All language subtitles for The.Kings.Affection.E09.211108.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:05,480 THE KING'S AFFECTION 2 00:00:06,027 --> 00:00:07,853 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,613 AND IS SUPPORTED BY MCST AND KOCCA 4 00:00:09,814 --> 00:00:11,421 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,187 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 6 00:01:21,671 --> 00:01:23,882 I'm late. Darn it. 7 00:02:21,439 --> 00:02:22,732 Your Royal Highness. 8 00:02:24,359 --> 00:02:26,820 Where has your mind wandered off to? 9 00:02:26,903 --> 00:02:29,823 You couldn't hear me despite my attempts to grab your attention. 10 00:02:31,825 --> 00:02:33,117 I'll be late. 11 00:02:34,577 --> 00:02:36,120 If we're done, I should go. 12 00:02:45,213 --> 00:02:47,131 Did you enjoy your drinks last night? 13 00:02:47,215 --> 00:02:50,218 How could you have let him accompany you instead of me? 14 00:02:50,301 --> 00:02:52,554 I must say I felt left out. 15 00:02:52,637 --> 00:02:55,849 There's no need to feel that way. I'll include you next time. 16 00:02:55,932 --> 00:02:56,850 Thank you. 17 00:02:57,767 --> 00:03:01,312 -Who's conducting today's morning lecture? -I heard that it's Royal Tutor Jung. 18 00:03:06,901 --> 00:03:08,486 Is something wrong? 19 00:03:12,866 --> 00:03:13,867 No. 20 00:03:15,118 --> 00:03:16,452 Five steps, remember? 21 00:03:20,832 --> 00:03:22,542 EPISODE 9 22 00:04:01,664 --> 00:04:04,208 Why did I do such a thing? 23 00:04:05,251 --> 00:04:07,003 I blame the alcohol. 24 00:04:08,046 --> 00:04:09,839 Why did I have to drink so much? 25 00:04:09,923 --> 00:04:11,716 Why aren't you heading inside? 26 00:04:14,260 --> 00:04:15,261 Oh, well… 27 00:04:16,429 --> 00:04:17,931 I was enjoying the fine weather 28 00:04:18,640 --> 00:04:20,016 and the beautiful flowers. 29 00:04:20,099 --> 00:04:22,226 Your Royal Highness, Royal Tutor Jung is here! 30 00:04:34,656 --> 00:04:36,157 NONEO 31 00:04:36,240 --> 00:04:39,452 THE MASTER SAID… 32 00:04:54,092 --> 00:04:55,051 Last night-- 33 00:04:55,134 --> 00:04:56,970 I deserve to die, Your Royal Highness. 34 00:04:58,429 --> 00:05:00,682 Alcohol got the best of me 35 00:05:00,765 --> 00:05:03,768 which led to an unforgivable act on my part. 36 00:05:04,435 --> 00:05:06,646 I seek your forgiveness. 37 00:05:07,897 --> 00:05:09,023 Oh… 38 00:05:12,193 --> 00:05:13,611 Of course. I understand. 39 00:05:15,738 --> 00:05:16,948 Pardon? 40 00:05:17,031 --> 00:05:20,994 That's how it is with alcohol, don't you agree? 41 00:05:21,703 --> 00:05:25,164 Everyone makes a drunken mistake at least once in their lives. 42 00:05:26,040 --> 00:05:28,793 So don't be too concerned about it. 43 00:05:29,836 --> 00:05:31,921 We can just laugh it off. 44 00:05:37,927 --> 00:05:39,178 Of course. 45 00:05:39,971 --> 00:05:44,017 You sure are a generous man who understands the effects of alcohol. 46 00:05:44,100 --> 00:05:46,686 I'm not one to make such mistakes, 47 00:05:46,769 --> 00:05:48,896 so I don't know what came over me. 48 00:05:48,980 --> 00:05:53,526 You seemed so stunning under the moonlight and I… 49 00:06:00,408 --> 00:06:02,618 Oh, no… My goodness. 50 00:06:03,202 --> 00:06:04,829 That isn't what I meant. 51 00:06:10,293 --> 00:06:11,461 By the way, 52 00:06:12,170 --> 00:06:15,381 I have something for you, Royal Tutor Jung. 53 00:06:27,101 --> 00:06:28,311 They are candies. 