All language subtitles for Victor and Valentino s02e06 Oddities.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:25,191 --> 00:00:30,231 ♪ 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,660 - Today's the day! 11 00:00:31,731 --> 00:00:33,271 - Today's the day! 12 00:00:33,366 --> 00:00:34,926 The only fair to come to Monte Macabre 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 is finally here -- Larry Ladron's Carnival! 14 00:00:37,070 --> 00:00:38,840 I've planned out a very tight schedule 15 00:00:38,905 --> 00:00:41,405 that maximizes the amount of fun we'll have in one day, 16 00:00:41,508 --> 00:00:42,838 not including bathroom breaks. 17 00:00:42,909 --> 00:00:44,709 Pshh. I don't need no schedule to have fun. 18 00:00:44,778 --> 00:00:46,578 I'm gonna see how much stuff I can win in that game 19 00:00:46,679 --> 00:00:48,519 where you squirt the clown's mouth, 20 00:00:48,581 --> 00:00:51,891 even though they look like toilet clowns that totally exist 21 00:00:51,951 --> 00:00:53,351 even though no one believes me. 22 00:00:53,420 --> 00:00:55,120 [ Laughing evilly ] 23 00:00:55,221 --> 00:00:59,361 Toilet clowns are real! Those clowns are gonna pay! 24 00:00:59,426 --> 00:01:00,756 We only have one day. 25 00:01:00,860 --> 00:01:03,560 I can't waste all my time at one carnival game. 26 00:01:03,630 --> 00:01:04,860 Chata: Buenos dias! 27 00:01:04,931 --> 00:01:06,301 It's nice to see mis nietos 28 00:01:06,399 --> 00:01:08,469 up so bright and early for a change. 29 00:01:08,568 --> 00:01:09,938 What's the special occasion? 30 00:01:10,036 --> 00:01:11,296 We're going to Larry's Carnival! 31 00:01:11,404 --> 00:01:13,944 - We'll be back later! - Remember my rule -- 32 00:01:14,040 --> 00:01:17,580 Be back by sundown. And stick together! 33 00:01:17,644 --> 00:01:18,714 Don't worry, Grandma! 34 00:01:18,778 --> 00:01:20,648 We'll stick together like glue! 35 00:01:20,747 --> 00:01:22,317 [ Both laughing and panting ] 36 00:01:22,415 --> 00:01:23,815 [ Carnival music playing ] 37 00:01:23,917 --> 00:01:25,917 - Wow! 38 00:01:25,985 --> 00:01:27,815 [ Snarling ] Come one! 39 00:01:27,921 --> 00:01:31,261 Come all! 40 00:01:31,324 --> 00:01:33,334 Ladies, gentlemen, children -- 41 00:01:33,426 --> 00:01:36,996 even pets, if you're packin' cash... 42 00:01:37,097 --> 00:01:40,927 To Larry's Carnival of the Bizarre! 43 00:01:41,000 --> 00:01:43,840 Where even maggots have smiles! 44 00:01:43,937 --> 00:01:45,167 [ Chewing ] 45 00:01:45,271 --> 00:01:47,411 [ Crowd gasps ] 46 00:01:47,474 --> 00:01:49,984 Sorry. I only got but the one lung. 47 00:01:50,076 --> 00:01:52,176 Did you say secrets?! 48 00:01:52,278 --> 00:01:56,348 Care for a cricket, kid? No? 49 00:01:56,449 --> 00:02:00,119 Fine! More for me! [ Chomping ] 50 00:02:00,186 --> 00:02:03,156 Larry has got just the thing for you boys! 51 00:02:03,256 --> 00:02:06,286 Feast your peepers on these attractions! 52 00:02:06,359 --> 00:02:07,929 We got the swords! 53 00:02:07,994 --> 00:02:09,864 [ Shing! ] 54 00:02:09,963 --> 00:02:11,833 We got the cars! 55 00:02:11,931 --> 00:02:15,701 And every child's favorite -- clowns! 