All language subtitles for Victor and Valentino s02e09 Kindred Spirits.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:25,025 --> 00:00:29,925 ♪ 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,370 Hey, guys! Hmm, what's it gonna be today? 11 00:00:32,432 --> 00:00:34,272 Uh, lame. Boring. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,237 [ Scoffs ] I liked the animated version better. 13 00:00:38,338 --> 00:00:40,108 [ Gasps ] "La Señora de Oro"?! 14 00:00:40,206 --> 00:00:43,736 The classic silent film starring the legendary Dolores Del Rey! 15 00:00:43,843 --> 00:00:46,453 She revolutionized the art of silent cinema! 16 00:00:46,546 --> 00:00:48,276 This film is a masterpiece! 17 00:00:48,381 --> 00:00:51,521 Come on guys, this is a no-brainer! 18 00:00:51,584 --> 00:00:53,294 Uhh, I dunno, Val. 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,446 Sounds pretty lame. 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,794 What about "Vampiro Shark 5"? 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Yeah! 22 00:00:58,291 --> 00:01:00,631 Together: "Vampiro Shark"! "Vampiro Shark"! 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,257 C'mon, guys, give it a chance! 24 00:01:02,362 --> 00:01:03,962 Don't you want to broaden your horizons 25 00:01:04,063 --> 00:01:06,633 and try something new and culturally valuable? 26 00:01:06,733 --> 00:01:07,973 Yeah, yeah, that's nice. 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,268 Have fun with your boring movie. 28 00:01:10,370 --> 00:01:12,770 [ Sighs ] I wish I had more mature friends 29 00:01:12,872 --> 00:01:14,642 who appreciate real cinema. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,311 Guess it's just you and me, Dolores! 31 00:01:18,578 --> 00:01:21,108 Alright! I have the pick of the house! 32 00:01:21,214 --> 00:01:25,294 ♪ 33 00:01:25,385 --> 00:01:26,715 [ Slurps ] 34 00:01:26,786 --> 00:01:28,456 This is gonna be so good! 35 00:01:28,555 --> 00:01:30,255 Woman: Shhh! 36 00:01:30,323 --> 00:01:34,833 ♪ 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,958 Wait, w-what just happened? 38 00:01:37,063 --> 00:01:39,173 [ Rewinding ] 39 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 [ Gasps ] Thank you! 40 00:01:40,800 --> 00:01:43,400 This place has such attentive projectionists. 41 00:01:43,470 --> 00:01:45,670 [ Slurps ] 42 00:01:45,772 --> 00:01:52,482 ♪ 43 00:01:52,579 --> 00:01:53,849 [ Sniffles ] 44 00:01:53,947 --> 00:01:56,977 Oh, they don't make them like you anymore, Dolores. 45 00:01:58,952 --> 00:02:00,592 Thank you, ghost tissue. 46 00:02:00,653 --> 00:02:03,823 Huh? [ Screams ] 47 00:02:03,923 --> 00:02:05,293 I knew someone was in here! 48 00:02:05,358 --> 00:02:07,358 Aaaahh, what do I do?! 49 00:02:07,460 --> 00:02:08,700 Oh, wait! 50 00:02:08,795 --> 00:02:12,025 ♪ 51 00:02:12,132 --> 00:02:13,202 Don't go! 52 00:02:13,299 --> 00:02:14,999 I love silent movies, too! 53 00:02:15,101 --> 00:02:16,871 [ Grunting ] 54 00:02:16,970 --> 00:02:18,440 Ey! [ Growls ] 55 00:02:18,505 --> 00:02:21,435 You let that rat get away with my lunch! 56 00:02:21,508 --> 00:02:24,138 You're not influencing the dead in unnatural ways 57 00:02:24,210 --> 00:02:28,050 that'll have dire consequences on us all, are you? 58 00:02:28,148 --> 00:02:30,018 Psssh! Naaaahh... 59 00:02:30,116 --> 00:02:31,316 No, no, no, definitely not. 60 00:02:31,384 --> 00:02:33,224 You told us only to use it for good! 61 00:02:33,319 --> 00:02:34,789 Althouuughhh... 62 00:02:34,854 --> 00:02:36,664 I would argue that using it to connect with a ghost 63 00:02:36,723 --> 00:02:40,133 who shares a passion for silent film might qualify. 