Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:05,480
THE KING'S AFFECTION
2
00:00:06,027 --> 00:00:07,853
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS
AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT"
3
00:00:07,934 --> 00:00:09,613
AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA
4
00:00:09,814 --> 00:00:11,421
THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL
AND IS NOT ASSOCIATED WITH
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,187
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS
6
00:01:21,671 --> 00:01:23,882
I'm late. Darn it.
7
00:02:21,439 --> 00:02:22,732
Your Royal Highness.
8
00:02:24,359 --> 00:02:26,820
Where has your mind wandered off to?
9
00:02:26,903 --> 00:02:29,823
You couldn't hear me despite my attempts
to grab your attention.
10
00:02:31,825 --> 00:02:33,117
I'll be late.
11
00:02:34,577 --> 00:02:36,120
If we're done, I should go.
12
00:02:45,213 --> 00:02:47,131
Did you enjoy your drinks last night?
13
00:02:47,215 --> 00:02:50,218
How could you have let him accompany you
instead of me?
14
00:02:50,301 --> 00:02:52,554
I must say I felt left out.
15
00:02:52,637 --> 00:02:55,849
There's no need to feel that way.
I'll include you next time.
16
00:02:55,932 --> 00:02:56,850
Thank you.
17
00:02:57,767 --> 00:03:01,312
-Who's conducting today's morning lecture?
-I heard that it's Royal Tutor Jung.
18
00:03:06,901 --> 00:03:08,486
Is something wrong?
19
00:03:12,866 --> 00:03:13,867
No.
20
00:03:15,118 --> 00:03:16,452
Five steps, remember?
21
00:03:20,832 --> 00:03:22,542
EPISODE 9
22
00:04:01,664 --> 00:04:04,208
Why did I do such a thing?
23
00:04:05,251 --> 00:04:07,003
I blame the alcohol.
24
00:04:08,046 --> 00:04:09,839
Why did I have to drink so much?
25
00:04:09,923 --> 00:04:11,716
Why aren't you heading inside?
26
00:04:14,260 --> 00:04:15,261
Oh, well…
27
00:04:16,429 --> 00:04:17,931
I was enjoying the fine weather
28
00:04:18,640 --> 00:04:20,016
and the beautiful flowers.
29
00:04:20,099 --> 00:04:22,226
Your Royal Highness,
Royal Tutor Jung is here!
30
00:04:34,656 --> 00:04:36,157
NONEO
31
00:04:36,240 --> 00:04:39,452
THE MASTER SAID…
32
00:04:54,092 --> 00:04:55,051
Last night--
33
00:04:55,134 --> 00:04:56,970
I deserve to die, Your Royal Highness.
34
00:04:58,429 --> 00:05:00,682
Alcohol got the best of me
35
00:05:00,765 --> 00:05:03,768
which led to
an unforgivable act on my part.
36
00:05:04,435 --> 00:05:06,646
I seek your forgiveness.
37
00:05:07,897 --> 00:05:09,023
Oh…
38
00:05:12,193 --> 00:05:13,611
Of course. I understand.
39
00:05:15,738 --> 00:05:16,948
Pardon?
40
00:05:17,031 --> 00:05:20,994
That's how it is with alcohol,
don't you agree?
41
00:05:21,703 --> 00:05:25,164
Everyone makes a drunken mistake
at least once in their lives.
42
00:05:26,040 --> 00:05:28,793
So don't be too concerned about it.
43
00:05:29,836 --> 00:05:31,921
We can just laugh it off.
44
00:05:37,927 --> 00:05:39,178
Of course.
45
00:05:39,971 --> 00:05:44,017
You sure are a generous man
who understands the effects of alcohol.
46
00:05:44,100 --> 00:05:46,686
I'm not one to make such mistakes,
47
00:05:46,769 --> 00:05:48,896
so I don't know what came over me.
48
00:05:48,980 --> 00:05:53,526
You seemed so stunning
under the moonlight and I…
49
00:06:00,408 --> 00:06:02,618
Oh, no… My goodness.
50
00:06:03,202 --> 00:06:04,829
That isn't what I meant.
51
00:06:10,293 --> 00:06:11,461
By the way,
52
00:06:12,170 --> 00:06:15,381
I have something for you,
Royal Tutor Jung.
53
00:06:27,101 --> 00:06:28,311
They are candies.
54
00:06:29,020 --> 00:06:32,065
I hope it's the right amount
of sweetness for you.
55
00:06:33,649 --> 00:06:35,443
Why would you give me this?
56
00:06:36,319 --> 00:06:39,072
You went through a great deal
regarding the envoys.
57
00:06:40,364 --> 00:06:43,951
I seem to only be receiving your help,
which is why I prepared a gift.
58
00:06:46,037 --> 00:06:48,206
I hope that it suits your palate.
59
00:07:20,446 --> 00:07:23,241
I see you're back, Royal Tutor Jung.
60
00:07:28,704 --> 00:07:30,206
Did you receive yours?
61
00:07:30,957 --> 00:07:32,333
Receive what?
62
00:07:37,630 --> 00:07:38,881
What…
63
00:07:40,675 --> 00:07:43,719
Oh, good. You received one as well.
64
00:07:43,803 --> 00:07:46,806
This is what His Royal Highness said
as he handed it to me.
65
00:07:48,015 --> 00:07:50,393
"You went through a great deal
regarding the envoys.
66
00:07:50,476 --> 00:07:55,106
I seem to only be receiving your help
which is why I prepared a gift."
67
00:07:56,065 --> 00:07:57,900
How benevolent is that?
68
00:07:58,693 --> 00:08:01,320
His eyes were warm when he told me
69
00:08:01,404 --> 00:08:03,239
that he hoped I would enjoy the candies.
70
00:08:03,322 --> 00:08:07,368
He was also concerned
that they may be too sweet for me.
71
00:08:07,451 --> 00:08:08,828
So considerate.
72
00:08:09,954 --> 00:08:11,122
It's the first in 20 years.
73
00:08:11,205 --> 00:08:14,083
It's the first time in 20 years
that my hard work was acknowledged.
74
00:08:14,667 --> 00:08:16,169
I can finally understand
75
00:08:16,252 --> 00:08:19,046
why you broke out into a speech
to give him high praise.
76
00:08:21,299 --> 00:08:22,800
The sweetness is perfect.
77
00:08:24,218 --> 00:08:25,970
Mine's bitter. Could it be bellflower?
78
00:08:58,920 --> 00:09:02,548
I dismissed everyone at home,
so do not be concerned.
