All language subtitles for The.Spine.of.Night.2021.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,673 --> 00:03:33,110 Oh, daughter of man. 2 00:03:33,142 --> 00:03:37,046 The bloom is the last light of the gods. 3 00:03:37,079 --> 00:03:39,716 Would you die to take it? 4 00:03:39,749 --> 00:03:42,752 I've not come in violence, guardian. 5 00:03:42,785 --> 00:03:46,556 Like those before, you came here seeking. 6 00:03:46,589 --> 00:03:50,059 Turn from this place. Take flight. 7 00:03:50,093 --> 00:03:54,530 The bloom weakens, guardian. You must see that. 8 00:03:54,564 --> 00:03:57,134 No one has braved the mountain for an eon, 9 00:03:57,166 --> 00:04:00,604 and now you come offering me knowledge. 10 00:04:00,636 --> 00:04:03,940 Go before I cut you down. 11 00:04:05,041 --> 00:04:07,845 The bloom has spread? 12 00:04:07,878 --> 00:04:09,546 How? 13 00:04:09,578 --> 00:04:11,614 In dreams and in flames, 14 00:04:11,648 --> 00:04:14,885 I have seen a single spore of your bloom 15 00:04:14,917 --> 00:04:17,855 carried on the winds down from this mountain, 16 00:04:17,888 --> 00:04:19,590 through the tall trees 17 00:04:19,622 --> 00:04:20,957 to at last take root 18 00:04:20,990 --> 00:04:23,559 in another of man's hidden places. 19 00:04:23,593 --> 00:04:25,629 I have come from that place to find you 20 00:04:25,662 --> 00:04:27,998 to put an end to your long vigil. 21 00:04:28,030 --> 00:04:30,900 But there are things, so many things, 22 00:04:30,934 --> 00:04:32,770 that man cannot know, 23 00:04:32,802 --> 00:04:35,538 must not see, our dreams are. 24 00:04:35,571 --> 00:04:39,076 The night you came here has fallen into myth. 25 00:04:39,109 --> 00:04:43,748 Scholars have called it the night of a thousand suns. 26 00:04:44,747 --> 00:04:47,049 But I dreamed the bloom's dream, 27 00:04:47,083 --> 00:04:49,987 and it led me here. 28 00:04:50,020 --> 00:04:52,589 The journey was long... 29 00:04:52,622 --> 00:04:54,891 Painful. 30 00:04:54,924 --> 00:04:56,692 I regret only... 31 00:04:56,725 --> 00:05:00,062 That it has taken me so very long to find you. 32 00:05:00,095 --> 00:05:02,665 Time has had little meaning on this mountain, 33 00:05:02,698 --> 00:05:04,568 but your arrival on the same dawn 34 00:05:04,600 --> 00:05:09,038 that the bloom withered cannot be mere coincidence. 35 00:05:09,071 --> 00:05:11,809 What has changed in the world below? 36 00:05:11,842 --> 00:05:16,780 My home was the great swamp of bastal. 37 00:05:16,812 --> 00:05:20,116 Though the men who came called it the all sorrow. 38 00:05:20,150 --> 00:05:23,921 It stretched from horizon to horizon, 39 00:05:23,953 --> 00:05:26,689 and I, tzod, 40 00:05:26,723 --> 00:05:28,592 was both its servant 41 00:05:28,624 --> 00:05:30,460 and its queen. 42 00:05:46,175 --> 00:05:49,612 This fame is the bastal among us. 43 00:05:49,646 --> 00:05:51,682 It is the mouth of the swamp. 44 00:05:51,715 --> 00:05:54,084 It is the eye of the swamp. 45 00:05:59,622 --> 00:06:01,023 Stare! 46 00:06:01,057 --> 00:06:02,926 Stare into our mother! 47 00:06:02,958 --> 00:06:05,161 And she will stare back! 48 00:06:28,117 --> 00:06:29,685 Invaders! 49 00:06:37,193 --> 00:06:38,962 Destroy the wretches! 50 00:06:38,994 --> 00:06:41,965 Spare the witch. 51 00:07:30,913 --> 00:07:34,784 Evil. 52 00:07:38,821 --> 00:07:40,156 Bind her. 53 00:07:40,189 --> 00:07:41,891 Bring her with us. 54 00:08:13,924 --> 00:08:18,161 You took me from mothers swamp to serve this place? 55 00:08:18,194 --> 00:08:20,063 No! 56 00:08:20,095 --> 00:08:25,636 I took you from mother swamp to die in this place. 57 00:08:25,669 --> 00:08:29,239 Welcome to civilization, 58 00:08:29,271 --> 00:08:32,041 where the fearful and ignorant toil. 59 00:08:32,074 --> 00:08:34,810 And the foolish delight 60 00:08:34,843 --> 00:08:37,414 in delusions of power. 61 00:08:37,447 --> 00:08:39,416 And the... 62 00:08:39,448 --> 00:08:41,852 the only... 63 00:08:41,885 --> 00:08:45,222 Scent on the wind is human shit. 64 00:08:45,255 --> 00:08:48,325 Why? Why bring me here?! 65 00:08:48,357 --> 00:08:52,662 We all have masters to serve. 66 00:09:20,423 --> 00:09:22,259 Halt, outsider. 67 00:09:23,859 --> 00:09:26,128 What brings you to the mighty city of pyr? 68 00:09:26,161 --> 00:09:29,065 The lord pyrantin, son of uxon, 69 00:09:30,097 --> 00:09:31,477 has requested the presence of a scholar 70 00:09:31,501 --> 00:09:33,136 from the pantheon ashurban 71 00:09:33,169 --> 00:09:35,372 to witness and record the rise of your path... 72 00:09:36,372 --> 00:09:39,008 Mighty city. 73 00:09:39,041 --> 00:09:41,077 I am that scholar. 74 00:09:41,111 --> 00:09:42,979 I'm called ghal-sur. 75 00:09:43,011 --> 00:09:44,781 Announce me. 76 00:09:48,184 --> 00:09:50,319 Go on, then. 77 00:09:50,352 --> 00:09:52,455 Announce yourself. 78 00:09:52,488 --> 00:09:53,857 Worm's cock. 79 00:10:00,764 --> 00:10:03,467 The last wagon is lost. 80 00:10:03,500 --> 00:10:06,169 Who knows when the next will come. 81 00:10:06,202 --> 00:10:08,905 I heard they slaughtered them all. 82 00:10:08,938 --> 00:10:10,741 I hope it's true. 83 00:11:01,357 --> 00:11:04,895 Lord pyrantin. Ghal-sur at your service. 84 00:11:04,928 --> 00:11:08,331 Tell me, ghal-sur, 85 00:11:08,363 --> 00:11:12,569 how close is my city to your hallowed border? 86 00:11:12,602 --> 00:11:15,172 Why, it's no more than a day's ride. 87 00:11:15,204 --> 00:11:16,973 Precisely! 88 00:11:17,006 --> 00:11:18,942 And yet... 89 00:11:18,974 --> 00:11:21,076 It has taken a full season 90 00:11:21,109 --> 00:11:24,180 to send even a single scholar 91 00:11:24,213 --> 00:11:27,117 to Mark my historic 92 00:11:27,150 --> 00:11:30,053 achievements. 93 00:11:30,086 --> 00:11:31,121 Why? 94 00:11:31,154 --> 00:11:32,856 Apologies, lord. 95 00:11:32,889 --> 00:11:35,192 Your father's empire expands quickly and the... 96 00:11:35,224 --> 00:11:36,926 Ha! 97 00:11:36,959 --> 00:11:39,362 Forget what my father has done. 98 00:11:39,395 --> 00:11:42,365 He's half a world away from here. 99 00:11:42,397 --> 00:11:48,338 This city will be the very tip of the empire's spear 100 00:11:48,371 --> 00:11:50,941 into this savage land, 101 00:11:50,973 --> 00:11:55,612 and you are all too blind to see it. 102 00:11:55,645 --> 00:11:57,514 I can only apologize so much. 103 00:11:57,546 --> 00:12:00,883 Stifle your apologies. 104 00:12:03,620 --> 00:12:07,057 Despite your... 105 00:12:07,089 --> 00:12:09,625 Sloth... 