54 00:06:29,020 --> 00:06:32,065 I hope it's the right amount of sweetness for you. 55 00:06:33,649 --> 00:06:35,443 Why would you give me this? 56 00:06:36,319 --> 00:06:39,072 You went through a great deal regarding the envoys. 57 00:06:40,364 --> 00:06:43,951 I seem to only be receiving your help, which is why I prepared a gift. 58 00:06:46,037 --> 00:06:48,206 I hope that it suits your palate. 59 00:07:20,446 --> 00:07:23,241 I see you're back, Royal Tutor Jung. 60 00:07:28,704 --> 00:07:30,206 Did you receive yours? 61 00:07:30,957 --> 00:07:32,333 Receive what? 62 00:07:37,630 --> 00:07:38,881 What… 63 00:07:40,675 --> 00:07:43,719 Oh, good. You received one as well. 64 00:07:43,803 --> 00:07:46,806 This is what His Royal Highness said as he handed it to me. 65 00:07:48,015 --> 00:07:50,393 "You went through a great deal regarding the envoys. 66 00:07:50,476 --> 00:07:55,106 I seem to only be receiving your help which is why I prepared a gift." 67 00:07:56,065 --> 00:07:57,900 How benevolent is that? 68 00:07:58,693 --> 00:08:01,320 His eyes were warm when he told me 69 00:08:01,404 --> 00:08:03,239 that he hoped I would enjoy the candies. 70 00:08:03,322 --> 00:08:07,368 He was also concerned that they may be too sweet for me. 71 00:08:07,451 --> 00:08:08,828 So considerate. 72 00:08:09,954 --> 00:08:11,122 It's the first in 20 years. 73 00:08:11,205 --> 00:08:14,083 It's the first time in 20 years that my hard work was acknowledged. 74 00:08:14,667 --> 00:08:16,169 I can finally understand 75 00:08:16,252 --> 00:08:19,046 why you broke out into a speech to give him high praise. 76 00:08:21,299 --> 00:08:22,800 The sweetness is perfect. 77 00:08:24,218 --> 00:08:25,970 Mine's bitter. Could it be bellflower? 78 00:08:58,920 --> 00:09:02,548 I dismissed everyone at home, so do not be concerned. 79 00:09:21,234 --> 00:09:24,904 I'm curious as to what brings you by, Your Majesty. 80 00:09:26,447 --> 00:09:27,573 Great Lord Changcheon. 81 00:09:28,366 --> 00:09:29,492 Yes, Your Majesty. 82 00:09:30,785 --> 00:09:33,079 Using the Ming envoy as leverage, 83 00:09:33,162 --> 00:09:35,748 Lord Sangheon obtained the development rights in Yeoyeon. 84 00:09:37,416 --> 00:09:39,794 What purpose do you think it will serve? 85 00:09:40,878 --> 00:09:42,380 I don't quite follow. 86 00:09:42,463 --> 00:09:46,217 Yeoyeon is constantly invaded by barbarians. 87 00:09:46,300 --> 00:09:49,595 Under the pretense of tightening security at the northern border, 88 00:09:50,221 --> 00:09:52,223 he will try and grow his army. 89 00:09:54,225 --> 00:09:56,560 -Then… -Build a private army of your own. 90 00:09:57,061 --> 00:09:59,021 One that can stand against his. 91 00:10:00,481 --> 00:10:01,649 You… 92 00:10:03,067 --> 00:10:05,194 have my support. 93 00:10:07,488 --> 00:10:08,531 Your Majesty! 94 00:10:18,040 --> 00:10:19,500 Yeong-ji, eat up. 95 00:10:27,717 --> 00:10:29,802 Why have you been so out of it? 96 00:10:30,469 --> 00:10:33,347 Aren't you going to have any? We'll finish them then. 97 00:10:36,517 --> 00:10:38,561 Sure. Help yourselves. 98 00:10:38,644 --> 00:10:41,230 Don't be like that and eat with us. 99 00:10:41,314 --> 00:10:44,734 They are from His Royal Highness. We feel bad eating them alone. 100 00:10:44,817 --> 00:10:46,485 She's right. Have some. 101 00:10:48,946 --> 00:10:50,072 Guys. 102 00:10:53,659 --> 00:10:54,952 Forget it. 103 00:10:55,036 --> 00:10:57,371 What on earth is this about? 104 00:10:57,455 --> 00:11:00,708 Don't just keep it to yourself and tell us already! 