79
00:09:21,234 --> 00:09:24,904
I'm curious as to what brings you by,
Your Majesty.
80
00:09:26,447 --> 00:09:27,573
Great Lord Changcheon.
81
00:09:28,366 --> 00:09:29,492
Yes, Your Majesty.
82
00:09:30,785 --> 00:09:33,079
Using the Ming envoy as leverage,
83
00:09:33,162 --> 00:09:35,748
Lord Sangheon obtained
the development rights in Yeoyeon.
84
00:09:37,416 --> 00:09:39,794
What purpose do you think it will serve?
85
00:09:40,878 --> 00:09:42,380
I don't quite follow.
86
00:09:42,463 --> 00:09:46,217
Yeoyeon is constantly invaded
by barbarians.
87
00:09:46,300 --> 00:09:49,595
Under the pretense of tightening security
at the northern border,
88
00:09:50,221 --> 00:09:52,223
he will try and grow his army.
89
00:09:54,225 --> 00:09:56,560
-Then…
-Build a private army of your own.
90
00:09:57,061 --> 00:09:59,021
One that can stand against his.
91
00:10:00,481 --> 00:10:01,649
You…
92
00:10:03,067 --> 00:10:05,194
have my support.
93
00:10:07,488 --> 00:10:08,531
Your Majesty!
94
00:10:18,040 --> 00:10:19,500
Yeong-ji, eat up.
95
00:10:27,717 --> 00:10:29,802
Why have you been so out of it?
96
00:10:30,469 --> 00:10:33,347
Aren't you going to have any?
We'll finish them then.
97
00:10:36,517 --> 00:10:38,561
Sure. Help yourselves.
98
00:10:38,644 --> 00:10:41,230
Don't be like that and eat with us.
99
00:10:41,314 --> 00:10:44,734
They are from His Royal Highness.
We feel bad eating them alone.
100
00:10:44,817 --> 00:10:46,485
She's right. Have some.
101
00:10:48,946 --> 00:10:50,072
Guys.
102
00:10:53,659 --> 00:10:54,952
Forget it.
103
00:10:55,036 --> 00:10:57,371
What on earth is this about?
104
00:10:57,455 --> 00:11:00,708
Don't just keep it to yourself
and tell us already!
105
00:11:00,791 --> 00:11:02,001
Well…
106
00:11:07,048 --> 00:11:08,632
So it's like this.
107
00:11:09,633 --> 00:11:11,260
Someone I know got drunk
108
00:11:11,927 --> 00:11:15,181
and kissed the cheek
of the person next to him.
109
00:11:15,681 --> 00:11:20,144
The one that was kissed
didn't seem fazed by it at all.
110
00:11:20,227 --> 00:11:25,107
But the one who did the kissing
is upset by that person's reaction.
111
00:11:25,191 --> 00:11:27,860
Because that person
nonchalantly brushed it off.
112
00:11:28,652 --> 00:11:32,948
Also, it turned out he wasn't the only one
113
00:11:33,032 --> 00:11:37,161
that the person showed kindness
and generosity toward.
114
00:11:39,705 --> 00:11:41,791
That upset him too.
115
00:11:43,042 --> 00:11:45,586
Why do you think that is?
116
00:11:45,669 --> 00:11:46,837
Seriously?
117
00:11:46,921 --> 00:11:49,298
Hold on. Who are you talking about?
118
00:11:49,382 --> 00:11:52,635
You or someone you know?
119
00:11:52,718 --> 00:11:54,970
Someone I know, of course.
120
00:11:55,471 --> 00:11:56,639
Does he…
121
00:11:57,139 --> 00:11:58,599
like that person?
122
00:11:59,392 --> 00:12:01,560
-What?
-Isn't that what provokes jealousy?
123
00:12:02,520 --> 00:12:05,106
You want that person
to only have eyes for you
124
00:12:05,189 --> 00:12:07,817
and you get upset
when they aren't aware of your feelings.
125
00:12:07,900 --> 00:12:10,611
With expectation comes disappointment.
126
00:12:12,655 --> 00:12:13,781
No way.
127
00:12:16,033 --> 00:12:17,410
I doubt it.
128
00:13:37,615 --> 00:13:38,866
From what I hear,
129
00:13:39,366 --> 00:13:42,119
His Majesty left the palace last night
130
00:13:42,203 --> 00:13:44,830
and wasn't back even at the end of curfew.
131
00:13:46,832 --> 00:13:49,752
Eunuch Cho, as his most trusted servant,
132
00:13:50,336 --> 00:13:52,046
you would know why.
133
00:13:52,129 --> 00:13:54,048
I have no clue as to what you're saying.
134
00:13:54,673 --> 00:13:57,718
His Majesty retired to his chambers early
135
00:13:57,801 --> 00:14:01,138
and didn't step foot outside last night.
136
00:14:04,433 --> 00:14:06,310
Again, you choose to play dumb?
137
00:14:06,393 --> 00:14:08,896
Why do you keep doing this to me?
138
00:14:09,730 --> 00:14:13,150
Don't you know I'm one
of His Majesty's most loyal servants?
139
00:14:16,987 --> 00:14:18,280
Ten years ago,
140
00:14:18,864 --> 00:14:20,991
you came to me in tears
141
00:14:21,075 --> 00:14:23,661
begging me to save your dying wife.
142
00:14:23,744 --> 00:14:25,538
Have you already forgotten that?
143
00:14:26,121 --> 00:14:30,084
I believe I already
paid back my debt in full.
144
00:14:30,167 --> 00:14:32,920
Yes, quite handsomely might I add.
145
00:14:34,588 --> 00:14:36,590
If you hadn't
146
00:14:37,258 --> 00:14:41,428
hidden the letter
at the royal preceptor's house back then,
147
00:14:42,304 --> 00:14:46,308
I wouldn't have been able
to eliminate those loyal to His Majesty.
148
00:14:46,976 --> 00:14:49,228
If he ever finds out about it,
149
00:14:50,271 --> 00:14:55,067
I'm sure he'll be most touched
by the loyalty you displayed.
150
00:14:56,735 --> 00:15:00,656
Why not just tell me to pay with my life?
151
00:15:00,739 --> 00:15:04,076
That I could do hundreds
and thousands of times over.
152
00:15:05,828 --> 00:15:07,121
Your life?
153
00:15:08,664 --> 00:15:12,084
You should hold onto that
for the sake of His Majesty.
