quiere beber algo?
296
00:21:08,376 --> 00:21:10,309
Un Tito doble,
tres aceitunas.
297
00:21:10,376 --> 00:21:11,343
¿Un Martini entonces?
298
00:21:11,443 --> 00:21:15,209
No, los martinis tienen vermut
y se disfrutan con amigos.
299
00:21:15,309 --> 00:21:18,743
No me gusta el vermut
y ellos no son mis amigos.
300
00:21:22,309 --> 00:21:25,209
¿De qué hablamos?
301
00:21:26,709 --> 00:21:28,343
De tu paquete de cese.
302
00:21:29,576 --> 00:21:31,043
Malditos buitres.
303
00:21:31,343 --> 00:21:32,409
Tengo una idea.
304
00:21:33,209 --> 00:21:36,043
No cumplan el contrato
y vean lo que hago.
305
00:21:36,276 --> 00:21:40,343
No nos preocupa la paga.
Nos preocupan los parámetros.
306
00:21:41,043 --> 00:21:43,243
En particular, la cláusula
de no competencia.
307
00:21:43,309 --> 00:21:44,276
Y el acuerdo
de confidencialidad.
308
00:21:44,376 --> 00:21:46,076
Sí, deberían preocuparlos.
309
00:21:47,076 --> 00:21:48,743
Tienes un historial
de intento malicioso...
310
00:21:49,109 --> 00:21:50,343
No tienes idea.
311
00:21:57,476 --> 00:21:59,176
Dudo que puedan arrugarse
aún más,
312
00:21:59,276 --> 00:22:00,609
pero vale la pena intentarlo.
313
00:22:03,209 --> 00:22:05,209
Te hice ganar una fortuna.
314
00:22:07,076 --> 00:22:08,143
Una fortuna.
315
00:22:10,476 --> 00:22:13,743
Y cuando mi familia estaba en
la lucha de su vida, me dejaste.
316
00:22:15,376 --> 00:22:18,576
Bob, te recomiendo esto.
Retírate.
317
00:22:19,743 --> 00:22:22,776
Retírate antes de que tome
todo lo que tienes.
318
00:22:26,509 --> 00:22:29,176
Schwartz y Meyer posee
la mitad de la tierra
319
00:22:29,276 --> 00:22:31,109
del norte de Yellowstone.
320
00:22:33,076 --> 00:22:35,243
No pelees con el oso mayor.
321
00:22:37,476 --> 00:22:39,743
Eres copropietario de la tierra.
322
00:22:45,809 --> 00:22:48,076
Bob, debes leer la letra chica.
323
00:22:53,343 --> 00:22:54,776
Soy el oso mayor.
324
00:23:08,176 --> 00:23:10,076
Bien, probemos
con la mano derecha.
325
00:23:14,743 --> 00:23:15,776
Mejor.
326
00:23:16,309 --> 00:23:17,676
Es muy bueno, Jimmy.
327
00:23:18,276 --> 00:23:20,343
Ahora lo difícil.
328
00:23:30,476 --> 00:23:31,609
Bien.
329
00:23:32,576 --> 00:23:33,743
Abajo.
330
00:23:36,709 --> 00:23:37,743
Arriba.
331
00:23:38,043 --> 00:23:39,643
-¿Cuántos?
- Diez.
332
00:23:45,509 --> 00:23:46,676
¿No podemos caminar?
333
00:23:47,109 --> 00:23:48,576
Caminar no trabaja
los músculos
334
00:23:48,643 --> 00:23:50,076
que necesitamos trabajar.
335
00:23:50,443 --> 00:23:52,109
Estás mejorando mucho.
336
00:23:53,409 --> 00:23:54,476
Bien.
337
00:23:56,409 --> 00:23:58,276
Tus estudios son alentadores
338
00:23:59,076 --> 00:24:00,809
y estás avanzando mucho
en la terapia.
339
00:24:01,476 --> 00:24:03,276
Creo que llegamos
a ese punto, Jimmy.
340
00:24:03,809 --> 00:24:04,809
¿Qué punto?
341
00:24:05,809 --> 00:24:08,676
Tu movimiento debe limitarse
a la terapia física.
