Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:25,025 --> 00:00:29,925
♪
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,370
Hey, guys!
Hmm, what's it gonna be today?
11
00:00:32,432 --> 00:00:34,272
Uh, lame.
Boring.
12
00:00:34,367 --> 00:00:38,237
[ Scoffs ] I liked the animated
version better.
13
00:00:38,338 --> 00:00:40,108
[ Gasps ]
"La Señora de Oro"?!
14
00:00:40,206 --> 00:00:43,736
The classic silent film starring
the legendary Dolores Del Rey!
15
00:00:43,843 --> 00:00:46,453
She revolutionized
the art of silent cinema!
16
00:00:46,546 --> 00:00:48,276
This film is a masterpiece!
17
00:00:48,381 --> 00:00:51,521
Come on guys,
this is a no-brainer!
18
00:00:51,584 --> 00:00:53,294
Uhh, I dunno, Val.
19
00:00:53,386 --> 00:00:54,446
Sounds pretty lame.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,794
What about
"Vampiro Shark 5"?
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,220
Yeah!
22
00:00:58,291 --> 00:01:00,631
Together: "Vampiro Shark"!
"Vampiro Shark"!
23
00:01:00,727 --> 00:01:02,257
C'mon, guys,
give it a chance!
24
00:01:02,362 --> 00:01:03,962
Don't you want to broaden
your horizons
25
00:01:04,063 --> 00:01:06,633
and try something new
and culturally valuable?
26
00:01:06,733 --> 00:01:07,973
Yeah, yeah, that's nice.
27
00:01:08,068 --> 00:01:10,268
Have fun with
your boring movie.
28
00:01:10,370 --> 00:01:12,770
[ Sighs ]
I wish I had more mature friends
29
00:01:12,872 --> 00:01:14,642
who appreciate real cinema.
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,311
Guess it's just you
and me, Dolores!
31
00:01:18,578 --> 00:01:21,108
Alright!
I have the pick of the house!
32
00:01:21,214 --> 00:01:25,294
♪
33
00:01:25,385 --> 00:01:26,715
[ Slurps ]
34
00:01:26,786 --> 00:01:28,456
This is gonna be so good!
35
00:01:28,555 --> 00:01:30,255
Woman: Shhh!
36
00:01:30,323 --> 00:01:34,833
♪
37
00:01:34,928 --> 00:01:36,958
Wait, w-what just happened?
38
00:01:37,063 --> 00:01:39,173
[ Rewinding ]
39
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
[ Gasps ] Thank you!
40
00:01:40,800 --> 00:01:43,400
This place has such
attentive projectionists.
41
00:01:43,470 --> 00:01:45,670
[ Slurps ]
42
00:01:45,772 --> 00:01:52,482
♪
43
00:01:52,579 --> 00:01:53,849
[ Sniffles ]
44
00:01:53,947 --> 00:01:56,977
Oh, they don't make them
like you anymore, Dolores.
45
00:01:58,952 --> 00:02:00,592
Thank you,
ghost tissue.
46
00:02:00,653 --> 00:02:03,823
Huh?
[ Screams ]
47
00:02:03,923 --> 00:02:05,293
I knew someone was in here!
48
00:02:05,358 --> 00:02:07,358
Aaaahh, what do I do?!
49
00:02:07,460 --> 00:02:08,700
Oh, wait!
50
00:02:08,795 --> 00:02:12,025
♪
51
00:02:12,132 --> 00:02:13,202
Don't go!
52
00:02:13,299 --> 00:02:14,999
I love silent movies, too!
53
00:02:15,101 --> 00:02:16,871
[ Grunting ]
54
00:02:16,970 --> 00:02:18,440
Ey! [ Growls ]
55
00:02:18,505 --> 00:02:21,435
You let that rat get away
with my lunch!
56
00:02:21,508 --> 00:02:24,138
You're not influencing the dead
in unnatural ways
57
00:02:24,210 --> 00:02:28,050
that'll have dire consequences
on us all, are you?