154
00:15:46,619 --> 00:15:47,620
Royal Tutor Jung.
155
00:15:49,288 --> 00:15:51,540
What's wrong? Are you not feeling well?
156
00:15:52,458 --> 00:15:53,584
No.
157
00:15:54,543 --> 00:15:56,211
No, it's nothing.
158
00:15:56,295 --> 00:15:59,882
I hardly think that's the case.
You're flushed.
159
00:15:59,965 --> 00:16:02,092
Just tell me. How do you feel?
160
00:16:02,176 --> 00:16:03,427
Describe your symptoms.
161
00:16:07,097 --> 00:16:08,849
Well, you see…
162
00:16:10,768 --> 00:16:11,935
It feels like…
163
00:16:12,978 --> 00:16:15,314
something is squeezing my chest.
164
00:16:16,690 --> 00:16:20,653
Multiple times a day,
my heart pounds erratically.
165
00:16:20,736 --> 00:16:25,491
And I'm spacing out all day
and I can't think straight.
166
00:16:25,574 --> 00:16:30,120
Wait. They sound like the symptoms
I came across in a book.
167
00:16:30,204 --> 00:16:33,165
Is that so?
Then do tell us what he's suffering from.
168
00:16:34,458 --> 00:16:36,752
Your face flushes involuntarily
169
00:16:36,835 --> 00:16:39,421
and your mood goes from excited
170
00:16:39,505 --> 00:16:41,423
to suddenly depressed.
171
00:16:42,049 --> 00:16:45,010
Sometimes, you see and hear things,
172
00:16:45,594 --> 00:16:49,223
while a certain someone
keeps appearing in your dreams.
173
00:16:50,683 --> 00:16:52,393
Exactly!
174
00:16:52,476 --> 00:16:54,937
-Yes, I knew it.
-What does he have?
175
00:16:55,646 --> 00:16:56,480
You're lovesick!
176
00:16:57,648 --> 00:16:58,691
Pardon?
177
00:16:59,775 --> 00:17:02,820
Who is the young lady
that is driving you crazy?
178
00:17:04,655 --> 00:17:05,656
What?
179
00:17:06,281 --> 00:17:07,866
There's no young lady.
180
00:17:07,950 --> 00:17:09,284
That's not the case.
181
00:17:09,368 --> 00:17:12,121
Come on.
There's no need to be embarrassed.
182
00:17:12,204 --> 00:17:14,415
-Just give us a name--
-Hold on!
183
00:17:14,498 --> 00:17:18,711
I forgot that I needed something
from the library.
184
00:17:18,794 --> 00:17:19,962
-I had better get going.
-Royal Tutor…
185
00:17:20,045 --> 00:17:21,714
-Royal Tutor Jung.
-Royal Tutor Jung!
186
00:17:21,797 --> 00:17:22,923
Royal Tutor Jung!
187
00:17:23,674 --> 00:17:25,759
I'm definitely right.
188
00:17:26,468 --> 00:17:27,720
Who could it be?
189
00:17:27,803 --> 00:17:28,929
Any ideas?
190
00:17:42,025 --> 00:17:43,110
Hey.
191
00:17:44,611 --> 00:17:46,613
You look awful. Is something wrong?
192
00:17:48,449 --> 00:17:50,117
It's nothing.
193
00:17:50,659 --> 00:17:54,496
Nothing's going on. Absolutely nothing.
194
00:17:55,497 --> 00:17:58,083
As if. Unbelievable.
195
00:18:01,170 --> 00:18:03,130
Take a look over there.
196
00:18:03,839 --> 00:18:06,467
They're the dancers
for the upcoming banquet
197
00:18:06,550 --> 00:18:09,428
and they've had all the men
within the palace gawking at them.
198
00:18:59,561 --> 00:19:00,395
No!
199
00:19:02,648 --> 00:19:03,857
That can't be.
200
00:19:04,733 --> 00:19:06,777
That's not possible. It just isn't.
201
00:19:06,860 --> 00:19:07,945
What do you mean?
202
00:19:09,696 --> 00:19:10,989
What is he on about?
203
00:19:23,585 --> 00:19:24,419
No way.
204
00:19:26,088 --> 00:19:29,258
Find inner peace. Let's read some books.
205
00:19:37,182 --> 00:19:38,600
Okay, let's see.
206
00:20:11,466 --> 00:20:12,926
Why do I keep seeing…
207
00:20:20,267 --> 00:20:21,560
What on earth?
208
00:20:22,561 --> 00:20:23,896
Why do you keep appearing?
209
00:20:24,938 --> 00:20:26,398
Leave.
210
00:20:26,481 --> 00:20:27,608
Go away!
211
00:20:28,567 --> 00:20:29,985
Go!
212
00:20:30,736 --> 00:20:32,404
Have you lost your mind?
213
00:20:40,078 --> 00:20:42,122
Is it really you, Your Royal Highness?
214
00:20:48,754 --> 00:20:49,880
What brings you here?
215
00:20:51,089 --> 00:20:53,175
I'm looking for a book, of course.
216
00:20:55,761 --> 00:20:56,887
Oh, right.
217
00:20:57,888 --> 00:20:59,181
I see.
218
00:20:59,806 --> 00:21:00,807
That reminds me.
219
00:21:02,017 --> 00:21:04,269
Did you enjoy
220
00:21:04,770 --> 00:21:06,521
the candies I gave you?
221
00:21:09,691 --> 00:21:12,194
Yes, of course.
222
00:21:13,362 --> 00:21:14,696
They were delicious.
223
00:21:18,033 --> 00:21:19,076
I'm glad.
224
00:21:41,431 --> 00:21:42,557
I…
225
00:21:43,183 --> 00:21:46,019
Forgive me, Your Royal Highness.
226
00:21:46,103 --> 00:21:49,648
I'm not feeling well
and must excuse myself.
227
00:21:53,402 --> 00:21:54,987
Go ahead.
228
00:21:55,070 --> 00:21:55,988
Right.
229
00:22:01,910 --> 00:22:03,286
What's with Royal Tutor Jung?
230
00:22:03,370 --> 00:22:05,622
Anyway, here are your books.
231
00:22:49,249 --> 00:22:51,334
Where could my daughter be going
232
00:22:51,418 --> 00:22:53,628
after dolling herself up this beautifully?
233
00:22:54,337 --> 00:22:57,382
-Do I look pretty?
-I couldn't recognize you at first.
234
00:22:57,466 --> 00:23:00,302
I thought an angel had come to our house.