342
00:24:09,076 --> 00:24:10,609
Puedes ir al baño,
puedes caminar
343
00:24:10,676 --> 00:24:11,809
de un cuarto al otro,
344
00:24:12,076 --> 00:24:14,243
pero cualquier esfuerzo físico
debe ser supervisado.
345
00:24:14,409 --> 00:24:16,509
Y debes usar la prótesis
todo el día.
346
00:24:17,109 --> 00:24:18,643
Los dos lugares
más peligrosos para ti:
347
00:24:18,809 --> 00:24:20,276
Escaleras y el baño.
348
00:24:20,376 --> 00:24:22,609
Si te resbalas en la ducha
volvemos al principio o peor.
349
00:24:22,709 --> 00:24:24,243
-¿Entendido?
- Entendido.
350
00:24:24,343 --> 00:24:25,676
Te darán el alta
en un par de horas.
351
00:24:26,576 --> 00:24:28,709
Le avisé al rancho
que pongan rampas,
352
00:24:28,776 --> 00:24:30,743
y el barracón ya tiene una.
353
00:24:31,476 --> 00:24:33,776
Así de peligroso es tu trabajo.
Debes pensar en eso.
354
00:24:34,076 --> 00:24:36,043
¿Llamaste al rancho?
¿Con quién hablaste?
355
00:24:36,143 --> 00:24:37,309
¿Qué dijeron?
356
00:24:37,409 --> 00:24:38,609
Dijeron que enviarán
un coche.
357
00:24:43,343 --> 00:24:45,709
¿Qué pasa, amor?
¿Por qué no estás feliz?
358
00:25:02,743 --> 00:25:05,076
- Debo mostrarte algo.
-¿A mí?
359
00:25:05,209 --> 00:25:06,276
Sí.
360
00:25:07,343 --> 00:25:09,109
¿Este chico es algo tuyo?
361
00:25:14,076 --> 00:25:15,076
¿Qué hizo?
362
00:25:15,243 --> 00:25:17,243
Quiso robar una tienda
con un destornillador.
363
00:25:17,643 --> 00:25:19,343
Puedes ver cómo le fue.
364
00:25:20,476 --> 00:25:21,609
¿Qué harán con él?
365
00:25:22,576 --> 00:25:24,376
Iba a mandarlo
a cuidados infantiles,
366
00:25:24,476 --> 00:25:27,376
pero dice que usted
es su tutora.
367
00:25:28,776 --> 00:25:31,143
-¿Su qué?
- Eso dijo él.
368
00:25:47,709 --> 00:25:49,076
No me mientas.
369
00:25:50,043 --> 00:25:51,376
¿Cuáles son
sus posibilidades?
370
00:25:52,743 --> 00:25:55,409
-¿De qué?
- De un futuro.
371
00:25:56,409 --> 00:25:57,576
Ese es su futuro.
372
00:25:57,809 --> 00:25:59,143
Si el mundo tiene suerte,
373
00:25:59,309 --> 00:26:01,643
las drogas lo enviarán a prisión
y no homicidio o algo peor.
374
00:26:03,076 --> 00:26:07,676
Es horrible decirlo,
pero lo mejor para el mundo
375
00:26:07,776 --> 00:26:10,343
es que esta noche él se vaya
a dormir y no despierte.
376
00:26:49,409 --> 00:26:51,743
- Hola, querido.
- Hola, amor.
377
00:26:53,276 --> 00:26:54,509
Hice la cena.
378
00:26:55,109 --> 00:26:57,476
- Cena.
- Cena.
379
00:26:58,343 --> 00:27:00,143
Gracias.
¿Qué hiciste?
380
00:27:02,343 --> 00:27:04,076
Fideos con carne.
381
00:27:04,809 --> 00:27:08,109
Como no tenías carne,
usé atún.
382
00:27:09,743 --> 00:27:12,076
Así que son fideos con atún.
383
00:27:12,143 --> 00:27:13,743
Pusiste atún en los fideos.
384
00:27:14,476 --> 00:27:16,343
¿Por qué no hiciste
los fideos solos?
385
00:27:20,609 --> 00:27:22,076
Serían aburridos.
386
00:27:22,343 --> 00:27:25,176
Vamos a comer a la ciudad.
387
00:27:25,343 --> 00:27:28,309
Deberías probarlo.
Podría sorprenderte.
