All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E02.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY.srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,376 --> 00:00:59,509 Solo me aseguraba de no haberme lastimado. 2 00:01:09,409 --> 00:01:14,143 Hay una buena chance de que salga todo mal 3 00:01:15,043 --> 00:01:17,309 y me derrumbe al suelo ante ti. 4 00:01:20,209 --> 00:01:23,276 Solo te aviso con tiempo que no es tu culpa. 5 00:01:25,476 --> 00:01:26,509 Dios. 6 00:01:30,709 --> 00:01:31,709 Vamos. 7 00:02:02,776 --> 00:02:03,776 ¿Qué...? 8 00:02:08,243 --> 00:02:12,043 Diablos, papá, ¿intentas morir? 9 00:02:31,476 --> 00:02:33,043 ¿Qué diablos haces? 10 00:02:35,309 --> 00:02:37,309 El doctor dijo que me metiera en agua tibia 11 00:02:37,409 --> 00:02:38,476 dos veces al día. 12 00:02:38,576 --> 00:02:41,076 Se refería a una bañera, no en una montaña. 13 00:02:42,109 --> 00:02:43,576 Y dijo que no montes. 14 00:02:43,809 --> 00:02:47,509 Dijo que no maneje. No mencionó caballos. 15 00:02:47,576 --> 00:02:49,543 Te prometo que los caballos están incluidos en las cosas 16 00:02:49,709 --> 00:02:50,743 que no puedes manejar. 17 00:02:51,076 --> 00:02:52,709 Te dispararon. Estás en un caballo. 18 00:02:52,809 --> 00:02:54,276 Solo me dispararon dos veces.... 19 00:02:54,376 --> 00:02:57,043 Kayce, entonces ganaste el premio 20 00:02:57,143 --> 00:02:59,109 de ser el menos disparado. No sé qué decirte. 21 00:02:59,209 --> 00:03:01,243 Nunca nadie mejoró tirado en una cama. 22 00:03:02,143 --> 00:03:03,809 Algo que sé de la vida es que cuando dejas 23 00:03:04,109 --> 00:03:05,276 de moverte, se acaba. 24 00:03:05,443 --> 00:03:08,176 Si volver a montar me mata, que sea así. 25 00:03:09,109 --> 00:03:10,476 Ve a casa, tonto. 26 00:03:11,543 --> 00:03:13,576 Volveré cuando esté bien y listo, 27 00:03:13,743 --> 00:03:16,576 y si no lo hago, entiérrame donde me halles. 28 00:03:17,143 --> 00:03:18,343 No me iré a ningún lado. 29 00:03:18,509 --> 00:03:20,176 Y si mueres de camino a casa, 30 00:03:20,309 --> 00:03:21,809 te enterraré junto a Lee 31 00:03:22,143 --> 00:03:24,309 y me sentaré junto a tu tumba y diré: 32 00:03:24,409 --> 00:03:26,576 -"Te lo dije". - Trato hecho. 33 00:03:44,043 --> 00:03:45,209 Esto se siente bien. 34 00:03:47,509 --> 00:03:51,376 La gente ha venido aquí a sanar durante miles de años. 35 00:03:52,409 --> 00:03:54,043 Sí que se siente bien. 36 00:03:57,509 --> 00:04:01,209 Sabes qué, creo que... 37 00:04:02,209 --> 00:04:05,743 Dios o la naturaleza o lo que sea, 38 00:04:06,043 --> 00:04:09,309 nos dio estos lugares, estas hierbas, 39 00:04:09,376 --> 00:04:13,743 estos minerales, este lodo, 40 00:04:16,043 --> 00:04:19,709 todas estas cosas para reparar todo 41 00:04:20,043 --> 00:04:21,309 lo que nos pasa porque Dios sabía 42 00:04:21,409 --> 00:04:23,443 el desastre en que nos había convertido. 43 00:04:26,809 --> 00:04:28,309 Beth cree que fue Jamie. 44 00:04:30,276 --> 00:04:31,409 Lo sé. 45 00:04:33,743 --> 00:04:34,809 ¿Qué crees? 46 00:04:38,176 --> 00:04:40,176 Aunque él hubiese querido contratar a ese miliciano, 47 00:04:40,276 --> 00:04:41,509 no creo que lo hubiesen hecho por él. 48 00:04:41,609 --> 00:04:43,143 Creo que lo hicieron por ellos mismos. 49 00:04:43,209 --> 00:04:44,343 Por lo que les hicimos. 50 00:04:46,309 --> 00:04:50,309 Y Jamie no vendió la tierra al aeropuerto, se las arrendó. 51 00:04:51,309 --> 00:04:54,709 Hizo eso para conservar el rancho. Lo hizo por ti. 52 00:04:56,476 --> 00:04:58,576 Los asesinos no buscan la aprobación de sus víctimas. 53 00:05:02,743 --> 00:05:05,076 Crees que lo hicieron solos. 54 00:05:06,276 --> 00:05:07,276 Claro. 55 00:05:12,776 --> 00:05:14,343 ¿Cuántos hay en esa milicia? 56 00:05:17,576 --> 00:05:19,476 La mitad de los que solía haber. 57 00:05:22,343 --> 00:05:24,343 Son demasiados. 58 00:05:25,809 --> 00:05:28,143 Sí. Coincido. 59 00:05:30,209 --> 00:05:32,176 Usa a Jamie para las órdenes judiciales. 60 00:05:33,076 --> 00:05:35,409 Nos enteraremos pronto qué pretende. 61 00:05:39,276 --> 00:05:40,609 Kayce, eres buen hombre. 62 00:05:42,743 --> 00:05:44,143 Pero a veces los hombres buenos 63 00:05:44,243 --> 00:05:45,443 deben hacer cosas malas. 64 00:05:48,309 --> 00:05:50,043 Eso no cambia quién eres. 65 00:05:53,709 --> 00:05:55,709 Quiero ser claro con lo que me pides. 66 00:05:57,476 --> 00:05:59,143 Yo no pido nada. 67 00:06:01,109 --> 00:06:03,409 Solo te digo. Vamos a matarlos, hijo. 68 00:06:04,709 --> 00:06:07,176 Vamos a matarlos a todos. 69 00:07:19,409 --> 00:07:20,509 ¿Cuántos acres? 70 00:07:20,743 --> 00:07:22,309 Mil detrás de este cerco. 71 00:07:22,643 --> 00:07:24,643 Otra sección cruzando la calle. 72 00:07:25,443 --> 00:07:27,176 Warm Creek recorre la parte de atrás 73 00:07:27,243 --> 00:07:30,576 de esta parcela, está el río del otro lado, 74 00:07:30,743 --> 00:07:33,576 así que hay agua para tu ganado durante todo el año. 75 00:07:33,743 --> 00:07:35,209 ¿No se congela en el invierno? 