Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,080
- Whoa!
7
00:00:16,182 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:21,653
[ Chuckles ]
9
00:00:25,225 --> 00:00:28,725
♪
10
00:00:28,828 --> 00:00:30,598
[ Knock on door ]
11
00:00:30,697 --> 00:00:33,197
Hello?
12
00:00:34,734 --> 00:00:36,374
What is it, Abuela?
13
00:00:36,436 --> 00:00:38,436
Oh, somebody
left a present.
14
00:00:38,538 --> 00:00:41,608
[ Sniffs ] Ay!Un perfume!
15
00:00:41,708 --> 00:00:44,438
♪
16
00:00:44,544 --> 00:00:48,114
Hmm. Okay. Just gotta get
my trusty letter opener.
17
00:00:48,214 --> 00:00:49,954
Where is it?
18
00:00:50,050 --> 00:00:52,350
Looking for this?
19
00:00:52,419 --> 00:00:53,949
You know pick-pocketing
is a crime.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,594
Did you say something
boring, Val?
21
00:00:55,688 --> 00:00:57,058
You're hopeless.
22
00:00:57,123 --> 00:00:58,463
[ Twinkle! ]
23
00:00:58,558 --> 00:00:59,958
Aah!
24
00:01:00,060 --> 00:01:03,530
"Please join us --
dinner and a show tonight.
25
00:01:03,596 --> 00:01:05,126
Love Tez"?!
26
00:01:05,231 --> 00:01:06,971
Tez?
That scoundrel?
27
00:01:07,067 --> 00:01:08,437
- Yeah!
- That rat?!
28
00:01:08,535 --> 00:01:10,635
- Yeah!
- That -- That...
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,967
wonderful man!
30
00:01:13,073 --> 00:01:14,643
- Yeah! Huh?
31
00:01:14,741 --> 00:01:18,281
Oh, Tez!
He is wonderful, isn't he?
32
00:01:18,378 --> 00:01:19,948
- No, he's not!
- Yeah, Abuela,
33
00:01:20,046 --> 00:01:21,776
you hate Tez
more than anyone.
34
00:01:21,881 --> 00:01:24,321
Let's just put that in the past
and have some fun.
35
00:01:24,417 --> 00:01:26,547
Now, go get dressed
for the party!
36
00:01:26,619 --> 00:01:28,819
We'll never go to Tez's party.
Never!
37
00:01:28,922 --> 00:01:30,422
Double never!
38
00:01:30,490 --> 00:01:33,160
I can't believe
we're at Tez's party.
39
00:01:33,259 --> 00:01:34,459
[ Classical music plays ]
40
00:01:34,561 --> 00:01:36,661
Why is Abuela
acting so weird?
41
00:01:36,763 --> 00:01:39,633
- Be good, my niños.
- Grandma! Stop!
42
00:01:39,732 --> 00:01:42,672
No, you stop!
[ Chuckles ]
43
00:01:42,769 --> 00:01:44,769
Now, where is
the man of the hour?
44
00:01:44,838 --> 00:01:48,438
Tez: Ladies and gentlemen,
children of all ages,
45
00:01:48,508 --> 00:01:51,178
please welcome
the man with the plan,
46
00:01:51,277 --> 00:01:55,177
the smoking mirror,
the greatest of all time!
47
00:01:56,583 --> 00:01:57,753
Me.
48
00:01:57,817 --> 00:01:59,917
Tez!
[ Chuckles ]
49
00:01:59,986 --> 00:02:04,356
♪
50
00:02:04,457 --> 00:02:06,587
Marigold, dear?
51
00:02:07,660 --> 00:02:10,330
How about
something sweet?
52
00:02:10,430 --> 00:02:13,700
Both:
Oh, we love you, Tez.
53
00:02:13,800 --> 00:02:15,140
Hi, Tez.
54
00:02:15,201 --> 00:02:17,771
C-Can you do a trick
for me?
55
00:02:17,837 --> 00:02:19,867
Uh, let's see.
56
00:02:19,973 --> 00:02:22,843
Ooh, here.
A magical crumb.
57
00:02:22,942 --> 00:02:26,052
[ Stammers ]
How did he do that? Ay.
58
00:02:26,146 --> 00:02:31,546
You are all mi familia,
and I love giving to mi familia.