388
00:27:30,476 --> 00:27:31,643
Al niño le gusta.
389
00:27:33,643 --> 00:27:34,643
¿Al niño?
390
00:27:37,576 --> 00:27:38,709
¿Qué niño?
391
00:27:41,609 --> 00:27:43,376
Creo que podría ser
nuestro niño, amor.
392
00:27:55,476 --> 00:27:56,643
¿Quién diablos eres?
393
00:27:57,743 --> 00:28:00,043
- Me llamo...
- Cállate.
394
00:28:00,509 --> 00:28:01,609
¿Quién es?
395
00:28:03,109 --> 00:28:05,609
Tú, veinte años atrás.
396
00:28:05,676 --> 00:28:07,509
Con las mismas opciones
que tuviste.
397
00:28:08,143 --> 00:28:10,709
Si no lo quieres aquí,
es tu casa,
398
00:28:12,343 --> 00:28:14,643
- pero tú se lo dirás.
- Se lo diré.
399
00:28:16,643 --> 00:28:19,643
Chico. Agarra tus cosas.
Vete de mi casa.
400
00:28:21,576 --> 00:28:22,609
Vamos.
401
00:28:27,643 --> 00:28:30,509
Lo siento, niño.
Lo intentamos.
402
00:28:33,809 --> 00:28:35,243
No sé a dónde ir.
403
00:28:35,643 --> 00:28:37,809
Elige un rumbo.
Tienes cuatro opciones.
404
00:29:09,376 --> 00:29:10,643
Maldito.
405
00:29:17,743 --> 00:29:19,643
Pasaste al plan B
muy rápido.
406
00:29:21,143 --> 00:29:22,476
¿Qué plan B?
407
00:29:22,576 --> 00:29:24,076
Esperar a que todos
estemos dormidos,
408
00:29:24,276 --> 00:29:26,176
luego meterte en cada auto
y tractor del rancho,
409
00:29:26,343 --> 00:29:28,743
- como un maldito mapache.
- Veo que lo sabes todo.
410
00:29:29,043 --> 00:29:30,043
Maldito.
411
00:29:33,309 --> 00:29:34,343
Vamos.
412
00:29:37,343 --> 00:29:39,576
Tírate en ese sillón
y no te muevas.
413
00:29:41,776 --> 00:29:43,809
Te robaré cuando duerman.
414
00:29:44,076 --> 00:29:45,409
¿Crees que dormiré hoy?
415
00:29:45,509 --> 00:29:48,443
Me sentaré aquí hasta mañana
y luego te llevaré a la ciudad.
416
00:29:48,543 --> 00:29:51,243
¿Al menos puede terminar
esta comida?
417
00:29:53,043 --> 00:29:54,309
Claro que sí.
418
00:29:55,243 --> 00:29:56,409
Toma.
419
00:29:57,343 --> 00:29:58,343
Come.
420
00:30:08,243 --> 00:30:10,109
Qué apetito.
421
00:30:12,409 --> 00:30:13,776
Bueno, estoy cansada.
422
00:30:15,309 --> 00:30:16,543
Me iré a dormir.
423
00:30:21,309 --> 00:30:22,376
Buenas noches.
424
00:30:25,709 --> 00:30:29,576
Vaya, sí que tuviste suerte
con ella.
425
00:30:33,409 --> 00:30:34,676
Maldito.
426
00:30:36,343 --> 00:30:39,343
Ven conmigo. Vamos.
427
00:30:48,476 --> 00:30:50,076
Calma o te lastimarás.
428
00:30:59,109 --> 00:31:02,676
Cama, agua.
Buenas noches.
429
00:31:03,309 --> 00:31:04,476
¿Y el baño?
430
00:31:08,309 --> 00:31:09,409
Ten.
431
00:31:24,076 --> 00:31:25,109
Arriba.
432
00:31:25,509 --> 00:31:26,509
Vamos.
433
00:31:45,376 --> 00:31:47,443
Será la última cosa que hagas.
434
00:31:51,076 --> 00:31:53,476
Déjame en cualquier lado.
No debes llevarme a la ciudad.
435
00:31:53,743 --> 00:31:55,676
¿Para que robes uno
de estos ranchos?
436
00:31:56,209 --> 00:31:57,609
Irás a la ciudad.