64 00:02:40,193 --> 00:02:42,563 You know, I've gotta go take care of, uhh... 65 00:02:42,662 --> 00:02:44,132 something unrelated! 66 00:02:44,197 --> 00:02:45,397 [ Laughs ] 67 00:02:45,498 --> 00:02:47,828 See you later, Achi! 68 00:02:47,901 --> 00:02:49,871 Eh, not my business. 69 00:02:49,969 --> 00:02:53,409 Now, get back here with my quesadilla! 70 00:02:53,506 --> 00:02:56,136 ♪ 71 00:02:56,209 --> 00:02:58,909 [ Panting ] 72 00:02:59,012 --> 00:03:01,412 Ugh! Ah! 73 00:03:01,514 --> 00:03:03,024 [ Screams ] 74 00:03:03,082 --> 00:03:06,752 [ Screams ] 75 00:03:06,853 --> 00:03:10,193 [ Groans ] 76 00:03:10,256 --> 00:03:12,326 Estrella Boulevard? 77 00:03:12,392 --> 00:03:15,362 [ Groans ] 78 00:03:15,428 --> 00:03:17,158 There you are! 79 00:03:19,265 --> 00:03:20,425 Woah! 80 00:03:20,533 --> 00:03:22,273 This place is beautiful! 81 00:03:22,368 --> 00:03:25,068 [ Gasps ] 82 00:03:25,171 --> 00:03:28,171 Whoever lives here must be a really big Dolores Del Rey fan! 83 00:03:28,241 --> 00:03:29,611 Even bigger than me! 84 00:03:29,709 --> 00:03:32,379 [ Gasps ] These are the best award replicas 85 00:03:32,445 --> 00:03:34,045 I have ever seen! 86 00:03:34,113 --> 00:03:35,783 Woman: Replicas?! 87 00:03:35,882 --> 00:03:37,682 ♪ 88 00:03:37,750 --> 00:03:39,620 [ Scoffs ] 89 00:03:39,719 --> 00:03:41,689 Those are real! 90 00:03:41,754 --> 00:03:44,294 Wow... D-Dolores Del Rey?! 91 00:03:44,390 --> 00:03:45,760 You used to be big! 92 00:03:45,858 --> 00:03:47,888 I am big! 93 00:03:47,961 --> 00:03:50,301 It's the películas that got small! 94 00:03:50,396 --> 00:03:55,266 I should've won three, but I got robbed for "La Señora de Oro"! 95 00:03:55,368 --> 00:03:59,638 My performance was a tour de force! 96 00:03:59,739 --> 00:04:04,979 Uh, how is it that you can see me, darling? 97 00:04:05,078 --> 00:04:07,648 Eee! Well, it's, uh, kind of a long story, 98 00:04:07,747 --> 00:04:10,047 but when I met this dog named Achi, he gave me this, uh -- 99 00:04:10,116 --> 00:04:11,476 That's enough. 100 00:04:11,584 --> 00:04:15,894 I don't have time for stories that aren't starring me! 101 00:04:15,955 --> 00:04:17,785 There was a time in this business 102 00:04:17,890 --> 00:04:22,730 where I had the eyes of the whole world. 103 00:04:22,795 --> 00:04:24,995 Tito! We have a guest! 104 00:04:25,098 --> 00:04:27,398 [ Chattering ] 105 00:04:27,467 --> 00:04:31,237 Be a dear and take care of our guest's things. 106 00:04:31,304 --> 00:04:33,174 Hm? Ah... 107 00:04:33,273 --> 00:04:39,183 Come along into my parlor, we have so much to discuss! 108 00:04:39,279 --> 00:04:42,779 [ Chattering ] 109 00:04:42,849 --> 00:04:47,349 Back in my day, cinema used to mean something! 110 00:04:47,453 --> 00:04:49,023 My films had it all! 111 00:04:49,122 --> 00:04:53,492 Drama, romance, suspense! 112 00:04:53,593 --> 00:04:54,993 I did not act! 113 00:04:55,094 --> 00:04:57,104 I lived on the screen! 114 00:04:57,163 --> 00:04:59,873 And the audience loved me! 115 00:04:59,966 --> 00:05:02,596 That's exactly what I told my friends! 116 00:05:02,669 --> 00:05:06,009 ♪ 117 00:05:06,105 --> 00:05:08,505 [ Chuckles ] 118 00:05:08,608 --> 00:05:12,278 ♪ 119 00:05:12,345 --> 00:05:15,205 Woah! My all-time favorite director! 120 00:05:15,315 --> 00:05:17,445 Cecilio B. Dominguez! 121 00:05:17,517 --> 00:05:18,887 I knew him as Chio! 122 00:05:18,985 --> 00:05:20,885 He was nothing before me. 123 00:05:20,987 --> 00:05:23,217 I was playing the queen. 