76 00:07:35,543 --> 00:07:37,509 No es un agua muy fría. 77 00:07:41,043 --> 00:07:42,343 Las cercas se ven bien. 78 00:07:42,443 --> 00:07:46,776 Hay unos corrales nuevos. El ganado está gordo. 79 00:07:47,209 --> 00:07:48,476 Y todo se va con la venta. 80 00:07:48,576 --> 00:07:51,243 El corral, el ganado, el tractor, los muebles, 81 00:07:51,576 --> 00:07:53,176 los platos en las alacenas, todo. 82 00:07:53,309 --> 00:07:54,343 ¿Por qué venden? 83 00:07:54,476 --> 00:07:56,309 El dueño murió. Se lo dejó a sus hijos. 84 00:07:56,476 --> 00:07:58,476 Un hijo quiere quedárselo, el otro no. 85 00:07:59,143 --> 00:08:00,309 Uno no puede pagarle al otro su parte. 86 00:08:00,443 --> 00:08:01,476 Ya sabes el trato. 87 00:08:02,043 --> 00:08:04,443 Los caballos y el ganado hicieron que se ganara el oeste, 88 00:08:04,743 --> 00:08:07,209 pero la muerte y los impuestos harán que lo perdamos. 89 00:08:07,309 --> 00:08:08,343 Sin dudas. 90 00:08:21,443 --> 00:08:22,443 ¿Qué crees? 91 00:08:22,509 --> 00:08:24,743 Pon ganado por el camino, heno por aquí. 92 00:08:25,043 --> 00:08:26,443 Harás dinero cada año. 93 00:08:26,643 --> 00:08:28,343 Necesitaré comprar más caballos. 94 00:08:28,476 --> 00:08:30,809 No pierdas tiempo con caballos, hijo. 95 00:08:31,309 --> 00:08:36,776 Un carrito y dos perros es todo lo que precisas. 96 00:08:39,576 --> 00:08:41,243 Un rancho sin caballos... 97 00:08:42,176 --> 00:08:44,309 Los carritos solo precisan combustible. 98 00:08:44,376 --> 00:08:47,709 No se enferman y no te tiran al piso. 99 00:08:51,576 --> 00:08:53,109 ¿Todo se transfiere? 100 00:08:53,309 --> 00:08:55,476 Si pagan el precio que se pide, se transfiere. 101 00:08:59,776 --> 00:09:01,609 Hijo, es hora de forjar tu propia sombra 102 00:09:01,776 --> 00:09:04,176 y dejar de vivir en la de otro. 103 00:09:10,343 --> 00:09:11,376 Escribe la oferta. 104 00:09:13,276 --> 00:09:15,209 Escuché que Yellowstone se venía abajo, 105 00:09:15,443 --> 00:09:16,776 aquí compras más. 106 00:09:17,276 --> 00:09:19,543 Eso es lo que obtuve al escuchar a las águilas en la cena. 107 00:09:22,343 --> 00:09:24,076 No compro esto por Yellowstone. 108 00:09:26,209 --> 00:09:27,343 Lo compro por mí. 109 00:09:46,276 --> 00:09:47,276 Oye. 110 00:09:52,076 --> 00:09:54,076 -¿Qué es eso? - No sé. 111 00:10:01,243 --> 00:10:02,309 ¿Un búfalo? 112 00:10:02,376 --> 00:10:03,376 Sí. 113 00:10:07,409 --> 00:10:08,476 Tiene algo pintado. 114 00:10:12,309 --> 00:10:14,109 - Mira esto. - Diablos. 115 00:10:15,109 --> 00:10:17,309 - Espera. - Diablos. 116 00:10:17,343 --> 00:10:19,776 Debemos reportarlo. 117 00:10:38,076 --> 00:10:39,309 Está en la base. 118 00:10:53,209 --> 00:10:54,309 Llegas tarde. 119 00:10:55,509 --> 00:10:57,276 Tu vuelo llegó temprano. 120 00:10:57,609 --> 00:11:01,143 Nunca llego temprano y nunca llego tarde. 121 00:11:01,209 --> 00:11:05,176 Soy la constante a la que se ajusta tu horario. 122 00:11:06,276 --> 00:11:07,309 Lo siento. 123 00:11:10,109 --> 00:11:12,176 Ellis, qué desastre. 124 00:11:12,576 --> 00:11:14,809 Coincido. Se puso complicado. 125 00:11:15,176 --> 00:11:17,509 Se volverá muy simple muy rápido. 126 00:11:18,343 --> 00:11:19,443 Trae mis maletas. 127 00:11:24,509 --> 00:11:26,143 Háblame de las reliquias. 128 00:11:26,309 --> 00:11:27,509 El procedimiento es para notificar 129 00:11:27,609 --> 00:11:30,176 al juez de instrucción como un sitio arqueológico, 130 00:11:30,243 --> 00:11:32,043 y la Comisión Norteamericana de Patrimonio Nativo. 131 00:11:32,176 --> 00:11:34,376 Y todo esto con cese de construcción. 132 00:11:34,476 --> 00:11:35,743 - Sí. - Hasta... 133 00:11:36,043 --> 00:11:38,176 Hasta que el juez establezca una fecha de los restos 134 00:11:38,243 --> 00:11:41,276 y el arqueólogo quite todos los artefactos del sector. 135 00:11:41,543 --> 00:11:43,109 ¿Y cuánto tardará? 136 00:11:43,309 --> 00:11:45,509 Depende de si la universidad proveerá fondos 137 00:11:45,576 --> 00:11:49,109 o si el estado debe pedirlos a la asamblea. 138 00:11:49,576 --> 00:11:53,309 Explosiones y emboscadas a plena luz del día. 139 00:11:54,176 --> 00:11:57,476 Explícame bien en lo que me estoy metiendo. 140 00:11:57,576 --> 00:11:59,209 La violencia contra los Dutton 141 00:11:59,276 --> 00:12:01,276 no tiene relación con nuestro conflicto con ellos. 142 00:12:02,309 --> 00:12:03,576 ¿De veras crees eso? 143 00:12:04,276 --> 00:12:08,576 El error de Willa y tu error fue intentar intimidar gente 144 00:12:08,743 --> 00:12:11,509 que hará explotar un edificio un viernes a las 15:00 horas. 145 00:12:11,743 --> 00:12:14,076 Todo lo que tienen es la tierra. 146 00:12:14,776 --> 00:12:19,076 Vivir en Montana es solo pobreza con una buena vista 147 00:12:19,309 --> 00:12:22,209 y tú amenazaste con quitarles la vista. De ahora en más, 148 00:12:22,309 --> 00:12:25,743 dejamos de avivar sus miedos y alimentamos su codicia. 149 00:12:26,343 --> 00:12:27,376 Sí, señora. 