437
00:31:57,676 --> 00:31:59,343
Solo pedí una oportunidad.
438
00:31:59,443 --> 00:32:00,543
No pediste nada.
439
00:32:00,609 --> 00:32:02,643
Engatusaste a mi mujer
y ella lo pidió.
440
00:32:02,743 --> 00:32:05,343
Y la respuesta es no.
No tendrás una oportunidad.
441
00:32:05,743 --> 00:32:07,409
Eso no es verdad.
442
00:32:11,309 --> 00:32:12,376
Vete al diablo.
443
00:32:14,809 --> 00:32:17,609
Bájate de mi camioneta.
Fuera.
444
00:32:22,443 --> 00:32:23,576
¿Quieres un consejo?
445
00:32:23,609 --> 00:32:25,309
Roba una casa de vacaciones,
no un rancho.
446
00:32:25,409 --> 00:32:26,776
Te podrían disparar
si robas ranchos.
447
00:32:44,409 --> 00:32:45,609
Hijo de perra.
448
00:33:13,776 --> 00:33:16,343
Vamos, vamos, hijo de perra.
449
00:33:19,443 --> 00:33:21,743
La vida no le da oportunidades
a la gente como tú,
450
00:33:21,809 --> 00:33:23,309
en caso de que no lo veas.
451
00:33:23,609 --> 00:33:26,443
Pedir una
es una pérdida de tiempo.
452
00:33:26,776 --> 00:33:29,076
¿Debo aceptar entonces
lo que la vida me da?
453
00:33:29,643 --> 00:33:31,443
¿Qué me violen
en una casa de acogida?
454
00:33:31,643 --> 00:33:33,109
Ya pasé por eso.
455
00:33:34,143 --> 00:33:35,643
Nunca más volveré
a una de esas.
456
00:33:37,209 --> 00:33:38,543
Pídeme otra cosa.
457
00:33:40,643 --> 00:33:41,643
¿Como qué?
458
00:33:43,376 --> 00:33:44,409
Como un trabajo.
459
00:33:47,576 --> 00:33:48,643
¿Puedo tener trabajo?
460
00:33:50,076 --> 00:33:51,076
¿Sabes montar?
461
00:33:52,343 --> 00:33:53,343
No.
462
00:33:54,543 --> 00:33:55,609
¿Sabes enlazar?
463
00:33:57,109 --> 00:33:58,109
No.
464
00:34:03,709 --> 00:34:05,543
¿Ves esa bolsa en el campo?
465
00:34:05,609 --> 00:34:07,143
Sácate la mochila.
466
00:34:09,609 --> 00:34:13,343
Ve a buscarla.
Tráela.
467
00:34:42,609 --> 00:34:44,343
No robarás, ¿entiendes?
468
00:34:45,376 --> 00:34:48,076
Si te atrapo robando, te vas.
469
00:34:49,343 --> 00:34:50,543
¿Me escuchas?
470
00:34:51,609 --> 00:34:52,676
Sí.
471
00:34:53,743 --> 00:34:55,209
Vamos.
472
00:36:58,776 --> 00:37:02,643
Este es el potro Metallic Cat.
Quisiera a este en la arena.
473
00:37:02,809 --> 00:37:04,243
Te diré algo.
474
00:37:04,676 --> 00:37:06,543
Si quieres hacer famoso
al rancho,
475
00:37:06,609 --> 00:37:08,743
déjame llamar a Bobby Patton
476
00:37:09,143 --> 00:37:11,309
para ver si puede venderte
una acción de Metallic.
477
00:37:11,409 --> 00:37:12,743
Es una buena oportunidad
si es lo que quieres.
478
00:37:13,043 --> 00:37:14,576
Quiero ir por todo.
479
00:37:16,476 --> 00:37:20,043
- Todo.
- Lo haré. Iré por todo.
480
00:37:21,609 --> 00:37:25,309
La vaca de cabeza negra queda,
esa me gusta,
481
00:37:25,376 --> 00:37:27,043
con rostro blanco.
482
00:37:35,643 --> 00:37:36,676
¿Quién es?
483
00:37:37,743 --> 00:37:39,609
El nuevo limpiador
del establo.
484
00:37:41,109 --> 00:37:43,409
Parece algo joven
para tener trabajo.