124 00:05:23,323 --> 00:05:27,193 But it was he who was the queen of dramatics. 125 00:05:27,293 --> 00:05:28,563 Ohh... 126 00:05:28,661 --> 00:05:33,231 [ Sighs ] Everything changed when silent film ended. 127 00:05:33,333 --> 00:05:34,903 I couldn't agree more. 128 00:05:35,001 --> 00:05:37,641 My brother is watching "Vampiro Shark 5" with his friends. 129 00:05:37,704 --> 00:05:39,544 He's probably so miserable. 130 00:05:39,639 --> 00:05:42,209 All: 131 00:05:42,308 --> 00:05:43,638 Vampiro Shark! 132 00:05:43,710 --> 00:05:47,050 Nothing but cheap spectacle. 133 00:05:47,146 --> 00:05:50,216 Finally! A mature friend that can chat film! 134 00:05:50,316 --> 00:05:53,246 [ Bell tolls ] 135 00:05:53,353 --> 00:05:54,823 I need to be home for dinner! 136 00:05:54,887 --> 00:05:59,557 Wait, I have a surprise for you before you leave. 137 00:05:59,659 --> 00:06:01,429 Um... 138 00:06:01,527 --> 00:06:04,357 Right this way, darling. 139 00:06:04,430 --> 00:06:06,530 Hmm. 140 00:06:06,599 --> 00:06:08,939 I normally hate surprises. 141 00:06:09,035 --> 00:06:10,595 But I'll make an exception! 142 00:06:10,703 --> 00:06:13,073 Vampiro Shark! 143 00:06:13,172 --> 00:06:15,682 Victor, I don't smell your brother with you. 144 00:06:15,742 --> 00:06:18,952 Oh, uh, he's probably on his way back from that lame movie. 145 00:06:19,045 --> 00:06:22,775 You go get your brother and bring him back to this home. 146 00:06:22,882 --> 00:06:24,552 Right away, Abuela! 147 00:06:28,621 --> 00:06:31,361 Hmm... 148 00:06:31,424 --> 00:06:33,064 ...cannot believe -- Victor! 149 00:06:33,126 --> 00:06:35,526 You tell your brother that he owes me, uno, dos, tres... 150 00:06:35,595 --> 00:06:40,795 $471 for these bruised peppers! 151 00:06:40,900 --> 00:06:45,370 ♪ 152 00:06:45,438 --> 00:06:49,808 Now, for the moment you've been waiting for. 153 00:06:49,909 --> 00:06:51,879 Tito! 154 00:06:51,944 --> 00:06:53,814 Behold... 155 00:06:53,913 --> 00:06:56,083 "La Señora de Oro...2"?! 156 00:06:56,149 --> 00:06:59,819 My return to the screen. 157 00:06:59,919 --> 00:07:02,659 Read it with me, darling. 158 00:07:02,755 --> 00:07:03,985 [ Squeals ] 159 00:07:04,090 --> 00:07:09,660 Uh, I can live without gold but n-not without you. 160 00:07:09,762 --> 00:07:13,732 Once more, with feeling! 161 00:07:13,800 --> 00:07:14,830 [ Inhales deeply ] 162 00:07:14,934 --> 00:07:18,404 I can live without gold! But not... 163 00:07:18,471 --> 00:07:20,141 without you. 164 00:07:20,239 --> 00:07:21,339 Roberto! 165 00:07:21,441 --> 00:07:23,481 [ Gasps ] Take me with you! 166 00:07:23,576 --> 00:07:25,906 "Roberto. Take me with you." 167 00:07:25,978 --> 00:07:29,948 No! 168 00:07:30,016 --> 00:07:32,616 Oh, I must capture this on film! 169 00:07:32,685 --> 00:07:34,645 Again, from the top! 170 00:07:34,754 --> 00:07:38,164 But more with the eyes! 171 00:07:39,125 --> 00:07:40,185 [ Inhales deeply ] 172 00:07:40,293 --> 00:07:41,593 [ Exhales deeply ] 173 00:07:41,661 --> 00:07:45,601 I can live without gold but not without you! 174 00:07:47,500 --> 00:07:50,840 The camera loves you, darling. 175 00:07:50,937 --> 00:07:53,267 I-I can barely see you. 176 00:07:53,339 --> 00:07:55,879 Aah! 177 00:07:55,975 --> 00:08:00,445 Ahhhh! 178 00:08:00,513 --> 00:08:04,853 [ Gasping ] 179 00:08:04,951 --> 00:08:07,121 Ay! 180 00:08:09,388 --> 00:08:12,388 [ Wheezing ] 181 00:08:12,492 --> 00:08:15,362 [ Laughs ] 182 00:08:17,630 --> 00:08:19,470 Aaah! 183 00:08:19,532 --> 00:08:21,032 Aaaah! 