All language subtitles for Victor and Valentino s02e20 Folk Art Friends.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,004 [ Both laughing ] 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,069 [ Bang! ] 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,311 [ Both grunt ] 4 00:00:06,373 --> 00:00:10,083 ♪ 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,676 [ Roars ] 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,317 - Whoa! 7 00:00:16,383 --> 00:00:20,053 ♪ 8 00:00:20,153 --> 00:00:21,653 [ Chuckles ] 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,425 ♪ 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,597 It's an "anything goes" match! And El Camaron is dominating! 11 00:00:30,697 --> 00:00:33,427 Hah! 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,503 But then El Camaron reverses the reversal! 13 00:00:36,569 --> 00:00:39,409 [ Both laughing ] 14 00:00:41,775 --> 00:00:44,375 - Whoa-oh! - Ahhh! 15 00:00:45,378 --> 00:00:46,708 Huehue! 16 00:00:46,780 --> 00:00:47,910 Ahh! Uh! 17 00:00:48,014 --> 00:00:49,054 Got it! 18 00:00:49,115 --> 00:00:50,275 Phew! 19 00:00:50,383 --> 00:00:52,453 Can't believe you almost broke this thing again. 20 00:00:52,552 --> 00:00:55,062 Don't you remember Huehue, the god of mischief is in here? 21 00:00:55,121 --> 00:00:57,021 If he got out he'd wreck the whole town! 22 00:00:57,090 --> 00:00:59,930 First of all, you broke the alebrije last time, 23 00:01:00,026 --> 00:01:01,796 and secondly, you are the last person 24 00:01:01,895 --> 00:01:04,455 that should lecture me about being cautious. 25 00:01:09,702 --> 00:01:11,642 He should be safe up there. 26 00:01:11,738 --> 00:01:12,708 [ Crack! ] 27 00:01:12,772 --> 00:01:14,972 - Uh-oh! 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,575 - Ahhh! 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,078 - Phew! - Yay! 30 00:01:20,146 --> 00:01:22,246 Let's wrestle someplace else. 31 00:01:23,917 --> 00:01:25,147 [ Crash! ] 32 00:01:25,251 --> 00:01:29,061 ♪ 33 00:01:29,122 --> 00:01:31,262 [ Roaring ] 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,097 [ Screeching ] 35 00:01:37,163 --> 00:01:40,503 [ Squawking ] 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,340 - Unhhh! 37 00:01:42,435 --> 00:01:44,765 [ Slurp! ] 38 00:01:44,838 --> 00:01:48,008 Thanks for letting me out, boys. I'm starvin'! 39 00:01:48,108 --> 00:01:51,338 Next stop, chimichangaville! 40 00:01:51,444 --> 00:01:53,484 [ Both gasping ] 41 00:01:54,447 --> 00:01:56,177 Greetings und salutations. 42 00:01:56,282 --> 00:02:00,522 I have been a composer without a symphony for far too long. 43 00:02:00,620 --> 00:02:01,620 But now... 44 00:02:01,688 --> 00:02:04,588 the world is my orchestra! 45 00:02:04,657 --> 00:02:06,827 [ Laughing maniacally ] 46 00:02:06,926 --> 00:02:08,526 Ay, look at these two. 47 00:02:08,628 --> 00:02:12,028 I'd say it's a good-lookin' crowd, but then again, 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,302 I have eyes! 49 00:02:14,367 --> 00:02:17,037 [ Laughing ] 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,937 I have a bad feeling about this. 51 00:02:19,005 --> 00:02:21,805 It can't be that bad, right? 