59
00:02:31,651 --> 00:02:35,361
[ Cheers and applause ]
60
00:02:35,455 --> 00:02:37,555
Is that... Chata?
61
00:02:37,657 --> 00:02:39,727
Ooh, he noticed me.
62
00:02:39,826 --> 00:02:41,326
Boys, how do I look?
63
00:02:41,394 --> 00:02:43,134
Hello.
64
00:02:43,196 --> 00:02:44,326
Oh, Tez.
65
00:02:44,397 --> 00:02:47,327
Your grand entrance
sounded amazing.
66
00:02:47,400 --> 00:02:50,070
You are so talented.
[ Chuckles ]
67
00:02:50,170 --> 00:02:53,640
That's why I married him,
Chata-a-a-a.
68
00:02:53,706 --> 00:02:56,076
Maria-a-a-a-a.
69
00:02:56,176 --> 00:02:58,036
Estás muy flaco.
70
00:02:58,144 --> 00:02:59,854
Has Maria
not been feeding you?
71
00:02:59,913 --> 00:03:02,753
Or is her terrible cooking
making you sick?
72
00:03:02,849 --> 00:03:05,419
Ha! He looks sick
because he saw your face.
73
00:03:05,518 --> 00:03:06,548
I mean, look at it.
74
00:03:06,653 --> 00:03:07,923
Ladies, ladies.
75
00:03:08,021 --> 00:03:09,421
We are all friends here.
76
00:03:09,522 --> 00:03:12,862
So why not, uh,
make peace?
77
00:03:14,394 --> 00:03:16,704
[ Gasps ]
78
00:03:16,763 --> 00:03:19,773
[ Murmurs and applause ]
79
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Ugh.
80
00:03:20,934 --> 00:03:23,544
You're full of tricks.
Aren't you, Tez?
81
00:03:23,603 --> 00:03:28,173
Well, yes, I am a magician.
[ Chuckles ]
82
00:03:28,241 --> 00:03:30,611
Like that trick you did
to try and off us?
83
00:03:30,710 --> 00:03:33,280
[ All gasp ]
84
00:03:33,379 --> 00:03:35,749
Tez tried to use his magic
to get rid of us.
85
00:03:35,848 --> 00:03:38,448
Boys, this is all
a misunderstanding.
86
00:03:38,551 --> 00:03:41,791
We just got off
on the, uh, wrong foot.
87
00:03:41,888 --> 00:03:43,958
[ Clangs ]
88
00:03:44,057 --> 00:03:45,557
[ People murmuring ]
89
00:03:45,625 --> 00:03:46,785
Nobody believes us, Vic.
90
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
Tez has an answer
for everything.
91
00:03:48,695 --> 00:03:50,695
I would never put anyone
in danger
92
00:03:50,763 --> 00:03:55,303
while performing my act,
which is 100% not sorcery.
93
00:03:55,401 --> 00:03:58,041
Just some clever
sleight of hand.
94
00:03:58,104 --> 00:04:00,874
Get your junk
out of my face.
95
00:04:00,940 --> 00:04:02,480
We're gonna prove
you're no good.
96
00:04:02,575 --> 00:04:03,905
Victor and Valentino,
97
00:04:03,977 --> 00:04:08,107
you stop this rude behavior
to our nice host.
98
00:04:08,214 --> 00:04:11,724
Now go to the kids table
until you learn some manners.
99
00:04:11,784 --> 00:04:13,154
[ Both slurping ]
100
00:04:13,253 --> 00:04:15,563
Everybody thinks
we're a bunch of liars.
101
00:04:15,622 --> 00:04:16,992
We ain't no liars.
102
00:04:17,090 --> 00:04:18,830
Look at him.
103
00:04:18,925 --> 00:04:20,325
Wait a minute,
the perfume.
104
00:04:20,426 --> 00:04:22,396
I-I bet there's
some kind of spell on it.
105
00:04:22,462 --> 00:04:24,002
We got to get it away
from her.
106
00:04:24,097 --> 00:04:26,167
Leave it to Vic.
107
00:04:26,266 --> 00:04:27,826
[ Giggles ]
108
00:04:32,071 --> 00:04:33,071
- You're welcome.
- Great.