56 00:02:15,802 --> 00:02:17,372 Vic: [ Groans ] 57 00:02:17,470 --> 00:02:19,540 - Ooh! - Ugh! 58 00:02:19,639 --> 00:02:23,439 So, what do you think, my boy? 59 00:02:23,510 --> 00:02:25,510 [ Crickets chirping ] 60 00:02:25,612 --> 00:02:29,022 I think I should catch up with my brother. Thanks! 61 00:02:29,115 --> 00:02:30,445 Vic, w-wait up! 62 00:02:30,517 --> 00:02:32,217 Maria T.: Hey, can you tell me where I can get 63 00:02:32,318 --> 00:02:34,018 some decent food in this dump? 64 00:02:34,120 --> 00:02:35,960 [ Laughs ] You, ma'am, 65 00:02:36,022 --> 00:02:38,732 look like a woman of good taste! 66 00:02:38,825 --> 00:02:41,285 You best believe it. 67 00:02:41,361 --> 00:02:43,231 Come with me! 68 00:02:43,329 --> 00:02:45,569 Right this way, ma'am. 69 00:02:45,665 --> 00:02:48,895 That's right. Ladies first. 70 00:02:49,002 --> 00:02:50,902 It's on! 71 00:02:51,004 --> 00:02:52,544 Okay, one game. 72 00:02:52,639 --> 00:02:55,179 Attendant: On your mark, get set... 73 00:02:55,241 --> 00:02:57,411 [ Clown giggling ] 74 00:02:57,510 --> 00:02:59,910 You're going down, clown. 75 00:03:00,013 --> 00:03:02,183 NYAAA!! 76 00:03:02,248 --> 00:03:03,848 [ Pop! ] 77 00:03:03,917 --> 00:03:06,547 Yes! How's it feel to be out-clowned? 78 00:03:06,653 --> 00:03:08,393 Okay. You got me, Vic. 79 00:03:08,488 --> 00:03:10,088 Attendant: Here's your prize. 80 00:03:10,190 --> 00:03:11,930 ♪ 81 00:03:12,025 --> 00:03:14,755 Okay. Next on the schedule -- the Ferris wheel. 82 00:03:14,861 --> 00:03:16,661 No, the Ferris wheel is for babies. 83 00:03:16,729 --> 00:03:20,069 Yeah, it is for babies, and we're gonna see it. 84 00:03:20,166 --> 00:03:22,596 No, I need to destroy more clowns. 85 00:03:22,702 --> 00:03:26,272 Abuela said to stick together, and I say it's time to go. 86 00:03:26,372 --> 00:03:27,542 Well, I'm not leaving. 87 00:03:27,607 --> 00:03:29,107 Yes, you are! 88 00:03:29,209 --> 00:03:32,249 Why do you got to stick to your dumb schedule anyway? 89 00:03:32,345 --> 00:03:33,375 Hyah! 90 00:03:33,446 --> 00:03:35,876 - You know what? Fine. 91 00:03:35,949 --> 00:03:37,679 - Fine. 92 00:03:37,750 --> 00:03:40,290 - Fine! 93 00:03:40,386 --> 00:03:41,746 Unh! Fine! 94 00:03:41,854 --> 00:03:44,124 F-i-i-i-ine! 95 00:03:44,224 --> 00:03:45,734 F-i-i-i-ine! 96 00:03:45,792 --> 00:03:49,962 See you at sundown. Enjoy the clowns! 97 00:03:51,064 --> 00:03:54,374 ♪ 98 00:03:54,434 --> 00:03:56,904 [ Gurgling ] 99 00:03:56,970 --> 00:03:59,270 Attendant: Say cheese. 100 00:03:59,372 --> 00:04:01,412 ♪ 101 00:04:01,474 --> 00:04:05,114 [ Grunting ] 102 00:04:05,211 --> 00:04:07,211 Vic, done with those clowns? 103 00:04:07,280 --> 00:04:09,450 [ Sighs ] 104 00:04:09,549 --> 00:04:14,589 ♪ 105 00:04:14,654 --> 00:04:19,594 ♪ 106 00:04:19,659 --> 00:04:23,259 Both: Oh, let's play this one together! 107 00:04:23,329 --> 00:04:24,829 [ Bell clangs ] 108 00:04:24,931 --> 00:04:26,331 Oh, boy! We won! 109 00:04:26,432 --> 00:04:29,172 We always do best when we work together! 