106 00:12:09,659 --> 00:12:13,129 You have managed to arrive on a momentous day, 107 00:12:13,161 --> 00:12:15,531 for we have finally brought an end 108 00:12:15,564 --> 00:12:18,901 to the wretched mud folk who have plagued our progress 109 00:12:18,934 --> 00:12:21,637 since we broke ground. 110 00:12:21,670 --> 00:12:24,340 Sit. 111 00:12:24,373 --> 00:12:28,045 Sit, scholar! 112 00:12:30,646 --> 00:12:35,986 Take note of how a true ruler manages an empire. 113 00:12:36,019 --> 00:12:37,955 Bring her in! 114 00:13:00,543 --> 00:13:02,445 As you commanded, 115 00:13:02,477 --> 00:13:07,117 we brought you the swamp witch to kneel before you, pyrantin. 116 00:13:07,150 --> 00:13:12,389 Lord pyrantin, mongrel. Lord. 117 00:13:12,421 --> 00:13:14,290 You wouldn't be lord of anything without... 118 00:13:18,126 --> 00:13:19,996 Don't resist. 119 00:13:20,029 --> 00:13:22,933 It'll only make it worse. 120 00:13:22,966 --> 00:13:26,369 So tell me, witch... 121 00:13:29,304 --> 00:13:33,476 what makes you so special that your savages 122 00:13:33,508 --> 00:13:36,245 have named you queen of a bog 123 00:13:36,279 --> 00:13:39,149 as wretched as the all sorrow. 124 00:13:39,181 --> 00:13:43,118 The name of the great swamp is bastal! 125 00:13:43,151 --> 00:13:47,022 She brings no sorrow to those who love her. 126 00:13:47,055 --> 00:13:49,325 "Love her." 127 00:13:50,559 --> 00:13:56,065 I'm going to spread her open and take what I want from her. 128 00:13:57,097 --> 00:14:00,203 She will know sorrow... 129 00:14:00,236 --> 00:14:03,673 Just as your damnable savages did 130 00:14:03,705 --> 00:14:05,574 as they lay bleeding 131 00:14:05,607 --> 00:14:07,977 in your fetid muck. 132 00:14:08,011 --> 00:14:11,747 A fate you'll wish you... 133 00:14:11,780 --> 00:14:14,684 Had enjoyed. 134 00:14:14,717 --> 00:14:16,653 Lay her out. 135 00:14:23,559 --> 00:14:28,530 Record every crack of my whip, scholar. 136 00:14:28,564 --> 00:14:31,534 Before you take your pleasure... 137 00:14:31,567 --> 00:14:33,536 Lord... 138 00:14:33,569 --> 00:14:35,338 I should have you know, 139 00:14:35,371 --> 00:14:37,540 while we were lying in wait, 140 00:14:37,573 --> 00:14:39,608 she put on quite a show, 141 00:14:39,641 --> 00:14:43,512 filled the sky with blue flames. 142 00:14:43,545 --> 00:14:45,280 Well... 143 00:14:45,314 --> 00:14:48,450 Show us your swamp trickery, witch. 144 00:14:50,386 --> 00:14:53,557 Perhaps I'll ease your suffering. 145 00:15:35,731 --> 00:15:38,168 What does it mean, witch? 146 00:15:46,476 --> 00:15:48,178 No! 147 00:15:48,211 --> 00:15:50,580 This woman is protected by the high order of ashur, 148 00:15:50,612 --> 00:15:52,348 scholars of the pantheon ashurban. 149 00:15:52,381 --> 00:15:53,716 I will not let you harm her. 150 00:15:53,748 --> 00:15:57,853 You librarians have no authority here, whelp. 151 00:15:57,886 --> 00:15:59,622 I hope you'll remember that 152 00:15:59,655 --> 00:16:01,857 when the snows come, your larders empty, 153 00:16:01,891 --> 00:16:04,660 and you're killing each other for a mouth full of frog meat. 154 00:16:04,694 --> 00:16:07,597 You'll be begging at the pantheon's gate for bone meal. 155 00:16:07,630 --> 00:16:09,766 You'll be lucky to get even that unless the two of us 156 00:16:09,799 --> 00:16:11,601 walk out of here unharmed. 157 00:16:16,472 --> 00:16:19,641 Drag him to the cells. 158 00:16:19,674 --> 00:16:21,877 Maybe we'll get lucky. 159 00:16:21,910 --> 00:16:26,849 She'll tear his heart out for her swamp magic. 160 00:16:35,924 --> 00:16:38,495 Argh! Don't leave me here! 161 00:16:38,527 --> 00:16:40,896 The order will hear of this! 162 00:16:57,847 --> 00:17:01,284 Careful, you fools. 163 00:17:01,317 --> 00:17:04,386 I am in pain! 164 00:17:04,419 --> 00:17:07,756 Bring me more wine! 165 00:17:07,790 --> 00:17:09,826 You knew, mongrel. 166 00:17:09,858 --> 00:17:11,727 You knew she would try something, 167 00:17:11,761 --> 00:17:13,762 and you let her do it. 168 00:17:13,796 --> 00:17:15,899 Nonsense, lord. 169 00:17:15,932 --> 00:17:17,299 Careful! Careful! 170 00:17:19,569 --> 00:17:22,271 You will be in my service 171 00:17:22,305 --> 00:17:24,507 until the end of your days. 172 00:17:24,540 --> 00:17:27,710 Or yours... lord. 173 00:17:36,418 --> 00:17:40,189 In the tomes of times past, I could be lost. 174 00:18:22,964 --> 00:18:25,702 How? 175 00:18:25,734 --> 00:18:27,770 Oh, you cretins. 176 00:18:27,802 --> 00:18:30,272 Oh, you... 177 00:18:32,407 --> 00:18:34,676 He will kill us, you know? 178 00:18:34,710 --> 00:18:36,246 Then we'll die. 179 00:18:36,279 --> 00:18:40,016 I don't want to die! 180 00:18:45,588 --> 00:18:47,891 Say something. 181 00:18:49,325 --> 00:18:52,428 Who were you before you joined this ashur? 182 00:18:52,461 --> 00:18:54,564 I was nobody. 183 00:18:54,597 --> 00:18:55,897 An ignorant peasant boy 184 00:18:55,931 --> 00:18:57,600 till the ashur opened their books to me. 185 00:18:57,633 --> 00:18:58,977 They've amassed all the knowledge of the world... 186 00:18:59,001 --> 00:19:01,404 To what end do you seek? 187 00:19:01,436 --> 00:19:03,305 - I... - You. 188 00:19:03,338 --> 00:19:06,041 I don't know. 189 00:19:06,075 --> 00:19:09,045 Then think on that before you die. 190 00:19:39,541 --> 00:19:44,680 You gave me a face to sew fear into my subjects. 191 00:19:44,713 --> 00:19:47,015 My father always taught me 192 00:19:47,049 --> 00:19:51,788 to repay kindness in the like. 193 00:19:51,820 --> 00:19:54,924 You burned my face. 194 00:19:56,725 --> 00:19:58,761 I... 195 00:19:58,793 --> 00:20:01,697 Burned your swamp. 196 00:20:04,834 --> 00:20:06,770 Take a look. 197 00:20:17,546 --> 00:20:18,715 Oh! 198 00:20:18,748 --> 00:20:20,450 Oh... 199 00:20:20,482 --> 00:20:24,921 Enjoy the view. 200 00:20:49,677 --> 00:20:52,415 Your swamp burns. 201 00:20:52,447 --> 00:20:55,150 Free us. 202 00:20:55,184 --> 00:20:57,920 It healed me. 203 00:20:57,953 --> 00:21:00,522 Can it do more? 204 00:21:00,556 --> 00:21:03,092 It is power, yes? 205 00:21:03,125 --> 00:21:04,827 Use it. 206 00:21:56,912 --> 00:21:58,848 Come! We must flee! 207 00:21:58,880 --> 00:22:00,749 The pantheon will protect us. 208 00:22:00,782 --> 00:22:03,685 No! She is my mother. 209 00:22:03,719 --> 00:22:05,054 Don't be a fool. 210 00:22:05,087 --> 00:22:07,490 Let survival be your revenge. 211 00:22:11,527 --> 00:22:14,097 Ride them down! 212 00:22:37,552 --> 00:22:39,588 Die, scholar! 