150 00:12:27,743 --> 00:12:31,043 ¿Cuánto falta para que el señor Rainwater nos demande 151 00:12:31,143 --> 00:12:32,709 para detener nuestra construcción? 152 00:12:33,043 --> 00:12:35,309 Espero su citación para fin de la semana. 153 00:12:35,476 --> 00:12:36,709 Empezaremos con él. 154 00:12:37,476 --> 00:12:40,243 El señor Rainwater no ha querido negociar. 155 00:12:40,809 --> 00:12:43,276 No quiere negociar contigo. 156 00:13:01,743 --> 00:13:02,809 ¿Quién es? 157 00:13:07,309 --> 00:13:08,476 Vamos a averiguar. 158 00:13:13,776 --> 00:13:16,209 Sí que monta un espectaculo. 159 00:13:20,476 --> 00:13:23,309 Director Rainwater, soy Caroline Warner. 160 00:13:23,376 --> 00:13:26,476 Presido la junta de directores de Market Equity. 161 00:13:28,409 --> 00:13:30,743 Un líder cae, otro surge. 162 00:13:32,476 --> 00:13:34,309 No diría que esto es una novedad. 163 00:13:34,509 --> 00:13:36,343 Parecen pensar que lo es. 164 00:13:36,609 --> 00:13:37,609 Solo porque alguien murió aquí, 165 00:13:37,776 --> 00:13:39,309 no convierte a la tierra en sagrada. 166 00:13:40,476 --> 00:13:43,209 Discuta eso ante el tribunal de circuito. 167 00:13:43,309 --> 00:13:45,209 No quiero discutir nada. 168 00:13:46,343 --> 00:13:47,709 ¿Damos un paseo? 169 00:13:51,743 --> 00:13:55,209 - Tengo una propuesta. - La escucho. 170 00:13:56,409 --> 00:14:00,109 Ordenamos el cese. 171 00:14:00,209 --> 00:14:02,276 Puede continuar con su construcción. 172 00:14:03,343 --> 00:14:06,143 No podemos asegurar nuestro préstamo sin una garantía 173 00:14:06,309 --> 00:14:08,243 de que no volverá a demandarnos. 174 00:14:10,076 --> 00:14:12,143 Financiaremos la construcción por usted. 175 00:14:14,076 --> 00:14:15,409 ¿Por qué haría eso? 176 00:14:15,576 --> 00:14:18,109 Para tener influencia en lo que construye, 177 00:14:18,243 --> 00:14:19,609 y a quien se dirige. 178 00:14:20,576 --> 00:14:22,576 Un casino en el medio de esta urbanización 179 00:14:22,709 --> 00:14:25,309 trae un elemento a esta comunidad 180 00:14:25,609 --> 00:14:26,809 que la gente no quiere. 181 00:14:27,209 --> 00:14:29,409 ¿Sugiere que no construyamos un casino? 182 00:14:29,543 --> 00:14:31,709 Sugiero que construyan un casino 183 00:14:32,309 --> 00:14:35,343 que se dirija al tipo de gente que puede pagar la vida aquí. 184 00:14:35,443 --> 00:14:37,043 Hotel de cinco estrellas, 185 00:14:37,143 --> 00:14:39,043 restaurantes con estrellas Michelin, 186 00:14:39,143 --> 00:14:40,609 entretenimiento de nivel mundial. 187 00:14:40,776 --> 00:14:44,609 Construya un casino que sea un destino en sí. 188 00:14:45,176 --> 00:14:47,543 Hablo de gente de todo el mundo. 189 00:14:48,043 --> 00:14:51,709 Volando aquí para esquiar en el mejor resort del mundo. 190 00:14:52,143 --> 00:14:54,609 Que gasta mil dólares por noche en su hotel, 191 00:14:55,276 --> 00:14:58,509 otros mil para la cena, otros mil para entradas 192 00:14:58,609 --> 00:15:00,276 para ver a Elton John 193 00:15:00,343 --> 00:15:03,243 y que luego gastan 25 mil en su mesa de blackjack. 194 00:15:03,443 --> 00:15:07,343 Si construye eso, financiaremos su proyecto, 195 00:15:08,376 --> 00:15:11,376 y haremos de su reserva la más lujosa de la nación. 196 00:15:12,509 --> 00:15:14,076 ¿A cambio de qué? 197 00:15:16,043 --> 00:15:20,609 No retrasar aquello que le entregaremos a sus clientes. 198 00:15:22,176 --> 00:15:25,276 Tendré un contrato listo para el final de la semana. 199 00:15:26,176 --> 00:15:27,509 Ansío verlo. 200 00:15:32,376 --> 00:15:33,776 Cuidado con los robles. 201 00:15:35,076 --> 00:15:38,343 Ya quiero terminar con este lugar. 202 00:15:39,709 --> 00:15:40,809 ¿Qué dijo? 203 00:15:42,243 --> 00:15:44,609 Me ofreció algo demasiado bueno para ser cierto. 204 00:15:46,309 --> 00:15:47,443 Entonces no lo es. 205 00:16:06,576 --> 00:16:09,276 Dios, me encanta cuando Travis viene al rancho. 206 00:16:09,343 --> 00:16:11,609 No juegues, debes ponerte a trabajar. 207 00:16:12,443 --> 00:16:15,376 -¿Eres de Texarcana? - Sí, de Texarcana. 208 00:16:15,476 --> 00:16:17,476 -¿De qué lado del río? - Norte. 209 00:16:17,609 --> 00:16:19,343 Eso no es Texas, es Arkansas. 210 00:16:19,476 --> 00:16:20,509 No bromees conmigo. No eres de Texas. 211 00:16:20,609 --> 00:16:22,176 - Lo soy. - No lo eres. 212 00:16:22,243 --> 00:16:24,509 Hola. Felicidades por ganar el Derby. 213 00:16:24,609 --> 00:16:25,576 Gracias. 214 00:16:25,743 --> 00:16:28,176 Qué gran caballo. ¿A dónde lo lucirás luego? 215 00:16:28,343 --> 00:16:29,609 Vendí a este maldito. 216 00:16:29,743 --> 00:16:32,209 ¿Vendiste el caballo? ¿Estás loco? 217 00:16:32,343 --> 00:16:35,309 Mi objetivo es dejar cada show con un tráiler vacío. 218 00:16:35,743 --> 00:16:38,743 Te hice algo. 219 00:16:40,409 --> 00:16:41,476 ¿Sí? 220 00:16:42,109 --> 00:16:43,143 ¿Por qué es? 221 00:16:43,243 --> 00:16:44,476 Un regalo de bodas. 222 00:16:44,743 --> 00:16:48,043 -¿Cómo sabes de eso? - Soy entrenador de caballos. 223 00:16:48,143 --> 00:16:50,309 Cuando una mujer se sale del mercado, recibo un correo. 