52 00:02:21,875 --> 00:02:25,205 [ Pandemonium ] 53 00:02:25,311 --> 00:02:27,711 My ice cream! 54 00:02:27,814 --> 00:02:29,454 [ Gulp! ] 55 00:02:29,516 --> 00:02:32,216 Ow. Brain freeze! 56 00:02:32,318 --> 00:02:35,158 ♪ 57 00:02:35,221 --> 00:02:36,561 Huh?! 58 00:02:36,656 --> 00:02:40,626 Uh! Uh! Can't stop! 59 00:02:40,693 --> 00:02:42,333 ♪ 60 00:02:42,395 --> 00:02:44,325 [ Pandemonium continues ] 61 00:02:44,397 --> 00:02:46,467 We need new alebrijes. 62 00:02:46,533 --> 00:02:49,543 ♪ 63 00:02:49,636 --> 00:02:51,396 Remember, we just say the magic word three -- 64 00:02:51,504 --> 00:02:53,574 Yeah, three times I know! 65 00:02:53,673 --> 00:02:57,983 [ Roaring, screaming ] 66 00:03:02,382 --> 00:03:03,582 Hey, beachball! 67 00:03:03,683 --> 00:03:05,993 Estas atrapado! 68 00:03:06,052 --> 00:03:08,152 Estas atra-- 69 00:03:08,221 --> 00:03:09,591 ...pado? 70 00:03:09,689 --> 00:03:11,219 Give me more! 71 00:03:11,324 --> 00:03:13,364 [ Both screaming ] 72 00:03:13,426 --> 00:03:17,256 ♪ 73 00:03:17,363 --> 00:03:19,703 Uh, help meeee! Ahhh! 74 00:03:19,766 --> 00:03:21,566 C'mon, Val, let's take this guy down! 75 00:03:21,668 --> 00:03:24,098 Estas atrapado! 76 00:03:24,204 --> 00:03:25,104 [ Screeching ] 77 00:03:25,205 --> 00:03:26,565 Estas -- 78 00:03:27,774 --> 00:03:29,214 [ Both gasp ] 79 00:03:29,275 --> 00:03:31,945 [ Laughs maniacally ] 80 00:03:32,045 --> 00:03:34,945 Look what I found here. 81 00:03:35,048 --> 00:03:36,948 Shoo! Get out of here! No pets allowed! 82 00:03:37,050 --> 00:03:39,890 Oh, boy, I've heard of the ugly stick, 83 00:03:39,953 --> 00:03:42,963 but you got hit with the whole forest! 84 00:03:43,056 --> 00:03:44,386 Hahahahaha! 85 00:03:44,457 --> 00:03:45,957 How dare you! 86 00:03:46,893 --> 00:03:49,633 [ Laughing uncontrollably ] 87 00:03:49,729 --> 00:03:51,359 Estas atrapado! 88 00:03:51,431 --> 00:03:52,931 You guys are hilarious! 89 00:03:53,032 --> 00:03:56,402 Let me see more of your comedy routine. 90 00:03:56,469 --> 00:03:57,799 Estas atra-- 91 00:03:57,904 --> 00:04:01,314 Hey! Why are you looking at me like that? 92 00:04:01,407 --> 00:04:02,777 Why, you! 93 00:04:02,875 --> 00:04:04,905 Aaaah! 94 00:04:06,379 --> 00:04:07,949 Hey, look over there! 95 00:04:08,047 --> 00:04:09,647 Why, I oughta...! 96 00:04:09,749 --> 00:04:10,749 Classic! 97 00:04:10,817 --> 00:04:13,287 [ Laughter ] 98 00:04:13,386 --> 00:04:16,116 [ Blathering ] 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,220 - Ughh! 100 00:04:18,291 --> 00:04:19,891 These guys are actually worse than Huehue! 101 00:04:19,959 --> 00:04:23,229 Huehue? Yes! Huehue, Val! 102 00:04:23,296 --> 00:04:24,796 Huehue! - Huh? 103 00:04:26,499 --> 00:04:28,429 Hope this works. 104 00:04:30,403 --> 00:04:31,943 Here's Huehue! 