184 00:08:23,002 --> 00:08:27,412 Time to remind them of what a real star looks like. 185 00:08:27,507 --> 00:08:28,977 Tito. 186 00:08:29,041 --> 00:08:31,381 Ring Cecilio B. Dominguez Jr. 187 00:08:31,477 --> 00:08:34,707 It's, ah, time to pay him a visit. 188 00:08:34,814 --> 00:08:36,524 [ Chatters ] 189 00:08:36,582 --> 00:08:39,022 We're going to make "La Señora De Oro 2". 190 00:08:39,085 --> 00:08:44,585 Starring Dolores Del Rey's long-lost granddaughter -- Me. 191 00:08:44,690 --> 00:08:47,760 Couldn't have done it without my biggest fan. 192 00:08:47,860 --> 00:08:50,000 Mwah! 193 00:08:50,062 --> 00:08:51,332 [ Growls ] 194 00:08:51,397 --> 00:08:54,827 Tito, show this extra to his dressing room. 195 00:08:54,901 --> 00:08:56,501 [ Chattering ] 196 00:08:56,569 --> 00:08:59,269 Valentinoooo! 197 00:08:59,372 --> 00:09:03,012 Valentinoooo-ah! 198 00:09:04,343 --> 00:09:07,553 [ Thud ] 199 00:09:07,613 --> 00:09:09,623 [ Screams ] 200 00:09:09,715 --> 00:09:11,715 [ Both screaming ] 201 00:09:11,784 --> 00:09:14,454 [ Indistinct mumbling ] De Oro... 202 00:09:14,554 --> 00:09:16,424 Something's different about you. 203 00:09:16,522 --> 00:09:18,222 Did you get a hair cut or something? 204 00:09:18,291 --> 00:09:20,231 [ Mumbling continues ] 205 00:09:20,293 --> 00:09:24,303 No, I told you, "Vampiro Shark"! 206 00:09:24,397 --> 00:09:27,627 [ Indistinct muttering ] 207 00:09:27,733 --> 00:09:30,273 Hey, where you going? 208 00:09:30,369 --> 00:09:32,809 Haven't you had enough of these dumb old movies? 209 00:09:32,905 --> 00:09:34,705 We got to go! 210 00:09:34,774 --> 00:09:36,214 Ugh. 211 00:09:36,275 --> 00:09:40,475 I'm ready for my close up, Mr. Dominguez! 212 00:09:40,580 --> 00:09:45,280 It's time for silent film to make its return... 213 00:09:45,384 --> 00:09:48,924 I told you, I hate silent films! 214 00:09:48,988 --> 00:09:51,318 [ Both grunting ] 215 00:09:51,424 --> 00:09:53,164 C'mon! We gotta get outta here! 216 00:09:53,259 --> 00:09:55,489 [ Gasps ] There's a sequel! 217 00:09:55,595 --> 00:09:57,255 Two children! 218 00:09:57,330 --> 00:09:59,800 I'll be young forever! 219 00:09:59,899 --> 00:10:01,269 [ Mumbling ] 220 00:10:01,334 --> 00:10:03,244 Tito, get them before they escape! 221 00:10:03,302 --> 00:10:05,272 [ Screeches ] 222 00:10:05,338 --> 00:10:08,108 [ Screams ] 223 00:10:08,174 --> 00:10:10,184 Don't leave me with this monkey butler! 224 00:10:10,276 --> 00:10:12,576 Valentino! 225 00:10:12,645 --> 00:10:14,905 Ugh! 226 00:10:14,981 --> 00:10:16,521 My eye flaps! 227 00:10:16,616 --> 00:10:18,946 Yes, that's it, get him, Tito. 228 00:10:19,018 --> 00:10:20,918 [ Screams ] 229 00:10:20,987 --> 00:10:22,287 [ Groans ] 230 00:10:22,355 --> 00:10:25,355 Now, hold that pose while I get the camera! 231 00:10:25,458 --> 00:10:26,858 [ Chuckles ] 232 00:10:26,959 --> 00:10:28,289 Say cheese! 233 00:10:28,361 --> 00:10:30,501 [ Gasps ] 234 00:10:30,596 --> 00:10:33,026 ♪ 235 00:10:33,132 --> 00:10:36,372 Aah! 236 00:10:36,469 --> 00:10:39,209 [ Gasping ] 237 00:10:39,305 --> 00:10:42,805 [ Gasping ] 238 00:10:42,875 --> 00:10:45,645 My hair! My cheeks! My teeth! 239 00:10:45,711 --> 00:10:48,311 Valentino is back! 240 00:10:48,381 --> 00:10:50,381 Now are you gonna destroy that thing or what? 241 00:10:50,483 --> 00:10:52,823 Nonsense, my darling. 242 00:10:52,885 --> 00:10:55,445 I will never. Never, I tell you! 243 00:10:55,521 --> 00:10:57,561 Val? 244 00:10:57,657 --> 00:10:59,457 Vic, let's smash this thing! 245 00:10:59,525 --> 00:11:01,385 [ Grunting ] 246 00:11:04,997 --> 00:11:17,137 ♪ 247 00:11:17,209 --> 00:11:19,479 [ Both laughing ] 248 00:11:19,529 --> 00:11:24,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.