224 00:16:50,409 --> 00:16:51,409 Vamos. 225 00:16:51,609 --> 00:16:52,609 Tráelo. 226 00:16:55,709 --> 00:16:56,809 ¿Qué caballo es este? 227 00:16:57,176 --> 00:16:59,776 Es un Jeffrey G. Es muy bueno. 228 00:17:00,076 --> 00:17:02,076 De Arkansas. Es firme. 229 00:17:02,709 --> 00:17:06,076 Si ahorras mucho. algún día consigas uno así. 230 00:17:07,576 --> 00:17:08,809 Pero es mío. 231 00:17:09,143 --> 00:17:11,309 Teeter, ve por esos caballos. 232 00:17:13,143 --> 00:17:14,743 ¿El doctor dijo que podías montar? 233 00:17:15,143 --> 00:17:17,309 No le pregunté. 234 00:17:24,309 --> 00:17:26,309 Diablos. Recibe el ganado, ¿no? 235 00:17:26,343 --> 00:17:27,343 Sí. 236 00:17:27,476 --> 00:17:28,643 ¿Qué compran? 237 00:17:30,576 --> 00:17:31,609 Un legado. 238 00:17:33,109 --> 00:17:34,743 Mira el Rancho King en Texas. 239 00:17:35,209 --> 00:17:37,409 Tiene 825.000 acres. 240 00:17:37,743 --> 00:17:39,276 La tierra tiene tanto petróleo 241 00:17:39,343 --> 00:17:41,743 que si le clavas una pala al suelo, lo hallas. 242 00:17:43,209 --> 00:17:46,476 La pregunta es cómo sigue ese rancho ahí. 243 00:17:46,609 --> 00:17:49,609 Creerías que una petrolera lo hubiese comprado. 244 00:17:50,043 --> 00:17:52,476 Pero el rancho comenzó su propia petrolera 245 00:17:52,576 --> 00:17:54,476 antes de que nadie pudiera llegar a ellos. 246 00:17:54,576 --> 00:17:56,743 Su propia especie de ganado, su propia raza de caballos. 247 00:17:57,043 --> 00:17:58,043 No hay un solo caballo en esa arena 248 00:17:58,143 --> 00:17:59,443 que no le pertenezca al rancho King. 249 00:18:00,309 --> 00:18:04,209 Se hicieron de un nombre tanto así que puedes comprar 250 00:18:04,309 --> 00:18:06,609 un camión con su marca en el asiento. 251 00:18:08,343 --> 00:18:09,476 Eso haremos nosotros. 252 00:18:11,276 --> 00:18:13,609 Fuera de este valle, ¿quién sabe que estamos aquí? 253 00:18:16,343 --> 00:18:18,343 Quiero que el mundo sepa que estamos aquí. 254 00:18:20,343 --> 00:18:22,309 Pienso en poner a Travis en la arena. 255 00:18:23,343 --> 00:18:25,243 Tú lo conoces mejor, ¿qué crees? 256 00:18:26,743 --> 00:18:29,143 Ese maldito solo sabe ganar. 257 00:18:29,609 --> 00:18:30,743 ¿Podemos confiar en él? 258 00:18:31,643 --> 00:18:35,643 Es bastante mujeriego, pero si monta en serio, 259 00:18:36,343 --> 00:18:37,509 será fiel. 260 00:18:38,176 --> 00:18:42,509 Arruinará a todos, no cometerá errores. 261 00:18:48,509 --> 00:18:49,743 Hola, John. 262 00:18:50,376 --> 00:18:52,609 -¿Cuánto cuesta? - Muchísimo. 263 00:18:56,476 --> 00:19:02,409 Y si lo enviamos contigo a la arena, ¿cuánto cuesta? 264 00:19:02,476 --> 00:19:05,409 Cuesta lo mismo, pero te pagará en un año. 265 00:19:07,276 --> 00:19:08,409 Lo llevaré. 266 00:19:09,643 --> 00:19:11,076 Ahora muéstrame más. 267 00:19:11,376 --> 00:19:13,076 ¿Qué tan grande lo quieres? 268 00:19:13,676 --> 00:19:15,076 Cuando la gente piense en caballos, 269 00:19:15,143 --> 00:19:16,676 quiero que piensen en Yellowstone. 270 00:19:17,509 --> 00:19:19,776 John, sabes esto. 271 00:19:20,076 --> 00:19:21,543 No hay dinero en el roble, John. 272 00:19:21,609 --> 00:19:25,409 El dinero está en la bellota, te buscaré un semental. Dame tres años. 273 00:19:25,576 --> 00:19:29,309 No tengo tres años. Quiero hacerlo ahora. 274 00:19:29,443 --> 00:19:31,743 Búscame bellotas de camino a la victoria. 275 00:19:32,176 --> 00:19:34,143 Bueno, si eso quieres. 276 00:19:36,209 --> 00:19:37,343 Quiero los tres. 277 00:19:38,643 --> 00:19:40,376 Costará mucho dinero. 278 00:19:41,076 --> 00:19:43,309 Gastarás varios millones para hacerlo bien. 279 00:19:44,243 --> 00:19:45,476 ¿Puedes recuperarlos? 280 00:19:46,609 --> 00:19:48,209 ¿Sabes qué debemos hacer? 281 00:19:48,509 --> 00:19:52,109 Quiero hacerlo bien, déjame construirte un equipo. 282 00:19:53,209 --> 00:19:55,076 Sacaré lo mejor de los tres. 283 00:19:55,743 --> 00:19:57,509 Te pondré una pila de cheques en tu escritorio 284 00:19:57,609 --> 00:19:59,443 alta como una guía de teléfonos. 285 00:20:06,176 --> 00:20:08,476 - Hazlo. - Haré unas llamadas. 286 00:20:11,176 --> 00:20:12,509 No podemos darnos el lujo de hacer esto. 287 00:20:13,476 --> 00:20:15,443 No podemos no hacerlo. 288 00:20:17,476 --> 00:20:18,609 Ya no. 289 00:20:46,409 --> 00:20:49,776 ¿Ahora muestras respeto? No te molestes. 290 00:20:50,076 --> 00:20:52,109 Beth, mantengamos la calma. 291 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 ¿La calma, maldito cobarde? 292 00:20:55,276 --> 00:20:56,709 Me quemé por ti, Bob. 293 00:20:57,443 --> 00:20:58,709 Y cuando digo quemar... 294 00:21:00,309 --> 00:21:01,576 lo digo en serio. 295 00:21:06,609 --> 00:21:07,743 ¿Quiere beber algo? 296 00:21:08,376 --> 00:21:10,309 Un Tito doble, tres aceitunas. 297 00:21:10,376 --> 00:21:11,343 ¿Un Martini entonces? 298 00:21:11,443 --> 00:21:15,209 No, los martinis tienen vermut y se disfrutan con amigos. 299 00:21:15,309 --> 00:21:18,743 No me gusta el vermut y ellos no son mis amigos. 