105 00:11:00,791 --> 00:11:02,001 Well… 106 00:11:07,048 --> 00:11:08,632 So it's like this. 107 00:11:09,633 --> 00:11:11,260 Someone I know got drunk 108 00:11:11,927 --> 00:11:15,181 and kissed the cheek of the person next to him. 109 00:11:15,681 --> 00:11:20,144 The one that was kissed didn't seem fazed by it at all. 110 00:11:20,227 --> 00:11:25,107 But the one who did the kissing is upset by that person's reaction. 111 00:11:25,191 --> 00:11:27,860 Because that person nonchalantly brushed it off. 112 00:11:28,652 --> 00:11:32,948 Also, it turned out he wasn't the only one 113 00:11:33,032 --> 00:11:37,161 that the person showed kindness and generosity toward. 114 00:11:39,705 --> 00:11:41,791 That upset him too. 115 00:11:43,042 --> 00:11:45,586 Why do you think that is? 116 00:11:45,669 --> 00:11:46,837 Seriously? 117 00:11:46,921 --> 00:11:49,298 Hold on. Who are you talking about? 118 00:11:49,382 --> 00:11:52,635 You or someone you know? 119 00:11:52,718 --> 00:11:54,970 Someone I know, of course. 120 00:11:55,471 --> 00:11:56,639 Does he… 121 00:11:57,139 --> 00:11:58,599 like that person? 122 00:11:59,392 --> 00:12:01,560 -What? -Isn't that what provokes jealousy? 123 00:12:02,520 --> 00:12:05,106 You want that person to only have eyes for you 124 00:12:05,189 --> 00:12:07,817 and you get upset when they aren't aware of your feelings. 125 00:12:07,900 --> 00:12:10,611 With expectation comes disappointment. 126 00:12:12,655 --> 00:12:13,781 No way. 127 00:12:16,033 --> 00:12:17,410 I doubt it. 128 00:13:37,615 --> 00:13:38,866 From what I hear, 129 00:13:39,366 --> 00:13:42,119 His Majesty left the palace last night 130 00:13:42,203 --> 00:13:44,830 and wasn't back even at the end of curfew. 131 00:13:46,832 --> 00:13:49,752 Eunuch Cho, as his most trusted servant, 132 00:13:50,336 --> 00:13:52,046 you would know why. 133 00:13:52,129 --> 00:13:54,048 I have no clue as to what you're saying. 134 00:13:54,673 --> 00:13:57,718 His Majesty retired to his chambers early 135 00:13:57,801 --> 00:14:01,138 and didn't step foot outside last night. 136 00:14:04,433 --> 00:14:06,310 Again, you choose to play dumb? 137 00:14:06,393 --> 00:14:08,896 Why do you keep doing this to me? 138 00:14:09,730 --> 00:14:13,150 Don't you know I'm one of His Majesty's most loyal servants? 139 00:14:16,987 --> 00:14:18,280 Ten years ago, 140 00:14:18,864 --> 00:14:20,991 you came to me in tears 141 00:14:21,075 --> 00:14:23,661 begging me to save your dying wife. 142 00:14:23,744 --> 00:14:25,538 Have you already forgotten that? 143 00:14:26,121 --> 00:14:30,084 I believe I already paid back my debt in full. 144 00:14:30,167 --> 00:14:32,920 Yes, quite handsomely might I add. 145 00:14:34,588 --> 00:14:36,590 If you hadn't 146 00:14:37,258 --> 00:14:41,428 hidden the letter at the royal preceptor's house back then, 147 00:14:42,304 --> 00:14:46,308 I wouldn't have been able to eliminate those loyal to His Majesty. 148 00:14:46,976 --> 00:14:49,228 If he ever finds out about it, 149 00:14:50,271 --> 00:14:55,067 I'm sure he'll be most touched by the loyalty you displayed. 150 00:14:56,735 --> 00:15:00,656 Why not just tell me to pay with my life? 151 00:15:00,739 --> 00:15:04,076 That I could do hundreds and thousands of times over. 152 00:15:05,828 --> 00:15:07,121 Your life? 153 00:15:08,664 --> 00:15:12,084 You should hold onto that for the sake of His Majesty. 