235
00:23:00,385 --> 00:23:03,180
Unbelievable. Dad, please.
236
00:23:05,599 --> 00:23:08,935
Now that you mention it,
I do see a resemblance.
237
00:23:13,857 --> 00:23:14,900
My lady,
238
00:23:16,318 --> 00:23:18,278
Lady So-eun is here.
239
00:23:18,361 --> 00:23:19,362
Already?
240
00:23:27,412 --> 00:23:28,497
Not so fast.
241
00:23:28,580 --> 00:23:29,956
So-eun!
242
00:23:33,376 --> 00:23:35,170
Goodness, are you all right?
243
00:23:36,254 --> 00:23:39,299
Not a second goes by
without me worrying about you.
244
00:23:43,470 --> 00:23:44,513
You got here early.
245
00:23:45,013 --> 00:23:47,057
-Are you ready to go?
-Yes.
246
00:23:47,140 --> 00:23:50,977
Where exactly are you going
that has her this excited?
247
00:23:51,061 --> 00:23:53,271
I'm headed to the palace
to run an errand for my father
248
00:23:53,355 --> 00:23:55,941
-and Ha-gyeong wanted to join me.
-The palace?
249
00:23:56,566 --> 00:23:57,818
I'll get going, Dad.
250
00:24:00,195 --> 00:24:01,738
Don't wander off to places
251
00:24:01,822 --> 00:24:05,200
and follow So-eun around. Do you hear me?
252
00:24:08,453 --> 00:24:11,164
Gosh, this is amazing.
253
00:24:11,248 --> 00:24:13,583
I wonder what it'd be like to live here.
254
00:24:13,667 --> 00:24:15,794
GEUNJEONGJEON
255
00:24:15,877 --> 00:24:17,629
Can you wait for me here?
256
00:24:17,712 --> 00:24:20,382
I'll take this to my father
and come right back out.
257
00:24:20,465 --> 00:24:22,259
Sure. Don't worry about me and go.
258
00:24:31,226 --> 00:24:33,019
Who are those two young ladies?
259
00:24:33,103 --> 00:24:35,147
They don't seem familiar.
260
00:24:35,772 --> 00:24:38,650
One is the daughter
of the Minister of Personnel
261
00:24:38,733 --> 00:24:42,154
while the other
is the daughter of the Minister of War.
262
00:26:14,287 --> 00:26:15,914
You seem to be from a noble family.
263
00:26:16,498 --> 00:26:18,333
Why are you here in the palace alone?
264
00:26:18,416 --> 00:26:22,754
Oh, I just followed the scent of flowers.
265
00:26:23,546 --> 00:26:25,382
There is nothing to see here,
266
00:26:26,091 --> 00:26:27,425
so head another way.
267
00:26:40,021 --> 00:26:41,481
Your Royal Highness.
268
00:26:43,608 --> 00:26:45,944
The Queen Dowager requests your presence.
269
00:26:46,027 --> 00:26:48,071
-The Queen Dowager?
-Yes, Your Royal Highness.
270
00:26:57,747 --> 00:26:58,873
Your Royal Highness?
271
00:26:59,624 --> 00:27:00,959
He's the Crown Prince?
272
00:27:18,977 --> 00:27:20,478
No way.
273
00:27:27,610 --> 00:27:29,112
The selection of a princess?
274
00:27:46,087 --> 00:27:48,340
I thought we were done speaking of this.
275
00:27:49,424 --> 00:27:53,011
I still stand with what I said last time.
276
00:27:54,346 --> 00:27:58,308
The Crown Prince is still unwell,
so we'll revisit the idea some other time.
277
00:27:58,391 --> 00:28:02,270
Until when will you let others
question the weight of his crown?
278
00:28:03,229 --> 00:28:06,900
We must hold a royal marriage,
so he can produce an heir.
279
00:28:08,026 --> 00:28:10,612
This can't be postponed any longer.
280
00:28:18,828 --> 00:28:23,416
Commander Yoon accompanied him
on a trip to see his father-in-law.
281
00:28:24,584 --> 00:28:27,045
That is all I know.
282
00:28:28,004 --> 00:28:30,131
Crown Prince, what is your take on this?
283
00:28:31,508 --> 00:28:33,468
Is marriage what you desire?
284
00:28:39,307 --> 00:28:41,935
The envoy reception only just ended.
285
00:28:42,018 --> 00:28:45,271
Another big event such as a royal wedding
286
00:28:46,439 --> 00:28:48,733
will burden our people.
287
00:28:50,485 --> 00:28:52,487
Please be more considerate of them
288
00:28:53,071 --> 00:28:56,241
and postpone the royal wedding
just a little bit.
289
00:29:01,830 --> 00:29:04,124
Regarding the selection of a princess,
290
00:29:04,874 --> 00:29:08,962
I hope that you will be patient
until I readdress this matter.
291
00:29:11,589 --> 00:29:12,841
Is it because…
292
00:29:16,928 --> 00:29:21,391
you are set on passing the crown
to Prince Jehyeon?
293
00:29:22,183 --> 00:29:23,768
If that is not the case,
294
00:29:23,852 --> 00:29:28,982
why are you in constant opposition
to His Royal Highness' marriage?
295
00:29:29,065 --> 00:29:31,818
Lord Sangheon,
I suggest you watch your words.
296
00:29:31,901 --> 00:29:36,489
You were already married
and were a father to His Royal Highness
297
00:29:37,282 --> 00:29:39,367
when you were his age.
298
00:29:39,868 --> 00:29:42,287
If it's the people
Your Majesty wishes to do right by,
299
00:29:42,370 --> 00:29:47,292
then a royal marriage and
the birth of an heir must be a priority.
300
00:29:48,042 --> 00:29:51,421
The people and members of the royal court
301
00:29:52,422 --> 00:29:56,009
eagerly await His Royal Highness' wedding.
302
00:29:59,262 --> 00:30:00,638
That is enough.
303
00:30:02,974 --> 00:30:04,517
The selection of a princess
304
00:30:04,601 --> 00:30:07,020
has always been conducted
by the ladies of the royal palace.
305
00:30:07,103 --> 00:30:09,314
I will take matters into my own hands.
306
00:30:14,777 --> 00:30:18,948
JAGYEONGJEON
307
00:30:35,465 --> 00:30:37,008
I wish to return to my quarters.
308
00:30:56,194 --> 00:30:57,737
Is something wrong, Your Majesty?
309
00:30:59,656 --> 00:31:00,740
It's nothing.