213 00:22:58,807 --> 00:23:00,009 No. 214 00:23:00,041 --> 00:23:01,511 No! 215 00:23:01,543 --> 00:23:04,679 I-I can stop them. It... it's not too late. 216 00:23:08,783 --> 00:23:11,119 I-I... it's not too late. 217 00:23:11,153 --> 00:23:12,588 I... I... 218 00:23:12,620 --> 00:23:13,922 Oh, please stop! 219 00:23:13,955 --> 00:23:15,558 Please! 220 00:23:18,092 --> 00:23:20,529 No. 221 00:23:20,562 --> 00:23:22,030 Stop! 222 00:23:22,063 --> 00:23:23,765 Please stop. 223 00:23:23,799 --> 00:23:25,835 Father will hear of this. 224 00:23:25,867 --> 00:23:28,003 He will revenge me. 225 00:23:52,126 --> 00:23:53,663 Why? 226 00:23:53,695 --> 00:23:56,064 Why?! 227 00:23:57,265 --> 00:23:59,834 Ghal-sur... 228 00:24:20,388 --> 00:24:22,625 Tch! 229 00:24:28,329 --> 00:24:31,067 The barbarian returned to pyr 230 00:24:31,099 --> 00:24:34,035 to claim what he thought his. 231 00:24:34,069 --> 00:24:35,771 The scholar rode to the pantheon, 232 00:24:35,803 --> 00:24:37,172 bloom in hand, 233 00:24:37,205 --> 00:24:39,774 and in the great swamp swallowed me. 234 00:24:43,177 --> 00:24:45,046 You confess your own death, 235 00:24:45,079 --> 00:24:48,016 and yet, you stand before me. 236 00:25:07,669 --> 00:25:11,773 Now I wonder if you are not simply my own madness, 237 00:25:11,807 --> 00:25:13,809 a vision come to torment me. 238 00:25:13,841 --> 00:25:17,847 As the bloom withers, I fade from this place. 239 00:25:25,186 --> 00:25:28,190 Do you not feel warmth? 240 00:25:30,725 --> 00:25:33,261 My story simply is. 241 00:25:33,294 --> 00:25:36,331 To cause you torment is not my intent. 242 00:25:37,799 --> 00:25:42,305 Was I wrong to keep the bloom from them for so long? 243 00:25:44,338 --> 00:25:49,212 There is no mercy in the stars, no hope for man. 244 00:25:52,181 --> 00:25:55,384 I cannot say what could have been. 245 00:25:55,416 --> 00:25:57,720 But I can tell you what was. 246 00:25:57,752 --> 00:25:59,789 The story continues. 247 00:25:59,821 --> 00:26:01,223 Will you listen? 248 00:26:04,827 --> 00:26:08,196 While my body lay in the embrace of the swamp, 249 00:26:08,230 --> 00:26:11,967 the sacred bloom traveled with a scholar called ghal-sur, 250 00:26:12,000 --> 00:26:15,304 and my dreams traveled with it. 251 00:26:15,337 --> 00:26:18,140 A lifetime of seasons passed, 252 00:26:18,173 --> 00:26:22,278 until once again, another came, 253 00:26:22,310 --> 00:26:24,879 one bearing secrets. 254 00:26:55,476 --> 00:26:58,379 Go the scholars, you wench! 255 00:27:00,148 --> 00:27:02,083 Give us food! 256 00:27:12,426 --> 00:27:14,129 - Open the gates! - Protect the books! 257 00:27:14,163 --> 00:27:15,998 Protect the books! 258 00:27:31,213 --> 00:27:34,415 Go! Protect the books! 259 00:27:37,819 --> 00:27:39,222 Charge! 260 00:27:56,238 --> 00:27:58,073 Coins? 261 00:27:58,106 --> 00:28:00,475 Food? Anything? 262 00:28:00,509 --> 00:28:03,145 I've been gone from pyr for many seasons, old man. 263 00:28:03,177 --> 00:28:04,579 What has happened? 264 00:28:04,613 --> 00:28:06,882 Why did the ashur take up arms at their gates? 265 00:28:06,915 --> 00:28:10,051 Dark times have befallen us. 266 00:28:10,085 --> 00:28:14,023 Great mongrel the eunuch king has died 267 00:28:14,056 --> 00:28:16,392 after a very long reign. 268 00:28:16,424 --> 00:28:19,028 He has left no sons. 269 00:28:19,060 --> 00:28:20,438 You'd think someone would have realized 270 00:28:20,462 --> 00:28:22,897 that might be a problem with a eunuch king. 271 00:28:22,931 --> 00:28:26,902 Went off behind the mountains, he did. 272 00:28:26,934 --> 00:28:31,506 Now the city starves. 273 00:28:31,540 --> 00:28:33,576 But you do not answer my question, old man. 274 00:28:33,608 --> 00:28:36,511 Why? Why did the ashur take up arms? 275 00:28:36,544 --> 00:28:38,346 Why do you think? 276 00:28:38,379 --> 00:28:40,582 The scholars care little for our troubles. 277 00:28:40,616 --> 00:28:42,483 The ashur are noble scholars, old man. 278 00:28:42,517 --> 00:28:46,588 No, they have all the secrets of the ages locked in that tower, 279 00:28:46,621 --> 00:28:48,556 yet they share nothing. 280 00:28:48,589 --> 00:28:51,193 What they do not share is surely too vast, 281 00:28:51,225 --> 00:28:53,261 too complex for the uninitiated to comprehend. 282 00:28:53,294 --> 00:28:55,029 Be careful. 283 00:28:55,062 --> 00:28:58,600 I can smell the rotting pages of your books, scholar. 284 00:28:58,634 --> 00:29:02,003 They will do little good when the crows come 285 00:29:02,037 --> 00:29:04,874 and pluck the eyes from your skull. 286 00:29:04,906 --> 00:29:07,275 Doom comes to the pantheon. 287 00:29:07,309 --> 00:29:09,478 Doom comes to pyr! 288 00:29:09,511 --> 00:29:12,580 Doom! 289 00:29:12,614 --> 00:29:16,117 Doom! 290 00:29:16,151 --> 00:29:19,421 Doom! 291 00:29:19,453 --> 00:29:21,956 Grand inquisitor, we do not have the soldiers 292 00:29:21,990 --> 00:29:23,492 to protect the library. 293 00:29:23,524 --> 00:29:25,460 They will rally against us! 294 00:29:25,493 --> 00:29:28,363 Starving people care nothing for the centuries 295 00:29:28,396 --> 00:29:30,432 of stored knowledge we hold here. 296 00:29:30,464 --> 00:29:33,202 - The books will burn! - Along with the rest of us. 297 00:29:33,234 --> 00:29:36,472 Councilors, please. 298 00:29:36,504 --> 00:29:40,575 We will endure... 299 00:29:40,608 --> 00:29:45,547 Just as we did during the withered spring, 300 00:29:45,579 --> 00:29:52,120 the red tempest, and the night of a thousand suns. 301 00:29:52,154 --> 00:29:55,924 The pantheon is immortal. 302 00:29:55,957 --> 00:29:57,659 And in a season's time, 303 00:29:57,693 --> 00:30:00,663 that horde will have dried up and blown away 304 00:30:00,695 --> 00:30:04,299 like so much dust on a long forgotten Tome. 305 00:30:05,434 --> 00:30:07,001 What if we taught them? 306 00:30:07,034 --> 00:30:08,403 If we opened our gates... 307 00:30:08,436 --> 00:30:11,940 Enough, San-al! 308 00:30:13,407 --> 00:30:15,476 I'll refer you to the sacred vows 309 00:30:15,510 --> 00:30:19,348 you swore to order. 310 00:30:19,380 --> 00:30:22,517 To gather and protect the knowledge of man. 311 00:30:22,550 --> 00:30:25,119 Our vows call also for mercy! 312 00:30:25,153 --> 00:30:29,625 Our order has no responsibility to the men themselves. 313 00:30:29,657 --> 00:30:31,193 Our gates, 314 00:30:31,225 --> 00:30:35,496 our food stores stay sealed. 