58
00:02:28,148 --> 00:02:30,018
Psssh!
Naaaahh...
59
00:02:30,116 --> 00:02:31,316
No, no, no, definitely not.
60
00:02:31,384 --> 00:02:33,224
You told us only
to use it for good!
61
00:02:33,319 --> 00:02:34,789
Althouuughhh...
62
00:02:34,854 --> 00:02:36,664
I would argue that using it
to connect with a ghost
63
00:02:36,723 --> 00:02:40,133
who shares a passion
for silent film might qualify.
64
00:02:40,193 --> 00:02:42,563
You know, I've gotta go
take care of, uhh...
65
00:02:42,662 --> 00:02:44,132
something unrelated!
66
00:02:44,197 --> 00:02:45,397
[ Laughs ]
67
00:02:45,498 --> 00:02:47,828
See you later, Achi!
68
00:02:47,901 --> 00:02:49,871
Eh, not my business.
69
00:02:49,969 --> 00:02:53,409
Now, get back here
with my quesadilla!
70
00:02:53,506 --> 00:02:56,136
♪
71
00:02:56,209 --> 00:02:58,909
[ Panting ]
72
00:02:59,012 --> 00:03:01,412
Ugh! Ah!
73
00:03:01,514 --> 00:03:03,024
[ Screams ]
74
00:03:03,082 --> 00:03:06,752
[ Screams ]
75
00:03:06,853 --> 00:03:10,193
[ Groans ]
76
00:03:10,256 --> 00:03:12,326
Estrella Boulevard?
77
00:03:12,392 --> 00:03:15,362
[ Groans ]
78
00:03:15,428 --> 00:03:17,158
There you are!
79
00:03:19,265 --> 00:03:20,425
Woah!
80
00:03:20,533 --> 00:03:22,273
This place is beautiful!
81
00:03:22,368 --> 00:03:25,068
[ Gasps ]
82
00:03:25,171 --> 00:03:28,171
Whoever lives here must be a
really big Dolores Del Rey fan!
83
00:03:28,241 --> 00:03:29,611
Even bigger than me!
84
00:03:29,709 --> 00:03:32,379
[ Gasps ] These are the best
award replicas
85
00:03:32,445 --> 00:03:34,045
I have ever seen!
86
00:03:34,113 --> 00:03:35,783
Woman: Replicas?!
87
00:03:35,882 --> 00:03:37,682
♪
88
00:03:37,750 --> 00:03:39,620
[ Scoffs ]
89
00:03:39,719 --> 00:03:41,689
Those are real!
90
00:03:41,754 --> 00:03:44,294
Wow...
D-Dolores Del Rey?!
91
00:03:44,390 --> 00:03:45,760
You used to be big!
92
00:03:45,858 --> 00:03:47,888
I am big!
93
00:03:47,961 --> 00:03:50,301
It's the películas
that got small!
94
00:03:50,396 --> 00:03:55,266
I should've won three, but I got
robbed for "La Señora de Oro"!
95
00:03:55,368 --> 00:03:59,638
My performance
was a tour de force!
96
00:03:59,739 --> 00:04:04,979
Uh, how is it that
you can see me, darling?
97
00:04:05,078 --> 00:04:07,648
Eee! Well, it's, uh,
kind of a long story,
98
00:04:07,747 --> 00:04:10,047
but when I met this dog named
Achi, he gave me this, uh --
99
00:04:10,116 --> 00:04:11,476
That's enough.
100
00:04:11,584 --> 00:04:15,894
I don't have time for stories
that aren't starring me!
101
00:04:15,955 --> 00:04:17,785
There was a time
in this business
102
00:04:17,890 --> 00:04:22,730
where I had the eyes
of the whole world.
103
00:04:22,795 --> 00:04:24,995
Tito!
We have a guest!