485
00:37:43,509 --> 00:37:46,076
No se le va a pagar.
Es como yo.
486
00:37:47,609 --> 00:37:48,709
¿Cómo te llamas?
487
00:37:49,076 --> 00:37:51,609
Carter, pero todos
me llaman gordito.
488
00:37:51,743 --> 00:37:53,309
No eres gordito.
489
00:37:53,409 --> 00:37:56,143
Cuando era bebé, supongo.
Papá me llamaba así.
490
00:37:56,309 --> 00:37:57,609
Y me dicen así.
491
00:37:57,743 --> 00:37:59,076
¿Dónde está tu padre?
492
00:37:59,676 --> 00:38:01,676
Contaminando la tierra
donde fue enterrado.
493
00:38:04,043 --> 00:38:05,276
Diablos.
494
00:38:06,309 --> 00:38:08,509
- Es como tú.
- Sí, señor.
495
00:38:11,409 --> 00:38:12,776
Ve allí un minuto.
496
00:38:18,643 --> 00:38:20,576
¿Qué le pasa a esta chica?
497
00:38:21,143 --> 00:38:22,809
No sé, señor, es su hija.
498
00:38:23,643 --> 00:38:27,476
-¿Le parece bien esto?
- Quizás.
499
00:38:29,343 --> 00:38:31,543
- Dije quizás.
- Lo sé, lo sé.
500
00:38:31,643 --> 00:38:32,609
Vamos.
501
00:38:32,676 --> 00:38:34,643
-¿Qué dijo?
- Tal vez.
502
00:38:34,743 --> 00:38:36,776
-¿Qué significa?
- Que quizás.
503
00:38:41,476 --> 00:38:44,743
Las virutas mojadas y el
estiércol van en la carretilla.
504
00:38:45,076 --> 00:38:47,276
Lo tiras afuera, verás la pila.
505
00:38:48,543 --> 00:38:49,776
¿Y los caballos?
506
00:38:51,109 --> 00:38:52,309
¿Qué hay con ellos?
507
00:38:53,343 --> 00:38:54,476
¿Entro con ellos?
508
00:38:54,576 --> 00:38:56,609
No, entras suspendido del techo.
509
00:38:59,676 --> 00:39:00,676
Ven.
510
00:39:03,276 --> 00:39:06,376
Entras con el caballo,
juntas su estiércol.
511
00:39:06,543 --> 00:39:07,743
Cierras la puerta al salir.
512
00:39:14,309 --> 00:39:15,743
No es nada complicado.
513
00:39:16,409 --> 00:39:17,576
A trabajar.
514
00:39:24,776 --> 00:39:28,343
El jefe quiere hablar contigo.
Debe estar por aquí.
515
00:39:32,743 --> 00:39:33,809
¿Lo tienes?
516
00:39:35,109 --> 00:39:36,076
Cuidado.
517
00:39:36,176 --> 00:39:37,176
¿Cierras la puerta?
518
00:39:48,076 --> 00:39:49,243
Jimmy volvió, señor.
519
00:39:49,643 --> 00:39:52,343
-¿Qué?
- Jimmy volvió.
520
00:39:53,309 --> 00:39:54,609
¿Está aquí?
521
00:39:56,076 --> 00:39:57,276
Vamos.
522
00:40:00,709 --> 00:40:02,076
Eso es.
523
00:40:02,709 --> 00:40:03,743
Buen trabajo.
524
00:40:13,743 --> 00:40:16,276
Tiene suerte
de haberte hallado.
525
00:40:16,676 --> 00:40:18,276
Yo tengo suerte.
526
00:40:19,443 --> 00:40:20,643
No, cariño. No.
527
00:40:21,509 --> 00:40:22,809
¿Nos das un minuto?
528
00:40:30,676 --> 00:40:31,743
¿Cómo te sientes?
529
00:40:34,043 --> 00:40:35,043
Es raro.
530
00:40:36,443 --> 00:40:38,343
No siento nada
en la punta de los dedos,
531
00:40:38,443 --> 00:40:39,476
pero me duelen.
532
00:40:39,776 --> 00:40:42,576
No entiendo
cómo es que no siento,
533
00:40:42,609 --> 00:40:44,209
pero sí siento dolor.