315 00:30:35,530 --> 00:30:36,699 Ah! 316 00:30:36,732 --> 00:30:40,668 Especially now that phae-agura 317 00:30:40,702 --> 00:30:43,038 has finally returned 318 00:30:43,070 --> 00:30:45,107 with, I trust, 319 00:30:45,139 --> 00:30:48,543 a bounty of tomes to be indexed, 320 00:30:48,577 --> 00:30:52,949 translated, and archived. 321 00:30:54,750 --> 00:30:56,117 Go forth. 322 00:30:56,151 --> 00:30:59,221 Fulfill your vows. 323 00:31:06,028 --> 00:31:08,097 Argh, phae... 324 00:31:08,129 --> 00:31:11,099 I am doomed to forever wrestle 325 00:31:11,133 --> 00:31:14,036 with these ineffectual cretins. 326 00:31:14,069 --> 00:31:18,240 Now, it has been long since I have left the pantheon. 327 00:31:18,272 --> 00:31:21,275 I would hear of your travels with my own ears. 328 00:31:21,309 --> 00:31:23,212 Tell me... 329 00:31:23,244 --> 00:31:25,780 Did you reach the temples beneath ka-mul? 330 00:31:25,813 --> 00:31:28,683 Yes. 331 00:31:28,716 --> 00:31:30,418 And many of the vaults were flooded, 332 00:31:30,452 --> 00:31:32,621 just as your research showed they would be. 333 00:31:32,654 --> 00:31:35,790 I passed through ruins of unknown design and origin, 334 00:31:35,824 --> 00:31:38,660 a world waiting to be rediscovered. 335 00:31:38,693 --> 00:31:40,295 The sacred texts were hidden deep 336 00:31:40,328 --> 00:31:43,298 within a statue bearing only a single eye. 337 00:31:43,330 --> 00:31:45,700 God of their nameless mound. 338 00:31:45,733 --> 00:31:47,602 Mm, rumors of the statue 339 00:31:47,636 --> 00:31:49,504 being trapped proved false. 340 00:31:49,538 --> 00:31:52,107 Once I was inside, their knowledge came to me 341 00:31:52,139 --> 00:31:54,242 as if with a desire all its own. 342 00:31:54,276 --> 00:31:56,779 I've returned with a great number of them for the library. 343 00:31:56,811 --> 00:31:58,613 I hope you didn't leave the best books 344 00:31:58,646 --> 00:32:00,749 heaped upon that wagon. 345 00:32:00,781 --> 00:32:02,150 Show them to me. 346 00:32:05,787 --> 00:32:08,656 This one in particular caught my eye. 347 00:32:08,690 --> 00:32:10,726 Yes. 348 00:32:10,759 --> 00:32:13,328 This is truly a wonder. 349 00:32:13,360 --> 00:32:16,264 But what is the script? 350 00:32:16,298 --> 00:32:18,733 I cannot read a page of it. 351 00:33:33,875 --> 00:33:35,743 Ghal-sur? 352 00:33:35,777 --> 00:33:39,381 Inquisitor uruq. 353 00:33:39,414 --> 00:33:41,617 Have you brought me another one? 354 00:33:41,649 --> 00:33:44,886 These have run dry, 355 00:33:44,919 --> 00:33:46,487 I'm afraid. 356 00:33:46,521 --> 00:33:48,389 No. 357 00:33:48,423 --> 00:33:51,292 I have come to request knowledge 358 00:33:51,326 --> 00:33:55,329 of our oldest and wisest scholar. 359 00:33:55,363 --> 00:33:59,468 Oldest, wisest... 360 00:33:59,501 --> 00:34:02,504 And most imprisoned! 361 00:34:05,272 --> 00:34:09,478 From the temples beneath ka-mul. 362 00:34:14,516 --> 00:34:17,251 It is not in any script 363 00:34:17,284 --> 00:34:21,223 I have encountered in my studies. 364 00:34:21,255 --> 00:34:23,458 You've spoken for ages 365 00:34:23,491 --> 00:34:26,427 of a key to unlock the true potential 366 00:34:26,460 --> 00:34:30,398 of the flowers you wear around your neck. 367 00:34:30,431 --> 00:34:34,502 Perhaps this is that key. 368 00:34:34,536 --> 00:34:38,874 These are the old names in the old script. 369 00:34:38,907 --> 00:34:41,543 This is indeed the ritual I've so long dreamt of. 370 00:34:41,576 --> 00:34:43,278 I have been chained here, 371 00:34:43,311 --> 00:34:47,216 kept as a pathetic oracle for the ashurban for too long. 372 00:34:47,248 --> 00:34:50,985 This ritual will reveal what these corpses never could. 373 00:34:51,018 --> 00:34:52,420 Release me! 374 00:34:52,454 --> 00:34:53,488 Feigned! 375 00:34:53,520 --> 00:34:54,855 I'll no more release you 376 00:34:54,889 --> 00:34:57,960 than I'll let the council control the library. 377 00:34:57,992 --> 00:35:02,797 Your impulses would overtake you. 378 00:35:02,831 --> 00:35:05,534 Not impulses, uruq. 379 00:35:05,567 --> 00:35:07,835 Studies. 380 00:35:07,869 --> 00:35:11,306 What is the nature of the power you would unleash. 381 00:35:14,041 --> 00:35:16,844 It is unspeakable power. 382 00:35:16,878 --> 00:35:21,417 Whatever you dream, you will have. 383 00:35:26,353 --> 00:35:29,257 I will not free you, 384 00:35:29,291 --> 00:35:32,427 but I have a proposition. 385 00:35:32,460 --> 00:35:37,266 I bring you what you need to perform the ritual, 386 00:35:37,299 --> 00:35:39,835 and you... 387 00:35:39,867 --> 00:35:42,371 Share its power with me. 388 00:35:42,404 --> 00:35:44,840 Share it? 389 00:35:47,007 --> 00:35:50,011 Yes. 390 00:35:50,045 --> 00:35:52,748 Our words shall fill 391 00:35:52,780 --> 00:35:57,552 the living ears of gods long dead. 392 00:35:57,585 --> 00:36:00,422 Pray that they respond. 393 00:36:02,023 --> 00:36:05,361 What must I do? 394 00:36:50,038 --> 00:36:52,675 Take this. 395 00:36:55,809 --> 00:36:57,346 Why? 396 00:36:57,378 --> 00:36:59,982 What is it that you need? 397 00:37:01,949 --> 00:37:03,484 Blood. 398 00:37:03,518 --> 00:37:07,789 I'll need more blood. 399 00:37:22,170 --> 00:37:24,806 But the people starve at our gates. 400 00:37:24,838 --> 00:37:27,509 This is not how it's supposed to be, friend. 401 00:37:27,541 --> 00:37:28,876 Aye, maybe not. 402 00:37:28,909 --> 00:37:30,945 But it is how it is. 403 00:37:30,978 --> 00:37:33,381 If we do nothing, then the pantheon will fall. 404 00:37:33,415 --> 00:37:34,782 Can't you see that? 405 00:37:34,815 --> 00:37:38,052 Be thankful you're in here and not out there. 406 00:37:42,424 --> 00:37:43,724 What does the great text 407 00:37:43,757 --> 00:37:45,993 of og-nesh say about contentment? 408 00:37:46,027 --> 00:37:51,500 "Clear your eyes, and you will see it before you at all times." 409 00:37:51,532 --> 00:37:55,036 This has been a comfort, my friend. 410 00:40:16,076 --> 00:40:18,112 The food's in there! 411 00:40:18,145 --> 00:40:20,180 Take it! 412 00:40:20,213 --> 00:40:22,083 Or we burn it all down. 413 00:40:30,991 --> 00:40:34,061 We're under attack! To arms! 414 00:40:40,000 --> 00:40:42,036 Burn the pantheon! 415 00:40:42,070 --> 00:40:45,740 Throw down your arms and return to your city! 416 00:40:45,773 --> 00:40:48,977 The pantheon's winter reserves could never feed you all. 417 00:40:49,009 --> 00:40:50,177 Perhaps not, 418 00:40:50,210 --> 00:40:53,647 but we will fill our bellies tonight! 