104
00:04:25,098 --> 00:04:27,398
[ Chattering ]
105
00:04:27,467 --> 00:04:31,237
Be a dear and take care
of our guest's things.
106
00:04:31,304 --> 00:04:33,174
Hm? Ah...
107
00:04:33,273 --> 00:04:39,183
Come along into my parlor,
we have so much to discuss!
108
00:04:39,279 --> 00:04:42,779
[ Chattering ]
109
00:04:42,849 --> 00:04:47,349
Back in my day,
cinema used to mean something!
110
00:04:47,453 --> 00:04:49,023
My films had it all!
111
00:04:49,122 --> 00:04:53,492
Drama, romance, suspense!
112
00:04:53,593 --> 00:04:54,993
I did not act!
113
00:04:55,094 --> 00:04:57,104
I lived on the screen!
114
00:04:57,163 --> 00:04:59,873
And the audience loved me!
115
00:04:59,966 --> 00:05:02,596
That's exactly what
I told my friends!
116
00:05:02,669 --> 00:05:06,009
♪
117
00:05:06,105 --> 00:05:08,505
[ Chuckles ]
118
00:05:08,608 --> 00:05:12,278
♪
119
00:05:12,345 --> 00:05:15,205
Woah!
My all-time favorite director!
120
00:05:15,315 --> 00:05:17,445
Cecilio B. Dominguez!
121
00:05:17,517 --> 00:05:18,887
I knew him as Chio!
122
00:05:18,985 --> 00:05:20,885
He was nothing before me.
123
00:05:20,987 --> 00:05:23,217
I was playing the queen.
124
00:05:23,323 --> 00:05:27,193
But it was he who was the queen
of dramatics.
125
00:05:27,293 --> 00:05:28,563
Ohh...
126
00:05:28,661 --> 00:05:33,231
[ Sighs ] Everything changed
when silent film ended.
127
00:05:33,333 --> 00:05:34,903
I couldn't agree more.
128
00:05:35,001 --> 00:05:37,641
My brother is watching "Vampiro
Shark 5" with his friends.
129
00:05:37,704 --> 00:05:39,544
He's probably so miserable.
130
00:05:39,639 --> 00:05:42,209
All:
131
00:05:42,308 --> 00:05:43,638
Vampiro Shark!
132
00:05:43,710 --> 00:05:47,050
Nothing but
cheap spectacle.
133
00:05:47,146 --> 00:05:50,216
Finally! A mature friend
that can chat film!
134
00:05:50,316 --> 00:05:53,246
[ Bell tolls ]
135
00:05:53,353 --> 00:05:54,823
I need to be home
for dinner!
136
00:05:54,887 --> 00:05:59,557
Wait, I have a surprise for you
before you leave.
137
00:05:59,659 --> 00:06:01,429
Um...
138
00:06:01,527 --> 00:06:04,357
Right this way, darling.
139
00:06:04,430 --> 00:06:06,530
Hmm.
140
00:06:06,599 --> 00:06:08,939
I normally hate surprises.
141
00:06:09,035 --> 00:06:10,595
But I'll make an exception!
142
00:06:10,703 --> 00:06:13,073
Vampiro Shark!
143
00:06:13,172 --> 00:06:15,682
Victor, I don't smell
your brother with you.
144
00:06:15,742 --> 00:06:18,952
Oh, uh, he's probably on his way
back from that lame movie.
145
00:06:19,045 --> 00:06:22,775
You go get your brother
and bring him back to this home.
146
00:06:22,882 --> 00:06:24,552
Right away, Abuela!
147
00:06:28,621 --> 00:06:31,361
Hmm...
148
00:06:31,424 --> 00:06:33,064
...cannot believe --
Victor!
149
00:06:33,126 --> 00:06:35,526
You tell your brother that he
owes me, uno, dos, tres...
150
00:06:35,595 --> 00:06:40,795
$471 for these
bruised peppers!