154 00:15:46,619 --> 00:15:47,620 Royal Tutor Jung. 155 00:15:49,288 --> 00:15:51,540 What's wrong? Are you not feeling well? 156 00:15:52,458 --> 00:15:53,584 No. 157 00:15:54,543 --> 00:15:56,211 No, it's nothing. 158 00:15:56,295 --> 00:15:59,882 I hardly think that's the case. You're flushed. 159 00:15:59,965 --> 00:16:02,092 Just tell me. How do you feel? 160 00:16:02,176 --> 00:16:03,427 Describe your symptoms. 161 00:16:07,097 --> 00:16:08,849 Well, you see… 162 00:16:10,768 --> 00:16:11,935 It feels like… 163 00:16:12,978 --> 00:16:15,314 something is squeezing my chest. 164 00:16:16,690 --> 00:16:20,653 Multiple times a day, my heart pounds erratically. 165 00:16:20,736 --> 00:16:25,491 And I'm spacing out all day and I can't think straight. 166 00:16:25,574 --> 00:16:30,120 Wait. They sound like the symptoms I came across in a book. 167 00:16:30,204 --> 00:16:33,165 Is that so? Then do tell us what he's suffering from. 168 00:16:34,458 --> 00:16:36,752 Your face flushes involuntarily 169 00:16:36,835 --> 00:16:39,421 and your mood goes from excited 170 00:16:39,505 --> 00:16:41,423 to suddenly depressed. 171 00:16:42,049 --> 00:16:45,010 Sometimes, you see and hear things, 172 00:16:45,594 --> 00:16:49,223 while a certain someone keeps appearing in your dreams. 173 00:16:50,683 --> 00:16:52,393 Exactly! 174 00:16:52,476 --> 00:16:54,937 -Yes, I knew it. -What does he have? 175 00:16:55,646 --> 00:16:56,480 You're lovesick! 176 00:16:57,648 --> 00:16:58,691 Pardon? 177 00:16:59,775 --> 00:17:02,820 Who is the young lady that is driving you crazy? 178 00:17:04,655 --> 00:17:05,656 What? 179 00:17:06,281 --> 00:17:07,866 There's no young lady. 180 00:17:07,950 --> 00:17:09,284 That's not the case. 181 00:17:09,368 --> 00:17:12,121 Come on. There's no need to be embarrassed. 182 00:17:12,204 --> 00:17:14,415 -Just give us a name-- -Hold on! 183 00:17:14,498 --> 00:17:18,711 I forgot that I needed something from the library. 184 00:17:18,794 --> 00:17:19,962 -I had better get going. -Royal Tutor… 185 00:17:20,045 --> 00:17:21,714 -Royal Tutor Jung. -Royal Tutor Jung! 186 00:17:21,797 --> 00:17:22,923 Royal Tutor Jung! 187 00:17:23,674 --> 00:17:25,759 I'm definitely right. 188 00:17:26,468 --> 00:17:27,720 Who could it be? 189 00:17:27,803 --> 00:17:28,929 Any ideas? 190 00:17:42,025 --> 00:17:43,110 Hey. 191 00:17:44,611 --> 00:17:46,613 You look awful. Is something wrong? 192 00:17:48,449 --> 00:17:50,117 It's nothing. 193 00:17:50,659 --> 00:17:54,496 Nothing's going on. Absolutely nothing. 194 00:17:55,497 --> 00:17:58,083 As if. Unbelievable. 195 00:18:01,170 --> 00:18:03,130 Take a look over there. 196 00:18:03,839 --> 00:18:06,467 They're the dancers for the upcoming banquet 197 00:18:06,550 --> 00:18:09,428 and they've had all the men within the palace gawking at them. 198 00:18:59,561 --> 00:19:00,395 No! 199 00:19:02,648 --> 00:19:03,857 That can't be. 200 00:19:04,733 --> 00:19:06,777 That's not possible. It just isn't. 201 00:19:06,860 --> 00:19:07,945 What do you mean? 202 00:19:09,696 --> 00:19:10,989 What is he on about? 203 00:19:23,585 --> 00:19:24,419 No way. 204 00:19:26,088 --> 00:19:29,258 Find inner peace. Let's read some books. 205 00:19:37,182 --> 00:19:38,600 Okay, let's see. 206 00:20:11,466 --> 00:20:12,926 Why do I keep seeing… 207 00:20:20,267 --> 00:20:21,560 What on earth? 208 00:20:22,561 --> 00:20:23,896 Why do you keep appearing? 209 00:20:24,938 --> 00:20:26,398 Leave. 