419 00:40:53,681 --> 00:40:55,349 Kill the scholars! 420 00:41:00,621 --> 00:41:03,291 The library must be preserved. 421 00:41:08,730 --> 00:41:12,266 Burn the pantheon! 422 00:41:15,402 --> 00:41:17,871 Kill them all! Skin them alive! 423 00:41:55,275 --> 00:41:57,078 The blood you require, 424 00:41:57,110 --> 00:41:59,213 it is flowing. 425 00:42:00,947 --> 00:42:04,786 Then let us begin in earnest. 426 00:43:54,094 --> 00:43:56,463 Stop this madness! 427 00:43:56,496 --> 00:43:58,031 There's another way besides 428 00:43:58,065 --> 00:44:00,101 cutting each other down in the streets. 429 00:44:00,134 --> 00:44:02,804 We have books that tell which of the all sorrow's plants 430 00:44:02,837 --> 00:44:04,505 are edible and which are poison. 431 00:44:04,538 --> 00:44:07,841 We can teach you to survive! We can teach you to... 432 00:44:07,875 --> 00:44:11,980 We will teach them nothing. 433 00:44:12,012 --> 00:44:14,215 The wisdom of the library 434 00:44:14,248 --> 00:44:18,253 is for the greatest minds in the world of men. 435 00:44:18,286 --> 00:44:20,521 Inquisitor... what happened? 436 00:44:20,554 --> 00:44:23,123 I am enlightened. 437 00:44:23,157 --> 00:44:25,527 Now I deal with these wretches. 438 00:44:25,559 --> 00:44:28,362 Would they take our vows? 439 00:44:28,395 --> 00:44:30,831 They can't even read the words! 440 00:44:30,864 --> 00:44:32,132 They're animals! 441 00:44:32,166 --> 00:44:34,469 And if they do not flee the pantheon, 442 00:44:34,501 --> 00:44:37,404 they will be slaughtered as animals. 443 00:44:45,346 --> 00:44:47,849 Inquisitor! 444 00:44:47,882 --> 00:44:50,284 Cease your necromancy! 445 00:45:01,061 --> 00:45:03,297 No! 446 00:45:07,534 --> 00:45:09,404 Inquisitor, what have you done? 447 00:45:09,436 --> 00:45:12,873 A traitor to the order of the ashur, 448 00:45:12,907 --> 00:45:15,876 just like the counselors. 449 00:45:15,909 --> 00:45:18,980 I shall shape a new pantheon, 450 00:45:19,012 --> 00:45:23,116 one with no place for those whose resolve is so... 451 00:45:23,150 --> 00:45:25,887 Weak. 452 00:45:25,920 --> 00:45:29,490 Think of all that is gathered here. 453 00:45:29,523 --> 00:45:32,527 I shall be oracle to the world. 454 00:45:40,934 --> 00:45:45,273 Beggars, kings, and gods alike 455 00:45:45,306 --> 00:45:47,508 will kneel at the pantheon gate 456 00:45:47,541 --> 00:45:51,913 for merely a sliver of the knowledge I will command. 457 00:45:58,386 --> 00:46:02,090 I will no longer need the books. 458 00:46:02,123 --> 00:46:05,092 I shall drink them in 459 00:46:05,125 --> 00:46:08,195 as I have drunk the life blood from the fallen below us! 460 00:46:08,228 --> 00:46:10,431 You word is the font of knowledge. 461 00:46:10,463 --> 00:46:13,034 The books are more important than any man. 462 00:46:13,067 --> 00:46:16,137 That is our oath. That is our purpose! 463 00:46:16,170 --> 00:46:18,273 I'm making a new oath! 464 00:46:18,306 --> 00:46:20,308 Fealty unto me. 465 00:46:20,340 --> 00:46:22,610 No. 466 00:46:30,083 --> 00:46:32,119 I am phae-agura, 467 00:46:32,152 --> 00:46:34,521 scholar of the library of ashurban, 468 00:46:34,554 --> 00:46:36,257 protector of knowledge, 469 00:46:36,290 --> 00:46:38,659 and I will not let you do this! 470 00:46:42,329 --> 00:46:45,666 I'm afraid there's no room in my new order for heroes. 471 00:47:27,007 --> 00:47:28,509 Oh, make it stop! 472 00:47:28,541 --> 00:47:30,244 Make it stop! 473 00:47:30,277 --> 00:47:32,347 Make it stop! 474 00:47:32,380 --> 00:47:34,549 Oh! 475 00:47:53,166 --> 00:47:57,005 Once freed, ghal-sur destroyed the ashurban pantheon. 476 00:47:57,038 --> 00:47:58,306 The books burned. 477 00:47:58,338 --> 00:48:00,375 The scholars were slaughtered. 478 00:48:00,407 --> 00:48:03,277 Ghal-sur pried secrets from the bloom, 479 00:48:03,309 --> 00:48:05,346 and using them, he amassed great power, 480 00:48:05,378 --> 00:48:07,415 raising an army of disciples. 481 00:48:07,447 --> 00:48:09,116 He had overcome death, 482 00:48:09,150 --> 00:48:11,152 and he had glimpsed into the eye of the UN... 483 00:48:11,184 --> 00:48:13,654 Ruin and doom! 484 00:48:13,686 --> 00:48:18,259 I had hoped to spare the world the horror of revelation. 485 00:48:18,291 --> 00:48:22,329 The promise of the bloom is meant as a dream, unfulfilled... 486 00:48:22,362 --> 00:48:24,232 In ghal-sur's hands, the bloom is... 487 00:48:25,465 --> 00:48:27,501 I'll hear no more of this! 488 00:48:27,534 --> 00:48:29,503 You would choose ignorance? 489 00:48:29,536 --> 00:48:33,540 You who has see the secrets of the stars themselves. 490 00:48:35,409 --> 00:48:37,244 Let me fade. 491 00:48:37,277 --> 00:48:39,713 Let me not hear the pain of the world. 492 00:48:39,746 --> 00:48:43,216 I've served a long, solitary penance already. 493 00:48:43,250 --> 00:48:45,520 I know you have, but you are not the only one 494 00:48:45,552 --> 00:48:48,355 who has faced the void without succumbing to it. 495 00:48:51,659 --> 00:48:55,229 Let me now tell you of moments of great dignity 496 00:48:55,262 --> 00:48:58,833 as the armies of ghal-sur cross the land. 497 00:49:51,451 --> 00:49:54,588 Go now! An army approaches! 498 00:51:23,744 --> 00:51:27,682 A glorious conquest for pyr! 499 00:51:27,715 --> 00:51:30,952 But our triumph tonight... 500 00:51:30,985 --> 00:51:32,853 Will pale when compared 501 00:51:32,886 --> 00:51:34,422 to the immortal grandeur 502 00:51:34,454 --> 00:51:36,824 of our conquest tomorrow. 503 00:51:36,857 --> 00:51:39,259 All hail, ghal-sur! 504 00:51:42,029 --> 00:51:44,764 We shall shatter 505 00:51:44,797 --> 00:51:47,701 all those who oppose us. 506 00:51:47,735 --> 00:51:51,672 We shall make them in our image. 507 00:51:51,704 --> 00:51:55,976 Their knowledge is ours. 508 00:51:56,009 --> 00:51:57,911 Look to the horizon. 509 00:51:57,945 --> 00:52:01,616 It tells us that there's still a world left to conquer. 510 00:52:01,648 --> 00:52:04,985 Pyr will stretch from the inevitable sea 511 00:52:05,018 --> 00:52:08,522 to the deserts of ul-imir. 512 00:52:21,501 --> 00:52:24,038 We launch. 513 00:53:00,773 --> 00:53:02,643 They're gone. 514 00:53:02,675 --> 00:53:05,646 Everyone's just gone. 515 00:54:50,016 --> 00:54:52,752 Did you find anything for us to eat? 516 00:54:52,786 --> 00:54:54,021 No. 517 00:54:56,056 --> 00:54:57,824 I did find this. 518 00:55:04,931 --> 00:55:08,435 It can at least consecrate our hearth. 