534
00:40:45,243 --> 00:40:46,776
Mi abuelo perdió su pierna.
535
00:40:47,243 --> 00:40:48,743
Dijo que el peor dolor
que sintió
536
00:40:49,043 --> 00:40:50,776
fue en los dedos después
que perdiera la pierna.
537
00:40:51,609 --> 00:40:53,209
Lo llaman dolor fantasma.
538
00:40:54,709 --> 00:40:56,276
Sí, eso debo tener.
539
00:41:00,343 --> 00:41:02,343
Jimmy, no cumpliste
tu palabra.
540
00:41:04,709 --> 00:41:05,743
Lo siento.
541
00:41:08,243 --> 00:41:09,476
No cumpliste tu palabra.
542
00:41:11,409 --> 00:41:12,609
Lo siento, señor.
543
00:41:15,343 --> 00:41:16,343
Te diré algo...
544
00:41:18,043 --> 00:41:19,643
Estoy cansado
de tener razón.
545
00:41:19,743 --> 00:41:22,343
Te dije que esto pasaría.
Y lo que dije luego...
546
00:41:22,509 --> 00:41:25,343
No me despida.
Puedo ser de ayuda.
547
00:41:25,476 --> 00:41:26,509
Puedo...
548
00:41:27,476 --> 00:41:29,343
¿Cómo puedes ser de ayuda?
No puedes montar.
549
00:41:29,409 --> 00:41:31,309
No puedes levantar nada.
Pero en unos meses sí.
550
00:41:31,376 --> 00:41:33,709
Y creerás que desafié
al destino y lo descifré todo.
551
00:41:33,809 --> 00:41:35,609
Y lo harás de nuevo.
Y no lo presenciaré de nuevo.
552
00:41:35,709 --> 00:41:37,809
Por favor, señor Dutton.
Por favor.
553
00:41:38,076 --> 00:41:39,076
¿Por favor qué?
554
00:41:39,209 --> 00:41:41,043
¿Crees que quiero echarte
del rancho?
555
00:41:42,576 --> 00:41:44,076
Le hice una promesa
a tu abuelo,
556
00:41:44,209 --> 00:41:45,609
y a diferencia de ti,
cumplo con mi palabra.
557
00:41:45,743 --> 00:41:47,743
Pero me cansé de intentar
convertirte en un hombre.
558
00:41:48,443 --> 00:41:50,109
Le dejaré eso a alguien más.
559
00:41:55,343 --> 00:41:56,343
¿Quién?
560
00:41:56,443 --> 00:41:57,809
Es el último favor que te hago.
561
00:41:58,243 --> 00:42:00,043
Arruina esto,
y te quedas solo.
562
00:42:01,476 --> 00:42:02,609
Ve a empacar.
563
00:42:04,343 --> 00:42:05,476
¿A dónde voy?
564
00:42:05,743 --> 00:42:08,343
Cuando Travis se vaya,
te irás con él.
565
00:42:10,743 --> 00:42:11,743
¿A dónde?
566
00:42:12,043 --> 00:42:13,609
A donde se inventaron
los vaqueros.
567
00:42:14,309 --> 00:42:16,276
Y si esos chicos
no te convierten en uno,
568
00:42:16,576 --> 00:42:18,076
no estabas destinado a serlo.
569
00:42:19,243 --> 00:42:20,276
Lo siento.
570
00:42:21,076 --> 00:42:22,443
No es mi decisión.
571
00:42:45,576 --> 00:42:47,043
Cierra la puerta.
572
00:42:56,309 --> 00:42:58,076
Te enseñaré el truco
573
00:42:58,243 --> 00:43:00,609
para no arruinar
esta oportunidad.
574
00:43:02,609 --> 00:43:05,076
No creas que lo mereces.
575
00:43:07,343 --> 00:43:08,543
No lo mereces.
576
00:43:10,043 --> 00:43:11,243
Y nunca lo harás.
577
00:43:13,443 --> 00:43:14,609
¿No lo mereces tú?
578
00:43:16,676 --> 00:43:18,109
Nadie lo merece.
579
00:43:21,776 --> 00:43:22,809
Vamos.
580
00:43:39,743 --> 00:43:41,776
Jimmy, ¿quieres cerveza?