310
00:31:35,984 --> 00:31:37,902
What should we do, Your Royal Highness?
311
00:31:37,986 --> 00:31:40,947
The Queen Dowager
is clearly adamant on the matter
312
00:31:41,030 --> 00:31:45,326
which means it'll no longer be possible
to postpone your marriage.
313
00:31:46,160 --> 00:31:47,829
Fret not, Your Royal Highness.
314
00:31:47,912 --> 00:31:52,041
You've been preparing
for what you know is inevitable.
315
00:31:52,667 --> 00:31:54,168
You know what to do.
316
00:31:54,252 --> 00:31:58,089
You will take the hand
of your betrothed like so.
317
00:32:01,509 --> 00:32:04,596
Then say, "My heart now belongs to you."
318
00:32:04,679 --> 00:32:06,097
I'd rather be alone.
319
00:32:07,140 --> 00:32:08,516
Please leave.
320
00:32:09,642 --> 00:32:10,935
Yes, Your Royal Highness.
321
00:32:18,484 --> 00:32:20,862
This would definitely work.
322
00:32:35,710 --> 00:32:36,794
The Crown Prince?
323
00:32:37,503 --> 00:32:38,755
That's what I said.
324
00:32:40,340 --> 00:32:43,134
You should have seen the way
325
00:32:43,217 --> 00:32:45,845
he took me by the waist
to stop me from falling.
326
00:32:46,471 --> 00:32:48,931
Could this be what is known as destiny?
327
00:32:51,934 --> 00:32:54,395
I have a new goal.
328
00:32:54,479 --> 00:32:57,774
I'm going to be the Crown Princess.
329
00:32:58,274 --> 00:32:59,275
For sure.
330
00:33:05,907 --> 00:33:06,741
Jan-i, over here.
331
00:33:09,369 --> 00:33:10,620
I'll get going then.
332
00:33:11,120 --> 00:33:13,748
Don't be distracted on your way home
333
00:33:13,831 --> 00:33:16,959
and please get home safely,
Crown Princess-to-be.
334
00:33:17,460 --> 00:33:20,296
Crown Princess-to-be? Stop that.
335
00:33:20,880 --> 00:33:22,048
I'll get going then.
336
00:33:29,514 --> 00:33:30,848
Lady So-eun!
337
00:33:31,557 --> 00:33:32,517
-Stop.
-Catch me!
338
00:33:32,600 --> 00:33:34,310
-Give it back.
-It's mine!
339
00:33:35,728 --> 00:33:37,271
That's mine!
340
00:33:39,857 --> 00:33:41,275
My gosh!
341
00:33:41,359 --> 00:33:43,027
Goodness. Oh, no…
342
00:33:43,111 --> 00:33:44,195
What…
343
00:33:44,278 --> 00:33:47,198
Forgive me, my lord. Are you all right?
344
00:33:47,281 --> 00:33:49,367
Are you kidding me?
345
00:33:49,450 --> 00:33:53,037
I'm truly sorry.
Please let me wipe it clean.
346
00:33:53,121 --> 00:33:54,997
Stop that, you dirty wench.
347
00:33:55,081 --> 00:33:57,583
How dare you lay your hands on me.
348
00:33:57,667 --> 00:33:59,252
-My goodness!
-Oh, dear!
349
00:34:03,155 --> 00:34:04,698
Jan-i, are you all right?
350
00:34:04,782 --> 00:34:05,866
My lady.
351
00:34:06,617 --> 00:34:08,577
What do you think you're doing?
352
00:34:08,661 --> 00:34:10,663
What do I think I'm doing?
353
00:34:11,497 --> 00:34:12,665
Really?
354
00:34:13,374 --> 00:34:16,794
Talk about having a lousy day.
355
00:34:27,596 --> 00:34:28,597
I'm glad.
356
00:35:03,424 --> 00:35:06,427
Let me apologize
for the trouble my maid caused.
357
00:35:07,761 --> 00:35:10,973
I hope my apology can appease your anger.
358
00:35:11,056 --> 00:35:13,684
Compensation will be made
for your ruined clothes.
359
00:35:13,767 --> 00:35:16,687
Unbelievable. Do I look like
I need monetary compensation?
360
00:35:17,187 --> 00:35:18,397
Let's see.
361
00:35:19,940 --> 00:35:22,526
How exactly will you pay me back?
362
00:35:24,069 --> 00:35:26,613
With that sweet little face of yours?
363
00:35:28,323 --> 00:35:29,742
Please stop this!
364
00:35:30,576 --> 00:35:34,663
Do you have any idea
who you're talking to, you crazy wench?
365
00:35:38,667 --> 00:35:39,918
And who might you be?
366
00:35:42,838 --> 00:35:44,048
Lord Jung?
367
00:35:44,131 --> 00:35:46,383
What…
368
00:35:46,467 --> 00:35:49,344
Let go of my hand. Drop it.
369
00:35:51,805 --> 00:35:53,640
We have spectators, Lord Changun.
370
00:35:54,224 --> 00:35:55,350
Please be careful.
371
00:35:57,394 --> 00:35:59,438
Do you have no idea
who you're speaking to?
372
00:36:01,148 --> 00:36:02,316
Wait.
373
00:36:03,650 --> 00:36:04,610
Oh, I see.
374
00:36:05,611 --> 00:36:08,530
You're the Crown Prince's royal tutor,
aren't you?
375
00:36:08,614 --> 00:36:10,824
Did being in his good graces
lead you to believe
376
00:36:10,908 --> 00:36:12,993
that you had some sort of authority?
377
00:36:14,328 --> 00:36:17,539
Who are you to order me to be careful?
378
00:36:18,290 --> 00:36:21,085
You must have a death wish today.
379
00:36:21,168 --> 00:36:23,045
Let me make it come true.
380
00:36:27,257 --> 00:36:28,258
All right.
381
00:36:31,845 --> 00:36:35,307
Hasn't your house arrest
only been lifted recently?
382
00:36:36,975 --> 00:36:40,354
Causing a commotion
will only put you in a bad position.
383
00:36:42,397 --> 00:36:44,900
What? You brazen rat.
384
00:36:45,567 --> 00:36:47,736
I guess it's admirable.
385
00:36:48,529 --> 00:36:50,405
I dare you to push your luck again.
386
00:36:50,989 --> 00:36:52,366
Do it.
387
00:36:52,449 --> 00:36:53,909
That's enough.
388
00:37:02,042 --> 00:37:03,168
You are out of line.