519 00:55:36,262 --> 00:55:38,132 The stars! 520 00:55:38,165 --> 00:55:40,967 Like... like sparrows falling 521 00:55:41,000 --> 00:55:44,971 into the lake of ice and diamonds. 522 00:55:45,005 --> 00:55:47,642 They feel so warm to me. 523 00:55:49,543 --> 00:55:51,878 Distant travelers stopped briefly 524 00:55:51,911 --> 00:55:54,214 to huddle around campfires on their journey 525 00:55:54,248 --> 00:55:58,719 across the very spine of night's great body. 526 00:55:58,751 --> 00:56:02,190 And did these travelers lose their homes, too? 527 00:56:03,956 --> 00:56:08,895 Are they as powerless against their nature as we are to ours? 528 00:56:08,929 --> 00:56:12,099 The great dark... It's back is to us. 529 00:56:12,132 --> 00:56:14,534 I don't think it's concerned with such things. 530 00:56:14,567 --> 00:56:16,569 To it, our births and deaths 531 00:56:16,603 --> 00:56:21,208 are mere embers drifting free from tiny fires. 532 00:56:21,241 --> 00:56:24,777 It's comforting, in a way. 533 00:56:24,811 --> 00:56:27,181 All that night makes the darkness here 534 00:56:27,213 --> 00:56:29,148 seem so much smaller. 535 00:56:36,556 --> 00:56:38,925 Oh, no. 536 00:56:38,958 --> 00:56:41,194 Gull, should we run? 537 00:56:42,962 --> 00:56:46,032 No, there's nowhere to run to. 538 00:56:46,065 --> 00:56:47,868 It's too late. 539 00:56:50,603 --> 00:56:52,071 Our little lives... 540 00:56:52,105 --> 00:56:54,308 So short, so sad. 541 00:56:54,340 --> 00:56:56,809 I'm so grateful that I've gotten to share 542 00:56:56,842 --> 00:56:58,678 so much of mine with you. 543 00:57:01,648 --> 00:57:02,983 Don't be afraid, gull. 544 00:57:03,016 --> 00:57:05,286 Remember all embers fade. 545 00:57:05,319 --> 00:57:09,889 Those flames forever rekindled and extinguished. 546 00:57:09,922 --> 00:57:13,927 I wonder what our fire light looks like to them. 547 00:57:20,233 --> 00:57:24,338 I would have a tale from you, guardian. 548 00:57:24,371 --> 00:57:27,808 The bloom has shown me many things, 549 00:57:27,840 --> 00:57:29,876 but I know nothing of its mother's journey 550 00:57:29,909 --> 00:57:33,646 before opening here on this mountain. 551 00:57:33,679 --> 00:57:37,150 They sang songs of it when I was a boy. 552 00:57:38,985 --> 00:57:42,288 Even now, having seen so much, 553 00:57:42,322 --> 00:57:46,327 I cannot tell where truth gave way to myth. 554 00:57:48,795 --> 00:57:51,331 Beyond light and smoke, 555 00:57:51,364 --> 00:57:53,833 the gods raged in blindness, 556 00:57:53,866 --> 00:57:59,872 their hands without purpose, but to wield tools of war. 557 00:58:05,645 --> 00:58:07,914 The head of one, severed from its body, 558 00:58:07,947 --> 00:58:10,317 spilled blood into the sky, 559 00:58:10,349 --> 00:58:13,186 filling it with both light and dark. 560 00:58:21,161 --> 00:58:25,699 The final dream of the dead god... 561 00:58:25,732 --> 00:58:27,400 His sons. 562 00:58:27,433 --> 00:58:29,168 The world was theirs. 563 00:58:29,201 --> 00:58:32,639 Anything they dreamed became manifest. 564 00:58:35,241 --> 00:58:40,046 In time, one son dreamt of mankind. 565 00:58:40,079 --> 00:58:44,884 And so came their first breathe. 566 00:58:44,918 --> 00:58:47,921 For ages untold and uncounted, 567 00:58:47,954 --> 00:58:51,659 men and women lived in the shadow of the sons. 568 00:58:54,427 --> 00:58:56,130 To man, 569 00:58:56,163 --> 00:59:00,934 the sons were uncaring gods of their world. 570 00:59:00,967 --> 00:59:02,836 What they learned of it, 571 00:59:02,869 --> 00:59:04,905 they taught themselves... 572 00:59:04,938 --> 00:59:06,440 And they survived. 573 00:59:09,942 --> 00:59:12,679 The sons dreamed of rain... 574 00:59:12,712 --> 00:59:14,915 So floods came. 575 00:59:17,016 --> 00:59:20,453 And mankind learned of loss. 576 00:59:24,257 --> 00:59:25,759 Man came to the sun 577 00:59:25,791 --> 00:59:28,462 and begged him to dream her once again. 578 00:59:28,494 --> 00:59:30,396 He learned another lesson that day. 579 00:59:30,429 --> 00:59:33,800 His gods were not merely indifferent... 580 00:59:33,833 --> 00:59:36,335 They were cruel. 581 00:59:36,369 --> 00:59:38,838 He swore revenge. 582 00:59:40,907 --> 00:59:43,977 He promised his followers the world, 583 00:59:44,009 --> 00:59:46,913 and then he showed them how to take it. 584 00:59:57,324 --> 01:00:00,927 The blood, the violence, it bound them to him. 585 01:00:00,960 --> 01:00:03,163 And they named the man seer, 586 01:00:03,195 --> 01:00:06,433 the first king of men. 587 01:00:06,465 --> 01:00:08,335 For an age, 588 01:00:08,367 --> 01:00:12,139 seer led the hunt for the remaining sons. 589 01:00:12,172 --> 01:00:15,809 He struck again and again. 590 01:00:25,217 --> 01:00:29,056 His rage, insatiable. 591 01:00:37,096 --> 01:00:38,431 At last, 592 01:00:38,465 --> 01:00:40,434 asleep in the snowy foothills, 593 01:00:40,467 --> 01:00:44,003 seer found the son who had first dreamed man, 594 01:00:44,036 --> 01:00:46,906 the same son who had refused him. 595 01:00:50,543 --> 01:00:53,112 Knowing his dreams had come to kill him, 596 01:00:53,145 --> 01:00:55,481 the son fled up to the mountain's peak. 597 01:00:55,514 --> 01:00:58,786 As a child, they told me if you listened carefully, 598 01:00:58,819 --> 01:01:01,889 you could still hear the cries of the battle 599 01:01:01,922 --> 01:01:03,924 echoing on the wind. 600 01:01:17,103 --> 01:01:21,909 Seer proclaimed his victory to herald a new era of peace. 601 01:01:21,942 --> 01:01:24,545 They say it lasted but a year. 602 01:01:24,578 --> 01:01:27,346 Glory be to seer, the first king, 603 01:01:27,380 --> 01:01:30,518 same as all who have followed him. 604 01:01:33,954 --> 01:01:37,124 One man waited atop the mountain. 605 01:01:37,157 --> 01:01:39,026 Perhaps he felt sorrow 606 01:01:39,058 --> 01:01:41,961 at the death of the world's old masters, 607 01:01:41,994 --> 01:01:46,000 perhaps simple curiosity held him there. 608 01:01:48,201 --> 01:01:51,471 What he expected to find, I cannot say. 609 01:01:54,440 --> 01:01:56,342 What he did find... 610 01:01:56,375 --> 01:01:58,477 The bloom. 611 01:02:22,101 --> 01:02:26,105 And there, he saw the true dark beyond the light. 612 01:02:26,139 --> 01:02:29,376 The sons of gods were the sons of gods themselves, 613 01:02:29,409 --> 01:02:31,445 and they, too, sons of gods, 614 01:02:31,478 --> 01:02:33,347 on and on. 615 01:02:33,380 --> 01:02:38,886 Every god, a god of death. 