300 00:21:22,309 --> 00:21:25,209 ¿De qué hablamos? 301 00:21:26,709 --> 00:21:28,343 De tu paquete de cese. 302 00:21:29,576 --> 00:21:31,043 Malditos buitres. 303 00:21:31,343 --> 00:21:32,409 Tengo una idea. 304 00:21:33,209 --> 00:21:36,043 No cumplan el contrato y vean lo que hago. 305 00:21:36,276 --> 00:21:40,343 No nos preocupa la paga. Nos preocupan los parámetros. 306 00:21:41,043 --> 00:21:43,243 En particular, la cláusula de no competencia. 307 00:21:43,309 --> 00:21:44,276 Y el acuerdo de confidencialidad. 308 00:21:44,376 --> 00:21:46,076 Sí, deberían preocuparlos. 309 00:21:47,076 --> 00:21:48,743 Tienes un historial de intento malicioso... 310 00:21:49,109 --> 00:21:50,343 No tienes idea. 311 00:21:57,476 --> 00:21:59,176 Dudo que puedan arrugarse aún más, 312 00:21:59,276 --> 00:22:00,609 pero vale la pena intentarlo. 313 00:22:03,209 --> 00:22:05,209 Te hice ganar una fortuna. 314 00:22:07,076 --> 00:22:08,143 Una fortuna. 315 00:22:10,476 --> 00:22:13,743 Y cuando mi familia estaba en la lucha de su vida, me dejaste. 316 00:22:15,376 --> 00:22:18,576 Bob, te recomiendo esto. Retírate. 317 00:22:19,743 --> 00:22:22,776 Retírate antes de que tome todo lo que tienes. 318 00:22:26,509 --> 00:22:29,176 Schwartz y Meyer posee la mitad de la tierra 319 00:22:29,276 --> 00:22:31,109 del norte de Yellowstone. 320 00:22:33,076 --> 00:22:35,243 No pelees con el oso mayor. 321 00:22:37,476 --> 00:22:39,743 Eres copropietario de la tierra. 322 00:22:45,809 --> 00:22:48,076 Bob, debes leer la letra chica. 323 00:22:53,343 --> 00:22:54,776 Soy el oso mayor. 324 00:23:08,176 --> 00:23:10,076 Bien, probemos con la mano derecha. 325 00:23:14,743 --> 00:23:15,776 Mejor. 326 00:23:16,309 --> 00:23:17,676 Es muy bueno, Jimmy. 327 00:23:18,276 --> 00:23:20,343 Ahora lo difícil. 328 00:23:30,476 --> 00:23:31,609 Bien. 329 00:23:32,576 --> 00:23:33,743 Abajo. 330 00:23:36,709 --> 00:23:37,743 Arriba. 331 00:23:38,043 --> 00:23:39,643 -¿Cuántos? - Diez. 332 00:23:45,509 --> 00:23:46,676 ¿No podemos caminar? 333 00:23:47,109 --> 00:23:48,576 Caminar no trabaja los músculos 334 00:23:48,643 --> 00:23:50,076 que necesitamos trabajar. 335 00:23:50,443 --> 00:23:52,109 Estás mejorando mucho. 336 00:23:53,409 --> 00:23:54,476 Bien. 337 00:23:56,409 --> 00:23:58,276 Tus estudios son alentadores 338 00:23:59,076 --> 00:24:00,809 y estás avanzando mucho en la terapia. 339 00:24:01,476 --> 00:24:03,276 Creo que llegamos a ese punto, Jimmy. 340 00:24:03,809 --> 00:24:04,809 ¿Qué punto? 341 00:24:05,809 --> 00:24:08,676 Tu movimiento debe limitarse a la terapia física. 342 00:24:09,076 --> 00:24:10,609 Puedes ir al baño, puedes caminar 343 00:24:10,676 --> 00:24:11,809 de un cuarto al otro, 344 00:24:12,076 --> 00:24:14,243 pero cualquier esfuerzo físico debe ser supervisado. 345 00:24:14,409 --> 00:24:16,509 Y debes usar la prótesis todo el día. 346 00:24:17,109 --> 00:24:18,643 Los dos lugares más peligrosos para ti: 347 00:24:18,809 --> 00:24:20,276 Escaleras y el baño. 348 00:24:20,376 --> 00:24:22,609 Si te resbalas en la ducha volvemos al principio o peor. 349 00:24:22,709 --> 00:24:24,243 -¿Entendido? - Entendido. 350 00:24:24,343 --> 00:24:25,676 Te darán el alta en un par de horas. 351 00:24:26,576 --> 00:24:28,709 Le avisé al rancho que pongan rampas, 352 00:24:28,776 --> 00:24:30,743 y el barracón ya tiene una. 353 00:24:31,476 --> 00:24:33,776 Así de peligroso es tu trabajo. Debes pensar en eso. 354 00:24:34,076 --> 00:24:36,043 ¿Llamaste al rancho? ¿Con quién hablaste? 355 00:24:36,143 --> 00:24:37,309 ¿Qué dijeron? 356 00:24:37,409 --> 00:24:38,609 Dijeron que enviarán un coche. 357 00:24:43,343 --> 00:24:45,709 ¿Qué pasa, amor? ¿Por qué no estás feliz? 358 00:25:02,743 --> 00:25:05,076 - Debo mostrarte algo. -¿A mí? 359 00:25:05,209 --> 00:25:06,276 Sí. 360 00:25:07,343 --> 00:25:09,109 ¿Este chico es algo tuyo? 361 00:25:14,076 --> 00:25:15,076 ¿Qué hizo? 362 00:25:15,243 --> 00:25:17,243 Quiso robar una tienda con un destornillador. 363 00:25:17,643 --> 00:25:19,343 Puedes ver cómo le fue. 364 00:25:20,476 --> 00:25:21,609 ¿Qué harán con él? 365 00:25:22,576 --> 00:25:24,376 Iba a mandarlo a cuidados infantiles, 366 00:25:24,476 --> 00:25:27,376 pero dice que usted es su tutora. 367 00:25:28,776 --> 00:25:31,143 -¿Su qué? - Eso dijo él. 368 00:25:47,709 --> 00:25:49,076 No me mientas. 369 00:25:50,043 --> 00:25:51,376 ¿Cuáles son sus posibilidades? 370 00:25:52,743 --> 00:25:55,409 -¿De qué? - De un futuro. 371 00:25:56,409 --> 00:25:57,576 Ese es su futuro. 372 00:25:57,809 --> 00:25:59,143 Si el mundo tiene suerte, 373 00:25:59,309 --> 00:26:01,643 las drogas lo enviarán a prisión y no homicidio o algo peor. 374 00:26:03,076 --> 00:26:07,676 Es horrible decirlo, pero lo mejor para el mundo 375 00:26:07,776 --> 00:26:10,343 es que esta noche él se vaya a dormir y no despierte. 376 00:26:49,409 --> 00:26:51,743 - Hola, querido. - Hola, amor. 377 00:26:53,276 --> 00:26:54,509 Hice la cena. 378 00:26:55,109 --> 00:26:57,476 - Cena. - Cena. 379 00:26:58,343 --> 00:27:00,143 Gracias. ¿Qué hiciste? 