110 00:04:29,269 --> 00:04:31,839 [ Grunts] Ohh! 111 00:04:31,938 --> 00:04:33,438 ♪ 112 00:04:33,506 --> 00:04:36,476 Finished. And with time to spare. Oh. 113 00:04:36,576 --> 00:04:38,336 [ Wind whistling ] 114 00:04:38,444 --> 00:04:41,784 Hmm. That's not on my map. Uh... 115 00:04:41,848 --> 00:04:45,588 Is it too much to ask for accuracy? 116 00:04:45,652 --> 00:04:48,192 Ah. There. Perfect. 117 00:04:48,288 --> 00:04:49,588 ♪ 118 00:04:49,656 --> 00:04:52,686 [ Gasps ] Ew! Ew, ew, ew, ew, ew! Gross! 119 00:04:52,792 --> 00:04:56,532 Uhh! What is this place?! 120 00:04:56,629 --> 00:05:00,369 [Singsong voice] Val! Where are you?! 121 00:05:00,466 --> 00:05:03,096 [Normal voice] He knows we're supposed to be back by sunset. 122 00:05:03,169 --> 00:05:06,109 What?! Val's dumb map? 123 00:05:07,540 --> 00:05:10,340 Huh. 124 00:05:10,443 --> 00:05:12,653 Whoa! 125 00:05:12,712 --> 00:05:14,782 Val, I can't believe I'm the one saying this, 126 00:05:14,847 --> 00:05:17,317 but if we aren't home by sunset, Grandma is gonna -- 127 00:05:17,383 --> 00:05:20,453 Hang on, Vic. I think I found Larry's secret attraction. 128 00:05:20,520 --> 00:05:22,360 Who cares? Let's just go. 129 00:05:22,455 --> 00:05:23,655 [ Both gasp ] 130 00:05:23,723 --> 00:05:26,063 You ain't goin' nowheres! 131 00:05:26,159 --> 00:05:31,229 You two are perfect for my Cabinet of Curiosity! 132 00:05:31,331 --> 00:05:35,401 Folks around here will line up for miles around 133 00:05:35,501 --> 00:05:37,041 to see it -- 134 00:05:37,136 --> 00:05:39,836 like pigs to the slop heap! 135 00:05:39,906 --> 00:05:41,736 Now presenting... 136 00:05:41,841 --> 00:05:45,411 the amazing Brothers Worm! 137 00:05:45,511 --> 00:05:49,081 What? I don't need another dumb brother! 138 00:05:49,182 --> 00:05:52,022 [ Both grunting ] 139 00:05:52,085 --> 00:05:56,215 [ High-pitched buzzing ] 140 00:05:58,057 --> 00:06:01,527 [ Groaning ] 141 00:06:01,594 --> 00:06:05,234 [ Both groaning ] 142 00:06:05,331 --> 00:06:06,871 [ Gasps ] Aah! 143 00:06:06,933 --> 00:06:08,943 [ Both screaming ] 144 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 What's going on?! 145 00:06:10,770 --> 00:06:13,410 Valentino, we've got to get out of here! 146 00:06:13,506 --> 00:06:16,106 Chibuela: Oh, you're never getting out of here! 147 00:06:16,209 --> 00:06:18,779 - Huh?! - What?! 148 00:06:18,878 --> 00:06:21,108 He turned you into my butt and we're caged? 149 00:06:21,214 --> 00:06:22,584 What did that creep do to us?! 150 00:06:22,682 --> 00:06:25,522 Chibuela: He made you part of la familia! 151 00:06:25,585 --> 00:06:28,445 [ Barks ] Hola, little darlings. 152 00:06:28,554 --> 00:06:29,964 [ Both scream ] 153 00:06:30,056 --> 00:06:31,956 Maria T.: Watch it. Quit staring at me, boys. 154 00:06:32,058 --> 00:06:35,058 It's rude. Okay? I mean, I know I look good. Come on. 155 00:06:35,128 --> 00:06:36,798 Both: Maria Teresa?! 