616 01:02:41,654 --> 01:02:45,091 In the dark, he saw that man's newfound world 617 01:02:45,125 --> 01:02:47,895 was nothing but dust, 618 01:02:47,927 --> 01:02:51,431 and he vowed that he would spare the race of man this truth. 619 01:02:51,463 --> 01:02:54,101 He vowed to keep from them the bloom 620 01:02:54,134 --> 01:02:56,302 and the scope of its revelation. 621 01:02:56,335 --> 01:03:00,439 He chose to Grant mankind a gift... 622 01:03:00,473 --> 01:03:03,043 Ignorance. 623 01:03:05,344 --> 01:03:07,380 Eventually, man came. 624 01:03:07,413 --> 01:03:10,616 He knew that they would. 625 01:03:10,650 --> 01:03:13,387 They were desperate for hope. 626 01:03:13,420 --> 01:03:17,023 He spared them nothing. 627 01:03:17,056 --> 01:03:18,925 They would not be the last. 628 01:03:18,958 --> 01:03:20,993 And so it went for ages 629 01:03:21,027 --> 01:03:22,596 until... 630 01:03:25,264 --> 01:03:28,034 Perhaps the burden had grown too great. 631 01:03:28,067 --> 01:03:32,338 Perhaps the Archer was simply too skilled. 632 01:03:32,371 --> 01:03:34,942 No matter the cause, he fell, 633 01:03:34,974 --> 01:03:37,677 and the cycle began anew. 634 01:03:37,710 --> 01:03:39,612 Another dread revelation, 635 01:03:39,645 --> 01:03:44,017 another guardian to stand watch over the bloom. 636 01:03:49,723 --> 01:03:53,326 I, too, came here seeking hope. 637 01:03:53,360 --> 01:03:58,232 Two tyrant kings had been at war since my birth. 638 01:04:00,166 --> 01:04:01,501 Just before the harvest season, 639 01:04:01,534 --> 01:04:05,472 their conflicts came through our fields. 640 01:04:05,505 --> 01:04:09,309 Our crops burned. My children starved. 641 01:04:09,342 --> 01:04:12,479 Wounded, raging, I set out. 642 01:04:14,547 --> 01:04:18,217 We fought, and he fell. 643 01:04:18,250 --> 01:04:22,021 Many times, I've wished it had gone the other way. 644 01:04:22,054 --> 01:04:26,326 I wanted to know the truth behind the myths of my youth. 645 01:04:26,358 --> 01:04:28,527 I learned it. 646 01:04:28,561 --> 01:04:31,765 I remember now so vividly my first sight of it, 647 01:04:31,797 --> 01:04:34,533 my first breath of it. 648 01:04:34,567 --> 01:04:36,436 It was intoxicating... 649 01:04:36,469 --> 01:04:39,606 All that I'd hoped, more. 650 01:04:42,442 --> 01:04:44,311 I went beyond the stars, 651 01:04:44,344 --> 01:04:46,046 beyond time. 652 01:04:46,079 --> 01:04:48,115 There, I saw the truth. 653 01:04:48,148 --> 01:04:50,250 In the face of the endless light, 654 01:04:50,282 --> 01:04:53,353 everything mankind fights and dies for, 655 01:04:53,386 --> 01:04:55,422 lives and hopes for, 656 01:04:55,454 --> 01:04:57,657 it is meaningless, 657 01:04:57,690 --> 01:05:00,260 it is all for naught. 658 01:05:00,293 --> 01:05:04,598 And I knew then what every guardian before me had known... 659 01:05:04,630 --> 01:05:10,036 That humanity must be protected from that truth. 660 01:05:11,704 --> 01:05:15,242 Why not destroy the bloom if it was so powerful? 661 01:05:18,710 --> 01:05:21,014 I ask you... 662 01:05:22,815 --> 01:05:26,652 who are we to destroy the mysteries of the night. 663 01:05:26,686 --> 01:05:29,423 We merely stand at the threshold 664 01:05:29,456 --> 01:05:32,358 between men and gods. 665 01:05:32,391 --> 01:05:34,761 If I had known 666 01:05:34,793 --> 01:05:37,530 what was happening below... 667 01:05:37,563 --> 01:05:40,433 I would have. 668 01:05:40,467 --> 01:05:44,237 The spores of your bloom... 669 01:05:44,270 --> 01:05:46,540 My fault. 670 01:05:48,474 --> 01:05:50,677 I am so tired now. 671 01:05:50,710 --> 01:05:53,612 Daughter of man, let the bloom die. 672 01:05:53,645 --> 01:05:55,314 Leave. 673 01:05:55,348 --> 01:05:59,786 Let these words of my failure be my last. 674 01:05:59,819 --> 01:06:01,855 No. 675 01:06:01,887 --> 01:06:04,623 This night is not yet done. 676 01:06:04,657 --> 01:06:08,428 Listen, that you might know how I came to find you. 677 01:06:08,460 --> 01:06:11,631 And hear the fate of the world. 678 01:06:37,724 --> 01:06:40,660 Why do so many fight for ghal-sur? 679 01:06:40,692 --> 01:06:44,296 Mighty god king ghal-sur's promise of eternal life 680 01:06:44,329 --> 01:06:46,866 has brought the weak willed to his cause. 681 01:06:46,900 --> 01:06:49,136 We fight to survive. 682 01:06:49,168 --> 01:06:52,571 They fight for the chance to escape death. 683 01:06:52,605 --> 01:06:55,509 I am eager to spill their blood. 684 01:06:55,541 --> 01:06:57,777 Don't wish for their deaths, sparrowcrow. 685 01:06:57,809 --> 01:06:59,346 Wish that death might stop. 686 01:06:59,378 --> 01:07:00,614 You wish for peace. 687 01:07:00,646 --> 01:07:02,349 I'll wish for revenge. 688 01:07:29,241 --> 01:07:31,444 The walls are holding against the ground troops, 689 01:07:31,476 --> 01:07:32,945 but our scouts to the west 690 01:07:32,978 --> 01:07:34,681 report a new breed of war machine. 691 01:07:34,713 --> 01:07:37,284 How long until they're inside the city walls? 692 01:07:37,317 --> 01:07:39,953 That depends on an array of factors, your grace. 693 01:07:39,985 --> 01:07:41,855 Morale of the troops, supply trains, 694 01:07:41,887 --> 01:07:44,456 - the next batch of grain... - No more than two sunsets. 695 01:07:46,893 --> 01:07:50,697 This is not what your aides have been telling us, general. 696 01:07:50,730 --> 01:07:53,800 Two sunsets. 697 01:07:53,833 --> 01:07:55,835 Then our home will burn, 698 01:07:55,867 --> 01:07:58,637 and the world will begin to forget that it ever existed. 699 01:07:58,670 --> 01:08:01,707 Tonight is the last night of books of uxon. 700 01:08:01,741 --> 01:08:03,944 Be sure of it. 701 01:08:15,788 --> 01:08:18,692 Jae taught us that king uxon established this order, 702 01:08:18,725 --> 01:08:21,528 that it might always watch over the city, 703 01:08:21,560 --> 01:08:24,463 not that it would idle and wait for its destruction. 704 01:08:24,497 --> 01:08:26,800 We've got to do something. 705 01:08:26,832 --> 01:08:30,603 Nothing will end this war, short of an impossibility. 706 01:08:30,636 --> 01:08:35,274 Ghal-sur is immortal. Ghal-sur must die. 707 01:08:35,308 --> 01:08:38,712 Let us fly to his black heart and cut it from its cage. 708 01:08:38,744 --> 01:08:42,515 How?! His fortress lies beyond the great swamp. 709 01:08:42,547 --> 01:08:45,417 He is sequestered behind massive iron walls 710 01:08:45,451 --> 01:08:47,988 in a tower made of death itself. 