380 00:27:02,343 --> 00:27:04,076 Fideos con carne. 381 00:27:04,809 --> 00:27:08,109 Como no tenías carne, usé atún. 382 00:27:09,743 --> 00:27:12,076 Así que son fideos con atún. 383 00:27:12,143 --> 00:27:13,743 Pusiste atún en los fideos. 384 00:27:14,476 --> 00:27:16,343 ¿Por qué no hiciste los fideos solos? 385 00:27:20,609 --> 00:27:22,076 Serían aburridos. 386 00:27:22,343 --> 00:27:25,176 Vamos a comer a la ciudad. 387 00:27:25,343 --> 00:27:28,309 Deberías probarlo. Podría sorprenderte. 388 00:27:30,476 --> 00:27:31,643 Al niño le gusta. 389 00:27:33,643 --> 00:27:34,643 ¿Al niño? 390 00:27:37,576 --> 00:27:38,709 ¿Qué niño? 391 00:27:41,609 --> 00:27:43,376 Creo que podría ser nuestro niño, amor. 392 00:27:55,476 --> 00:27:56,643 ¿Quién diablos eres? 393 00:27:57,743 --> 00:28:00,043 - Me llamo... - Cállate. 394 00:28:00,509 --> 00:28:01,609 ¿Quién es? 395 00:28:03,109 --> 00:28:05,609 Tú, veinte años atrás. 396 00:28:05,676 --> 00:28:07,509 Con las mismas opciones que tuviste. 397 00:28:08,143 --> 00:28:10,709 Si no lo quieres aquí, es tu casa, 398 00:28:12,343 --> 00:28:14,643 - pero tú se lo dirás. - Se lo diré. 399 00:28:16,643 --> 00:28:19,643 Chico. Agarra tus cosas. Vete de mi casa. 400 00:28:21,576 --> 00:28:22,609 Vamos. 401 00:28:27,643 --> 00:28:30,509 Lo siento, niño. Lo intentamos. 402 00:28:33,809 --> 00:28:35,243 No sé a dónde ir. 403 00:28:35,643 --> 00:28:37,809 Elige un rumbo. Tienes cuatro opciones. 404 00:29:09,376 --> 00:29:10,643 Maldito. 405 00:29:17,743 --> 00:29:19,643 Pasaste al plan B muy rápido. 406 00:29:21,143 --> 00:29:22,476 ¿Qué plan B? 407 00:29:22,576 --> 00:29:24,076 Esperar a que todos estemos dormidos, 408 00:29:24,276 --> 00:29:26,176 luego meterte en cada auto y tractor del rancho, 409 00:29:26,343 --> 00:29:28,743 - como un maldito mapache. - Veo que lo sabes todo. 410 00:29:29,043 --> 00:29:30,043 Maldito. 411 00:29:33,309 --> 00:29:34,343 Vamos. 412 00:29:37,343 --> 00:29:39,576 Tírate en ese sillón y no te muevas. 413 00:29:41,776 --> 00:29:43,809 Te robaré cuando duerman. 414 00:29:44,076 --> 00:29:45,409 ¿Crees que dormiré hoy? 415 00:29:45,509 --> 00:29:48,443 Me sentaré aquí hasta mañana y luego te llevaré a la ciudad. 416 00:29:48,543 --> 00:29:51,243 ¿Al menos puede terminar esta comida? 417 00:29:53,043 --> 00:29:54,309 Claro que sí. 418 00:29:55,243 --> 00:29:56,409 Toma. 419 00:29:57,343 --> 00:29:58,343 Come. 420 00:30:08,243 --> 00:30:10,109 Qué apetito. 421 00:30:12,409 --> 00:30:13,776 Bueno, estoy cansada. 422 00:30:15,309 --> 00:30:16,543 Me iré a dormir. 423 00:30:21,309 --> 00:30:22,376 Buenas noches. 424 00:30:25,709 --> 00:30:29,576 Vaya, sí que tuviste suerte con ella. 425 00:30:33,409 --> 00:30:34,676 Maldito. 426 00:30:36,343 --> 00:30:39,343 Ven conmigo. Vamos. 427 00:30:48,476 --> 00:30:50,076 Calma o te lastimarás. 428 00:30:59,109 --> 00:31:02,676 Cama, agua. Buenas noches. 429 00:31:03,309 --> 00:31:04,476 ¿Y el baño? 430 00:31:08,309 --> 00:31:09,409 Ten. 431 00:31:24,076 --> 00:31:25,109 Arriba. 432 00:31:25,509 --> 00:31:26,509 Vamos. 433 00:31:45,376 --> 00:31:47,443 Será la última cosa que hagas. 434 00:31:51,076 --> 00:31:53,476 Déjame en cualquier lado. No debes llevarme a la ciudad. 435 00:31:53,743 --> 00:31:55,676 ¿Para que robes uno de estos ranchos? 436 00:31:56,209 --> 00:31:57,609 Irás a la ciudad. 437 00:31:57,676 --> 00:31:59,343 Solo pedí una oportunidad. 438 00:31:59,443 --> 00:32:00,543 No pediste nada. 439 00:32:00,609 --> 00:32:02,643 Engatusaste a mi mujer y ella lo pidió. 440 00:32:02,743 --> 00:32:05,343 Y la respuesta es no. No tendrás una oportunidad. 441 00:32:05,743 --> 00:32:07,409 Eso no es verdad. 442 00:32:11,309 --> 00:32:12,376 Vete al diablo. 443 00:32:14,809 --> 00:32:17,609 Bájate de mi camioneta. Fuera. 444 00:32:22,443 --> 00:32:23,576 ¿Quieres un consejo? 445 00:32:23,609 --> 00:32:25,309 Roba una casa de vacaciones, no un rancho. 446 00:32:25,409 --> 00:32:26,776 Te podrían disparar si robas ranchos. 447 00:32:44,409 --> 00:32:45,609 Hijo de perra. 448 00:33:13,776 --> 00:33:16,343 Vamos, vamos, hijo de perra. 449 00:33:19,443 --> 00:33:21,743 La vida no le da oportunidades a la gente como tú, 450 00:33:21,809 --> 00:33:23,309 en caso de que no lo veas. 451 00:33:23,609 --> 00:33:26,443 Pedir una es una pérdida de tiempo. 452 00:33:26,776 --> 00:33:29,076 ¿Debo aceptar entonces lo que la vida me da? 453 00:33:29,643 --> 00:33:31,443 ¿Qué me violen en una casa de acogida? 454 00:33:31,643 --> 00:33:33,109 Ya pasé por eso. 455 00:33:34,143 --> 00:33:35,643 Nunca más volveré a una de esas. 456 00:33:37,209 --> 00:33:38,543 Pídeme otra cosa. 457 00:33:40,643 --> 00:33:41,643 ¿Como qué? 458 00:33:43,376 --> 00:33:44,409 Como un trabajo. 459 00:33:47,576 --> 00:33:48,643 ¿Puedo tener trabajo? 460 00:33:50,076 --> 00:33:51,076 ¿Sabes montar? 461 00:33:52,343 --> 00:33:53,343 No. 462 00:33:54,543 --> 00:33:55,609 ¿Sabes enlazar? 