109
00:04:33,139 --> 00:04:34,669
Now, how do we break
the spell?
110
00:04:34,774 --> 00:04:35,944
Like this.
111
00:04:37,577 --> 00:04:39,347
Vic,
why did you do that?
112
00:04:39,445 --> 00:04:40,745
You said "break,"
right?
113
00:04:40,813 --> 00:04:41,853
Ugh.
114
00:04:41,948 --> 00:04:45,148
Look, she's still
under his spell.
115
00:04:45,251 --> 00:04:46,291
Oh, yeah.
116
00:04:46,352 --> 00:04:48,522
Oh no.
My perfume.
117
00:04:48,621 --> 00:04:50,921
I guess I got to get extra
from the attic.
118
00:04:50,990 --> 00:04:52,130
The attic.
119
00:04:52,191 --> 00:04:54,031
Remember all of Tez's
creepy stuff up there?
120
00:04:54,127 --> 00:04:56,127
There's got to be
something incriminating.
121
00:04:56,195 --> 00:04:58,455
Yeah, boy.
122
00:04:58,531 --> 00:05:00,531
Where are you going?
123
00:05:00,633 --> 00:05:02,103
Abuelo put me in charge
124
00:05:02,168 --> 00:05:04,868
of making sure
everyone is seated for dinner.
125
00:05:04,971 --> 00:05:07,871
Do I, uh,
have to report you two?
126
00:05:07,974 --> 00:05:10,044
Uh, oh, right.
127
00:05:10,143 --> 00:05:12,553
We were just, uh,
switching seats.
128
00:05:12,645 --> 00:05:14,305
Yeah.
Uh, you sit here...
129
00:05:14,380 --> 00:05:16,650
- Aah!
-...so you can sit next to Vic.
130
00:05:16,716 --> 00:05:18,476
- What?
- I'm sorry.
131
00:05:18,551 --> 00:05:19,951
Distract her.
132
00:05:20,019 --> 00:05:24,719
I'm just gonna go find myself
a new seat somewhere.
133
00:05:24,824 --> 00:05:29,634
Uh, so, like, I guess you should
probably talk or something.
134
00:05:31,464 --> 00:05:35,574
Ugh,
after all the work we did.
135
00:05:35,668 --> 00:05:37,068
Hmm. Ah.
136
00:05:37,170 --> 00:05:38,970
This looks
pretty incriminating.
137
00:05:41,240 --> 00:05:42,910
[ Screams ]
138
00:05:46,045 --> 00:05:48,205
[ Shrieks ]
139
00:05:48,314 --> 00:05:49,824
Sounds pretty crazy,
140
00:05:49,882 --> 00:05:53,492
but I know how all of
my grandpa's trick are done.
141
00:05:53,553 --> 00:05:57,863
I could probably have
my own magical act.
142
00:05:57,924 --> 00:06:03,164
[ Gasps ] I could be
Charlene the Mystical.
143
00:06:03,229 --> 00:06:05,999
How about Charlene
the Shush Your Mouth?
144
00:06:06,065 --> 00:06:09,035
Attention everyone.
I have an announcement.
145
00:06:09,102 --> 00:06:11,072
Sir, ex-excuse me, sir.
146
00:06:11,170 --> 00:06:13,340
It's about Tez.
He's evil.
147
00:06:13,406 --> 00:06:16,376
You are all being fooled,
and I can prove it.
148
00:06:16,442 --> 00:06:17,612
Valentino.
149
00:06:17,710 --> 00:06:21,210
Tez, I am so sorry
for my terrible grandson.
150
00:06:21,280 --> 00:06:23,380
No, no, Chata,
it's alright.
151
00:06:23,449 --> 00:06:27,689
Okay, Valentino, let's see
your little presentation, hm?
152
00:06:27,754 --> 00:06:32,134
This little presentation
will be your final act.
153
00:06:32,225 --> 00:06:34,585
Behold!
154
00:06:34,694 --> 00:06:36,634
Nice mirror.
[ Chuckles ]
155
00:06:36,729 --> 00:06:39,129
No, no! Just a moment ago,
there was this --
156
00:06:39,232 --> 00:06:41,472
this creepy monster
staring back at me.
157
00:06:41,567 --> 00:06:43,467
Aye, don't be so hard
on yourself.