156 00:06:36,896 --> 00:06:38,896 We weren't always like this. 157 00:06:38,965 --> 00:06:41,965 We were normal people, but then it all changed 158 00:06:42,068 --> 00:06:45,968 when Larry got his obsidian eye that turned into us into... 159 00:06:46,072 --> 00:06:48,612 - Freaks? - Victor! Rude. 160 00:06:48,708 --> 00:06:51,638 So he created you weirdos with his eye? 161 00:06:51,744 --> 00:06:54,584 No one knows for sure. 162 00:06:54,647 --> 00:06:56,547 [ Barking ] 163 00:06:56,616 --> 00:06:59,946 Pinatita: Hey, Chibuela. Who are you talking to? 164 00:07:00,052 --> 00:07:03,922 Just the newest members of our little family! 165 00:07:03,990 --> 00:07:05,790 Lucha Spider: New member? ¿Adónde vas? 166 00:07:05,892 --> 00:07:08,132 Just kidding, fool. You're stuck here. 167 00:07:08,227 --> 00:07:10,797 Laugh now, cry later. Right, Rugman? 168 00:07:10,897 --> 00:07:12,497 Rugman: Down here. 169 00:07:12,598 --> 00:07:14,498 I use to sell rugs. 170 00:07:14,600 --> 00:07:16,300 Now I am one. 171 00:07:16,402 --> 00:07:19,342 Well, we got our own family. Let's get out of here, Val. 172 00:07:19,439 --> 00:07:21,239 Okay! Maybe Maria Teresa can help us. 173 00:07:21,307 --> 00:07:23,277 I'll get us out of here. Just follow me. 174 00:07:23,342 --> 00:07:25,682 No, maybe we can shake the lock loose. 175 00:07:25,778 --> 00:07:28,078 I'm the older brother! Listen to me! 176 00:07:28,147 --> 00:07:30,817 Ugh! No! Follow me! 177 00:07:30,917 --> 00:07:31,847 [ Both grunt ] 178 00:07:31,951 --> 00:07:34,091 What is your problem? 179 00:07:34,153 --> 00:07:35,993 Being stuck to you! 180 00:07:36,088 --> 00:07:38,158 Oh, yeah? Like I want to be inches away 181 00:07:38,257 --> 00:07:39,827 from your stank breath?! 182 00:07:39,926 --> 00:07:44,256 [ Both grunting ] 183 00:07:44,330 --> 00:07:45,800 Well, we wouldn't be here 184 00:07:45,865 --> 00:07:48,865 if it wasn't for your stupid schedule! 185 00:07:48,968 --> 00:07:53,108 [ Both grunting ] 186 00:07:53,172 --> 00:07:54,842 Whoa! 187 00:07:54,941 --> 00:08:01,111 ♪ 188 00:08:01,180 --> 00:08:04,050 That's what's up! 189 00:08:04,150 --> 00:08:06,890 Hey. Why didn't I think of that before? 190 00:08:06,986 --> 00:08:08,286 ♪ 191 00:08:08,354 --> 00:08:10,364 [ Both grunting ] 192 00:08:10,456 --> 00:08:14,056 ♪ 193 00:08:14,160 --> 00:08:16,460 - Wait. We're free? - Let's get out of here! 194 00:08:16,529 --> 00:08:18,829 No. We got to fix this. 195 00:08:18,898 --> 00:08:21,528 Remember -- I'll do the talking. You just follow along. 196 00:08:21,634 --> 00:08:24,704 No way! Why would he listen to us? 197 00:08:24,804 --> 00:08:27,744 Because I've studied the power of persuasion. 198 00:08:27,840 --> 00:08:32,250 Hey! Who said you could be out of your cage?! 199 00:08:32,345 --> 00:08:33,905 Oh! Larry! 200 00:08:34,013 --> 00:08:36,723 So, I've given it some thought, and I-I don't think I'm cut out 201 00:08:36,816 --> 00:08:39,086 for this carnival lifestyle, but, uh... 202 00:08:39,185 --> 00:08:40,245 [ Chuckles nervously ] 203 00:08:40,353 --> 00:08:42,593 That's enough out of you, Wormy. 204 00:08:42,688 --> 00:08:45,688 M-M-May I interest you in a lucrative trade? 205 00:08:45,758 --> 00:08:49,558 A, um, equivalent exchange between us men, hmm? 206 00:08:49,662 --> 00:08:51,502 I'm listening... 