463 00:33:57,109 --> 00:33:58,109 No. 464 00:34:03,709 --> 00:34:05,543 ¿Ves esa bolsa en el campo? 465 00:34:05,609 --> 00:34:07,143 Sácate la mochila. 466 00:34:09,609 --> 00:34:13,343 Ve a buscarla. Tráela. 467 00:34:42,609 --> 00:34:44,343 No robarás, ¿entiendes? 468 00:34:45,376 --> 00:34:48,076 Si te atrapo robando, te vas. 469 00:34:49,343 --> 00:34:50,543 ¿Me escuchas? 470 00:34:51,609 --> 00:34:52,676 Sí. 471 00:34:53,743 --> 00:34:55,209 Vamos. 472 00:36:58,776 --> 00:37:02,643 Este es el potro Metallic Cat. Quisiera a este en la arena. 473 00:37:02,809 --> 00:37:04,243 Te diré algo. 474 00:37:04,676 --> 00:37:06,543 Si quieres hacer famoso al rancho, 475 00:37:06,609 --> 00:37:08,743 déjame llamar a Bobby Patton 476 00:37:09,143 --> 00:37:11,309 para ver si puede venderte una acción de Metallic. 477 00:37:11,409 --> 00:37:12,743 Es una buena oportunidad si es lo que quieres. 478 00:37:13,043 --> 00:37:14,576 Quiero ir por todo. 479 00:37:16,476 --> 00:37:20,043 - Todo. - Lo haré. Iré por todo. 480 00:37:21,609 --> 00:37:25,309 La vaca de cabeza negra queda, esa me gusta, 481 00:37:25,376 --> 00:37:27,043 con rostro blanco. 482 00:37:35,643 --> 00:37:36,676 ¿Quién es? 483 00:37:37,743 --> 00:37:39,609 El nuevo limpiador del establo. 484 00:37:41,109 --> 00:37:43,409 Parece algo joven para tener trabajo. 485 00:37:43,509 --> 00:37:46,076 No se le va a pagar. Es como yo. 486 00:37:47,609 --> 00:37:48,709 ¿Cómo te llamas? 487 00:37:49,076 --> 00:37:51,609 Carter, pero todos me llaman gordito. 488 00:37:51,743 --> 00:37:53,309 No eres gordito. 489 00:37:53,409 --> 00:37:56,143 Cuando era bebé, supongo. Papá me llamaba así. 490 00:37:56,309 --> 00:37:57,609 Y me dicen así. 491 00:37:57,743 --> 00:37:59,076 ¿Dónde está tu padre? 492 00:37:59,676 --> 00:38:01,676 Contaminando la tierra donde fue enterrado. 493 00:38:04,043 --> 00:38:05,276 Diablos. 494 00:38:06,309 --> 00:38:08,509 - Es como tú. - Sí, señor. 495 00:38:11,409 --> 00:38:12,776 Ve allí un minuto. 496 00:38:18,643 --> 00:38:20,576 ¿Qué le pasa a esta chica? 497 00:38:21,143 --> 00:38:22,809 No sé, señor, es su hija. 498 00:38:23,643 --> 00:38:27,476 -¿Le parece bien esto? - Quizás. 499 00:38:29,343 --> 00:38:31,543 - Dije quizás. - Lo sé, lo sé. 500 00:38:31,643 --> 00:38:32,609 Vamos. 501 00:38:32,676 --> 00:38:34,643 -¿Qué dijo? - Tal vez. 502 00:38:34,743 --> 00:38:36,776 -¿Qué significa? - Que quizás. 503 00:38:41,476 --> 00:38:44,743 Las virutas mojadas y el estiércol van en la carretilla. 504 00:38:45,076 --> 00:38:47,276 Lo tiras afuera, verás la pila. 505 00:38:48,543 --> 00:38:49,776 ¿Y los caballos? 506 00:38:51,109 --> 00:38:52,309 ¿Qué hay con ellos? 507 00:38:53,343 --> 00:38:54,476 ¿Entro con ellos? 508 00:38:54,576 --> 00:38:56,609 No, entras suspendido del techo. 509 00:38:59,676 --> 00:39:00,676 Ven. 510 00:39:03,276 --> 00:39:06,376 Entras con el caballo, juntas su estiércol. 511 00:39:06,543 --> 00:39:07,743 Cierras la puerta al salir. 512 00:39:14,309 --> 00:39:15,743 No es nada complicado. 513 00:39:16,409 --> 00:39:17,576 A trabajar. 514 00:39:24,776 --> 00:39:28,343 El jefe quiere hablar contigo. Debe estar por aquí. 515 00:39:32,743 --> 00:39:33,809 ¿Lo tienes? 516 00:39:35,109 --> 00:39:36,076 Cuidado. 517 00:39:36,176 --> 00:39:37,176 ¿Cierras la puerta? 518 00:39:48,076 --> 00:39:49,243 Jimmy volvió, señor. 519 00:39:49,643 --> 00:39:52,343 -¿Qué? - Jimmy volvió. 520 00:39:53,309 --> 00:39:54,609 ¿Está aquí? 521 00:39:56,076 --> 00:39:57,276 Vamos. 522 00:40:00,709 --> 00:40:02,076 Eso es. 523 00:40:02,709 --> 00:40:03,743 Buen trabajo. 524 00:40:13,743 --> 00:40:16,276 Tiene suerte de haberte hallado. 525 00:40:16,676 --> 00:40:18,276 Yo tengo suerte. 526 00:40:19,443 --> 00:40:20,643 No, cariño. No. 527 00:40:21,509 --> 00:40:22,809 ¿Nos das un minuto? 528 00:40:30,676 --> 00:40:31,743 ¿Cómo te sientes? 529 00:40:34,043 --> 00:40:35,043 Es raro. 530 00:40:36,443 --> 00:40:38,343 No siento nada en la punta de los dedos, 531 00:40:38,443 --> 00:40:39,476 pero me duelen. 532 00:40:39,776 --> 00:40:42,576 No entiendo cómo es que no siento, 533 00:40:42,609 --> 00:40:44,209 pero sí siento dolor. 534 00:40:45,243 --> 00:40:46,776 Mi abuelo perdió su pierna. 535 00:40:47,243 --> 00:40:48,743 Dijo que el peor dolor que sintió 536 00:40:49,043 --> 00:40:50,776 fue en los dedos después que perdiera la pierna. 537 00:40:51,609 --> 00:40:53,209 Lo llaman dolor fantasma. 538 00:40:54,709 --> 00:40:56,276 Sí, eso debo tener. 539 00:41:00,343 --> 00:41:02,343 Jimmy, no cumpliste tu palabra. 540 00:41:04,709 --> 00:41:05,743 Lo siento. 541 00:41:08,243 --> 00:41:09,476 No cumpliste tu palabra. 542 00:41:11,409 --> 00:41:12,609 Lo siento, señor. 543 00:41:15,343 --> 00:41:16,343 Te diré algo... 544 00:41:18,043 --> 00:41:19,643 Estoy cansado de tener razón. 545 00:41:19,743 --> 00:41:22,343 Te dije que esto pasaría. Y lo que dije luego... 546 00:41:22,509 --> 00:41:25,343 No me despida. Puedo ser de ayuda. 