158
00:06:43,569 --> 00:06:46,069
You're not that ugly.
159
00:06:46,139 --> 00:06:50,309
[ Sighs ]
I must admit, I am guilty.
160
00:06:50,410 --> 00:06:54,780
Guilty of admiring my own looks
with such an expensive mirror.
161
00:06:54,881 --> 00:06:57,621
[ Chuckles ]
But does that make me evil?
162
00:06:57,717 --> 00:07:01,317
No, but using evil sorcery
to end someone's life does.
163
00:07:01,421 --> 00:07:02,661
[ All gasp ]
164
00:07:02,755 --> 00:07:05,085
I cannot believe what I'm
hearing from your mouth.
165
00:07:05,158 --> 00:07:06,658
- Grandma, I --
- Now, now.
166
00:07:06,759 --> 00:07:09,129
Let's not get
too fired up, eh?
167
00:07:09,228 --> 00:07:12,168
Chata, I will forgive
all of this
168
00:07:12,265 --> 00:07:14,225
if you allow
your grandson
169
00:07:14,300 --> 00:07:16,840
to assist me
in my act tonight.
170
00:07:16,936 --> 00:07:18,266
- No!
- No.
171
00:07:18,337 --> 00:07:20,107
Si. Of course.
172
00:07:20,173 --> 00:07:21,343
Valentino, go.
173
00:07:21,441 --> 00:07:26,951
♪
174
00:07:27,013 --> 00:07:29,853
Tonight, I will make
our impetuous
175
00:07:29,949 --> 00:07:33,119
young assistant
disappear.
176
00:07:33,186 --> 00:07:36,656
[ Applause ]
177
00:07:36,756 --> 00:07:38,826
Now you see him.
178
00:07:38,925 --> 00:07:39,955
Now you don't.
179
00:07:40,026 --> 00:07:41,356
Will you miss him?
180
00:07:41,461 --> 00:07:44,501
No, you...
181
00:07:44,597 --> 00:07:46,597
won't.
182
00:07:48,701 --> 00:07:50,671
[ Applause ]
183
00:07:50,770 --> 00:07:53,040
Te-e-e-e-z!
184
00:07:53,139 --> 00:07:54,709
Valentino!
185
00:07:54,807 --> 00:07:56,307
[ Mirror clanking ]
186
00:08:00,313 --> 00:08:02,053
What's Tez's secret?
187
00:08:02,148 --> 00:08:04,048
Come on, tell me.
I'll do anything.
188
00:08:04,150 --> 00:08:07,390
Anything?
189
00:08:07,487 --> 00:08:08,447
Oh, boy.
190
00:08:08,521 --> 00:08:09,861
Okay, Vic.
191
00:08:09,956 --> 00:08:11,986
Not today,
not tomorrow,
192
00:08:12,058 --> 00:08:14,328
but someday
sooner or later
193
00:08:14,393 --> 00:08:17,733
I will call upon thee
for a favor.
194
00:08:17,830 --> 00:08:20,170
And you can't deny it.
195
00:08:20,233 --> 00:08:23,073
No matter what.
196
00:08:23,169 --> 00:08:25,539
Oh, heck no.
197
00:08:25,638 --> 00:08:27,668
Thank you, thank you.
198
00:08:27,740 --> 00:08:32,550
Now, for my final trick,
I will need one other volunteer.
199
00:08:32,645 --> 00:08:35,915
And since Valentino was
such a willing assistant,
200
00:08:36,015 --> 00:08:39,715
how about his brother
Victor?
201
00:08:39,819 --> 00:08:41,919
Come on, Charlene,
just tell me.
202
00:08:42,021 --> 00:08:44,691
- Pine.
- Aah! Okay, I swear.
203
00:08:44,757 --> 00:08:45,927
I'll do it, I'll do it.
204
00:08:46,025 --> 00:08:47,925
Hm. Okay.
205
00:08:48,027 --> 00:08:49,227
Well, first...
206
00:08:49,328 --> 00:08:50,858
[ Whispers indistinctly ]
207
00:08:50,930 --> 00:08:53,830
Thanks, Charle-e-e-ne.
208
00:08:53,900 --> 00:08:55,770
Ah, get off.