207 00:08:51,564 --> 00:08:54,934 Well, I think, as two rational people, we can agree to... 208 00:08:55,034 --> 00:08:58,274 Vic: Agree that this stinks?! I didn't sign up for this! 209 00:08:58,371 --> 00:09:01,411 I'll show you what I think of this carnival! 210 00:09:01,507 --> 00:09:04,277 - Vic! - You little... 211 00:09:04,377 --> 00:09:07,277 We tried things your way. Now let's try mine. 212 00:09:07,380 --> 00:09:09,850 Wait, Vic! Where are you going? 213 00:09:09,916 --> 00:09:10,946 Whoa! 214 00:09:11,050 --> 00:09:12,720 Ugh. 215 00:09:12,785 --> 00:09:14,745 [ Clown giggles ] 216 00:09:14,854 --> 00:09:16,964 - Uh... - Seriously?! 217 00:09:17,056 --> 00:09:19,226 Vic, this isn't a time to play games! 218 00:09:19,292 --> 00:09:22,262 Zip it and trust me! I got this. 219 00:09:22,361 --> 00:09:25,301 Uh...steady... 220 00:09:25,398 --> 00:09:28,298 [ Growling ] Where are you, boy?! 221 00:09:28,401 --> 00:09:29,741 You! 222 00:09:29,802 --> 00:09:32,472 We gotta get out of here! This isn't going to work! 223 00:09:32,572 --> 00:09:34,912 Stop moving around. 224 00:09:34,974 --> 00:09:36,484 Aah! 225 00:09:36,576 --> 00:09:38,576 Great. I missed his creepy eye. 226 00:09:38,644 --> 00:09:42,114 So your half-baked plan is my fault?! 227 00:09:42,214 --> 00:09:44,554 Well, it's better than whatever you wanted to do. 228 00:09:44,617 --> 00:09:46,887 I am so sick of you! 229 00:09:46,953 --> 00:09:48,653 Whoa, Val. Wait. I -- 230 00:09:48,754 --> 00:09:52,634 Yes! Ha-ha-ha-ha! In your face, Vic! 231 00:09:52,725 --> 00:09:54,225 Whoa! 232 00:09:54,293 --> 00:09:56,733 [ All grunting ] 233 00:09:56,796 --> 00:09:58,926 You pull, too! 234 00:09:58,998 --> 00:10:00,568 [ All grunting ] 235 00:10:00,633 --> 00:10:01,833 [ Pop! ] 236 00:10:01,934 --> 00:10:03,274 [ Clinking ] 237 00:10:03,336 --> 00:10:05,566 Aah! Ohh! Hurry. 238 00:10:05,638 --> 00:10:08,438 [ Growls ] 239 00:10:08,507 --> 00:10:11,677 Let's do this. All set? 240 00:10:11,777 --> 00:10:14,507 Now let's flex our hot-dog body. 241 00:10:14,614 --> 00:10:16,124 No! No! 242 00:10:16,182 --> 00:10:20,852 Do you have any idea how much an obsidian eye costs?! 243 00:10:20,953 --> 00:10:24,193 [ Screaming ] 244 00:10:25,758 --> 00:10:29,358 Both: We got our bodies back! We got our bodies back! 245 00:10:29,462 --> 00:10:35,942 ♪ 246 00:10:36,002 --> 00:10:38,642 Vic: I bet Grandma's asleep now anyways. 247 00:10:40,106 --> 00:10:42,836 [Singsong voice] You boys are late. 248 00:10:42,942 --> 00:10:45,652 Heh. Yeah. We, uh, had to win you 249 00:10:45,711 --> 00:10:49,051 this cute little pepper, Grandma. 250 00:10:49,148 --> 00:10:51,548 A present for me? Oh! 251 00:10:51,651 --> 00:10:54,551 You cannot buy me off with trinkets! 252 00:10:54,654 --> 00:10:56,964 But at least you stuck together. 253 00:10:57,023 --> 00:10:58,723 Uh...yeah. 254 00:10:58,824 --> 00:11:02,564 Yeah, uh, maybe a little too much. 255 00:11:05,331 --> 00:11:10,401 ♪ 256 00:11:10,503 --> 00:11:15,683 ♪ 257 00:11:15,733 --> 00:11:20,283 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.