210 00:20:26,481 --> 00:20:27,608 Go away! 211 00:20:28,567 --> 00:20:29,985 Go! 212 00:20:30,736 --> 00:20:32,404 Have you lost your mind? 213 00:20:40,078 --> 00:20:42,122 Is it really you, Your Royal Highness? 214 00:20:48,754 --> 00:20:49,880 What brings you here? 215 00:20:51,089 --> 00:20:53,175 I'm looking for a book, of course. 216 00:20:55,761 --> 00:20:56,887 Oh, right. 217 00:20:57,888 --> 00:20:59,181 I see. 218 00:20:59,806 --> 00:21:00,807 That reminds me. 219 00:21:02,017 --> 00:21:04,269 Did you enjoy 220 00:21:04,770 --> 00:21:06,521 the candies I gave you? 221 00:21:09,691 --> 00:21:12,194 Yes, of course. 222 00:21:13,362 --> 00:21:14,696 They were delicious. 223 00:21:18,033 --> 00:21:19,076 I'm glad. 224 00:21:41,431 --> 00:21:42,557 I… 225 00:21:43,183 --> 00:21:46,019 Forgive me, Your Royal Highness. 226 00:21:46,103 --> 00:21:49,648 I'm not feeling well and must excuse myself. 227 00:21:53,402 --> 00:21:54,987 Go ahead. 228 00:21:55,070 --> 00:21:55,988 Right. 229 00:22:01,910 --> 00:22:03,286 What's with Royal Tutor Jung? 230 00:22:03,370 --> 00:22:05,622 Anyway, here are your books. 231 00:22:49,249 --> 00:22:51,334 Where could my daughter be going 232 00:22:51,418 --> 00:22:53,628 after dolling herself up this beautifully? 233 00:22:54,337 --> 00:22:57,382 -Do I look pretty? -I couldn't recognize you at first. 234 00:22:57,466 --> 00:23:00,302 I thought an angel had come to our house. 235 00:23:00,385 --> 00:23:03,180 Unbelievable. Dad, please. 236 00:23:05,599 --> 00:23:08,935 Now that you mention it, I do see a resemblance. 237 00:23:13,857 --> 00:23:14,900 My lady, 238 00:23:16,318 --> 00:23:18,278 Lady So-eun is here. 239 00:23:18,361 --> 00:23:19,362 Already? 240 00:23:27,412 --> 00:23:28,497 Not so fast. 241 00:23:28,580 --> 00:23:29,956 So-eun! 242 00:23:33,376 --> 00:23:35,170 Goodness, are you all right? 243 00:23:36,254 --> 00:23:39,299 Not a second goes by without me worrying about you. 244 00:23:43,470 --> 00:23:44,513 You got here early. 245 00:23:45,013 --> 00:23:47,057 -Are you ready to go? -Yes. 246 00:23:47,140 --> 00:23:50,977 Where exactly are you going that has her this excited? 247 00:23:51,061 --> 00:23:53,271 I'm headed to the palace to run an errand for my father 248 00:23:53,355 --> 00:23:55,941 -and Ha-gyeong wanted to join me. -The palace? 249 00:23:56,566 --> 00:23:57,818 I'll get going, Dad. 250 00:24:00,195 --> 00:24:01,738 Don't wander off to places 251 00:24:01,822 --> 00:24:05,200 and follow So-eun around. Do you hear me? 252 00:24:08,453 --> 00:24:11,164 Gosh, this is amazing. 253 00:24:11,248 --> 00:24:13,583 I wonder what it'd be like to live here. 254 00:24:13,667 --> 00:24:15,794 GEUNJEONGJEON 255 00:24:15,877 --> 00:24:17,629 Can you wait for me here? 256 00:24:17,712 --> 00:24:20,382 I'll take this to my father and come right back out. 257 00:24:20,465 --> 00:24:22,259 Sure. Don't worry about me and go. 258 00:24:31,226 --> 00:24:33,019 Who are those two young ladies? 259 00:24:33,103 --> 00:24:35,147 They don't seem familiar. 260 00:24:35,772 --> 00:24:38,650 One is the daughter of the Minister of Personnel 261 00:24:38,733 --> 00:24:42,154 while the other is the daughter of the Minister of War. 262 00:26:14,287 --> 00:26:15,914 You seem to be from a noble family. 263 00:26:16,498 --> 00:26:18,333 Why are you here in the palace alone? 264 00:26:18,416 --> 00:26:22,754 Oh, I just followed the scent of flowers. 