105 00:04:32,005 --> 00:04:35,105 ♪ I'm free, I'm free, take a look at me! ♪ 106 00:04:35,174 --> 00:04:37,684 Uh, you're not free! 107 00:04:37,777 --> 00:04:40,077 Huehue is nobody's prisoner! 108 00:04:40,146 --> 00:04:41,276 Oh, really? 109 00:04:41,347 --> 00:04:42,847 Both: Estas atropado! 110 00:04:43,916 --> 00:04:45,346 [ Both groan ] 111 00:04:45,451 --> 00:04:49,961 Did you really think it would be that easy to trap me again? 112 00:04:50,023 --> 00:04:52,033 [ Laughs ] 113 00:04:52,125 --> 00:04:53,525 Estas atrapado! 114 00:04:53,626 --> 00:04:56,496 Que que? 115 00:04:56,596 --> 00:05:01,626 Ahh, very clever. 116 00:05:01,701 --> 00:05:05,371 Estas -- 117 00:05:05,471 --> 00:05:06,971 Both: Estas atrapado! 118 00:05:07,040 --> 00:05:08,780 Aye, c'mon! 119 00:05:08,841 --> 00:05:10,881 Aaahhh! 120 00:05:10,977 --> 00:05:13,707 You ready to listen yet? 121 00:05:13,813 --> 00:05:15,823 Okay. What do you want? 122 00:05:15,882 --> 00:05:17,222 We freed some other spirits, 123 00:05:17,317 --> 00:05:20,017 and you're the only one that can help us capture them! 124 00:05:20,119 --> 00:05:22,719 Well, why didn't you say sooner! 125 00:05:22,822 --> 00:05:25,062 Which spirit did you want to capture? 126 00:05:25,158 --> 00:05:26,528 So there's this crocodile guy 127 00:05:26,626 --> 00:05:28,356 that's about to eat up the whole town! 128 00:05:28,461 --> 00:05:31,061 Oh, you mean Botero, the caiman. 129 00:05:31,164 --> 00:05:33,234 Well, in order to catch a spirit, 130 00:05:33,333 --> 00:05:35,133 you have to think like a spirit. 131 00:05:35,201 --> 00:05:37,971 You must ask, "What does a spirit want?" 132 00:05:38,037 --> 00:05:41,237 Hmm? Well, I, for example, want mischief. 133 00:05:41,341 --> 00:05:45,381 But Botero is the spirit of excess and self-indulgence. 134 00:05:45,478 --> 00:05:48,848 He will blindly go where his appetites lead him. 135 00:05:48,915 --> 00:05:51,515 [ Chuckles ] [ Hisses ] 136 00:05:51,584 --> 00:05:53,924 I think little 'Tino here has an idea. 137 00:05:54,020 --> 00:05:56,920 But first, back in the alebrije! 138 00:05:57,023 --> 00:05:58,363 Aye. 139 00:05:58,424 --> 00:06:01,334 You wanna do what with my what?! 140 00:06:01,394 --> 00:06:02,764 No time to explain! 141 00:06:02,862 --> 00:06:04,402 C'mon! 142 00:06:04,497 --> 00:06:06,767 [ Pandemonium ] 143 00:06:06,866 --> 00:06:09,266 [ Gulping, chuckling ] 144 00:06:09,369 --> 00:06:11,199 ♪ 145 00:06:11,270 --> 00:06:15,510 [ Sniffing ] Do my nostrils deceive me? 146 00:06:17,744 --> 00:06:21,014 [ Sniffs ] Hey! Guayaba! 147 00:06:22,048 --> 00:06:26,118 Hey, Botero! How's that guayaba? 148 00:06:26,219 --> 00:06:30,289 Hey! Me gusta. Sticky? 149 00:06:30,390 --> 00:06:32,590 [ Muddled speech ] 150 00:06:32,692 --> 00:06:36,362 We added a special ingredient just for you. 151 00:06:39,031 --> 00:06:41,571 Estas atrapado! 152 00:06:41,634 --> 00:06:43,474 Estas atrapado! 153 00:06:43,569 --> 00:06:45,569 Nooooooo! 154 00:06:45,638 --> 00:06:46,638 - Yeah! 155 00:06:46,739 --> 00:06:47,909 Thanks, lupe! - Thanks, lupe! 156 00:06:47,974 --> 00:06:50,544 Aye, que cosa ma grande. 