711 01:08:48,020 --> 01:08:50,924 His airships will return to the city walls. 712 01:08:50,957 --> 01:08:52,759 Tomorrow, we board one of those ships 713 01:08:52,792 --> 01:08:54,461 and ride it back to our pyr. 714 01:08:54,493 --> 01:08:57,563 A foolish plan. 715 01:08:57,596 --> 01:08:58,898 Hmm. 716 01:08:58,930 --> 01:09:00,966 Perhaps. 717 01:09:01,000 --> 01:09:04,770 You both believe it can be done? 718 01:09:04,804 --> 01:09:07,373 Better to die in glory. 719 01:09:07,407 --> 01:09:09,775 Then tomorrow, 720 01:09:09,809 --> 01:09:12,279 we take back the air. 721 01:09:28,594 --> 01:09:30,596 The flying machine approaches. 722 01:09:30,630 --> 01:09:34,034 Wait till it gets close enough for the catapults to launch. 723 01:09:36,034 --> 01:09:37,804 Argh! 724 01:09:59,524 --> 01:10:01,393 Attack! 725 01:10:01,426 --> 01:10:03,796 Enemy attack! 726 01:10:30,922 --> 01:10:32,625 For uxon. 727 01:10:32,658 --> 01:10:36,496 For jae, we strike. 728 01:10:54,514 --> 01:10:56,650 So much lost. 729 01:10:57,449 --> 01:10:59,485 The elders taught of the great dead swamp 730 01:10:59,519 --> 01:11:01,887 and the fall of the ashur. 731 01:11:01,921 --> 01:11:04,424 But how could they? 732 01:11:04,457 --> 01:11:06,960 How could we have been so blind to this vast, ruin 733 01:11:06,993 --> 01:11:09,830 until it was at our gates? 734 01:11:14,567 --> 01:11:16,935 Look, his black pantheon, 735 01:11:16,969 --> 01:11:19,139 just as jae used to whisper of it. 736 01:11:19,171 --> 01:11:22,942 Is it as you imagined? 737 01:11:22,975 --> 01:11:25,779 It's worse. 738 01:11:41,527 --> 01:11:44,864 God-king, your brave fallen soldiers 739 01:11:44,896 --> 01:11:47,600 have returned from the uxon front. 740 01:11:47,632 --> 01:11:50,002 Will you Grant them your gift 741 01:11:50,036 --> 01:11:53,640 and let them live again beyond the mountains? 742 01:11:53,672 --> 01:11:55,875 We ask not for an answer. 743 01:11:55,908 --> 01:11:58,011 Only a sign. 744 01:12:16,996 --> 01:12:19,565 Great god-king ghal-sur, 745 01:12:19,599 --> 01:12:22,569 we humble ourselves before your mercy. 746 01:12:22,601 --> 01:12:25,572 We serve in the hope of your favor. 747 01:12:29,908 --> 01:12:33,846 Let the rebirthing process begin. 748 01:13:18,823 --> 01:13:20,592 It is time. 749 01:13:20,626 --> 01:13:23,930 If the ship lands, we won't make it over the iron wall. 750 01:13:26,131 --> 01:13:28,134 May we three meet again in this life, 751 01:13:28,167 --> 01:13:31,838 for we know there is no other. 752 01:14:04,903 --> 01:14:06,204 Try to keep us level. 753 01:14:06,238 --> 01:14:08,542 I'm gonna clear the rest of the ship. 754 01:15:41,766 --> 01:15:46,238 There's a pest in my forge engine! 755 01:16:32,217 --> 01:16:34,319 Aaah! 756 01:18:28,100 --> 01:18:30,036 Aaah! 757 01:18:53,524 --> 01:18:56,295 Who dares? 758 01:18:56,327 --> 01:18:58,029 I do. 759 01:18:58,063 --> 01:19:02,234 Our people have suffered long enough. 760 01:19:02,268 --> 01:19:04,502 Your people are nothing. 761 01:19:04,536 --> 01:19:07,573 Your species is meaningless. 762 01:19:07,605 --> 01:19:11,643 I am a god! 763 01:19:11,676 --> 01:19:14,045 Aah! 764 01:19:21,353 --> 01:19:24,424 You failed, little bird. 765 01:19:33,299 --> 01:19:38,570 I wonder, do gods also suffer? 766 01:21:58,342 --> 01:22:01,680 The bloom yet lives. 767 01:22:26,505 --> 01:22:31,609 Those that have stared into the great dark. 768 01:22:31,643 --> 01:22:34,346 The bloom does not forget who they were. 769 01:22:36,314 --> 01:22:39,617 That's how I knew you were still here, guardian. 770 01:22:39,650 --> 01:22:43,322 For so long, we're shielded the world from that 771 01:22:43,354 --> 01:22:45,558 which it could not fathom. 772 01:22:48,527 --> 01:22:50,829 Legends and myths were no barrier 773 01:22:50,863 --> 01:22:54,467 when the bloom's power was unleashed. 774 01:22:54,500 --> 01:22:59,137 Could it ever have been otherwise? 775 01:22:59,171 --> 01:23:02,875 It's too late to change what has happened. 776 01:23:02,908 --> 01:23:06,345 But not too late to change what will be. 777 01:23:06,377 --> 01:23:11,216 Must knowledge only come at a terrible cost? 778 01:23:11,250 --> 01:23:13,219 Rest now. 779 01:23:13,252 --> 01:23:16,155 And I will make the slate clean 780 01:23:16,188 --> 01:23:21,394 so that mankind may see the stars with their own eyes. 781 01:23:30,502 --> 01:23:32,471 Wait. 782 01:23:32,503 --> 01:23:33,706 Wait! 783 01:23:33,738 --> 01:23:36,241 Someone approaches. 784 01:23:42,247 --> 01:23:45,818 Do not worry. I called him here. 785 01:23:45,850 --> 01:23:48,820 You have given me what I need, your sacrifice. 786 01:23:48,854 --> 01:23:52,258 I thank you for it. 787 01:23:52,291 --> 01:23:56,462 Know peace at last, guardian. 788 01:23:56,494 --> 01:24:00,366 You have stood your watch until its very end. 789 01:24:33,497 --> 01:24:37,202 There must be a million faces I've forgotten 790 01:24:37,235 --> 01:24:39,470 over the centuries. 791 01:24:39,503 --> 01:24:43,408 Not yours, swamp witch. 792 01:24:44,542 --> 01:24:47,813 Once again, you have the bloom, 793 01:24:47,845 --> 01:24:51,649 and once again, I will kill you for it. 794 01:24:51,683 --> 01:24:55,453 This is the very last it will grow. 795 01:24:55,487 --> 01:25:00,225 The final breath of the bloom's power upon this world. 796 01:25:00,259 --> 01:25:02,795 Your cause is lost. 797 01:25:02,827 --> 01:25:06,898 There are so many secrets still to pry from it. 798 01:25:06,931 --> 01:25:10,536 I shall become the truth behind truths. 799 01:25:10,568 --> 01:25:13,438 I will be the gates of knowledge, 800 01:25:13,471 --> 01:25:15,573 the very bloom manifest! 801 01:25:15,607 --> 01:25:19,278 Do not mistake ritual for truth. 802 01:25:19,310 --> 01:25:22,413 Do not mistake the desire for power 803 01:25:22,447 --> 01:25:24,784 with the desire for knowledge. 804 01:25:27,051 --> 01:25:28,987 Kill her. 805 01:25:51,609 --> 01:25:55,848 Your swamp incantations cannot help you here. 806 01:26:53,904 --> 01:26:55,073 Huh? 807 01:26:55,107 --> 01:26:56,676 Aah! 808 01:27:33,845 --> 01:27:36,949 Feel the might of the emperor god! 809 01:28:01,605 --> 01:28:03,742 Aah! 810 01:28:18,924 --> 01:28:22,194 I am... 811 01:28:22,226 --> 01:28:24,496 You are nothing. 812 01:28:24,528 --> 01:28:26,732 Look to the stars, ghal-sur. 813 01:28:29,000 --> 01:28:34,439 Tremble before the immensity of the night! 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.