581
00:43:42,609 --> 00:43:43,609
¿Puede beber?
582
00:43:43,676 --> 00:43:44,676
No debería beber.
583
00:43:44,776 --> 00:43:45,743
Más para nosotros.
Dame una.
584
00:43:46,043 --> 00:43:48,743
¿Viste a esos caballos?
Quisiera montar uno.
585
00:43:49,476 --> 00:43:51,609
Te tiraría al suelo.
586
00:43:51,676 --> 00:43:55,609
Lo dice el tipo que se cae
de un subibaja.
587
00:43:55,709 --> 00:43:57,743
Eso sí que apesta.
588
00:43:58,076 --> 00:43:59,343
Vamos.
589
00:44:03,343 --> 00:44:06,076
¿Algún pedido? ¿Lloyd?
590
00:44:12,743 --> 00:44:14,276
Yo elegiré.
591
00:44:54,476 --> 00:44:55,643
Siéntate.
592
00:44:57,509 --> 00:44:58,676
Miren quién volvió.
593
00:45:02,076 --> 00:45:03,576
Estaba segura
de que lo dejarías
594
00:45:03,609 --> 00:45:06,509
- por el camino.
- Lo hice.
595
00:45:10,109 --> 00:45:11,309
Huele rico.
596
00:45:16,076 --> 00:45:19,576
Fideos con carne.
Con carne esta vez.
597
00:45:30,276 --> 00:45:31,443
Luce bien.
598
00:45:32,143 --> 00:45:36,276
Creo que ya sé cocinar.
599
00:45:36,809 --> 00:45:38,143
Veamos.
600
00:45:42,576 --> 00:45:43,609
Está rico.
601
00:45:57,776 --> 00:45:58,776
¿Qué?
602
00:46:00,043 --> 00:46:01,043
Nada.
603
00:46:11,109 --> 00:46:14,776
- Te hace feliz, ¿no?
- Sí.
604
00:46:16,343 --> 00:46:17,476
¿Sabes por qué?
605
00:46:18,509 --> 00:46:21,076
Porque tiene
una veta mezquina.
606
00:46:26,443 --> 00:46:27,643
¿Quieres más?
607
00:46:54,376 --> 00:46:55,543
Diablos.
608
00:46:57,609 --> 00:46:58,676
Estoy en problemas.
609
00:46:58,776 --> 00:46:59,776
¿Ya?
610
00:47:01,143 --> 00:47:02,343
¿Qué hiciste?
611
00:47:04,476 --> 00:47:06,776
Rip me dijo que fuese
el primero en llegar al granero.
612
00:47:07,076 --> 00:47:08,609
- Y no lo soy.
- Yo no cuento.
613
00:47:08,709 --> 00:47:10,309
No estoy trabajando.
614
00:47:12,609 --> 00:47:13,809
Esto es terapia física.
615
00:47:14,143 --> 00:47:16,576
- Claro, te dispararon.
- Sí.
616
00:47:17,309 --> 00:47:19,509
- Debe ser genial.
- No lo recomiendo.
617
00:47:20,176 --> 00:47:22,076
Ábreme esta puerta.
618
00:47:43,243 --> 00:47:47,076
-¿A dónde vas?
- No sé, solo me voy.
619
00:47:50,076 --> 00:47:52,743
- Fuiste el primero.
- No.
620
00:47:53,043 --> 00:47:54,609
No, fuiste el primero.
621
00:47:55,743 --> 00:47:58,476
Es buen indicio. Sigue así.
622
00:47:59,509 --> 00:48:01,809
- Rip me contó el truco.
-¿Sí?
623
00:48:03,309 --> 00:48:05,076
Nunca pensar
que lo merezco.
624
00:48:07,476 --> 00:48:08,676
Bueno...
625
00:48:09,409 --> 00:48:12,576
Nadie lo merece,
pero lo intentas igual.
626
00:48:13,543 --> 00:48:14,576
Eso dijo él.
627
00:48:16,543 --> 00:48:20,109
Si no vuelvo, envía
al equipo de búsqueda.
628
00:48:20,776 --> 00:48:23,776
¿A dónde?
No sé a dónde vas.
629
00:48:24,443 --> 00:48:27,176
Supongo que deberán
ganarse el título entonces.
41218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.