389
00:37:03,961 --> 00:37:06,213
How dare you stand
in the way of the royal family.
390
00:37:06,296 --> 00:37:10,008
This is quite the party we're having,
don't you think?
391
00:37:10,092 --> 00:37:11,885
Unbelievable.
392
00:37:11,969 --> 00:37:15,639
Uncle, you should also show dignity
as a member of the royal family.
393
00:37:15,722 --> 00:37:17,349
I'm glad you mentioned that.
394
00:37:17,432 --> 00:37:20,102
It is why I mean to teach these lowlifes
395
00:37:20,185 --> 00:37:23,105
the custom and order of our class system.
396
00:37:23,188 --> 00:37:26,900
So stay out of my way today.
397
00:37:28,235 --> 00:37:29,278
Come here.
398
00:37:34,449 --> 00:37:38,662
Didn't I specifically tell you
that you have done enough?
399
00:37:45,586 --> 00:37:46,879
Damn it!
400
00:37:47,462 --> 00:37:49,756
What are you looking at, you bastards?
401
00:37:53,552 --> 00:37:54,720
You may take her home.
402
00:38:05,022 --> 00:38:08,650
My nephew, you have made
a huge mistake today.
403
00:38:08,734 --> 00:38:11,820
Rather than teaching
those lowlifes a lesson,
404
00:38:12,696 --> 00:38:14,656
you stood in my way when eyes were on us.
405
00:38:15,866 --> 00:38:18,202
It was you who almost made a mistake.
406
00:38:20,245 --> 00:38:22,539
She is the daughter
of the Minister of Personnel.
407
00:38:23,040 --> 00:38:24,958
It won't be wise to create problems.
408
00:38:25,042 --> 00:38:26,251
What?
409
00:38:27,586 --> 00:38:28,837
Darn it.
410
00:38:29,504 --> 00:38:32,299
Why are they all chummy anyway?
411
00:38:32,799 --> 00:38:34,927
Has marriage been suggested between them?
412
00:39:02,037 --> 00:39:05,666
It could've been dangerous for you.
Why did you intervene?
413
00:39:07,251 --> 00:39:10,295
It being a dangerous situation
is exactly why I took action.
414
00:39:13,257 --> 00:39:17,010
I see a different side to you
every time we meet, Lord Jung.
415
00:39:18,178 --> 00:39:22,933
And I'm curious to see
what more you have to offer.
416
00:39:26,895 --> 00:39:29,731
Expressing my gratitude
with words is not enough.
417
00:39:30,565 --> 00:39:34,528
Jan-i is like a sister to me, you see.
418
00:39:37,739 --> 00:39:41,201
It must have startled you,
so please get some rest.
419
00:39:42,452 --> 00:39:45,455
Jan-i, don't feel too bad about it
and get some rest.
420
00:40:14,109 --> 00:40:17,487
I hear you had an audience
with the Queen Dowager today.
421
00:40:22,659 --> 00:40:24,161
Being a Crown Prince
422
00:40:25,245 --> 00:40:27,372
can feel futile at times.
423
00:40:28,707 --> 00:40:30,834
One must accept a loveless marriage
424
00:40:30,917 --> 00:40:33,587
just because it's a state affair.
425
00:40:36,465 --> 00:40:37,382
Maybe…
426
00:40:38,425 --> 00:40:40,802
you could perhaps put in a word for me?
427
00:40:41,636 --> 00:40:46,141
Petition that the wedding be postponed
for your dear younger cousin's sake.
428
00:40:46,224 --> 00:40:49,394
I wouldn't mind taking advantage
of your influence for once.
429
00:40:50,562 --> 00:40:51,646
Your Royal Highness…
430
00:40:57,736 --> 00:40:59,821
I was just joking.
431
00:40:59,905 --> 00:41:03,116
There's no need to take it so seriously.
432
00:41:03,867 --> 00:41:07,162
It's impossible to joke around with you.
433
00:41:23,011 --> 00:41:24,137
May I…
434
00:41:25,097 --> 00:41:26,807
ask you something?
435
00:41:32,896 --> 00:41:37,984
Have you ever loved someone,
Your Royal Highness?
436
00:41:39,277 --> 00:41:40,404
Pardon?
437
00:41:44,783 --> 00:41:47,494
Gosh. Hyun, how silly of you.
438
00:41:49,079 --> 00:41:53,417
Here you are teasing a groom-to-be.
439
00:41:56,628 --> 00:41:58,213
It's why I'm asking.
440
00:41:58,839 --> 00:42:02,342
Have you ever harbored
romantic feelings for anyone?
441
00:42:04,177 --> 00:42:06,221
You've never mentioned it before.
442
00:42:18,483 --> 00:42:21,027
Of course, I had someone.
443
00:42:26,408 --> 00:42:28,493
It was back when I was young.
444
00:42:30,579 --> 00:42:33,415
A scuffle one day at the palace
445
00:42:34,416 --> 00:42:36,585
led to us falling into a pond.
446
00:42:38,003 --> 00:42:40,297
Only I knew how to swim,
447
00:42:41,548 --> 00:42:43,008
so I saved the child.
448
00:42:55,604 --> 00:42:56,855
"Yeon-seon"?
449
00:42:57,439 --> 00:42:58,899
Dam-i is a pretty name,
450
00:42:58,982 --> 00:43:02,903
but I wanted to call you
by a more meaningful name.
451
00:43:06,781 --> 00:43:08,492
Although it was a brief encounter,
452
00:43:10,076 --> 00:43:11,578
it still is a memory…
453
00:43:13,455 --> 00:43:15,373
I haven't been able to forget.
454
00:43:16,958 --> 00:43:18,376
I guess…
455
00:43:20,337 --> 00:43:24,007
you could say it was my first love.
456
00:44:11,680 --> 00:44:12,847
Royal Tutor Jung?
457
00:44:16,059 --> 00:44:20,522
What brings you by the palace
this early in the morning?
458
00:44:23,567 --> 00:44:25,569
I have a favor to ask,
Your Royal Highness.
459
00:44:29,114 --> 00:44:30,240
Please…
460
00:44:33,535 --> 00:44:34,828
give me a hug.
461
00:44:37,122 --> 00:44:38,373
What are you saying?
462
00:44:41,835 --> 00:44:44,754
Royal Tutor Jung, are you ill?
463
00:44:44,838 --> 00:44:47,465
Yes, I'm unwell.
464
00:44:50,010 --> 00:44:51,344
I'm a mess, you see.