157 00:06:50,610 --> 00:06:53,050 One down, two more to go! 158 00:06:53,112 --> 00:06:54,312 Not bad! 159 00:06:54,414 --> 00:06:56,784 But, Miguel, the monkey won't be so easy. 160 00:06:56,883 --> 00:06:58,323 He is the spirit of music! 161 00:06:58,418 --> 00:07:02,988 His sensitive ears desire beautiful rhythms and tones. 162 00:07:03,089 --> 00:07:06,259 Yes, that's it! Keep playing! 163 00:07:06,325 --> 00:07:07,425 All together now! 164 00:07:07,493 --> 00:07:09,733 Play for me, my children! 165 00:07:09,796 --> 00:07:12,626 Val: Hey, banana breath, over here! 166 00:07:12,732 --> 00:07:14,132 I have a request. 167 00:07:14,233 --> 00:07:17,503 Why don't you play estas atrapado! 168 00:07:17,603 --> 00:07:19,073 [ Screeches ] 169 00:07:19,138 --> 00:07:22,508 ♪ 170 00:07:22,608 --> 00:07:24,508 Estas atra-- Ahh! 171 00:07:27,280 --> 00:07:28,350 Aaaah! 172 00:07:28,448 --> 00:07:30,948 How's my solo? Now, guys, R flat! 173 00:07:31,017 --> 00:07:32,817 Please stop! My ears! 174 00:07:32,919 --> 00:07:35,589 Please stop! 175 00:07:35,655 --> 00:07:37,515 You're doing it all wrong! 176 00:07:37,623 --> 00:07:39,833 [ Cacophony ] 177 00:07:39,926 --> 00:07:41,126 Estas atrapado! 178 00:07:41,194 --> 00:07:43,534 Nein, nein, nien, nien! 179 00:07:43,629 --> 00:07:50,469 ♪ 180 00:07:50,536 --> 00:07:51,936 Two down, one to go! 181 00:07:52,004 --> 00:07:54,544 Yeah, how so we catch that two-headed squawker? 182 00:07:54,640 --> 00:07:57,380 If you want my help, you'll have to take me with you. 183 00:07:57,477 --> 00:08:00,007 Are you insane?! No way! 184 00:08:00,112 --> 00:08:02,182 Aye, look, I've helped you this far, haven't I? 185 00:08:02,281 --> 00:08:04,681 And if you really want to catch Rick and Richard, 186 00:08:04,784 --> 00:08:07,724 the spirits of laughter, well... 187 00:08:07,820 --> 00:08:09,960 You're really going to want me there to help. 188 00:08:10,022 --> 00:08:12,162 That's out of the question! 189 00:08:12,225 --> 00:08:15,725 Por favor? 190 00:08:17,864 --> 00:08:21,734 But seriously, folks, check out gap-tooth over here. 191 00:08:21,834 --> 00:08:26,344 I don't know whether to smile at you or kick the game winner! 192 00:08:26,405 --> 00:08:28,665 Goaaaaalll! 193 00:08:28,741 --> 00:08:30,981 [ Laughter ] 194 00:08:31,043 --> 00:08:33,213 Show's over, bird brains! 195 00:08:33,312 --> 00:08:34,912 Huh?! 196 00:08:35,014 --> 00:08:36,754 Estas atrapado! Wha--? 197 00:08:36,849 --> 00:08:40,149 Hey, give it back! [ Laughter ] 198 00:08:40,219 --> 00:08:41,419 This isn't looking good. 199 00:08:41,520 --> 00:08:44,190 To shut down a comic whose jokes are too loud, 200 00:08:44,257 --> 00:08:47,827 all you must do is turn the crowd. 201 00:08:47,894 --> 00:08:49,764 Turn the crowd. 202 00:08:49,862 --> 00:08:51,662 Whoo. You can do this, Val! 203 00:08:51,731 --> 00:08:56,601 Sooo, you want to hear some real insult comedy? 