151
00:06:40,900 --> 00:06:45,370
♪
152
00:06:45,438 --> 00:06:49,808
Now, for the moment
you've been waiting for.
153
00:06:49,909 --> 00:06:51,879
Tito!
154
00:06:51,944 --> 00:06:53,814
Behold...
155
00:06:53,913 --> 00:06:56,083
"La Señora
de Oro...2"?!
156
00:06:56,149 --> 00:06:59,819
My return to the screen.
157
00:06:59,919 --> 00:07:02,659
Read it with me, darling.
158
00:07:02,755 --> 00:07:03,985
[ Squeals ]
159
00:07:04,090 --> 00:07:09,660
Uh, I can live without gold
but n-not without you.
160
00:07:09,762 --> 00:07:13,732
Once more, with feeling!
161
00:07:13,800 --> 00:07:14,830
[ Inhales deeply ]
162
00:07:14,934 --> 00:07:18,404
I can live without gold!
But not...
163
00:07:18,471 --> 00:07:20,141
without you.
164
00:07:20,239 --> 00:07:21,339
Roberto!
165
00:07:21,441 --> 00:07:23,481
[ Gasps ]
Take me with you!
166
00:07:23,576 --> 00:07:25,906
"Roberto.
Take me with you."
167
00:07:25,978 --> 00:07:29,948
No!
168
00:07:30,016 --> 00:07:32,616
Oh, I must capture
this on film!
169
00:07:32,685 --> 00:07:34,645
Again, from the top!
170
00:07:34,754 --> 00:07:38,164
But more with the eyes!
171
00:07:39,125 --> 00:07:40,185
[ Inhales deeply ]
172
00:07:40,293 --> 00:07:41,593
[ Exhales deeply ]
173
00:07:41,661 --> 00:07:45,601
I can live without gold
but not without you!
174
00:07:47,500 --> 00:07:50,840
The camera loves you,
darling.
175
00:07:50,937 --> 00:07:53,267
I-I can barely see you.
176
00:07:53,339 --> 00:07:55,879
Aah!
177
00:07:55,975 --> 00:08:00,445
Ahhhh!
178
00:08:00,513 --> 00:08:04,853
[ Gasping ]
179
00:08:04,951 --> 00:08:07,121
Ay!
180
00:08:09,388 --> 00:08:12,388
[ Wheezing ]
181
00:08:12,492 --> 00:08:15,362
[ Laughs ]
182
00:08:17,630 --> 00:08:19,470
Aaah!
183
00:08:19,532 --> 00:08:21,032
Aaaah!
184
00:08:23,002 --> 00:08:27,412
Time to remind them of
what a real star looks like.
185
00:08:27,507 --> 00:08:28,977
Tito.
186
00:08:29,041 --> 00:08:31,381
Ring Cecilio B.
Dominguez Jr.
187
00:08:31,477 --> 00:08:34,707
It's, ah, time
to pay him a visit.
188
00:08:34,814 --> 00:08:36,524
[ Chatters ]
189
00:08:36,582 --> 00:08:39,022
We're going to make
"La Señora De Oro 2".
190
00:08:39,085 --> 00:08:44,585
Starring Dolores Del Rey's
long-lost granddaughter -- Me.
191
00:08:44,690 --> 00:08:47,760
Couldn't have done it
without my biggest fan.
192
00:08:47,860 --> 00:08:50,000
Mwah!
193
00:08:50,062 --> 00:08:51,332
[ Growls ]
194
00:08:51,397 --> 00:08:54,827
Tito, show this extra
to his dressing room.
195
00:08:54,901 --> 00:08:56,501
[ Chattering ]
196
00:08:56,569 --> 00:08:59,269
Valentinoooo!
197
00:08:59,372 --> 00:09:03,012
Valentinoooo-ah!
198
00:09:04,343 --> 00:09:07,553
[ Thud ]
199
00:09:07,613 --> 00:09:09,623
[ Screams ]
200
00:09:09,715 --> 00:09:11,715
[ Both screaming ]
201
00:09:11,784 --> 00:09:14,454
[ Indistinct mumbling ]
De Oro...