465
00:44:53,013 --> 00:44:54,180
So please…
466
00:44:55,890 --> 00:44:57,392
Indulge me this once.
467
00:44:59,352 --> 00:45:03,231
You're obviously not thinking clearly.
How could you ask that of him?
468
00:45:04,524 --> 00:45:06,860
Let me embrace you instead.
469
00:45:53,031 --> 00:45:54,532
I hope you find your strength,
470
00:45:55,659 --> 00:45:56,868
Royal Tutor Jung.
471
00:46:24,104 --> 00:46:25,355
Are you better now?
472
00:46:31,528 --> 00:46:32,529
Let's head out.
473
00:46:57,220 --> 00:46:59,848
Why on earth did you do that,
Your Royal Highness?
474
00:46:59,931 --> 00:47:02,475
How could you have given in
to that ridiculous request?
475
00:47:02,559 --> 00:47:04,811
The people passing by saw you two.
476
00:47:04,894 --> 00:47:07,981
He said he's a mess
and that he's under a lot of stress.
477
00:47:08,064 --> 00:47:11,067
Exactly! How could one
ask a favor for such reasons
478
00:47:11,151 --> 00:47:13,194
and how could one indulge him?
479
00:47:13,820 --> 00:47:17,949
Why you two acted that way is beyond me!
480
00:47:18,992 --> 00:47:21,953
Because I like him, that's why.
481
00:47:22,036 --> 00:47:24,038
Liking him is one thing but…
482
00:47:25,582 --> 00:47:26,750
My goodness.
483
00:47:27,959 --> 00:47:28,835
Pardon?
484
00:47:31,588 --> 00:47:33,339
I'll soon be married…
485
00:47:35,967 --> 00:47:38,595
so I should be allowed
to at least do that.
486
00:47:39,179 --> 00:47:40,305
Right?
487
00:47:41,681 --> 00:47:42,932
Your Royal Highness!
488
00:47:44,559 --> 00:47:45,643
Don't you worry…
489
00:47:46,561 --> 00:47:48,396
for I'll soon get rid of these feelings.
490
00:48:33,691 --> 00:48:36,611
Did you hear about
the upcoming princess selection?
491
00:48:36,694 --> 00:48:38,279
A princess selection, my goodness.
492
00:48:40,824 --> 00:48:45,995
Is our Crown Prince
finally entering adulthood?
493
00:48:46,079 --> 00:48:49,207
You'll soon be busy
once the princess selection begins.
494
00:48:49,290 --> 00:48:51,709
-Of course.
-What did you just say?
495
00:48:53,086 --> 00:48:54,254
A princess selection?
496
00:48:55,129 --> 00:48:56,923
The Crown Prince is getting married?
497
00:48:58,007 --> 00:48:59,801
Why are you surprised by this?
498
00:48:59,884 --> 00:49:02,846
His Royal Highness is at an age
where he should get married.
499
00:49:03,638 --> 00:49:05,098
Yes, of course.
500
00:49:05,181 --> 00:49:07,559
This will excite maidens
across the country.
501
00:49:09,644 --> 00:49:13,189
His Royal Highness may be aloof,
but he is quite handsome.
502
00:49:13,273 --> 00:49:15,358
You're darn right he's handsome.
Just like me.
503
00:49:15,859 --> 00:49:18,111
Royal Scholar Yang,
you have the face of a jester.
504
00:49:18,194 --> 00:49:19,279
A gallant, you say?
505
00:49:19,362 --> 00:49:20,822
A gallant…
506
00:49:35,837 --> 00:49:38,172
Are you still feeling unwell?
507
00:49:39,424 --> 00:49:41,384
If that's the case, the lecture--
508
00:49:41,467 --> 00:49:43,636
I hear a wedding is imminent.
509
00:49:45,763 --> 00:49:46,890
Oh…
510
00:49:49,726 --> 00:49:50,768
That's right.
511
00:49:53,104 --> 00:49:55,273
It should have happened a while ago
512
00:49:56,024 --> 00:49:57,734
but it took longer than expected.
513
00:50:00,403 --> 00:50:01,905
Congratulations, Your Royal Highness.
514
00:50:04,073 --> 00:50:06,117
It's great news.
515
00:50:10,246 --> 00:50:12,957
I appreciate it, Royal Tutor Jung.
516
00:50:13,499 --> 00:50:16,419
Please let me know
517
00:50:16,502 --> 00:50:18,129
if I can help in any way.
518
00:50:19,505 --> 00:50:23,134
I doubt you'll find anyone
with more knowledge regarding women.
519
00:50:25,762 --> 00:50:26,888
I'll consider it.
520
00:50:29,641 --> 00:50:31,351
Once the process begins,
521
00:50:32,101 --> 00:50:34,437
I will look forward to your help.
522
00:51:10,556 --> 00:51:11,808
That's right.
523
00:51:12,600 --> 00:51:16,062
It's not like anything
could have happened anyway.
524
00:51:17,939 --> 00:51:19,190
What could come out
525
00:51:19,941 --> 00:51:21,317
of having feelings for a man…
526
00:51:25,238 --> 00:51:28,032
who is the Crown Prince
with a wedding underway?
527
00:51:30,201 --> 00:51:32,954
Get a grip on yourself, Ji-un.
528
00:51:34,497 --> 00:51:35,623
Get a grip.
529
00:51:39,502 --> 00:51:42,046
What's with the serious look on your face?
530
00:51:43,548 --> 00:51:44,674
You're here.
531
00:51:45,591 --> 00:51:47,802
How are the preparations
for the wedding coming along?
532
00:52:08,197 --> 00:52:10,408
That one-sided love you once mentioned.
533
00:52:10,491 --> 00:52:12,326
Why did you never confess your feelings?
534
00:52:17,165 --> 00:52:20,168
Because I thought the feelings
would never be reciprocated.
535
00:52:21,252 --> 00:52:25,465
I was also worried that telling her
would only put a distance between us.
536
00:52:29,177 --> 00:52:30,970
You should have told her though.
537
00:52:32,180 --> 00:52:34,057
Who knows how people will react?
538
00:52:37,643 --> 00:52:39,604
Maybe I should have.
539
00:52:43,149 --> 00:52:44,233
Actually, no.
540
00:52:44,734 --> 00:52:46,402
It's not common
541
00:52:46,903 --> 00:52:50,740
for someone else
to share the same feelings.
542
00:52:52,617 --> 00:52:54,410
So I'd rather keep them to myself.