265 00:26:23,546 --> 00:26:25,382 There is nothing to see here, 266 00:26:26,091 --> 00:26:27,425 so head another way. 267 00:26:40,021 --> 00:26:41,481 Your Royal Highness. 268 00:26:43,608 --> 00:26:45,944 The Queen Dowager requests your presence. 269 00:26:46,027 --> 00:26:48,071 -The Queen Dowager? -Yes, Your Royal Highness. 270 00:26:57,747 --> 00:26:58,873 Your Royal Highness? 271 00:26:59,624 --> 00:27:00,959 He's the Crown Prince? 272 00:27:18,977 --> 00:27:20,478 No way. 273 00:27:27,610 --> 00:27:29,112 The selection of a princess? 274 00:27:46,087 --> 00:27:48,340 I thought we were done speaking of this. 275 00:27:49,424 --> 00:27:53,011 I still stand with what I said last time. 276 00:27:54,346 --> 00:27:58,308 The Crown Prince is still unwell, so we'll revisit the idea some other time. 277 00:27:58,391 --> 00:28:02,270 Until when will you let others question the weight of his crown? 278 00:28:03,229 --> 00:28:06,900 We must hold a royal marriage, so he can produce an heir. 279 00:28:08,026 --> 00:28:10,612 This can't be postponed any longer. 280 00:28:18,828 --> 00:28:23,416 Commander Yoon accompanied him on a trip to see his father-in-law. 281 00:28:24,584 --> 00:28:27,045 That is all I know. 282 00:28:28,004 --> 00:28:30,131 Crown Prince, what is your take on this? 283 00:28:31,508 --> 00:28:33,468 Is marriage what you desire? 284 00:28:39,307 --> 00:28:41,935 The envoy reception only just ended. 285 00:28:42,018 --> 00:28:45,271 Another big event such as a royal wedding 286 00:28:46,439 --> 00:28:48,733 will burden our people. 287 00:28:50,485 --> 00:28:52,487 Please be more considerate of them 288 00:28:53,071 --> 00:28:56,241 and postpone the royal wedding just a little bit. 289 00:29:01,830 --> 00:29:04,124 Regarding the selection of a princess, 290 00:29:04,874 --> 00:29:08,962 I hope that you will be patient until I readdress this matter. 291 00:29:11,589 --> 00:29:12,841 Is it because… 292 00:29:16,928 --> 00:29:21,391 you are set on passing the crown to Prince Jehyeon? 293 00:29:22,183 --> 00:29:23,768 If that is not the case, 294 00:29:23,852 --> 00:29:28,982 why are you in constant opposition to His Royal Highness' marriage? 295 00:29:29,065 --> 00:29:31,818 Lord Sangheon, I suggest you watch your words. 296 00:29:31,901 --> 00:29:36,489 You were already married and were a father to His Royal Highness 297 00:29:37,282 --> 00:29:39,367 when you were his age. 298 00:29:39,868 --> 00:29:42,287 If it's the people Your Majesty wishes to do right by, 299 00:29:42,370 --> 00:29:47,292 then a royal marriage and the birth of an heir must be a priority. 300 00:29:48,042 --> 00:29:51,421 The people and members of the royal court 301 00:29:52,422 --> 00:29:56,009 eagerly await His Royal Highness' wedding. 302 00:29:59,262 --> 00:30:00,638 That is enough. 303 00:30:02,974 --> 00:30:04,517 The selection of a princess 304 00:30:04,601 --> 00:30:07,020 has always been conducted by the ladies of the royal palace. 305 00:30:07,103 --> 00:30:09,314 I will take matters into my own hands. 306 00:30:14,777 --> 00:30:18,948 JAGYEONGJEON 307 00:30:35,465 --> 00:30:37,008 I wish to return to my quarters. 308 00:30:56,194 --> 00:30:57,737 Is something wrong, Your Majesty? 309 00:30:59,656 --> 00:31:00,740 It's nothing. 310 00:31:35,984 --> 00:31:37,902 What should we do, Your Royal Highness? 311 00:31:37,986 --> 00:31:40,947 The Queen Dowager is clearly adamant on the matter 312 00:31:41,030 --> 00:31:45,326 which means it'll no longer be possible to postpone your marriage. 