209
00:08:55,868 --> 00:08:59,238
Now, please, I need
everyone's attention.
210
00:08:59,338 --> 00:09:00,568
Now you see him.
211
00:09:00,673 --> 00:09:03,413
Make him disappear.
212
00:09:03,509 --> 00:09:04,609
Now you don't.
213
00:09:04,710 --> 00:09:06,610
Will you miss him?
214
00:09:06,712 --> 00:09:08,752
No peeking.
215
00:09:08,848 --> 00:09:11,718
No, you won't.
216
00:09:11,784 --> 00:09:15,564
Ow.
217
00:09:15,621 --> 00:09:16,621
Ha!
218
00:09:16,722 --> 00:09:17,962
This is all
part of the show, right?
219
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
[ Chuckles ]
220
00:09:19,525 --> 00:09:20,685
Ow.
221
00:09:21,861 --> 00:09:23,101
Ta-da-a-a!
222
00:09:23,195 --> 00:09:24,195
Huh?
223
00:09:24,263 --> 00:09:28,733
Victor says,
looking for this?
224
00:09:28,801 --> 00:09:31,541
Ooh, so smooth.
225
00:09:31,604 --> 00:09:33,474
How did you get
my magic cloak?
226
00:09:33,573 --> 00:09:36,383
A pickpocket never reveals
his secrets.
227
00:09:36,442 --> 00:09:38,612
You picked my pocket?
228
00:09:38,711 --> 00:09:40,051
Whoa, how'd you know?
229
00:09:40,112 --> 00:09:43,322
Boy, you don't know
what you're dealing with.
230
00:09:43,416 --> 00:09:46,116
[ Grunts ]
231
00:09:46,218 --> 00:09:49,988
Uh, Victor says, uh,
Presto Lame-o!
232
00:09:50,089 --> 00:09:51,959
That's right.
I'm the best.
233
00:09:52,058 --> 00:09:53,958
[ Applause ]
234
00:09:54,060 --> 00:09:56,760
- Thanks, Vic.
- I have no idea how I did that.
235
00:09:56,829 --> 00:09:59,229
[ Grunting ]
236
00:09:59,298 --> 00:10:01,968
[ Screams ]
237
00:10:04,303 --> 00:10:05,573
Donde estoy?
238
00:10:05,638 --> 00:10:08,668
Wow, Chata, you must be slipping
in your old age.
239
00:10:08,774 --> 00:10:09,844
Ugh, Maria.
240
00:10:09,942 --> 00:10:11,782
That's right.
Walk away from the truth.
241
00:10:11,844 --> 00:10:14,314
Looks like we're Tez-free
thanks to me.
242
00:10:14,413 --> 00:10:16,983
Maybe for now.
Who knows when he'll be back.
243
00:10:17,083 --> 00:10:18,923
Boys,
vamonos de aquí.
244
00:10:18,985 --> 00:10:20,145
Sure thing, Grandma.
245
00:10:20,252 --> 00:10:22,462
We can't let Tez do this again,
Valentino.
246
00:10:22,521 --> 00:10:25,761
No we can't, Vic.
No we can't.
247
00:10:29,128 --> 00:10:31,698
[ Sighs ] I know
they are just children,
248
00:10:31,797 --> 00:10:34,997
but they are more unpredictable
than we anticipated.
249
00:10:35,101 --> 00:10:38,671
Now, if you want me
to get rid of the rats,
250
00:10:38,771 --> 00:10:41,971
I need stronger poison.
251
00:10:42,041 --> 00:10:44,711
[ Electricity crackling ]
252
00:10:44,810 --> 00:10:48,610
[ Laughs ] Yes.
253
00:10:48,681 --> 00:10:50,181
Yes.
254
00:10:50,282 --> 00:10:52,992
[ Laughs maniacally ]
255
00:10:53,052 --> 00:10:54,392
[ Electricity fizzles ]
256
00:10:54,487 --> 00:10:56,357
No, no, no.
Wait.
257
00:10:56,455 --> 00:11:01,355
I-I assure you, next time
you won't be disappointed.
258
00:11:05,131 --> 00:11:17,241
♪
259
00:11:17,343 --> 00:11:19,513
[ Both laughing ]
260
00:11:19,563 --> 00:11:24,113
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.