543
00:52:55,328 --> 00:52:57,080
I will not burden her…
544
00:52:58,247 --> 00:52:59,499
or have any regrets.
545
00:53:01,334 --> 00:53:02,627
That's how it'll be.
546
00:53:08,216 --> 00:53:10,176
How corny, Lord Jaeun.
547
00:53:11,636 --> 00:53:14,222
What? That's what you say
when I opened up to you?
548
00:53:14,722 --> 00:53:15,890
How dare you.
549
00:53:15,973 --> 00:53:16,891
You…
550
00:53:19,393 --> 00:53:23,231
You did that on purpose
knowing I'm afraid of water.
551
00:53:23,314 --> 00:53:24,941
Okay, fine. We'll stop this.
552
00:53:25,983 --> 00:53:27,193
Gosh.
553
00:53:31,447 --> 00:53:32,907
Didn't you say
554
00:53:33,574 --> 00:53:36,285
you fell into a pond at the palace
when you were young?
555
00:53:37,120 --> 00:53:39,163
I told you multiple times already.
556
00:53:39,247 --> 00:53:42,041
On the day of the banquet
when I first met Dam-i.
557
00:53:42,125 --> 00:53:43,835
She saved my life.
558
00:53:47,171 --> 00:53:49,924
A scuffle one day at the palace
559
00:53:50,508 --> 00:53:52,635
led to us falling into a pond.
560
00:53:54,512 --> 00:53:56,806
Only I knew how to swim,
561
00:53:56,889 --> 00:53:58,766
so I saved the child.
562
00:53:59,392 --> 00:54:01,894
When did you say the girl disappeared?
563
00:54:03,521 --> 00:54:04,814
Why do you suddenly ask?
564
00:54:05,731 --> 00:54:09,652
She was an orphan taken in by monks
who came to stay at the palace.
565
00:54:11,946 --> 00:54:14,073
-I should get going.
-What?
566
00:54:15,324 --> 00:54:16,284
Hyun!
567
00:54:42,226 --> 00:54:43,519
Where did they go?
568
00:54:52,570 --> 00:54:53,696
Oh, right.
569
00:55:03,900 --> 00:55:10,156
NOKUNGAK
570
00:55:45,983 --> 00:55:48,986
WAIT
571
00:55:49,070 --> 00:55:52,698
LONGING, WAIT
572
00:55:56,702 --> 00:56:00,831
REST, STAY
573
00:56:04,293 --> 00:56:05,544
It wasn't…
574
00:56:08,631 --> 00:56:09,882
a dream.
575
00:56:40,663 --> 00:56:41,831
That was…
576
00:56:43,082 --> 00:56:44,208
I…
577
00:56:45,042 --> 00:56:48,504
The alcohol got the best of me and I…
578
00:56:50,047 --> 00:56:52,216
Forgive me, Your Royal Highness.
579
00:56:52,299 --> 00:56:53,509
Please forgive me.
580
00:56:55,052 --> 00:56:56,345
It's all right.
581
00:56:57,346 --> 00:57:01,434
It seems as though
I've become quite approachable to you.
582
00:57:01,517 --> 00:57:04,603
Well, that's not what it is.
583
00:57:24,123 --> 00:57:25,750
Those.
584
00:57:27,543 --> 00:57:31,005
-Sorry?
-Could I take a look at them?
585
00:57:34,759 --> 00:57:35,885
Oh…
586
00:58:05,998 --> 00:58:08,834
She told me to give these to you
if I ever met you.
587
00:58:10,044 --> 00:58:11,128
She told me
588
00:58:11,962 --> 00:58:14,340
they would help you
stay strong when things get hard…
589
00:58:15,508 --> 00:58:16,926
just like…
590
00:58:18,094 --> 00:58:19,637
they had been helpful for her.
591
00:58:35,653 --> 00:58:38,197
For a long time, I wondered…
592
00:58:41,450 --> 00:58:43,202
of the man you came to be.
593
00:58:56,757 --> 00:58:57,758
LONGING, WAIT
594
01:00:03,949 --> 01:00:07,494
NOT
595
01:00:38,400 --> 01:00:42,071
WAIT
596
01:01:28,742 --> 01:01:30,244
I thought it was a dream.
597
01:01:31,662 --> 01:01:34,039
I believed that my impure feelings for you
598
01:01:35,457 --> 01:01:37,334
came to haunt me.
599
01:01:39,753 --> 01:01:40,879
However…
600
01:01:45,843 --> 01:01:46,969
it wasn't…
601
01:01:47,803 --> 01:01:49,555
STAY, LONGING
602
01:01:50,222 --> 01:01:51,640
…a dream.
603
01:01:55,060 --> 01:01:56,937
I will believe you
604
01:01:57,813 --> 01:02:00,566
if you say the feelings were momentary.
605
01:02:03,652 --> 01:02:05,029
But it wasn't for me.
606
01:02:06,196 --> 01:02:08,032
It wasn't admiration from a subject.
607
01:02:08,574 --> 01:02:10,200
I thought it was my loyalty to you.
608
01:02:11,535 --> 01:02:13,037
But it was affection.
609
01:02:16,874 --> 01:02:19,877
I have a deep affection for you,
Your Royal Highness.
610
01:02:22,171 --> 01:02:25,966
Although you're a man
and the Crown Prince of this nation,
611
01:02:27,217 --> 01:02:28,344
I…
612
01:02:33,766 --> 01:02:34,975
love you.
613
01:02:57,591 --> 01:03:04,325
Subtitle translation by: Hye-lim Park
614
01:03:13,645 --> 01:03:16,715
THE KING'S AFFECTION
615
01:03:16,975 --> 01:03:19,561
What do you mean
His Royal Highness isn't at the palace?
616
01:03:19,645 --> 01:03:21,480
He must know that
617
01:03:21,563 --> 01:03:23,816
the Queen Dowager
is expecting to see him this afternoon.
618
01:03:23,899 --> 01:03:28,570
So His Majesty finally gave his blessing
for the royal marriage?
619
01:03:28,654 --> 01:03:31,657
You are So-eun,
the daughter of the Minister of Personnel?
620
01:03:31,740 --> 01:03:32,991
I will endure it.
621
01:03:33,075 --> 01:03:37,121
Whatever people say, I will endure it all.
622
01:03:37,204 --> 01:03:41,792
Perhaps, it might have been better
if we had never met again.
623
01:03:41,875 --> 01:03:44,586
Are you ordering me to leave?
624
01:03:45,522 --> 01:03:47,993
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
44474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.