202
00:09:14,554 --> 00:09:16,424
Something's different
about you.
203
00:09:16,522 --> 00:09:18,222
Did you get a hair cut
or something?
204
00:09:18,291 --> 00:09:20,231
[ Mumbling continues ]
205
00:09:20,293 --> 00:09:24,303
No, I told you,
"Vampiro Shark"!
206
00:09:24,397 --> 00:09:27,627
[ Indistinct muttering ]
207
00:09:27,733 --> 00:09:30,273
Hey, where you going?
208
00:09:30,369 --> 00:09:32,809
Haven't you had enough
of these dumb old movies?
209
00:09:32,905 --> 00:09:34,705
We got to go!
210
00:09:34,774 --> 00:09:36,214
Ugh.
211
00:09:36,275 --> 00:09:40,475
I'm ready for my close up,
Mr. Dominguez!
212
00:09:40,580 --> 00:09:45,280
It's time for silent film
to make its return...
213
00:09:45,384 --> 00:09:48,924
I told you,
I hate silent films!
214
00:09:48,988 --> 00:09:51,318
[ Both grunting ]
215
00:09:51,424 --> 00:09:53,164
C'mon!
We gotta get outta here!
216
00:09:53,259 --> 00:09:55,489
[ Gasps ]
There's a sequel!
217
00:09:55,595 --> 00:09:57,255
Two children!
218
00:09:57,330 --> 00:09:59,800
I'll be young forever!
219
00:09:59,899 --> 00:10:01,269
[ Mumbling ]
220
00:10:01,334 --> 00:10:03,244
Tito, get them
before they escape!
221
00:10:03,302 --> 00:10:05,272
[ Screeches ]
222
00:10:05,338 --> 00:10:08,108
[ Screams ]
223
00:10:08,174 --> 00:10:10,184
Don't leave me
with this monkey butler!
224
00:10:10,276 --> 00:10:12,576
Valentino!
225
00:10:12,645 --> 00:10:14,905
Ugh!
226
00:10:14,981 --> 00:10:16,521
My eye flaps!
227
00:10:16,616 --> 00:10:18,946
Yes, that's it,
get him, Tito.
228
00:10:19,018 --> 00:10:20,918
[ Screams ]
229
00:10:20,987 --> 00:10:22,287
[ Groans ]
230
00:10:22,355 --> 00:10:25,355
Now, hold that pose
while I get the camera!
231
00:10:25,458 --> 00:10:26,858
[ Chuckles ]
232
00:10:26,959 --> 00:10:28,289
Say cheese!
233
00:10:28,361 --> 00:10:30,501
[ Gasps ]
234
00:10:30,596 --> 00:10:33,026
♪
235
00:10:33,132 --> 00:10:36,372
Aah!
236
00:10:36,469 --> 00:10:39,209
[ Gasping ]
237
00:10:39,305 --> 00:10:42,805
[ Gasping ]
238
00:10:42,875 --> 00:10:45,645
My hair!
My cheeks! My teeth!
239
00:10:45,711 --> 00:10:48,311
Valentino is back!
240
00:10:48,381 --> 00:10:50,381
Now are you gonna destroy
that thing or what?
241
00:10:50,483 --> 00:10:52,823
Nonsense, my darling.
242
00:10:52,885 --> 00:10:55,445
I will never.
Never, I tell you!
243
00:10:55,521 --> 00:10:57,561
Val?
244
00:10:57,657 --> 00:10:59,457
Vic,
let's smash this thing!
245
00:10:59,525 --> 00:11:01,385
[ Grunting ]
246
00:11:04,997 --> 00:11:17,137
♪
247
00:11:17,209 --> 00:11:19,479
[ Both laughing ]
248
00:11:19,529 --> 00:11:24,079
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.