547 00:41:25,476 --> 00:41:26,509 Puedo... 548 00:41:27,476 --> 00:41:29,343 ¿Cómo puedes ser de ayuda? No puedes montar. 549 00:41:29,409 --> 00:41:31,309 No puedes levantar nada. Pero en unos meses sí. 550 00:41:31,376 --> 00:41:33,709 Y creerás que desafié al destino y lo descifré todo. 551 00:41:33,809 --> 00:41:35,609 Y lo harás de nuevo. Y no lo presenciaré de nuevo. 552 00:41:35,709 --> 00:41:37,809 Por favor, señor Dutton. Por favor. 553 00:41:38,076 --> 00:41:39,076 ¿Por favor qué? 554 00:41:39,209 --> 00:41:41,043 ¿Crees que quiero echarte del rancho? 555 00:41:42,576 --> 00:41:44,076 Le hice una promesa a tu abuelo, 556 00:41:44,209 --> 00:41:45,609 y a diferencia de ti, cumplo con mi palabra. 557 00:41:45,743 --> 00:41:47,743 Pero me cansé de intentar convertirte en un hombre. 558 00:41:48,443 --> 00:41:50,109 Le dejaré eso a alguien más. 559 00:41:55,343 --> 00:41:56,343 ¿Quién? 560 00:41:56,443 --> 00:41:57,809 Es el último favor que te hago. 561 00:41:58,243 --> 00:42:00,043 Arruina esto, y te quedas solo. 562 00:42:01,476 --> 00:42:02,609 Ve a empacar. 563 00:42:04,343 --> 00:42:05,476 ¿A dónde voy? 564 00:42:05,743 --> 00:42:08,343 Cuando Travis se vaya, te irás con él. 565 00:42:10,743 --> 00:42:11,743 ¿A dónde? 566 00:42:12,043 --> 00:42:13,609 A donde se inventaron los vaqueros. 567 00:42:14,309 --> 00:42:16,276 Y si esos chicos no te convierten en uno, 568 00:42:16,576 --> 00:42:18,076 no estabas destinado a serlo. 569 00:42:19,243 --> 00:42:20,276 Lo siento. 570 00:42:21,076 --> 00:42:22,443 No es mi decisión. 571 00:42:45,576 --> 00:42:47,043 Cierra la puerta. 572 00:42:56,309 --> 00:42:58,076 Te enseñaré el truco 573 00:42:58,243 --> 00:43:00,609 para no arruinar esta oportunidad. 574 00:43:02,609 --> 00:43:05,076 No creas que lo mereces. 575 00:43:07,343 --> 00:43:08,543 No lo mereces. 576 00:43:10,043 --> 00:43:11,243 Y nunca lo harás. 577 00:43:13,443 --> 00:43:14,609 ¿No lo mereces tú? 578 00:43:16,676 --> 00:43:18,109 Nadie lo merece. 579 00:43:21,776 --> 00:43:22,809 Vamos. 580 00:43:39,743 --> 00:43:41,776 Jimmy, ¿quieres cerveza? 581 00:43:42,609 --> 00:43:43,609 ¿Puede beber? 582 00:43:43,676 --> 00:43:44,676 No debería beber. 583 00:43:44,776 --> 00:43:45,743 Más para nosotros. Dame una. 584 00:43:46,043 --> 00:43:48,743 ¿Viste a esos caballos? Quisiera montar uno. 585 00:43:49,476 --> 00:43:51,609 Te tiraría al suelo. 586 00:43:51,676 --> 00:43:55,609 Lo dice el tipo que se cae de un subibaja. 587 00:43:55,709 --> 00:43:57,743 Eso sí que apesta. 588 00:43:58,076 --> 00:43:59,343 Vamos. 589 00:44:03,343 --> 00:44:06,076 ¿Algún pedido? ¿Lloyd? 590 00:44:12,743 --> 00:44:14,276 Yo elegiré. 591 00:44:54,476 --> 00:44:55,643 Siéntate. 592 00:44:57,509 --> 00:44:58,676 Miren quién volvió. 593 00:45:02,076 --> 00:45:03,576 Estaba segura de que lo dejarías 594 00:45:03,609 --> 00:45:06,509 - por el camino. - Lo hice. 595 00:45:10,109 --> 00:45:11,309 Huele rico. 596 00:45:16,076 --> 00:45:19,576 Fideos con carne. Con carne esta vez. 597 00:45:30,276 --> 00:45:31,443 Luce bien. 598 00:45:32,143 --> 00:45:36,276 Creo que ya sé cocinar. 599 00:45:36,809 --> 00:45:38,143 Veamos. 600 00:45:42,576 --> 00:45:43,609 Está rico. 601 00:45:57,776 --> 00:45:58,776 ¿Qué? 602 00:46:00,043 --> 00:46:01,043 Nada. 603 00:46:11,109 --> 00:46:14,776 - Te hace feliz, ¿no? - Sí. 604 00:46:16,343 --> 00:46:17,476 ¿Sabes por qué? 605 00:46:18,509 --> 00:46:21,076 Porque tiene una veta mezquina. 606 00:46:26,443 --> 00:46:27,643 ¿Quieres más? 607 00:46:54,376 --> 00:46:55,543 Diablos. 608 00:46:57,609 --> 00:46:58,676 Estoy en problemas. 609 00:46:58,776 --> 00:46:59,776 ¿Ya? 610 00:47:01,143 --> 00:47:02,343 ¿Qué hiciste? 611 00:47:04,476 --> 00:47:06,776 Rip me dijo que fuese el primero en llegar al granero. 612 00:47:07,076 --> 00:47:08,609 - Y no lo soy. - Yo no cuento. 613 00:47:08,709 --> 00:47:10,309 No estoy trabajando. 614 00:47:12,609 --> 00:47:13,809 Esto es terapia física. 615 00:47:14,143 --> 00:47:16,576 - Claro, te dispararon. - Sí. 616 00:47:17,309 --> 00:47:19,509 - Debe ser genial. - No lo recomiendo. 617 00:47:20,176 --> 00:47:22,076 Ábreme esta puerta. 618 00:47:43,243 --> 00:47:47,076 -¿A dónde vas? - No sé, solo me voy. 619 00:47:50,076 --> 00:47:52,743 - Fuiste el primero. - No. 620 00:47:53,043 --> 00:47:54,609 No, fuiste el primero. 621 00:47:55,743 --> 00:47:58,476 Es buen indicio. Sigue así. 622 00:47:59,509 --> 00:48:01,809 - Rip me contó el truco. -¿Sí? 623 00:48:03,309 --> 00:48:05,076 Nunca pensar que lo merezco. 624 00:48:07,476 --> 00:48:08,676 Bueno... 625 00:48:09,409 --> 00:48:12,576 Nadie lo merece, pero lo intentas igual. 626 00:48:13,543 --> 00:48:14,576 Eso dijo él. 627 00:48:16,543 --> 00:48:20,109 Si no vuelvo, envía al equipo de búsqueda. 628 00:48:20,776 --> 00:48:23,776 ¿A dónde? No sé a dónde vas. 629 00:48:24,443 --> 00:48:27,176 Supongo que deberán ganarse el título entonces. 41218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.