204 00:08:56,702 --> 00:08:57,602 Huh?! 205 00:08:57,703 --> 00:08:59,213 I got a real zinger for ya! 206 00:08:59,272 --> 00:09:01,872 What does it say about your social skills 207 00:09:01,941 --> 00:09:04,411 that you two are no longer with your flock? 208 00:09:04,510 --> 00:09:06,280 Oh, snap! 209 00:09:06,379 --> 00:09:08,109 [ Crickets chirp ] 210 00:09:08,214 --> 00:09:09,624 What? 211 00:09:09,715 --> 00:09:11,745 Flamingos are social birds that live in huge colonies. 212 00:09:11,851 --> 00:09:13,351 Doesn't everybody know this? 213 00:09:13,419 --> 00:09:15,249 Aye, that was pathetic. 214 00:09:15,354 --> 00:09:17,124 Try something more obvious. 215 00:09:17,223 --> 00:09:20,963 Yeah, like this! Ahem! You call that an insult? 216 00:09:21,060 --> 00:09:25,400 I've gotten worse burns from a cold shower! 217 00:09:25,464 --> 00:09:27,574 [ Laughing maniacally ] 218 00:09:27,633 --> 00:09:30,973 [ Laughing maniacally ] 219 00:09:31,070 --> 00:09:32,810 Oh, yeah?! Nice feathers. 220 00:09:32,905 --> 00:09:34,065 You went with pink, huh? 221 00:09:34,140 --> 00:09:38,280 What? Was chartreuse taken? 222 00:09:38,377 --> 00:09:40,047 [ Laughter ] 223 00:09:40,112 --> 00:09:43,752 Hm. You're one to talk about color choices. 224 00:09:43,816 --> 00:09:47,646 What's that shirt? Candy-corn orange? 225 00:09:47,753 --> 00:09:50,063 [ Laughter ] 226 00:09:50,122 --> 00:09:52,562 Meaner this time, papi! 227 00:09:52,625 --> 00:09:54,225 Okay, look at this guy! 228 00:09:54,293 --> 00:09:58,433 Two heads and not a brain between them! 229 00:09:58,497 --> 00:10:01,727 Huh? No brain? Is that true, Rick? 230 00:10:01,801 --> 00:10:05,001 Can it! This is my show. 231 00:10:05,104 --> 00:10:07,674 I'll let you continue, but first, I gotta know... 232 00:10:07,773 --> 00:10:08,913 How's your mother doing? 233 00:10:08,975 --> 00:10:11,835 She still living in that pillowcase? 234 00:10:11,944 --> 00:10:14,114 Oooh! That stings! 235 00:10:14,180 --> 00:10:16,820 [ Laughter ] 236 00:10:16,916 --> 00:10:20,816 Stop laughing! That wasn't even funny! 237 00:10:20,920 --> 00:10:22,360 Now's your chance! 238 00:10:22,455 --> 00:10:26,185 Estas atrapado, estas atrapado, estas atrapado! 239 00:10:26,292 --> 00:10:29,432 [ Screeching and laughter ] 240 00:10:32,331 --> 00:10:33,771 Huh? 241 00:10:33,833 --> 00:10:35,373 - Victor? - Val? You beat him? 242 00:10:35,468 --> 00:10:39,208 Yeah, but I couldn't have done it without Hue...hue... 243 00:10:39,305 --> 00:10:42,535 ♪ 244 00:10:42,642 --> 00:10:44,882 Well, at least we caught these three. 245 00:10:44,977 --> 00:10:46,447 [ Phone rings ] 246 00:10:46,512 --> 00:10:48,782 - Hello? - Hello, boys. 247 00:10:48,848 --> 00:10:51,478 Congratulations on capturing my minions. 248 00:10:51,550 --> 00:10:53,650 Too bad I couldn't stick around for the party, 249 00:10:53,719 --> 00:10:56,189 but I've got dinner plans, 250 00:10:56,288 --> 00:10:59,228 and mischief is on the menu! 251 00:10:59,325 --> 00:11:01,555 Mwah! 252 00:11:05,831 --> 00:11:12,411 ♪ 253 00:11:12,505 --> 00:11:19,545 ♪ 254 00:11:19,595 --> 00:11:24,145 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.