313 00:31:46,160 --> 00:31:47,829 Fret not, Your Royal Highness. 314 00:31:47,912 --> 00:31:52,041 You've been preparing for what you know is inevitable. 315 00:31:52,667 --> 00:31:54,168 You know what to do. 316 00:31:54,252 --> 00:31:58,089 You will take the hand of your betrothed like so. 317 00:32:01,509 --> 00:32:04,596 Then say, "My heart now belongs to you." 318 00:32:04,679 --> 00:32:06,097 I'd rather be alone. 319 00:32:07,140 --> 00:32:08,516 Please leave. 320 00:32:09,642 --> 00:32:10,935 Yes, Your Royal Highness. 321 00:32:18,484 --> 00:32:20,862 This would definitely work. 322 00:32:35,710 --> 00:32:36,794 The Crown Prince? 323 00:32:37,503 --> 00:32:38,755 That's what I said. 324 00:32:40,340 --> 00:32:43,134 You should have seen the way 325 00:32:43,217 --> 00:32:45,845 he took me by the waist to stop me from falling. 326 00:32:46,471 --> 00:32:48,931 Could this be what is known as destiny? 327 00:32:51,934 --> 00:32:54,395 I have a new goal. 328 00:32:54,479 --> 00:32:57,774 I'm going to be the Crown Princess. 329 00:32:58,274 --> 00:32:59,275 For sure. 330 00:33:05,907 --> 00:33:06,741 Jan-i, over here. 331 00:33:09,369 --> 00:33:10,620 I'll get going then. 332 00:33:11,120 --> 00:33:13,748 Don't be distracted on your way home 333 00:33:13,831 --> 00:33:16,959 and please get home safely, Crown Princess-to-be. 334 00:33:17,460 --> 00:33:20,296 Crown Princess-to-be? Stop that. 335 00:33:20,880 --> 00:33:22,048 I'll get going then. 336 00:33:29,514 --> 00:33:30,848 Lady So-eun! 337 00:33:31,557 --> 00:33:32,517 -Stop. -Catch me! 338 00:33:32,600 --> 00:33:34,310 -Give it back. -It's mine! 339 00:33:35,728 --> 00:33:37,271 That's mine! 340 00:33:39,857 --> 00:33:41,275 My gosh! 341 00:33:41,359 --> 00:33:43,027 Goodness. Oh, no… 342 00:33:43,111 --> 00:33:44,195 What… 343 00:33:44,278 --> 00:33:47,198 Forgive me, my lord. Are you all right? 344 00:33:47,281 --> 00:33:49,367 Are you kidding me? 345 00:33:49,450 --> 00:33:53,037 I'm truly sorry. Please let me wipe it clean. 346 00:33:53,121 --> 00:33:54,997 Stop that, you dirty wench. 347 00:33:55,081 --> 00:33:57,583 How dare you lay your hands on me. 348 00:33:57,667 --> 00:33:59,252 -My goodness! -Oh, dear! 349 00:34:03,155 --> 00:34:04,698 Jan-i, are you all right? 350 00:34:04,782 --> 00:34:05,866 My lady. 351 00:34:06,617 --> 00:34:08,577 What do you think you're doing? 352 00:34:08,661 --> 00:34:10,663 What do I think I'm doing? 353 00:34:11,497 --> 00:34:12,665 Really? 354 00:34:13,374 --> 00:34:16,794 Talk about having a lousy day. 355 00:34:27,596 --> 00:34:28,597 I'm glad. 356 00:35:03,424 --> 00:35:06,427 Let me apologize for the trouble my maid caused. 357 00:35:07,761 --> 00:35:10,973 I hope my apology can appease your anger. 358 00:35:11,056 --> 00:35:13,684 Compensation will be made for your ruined clothes. 359 00:35:13,767 --> 00:35:16,687 Unbelievable. Do I look like I need monetary compensation? 360 00:35:17,187 --> 00:35:18,397 Let's see. 361 00:35:19,940 --> 00:35:22,526 How exactly will you pay me back? 362 00:35:24,069 --> 00:35:26,613 With that sweet little face of yours? 363 00:35:28,323 --> 00:35:29,742 Please stop this! 364 00:35:30,576 --> 00:35:34,663 Do you have any idea who you're talking to, you crazy wench? 365 00:35:38,667 --> 00:35:39,918 And who might you be? 366 00:35:42,838 --> 00:35:44,048 Lord Jung? 367 00:35:44,131 --> 00:35:46,383 What… 368 00:35:46,467 --> 00:35:49,344 Let go of my hand. Drop it. 369 00:35:51,805 --> 00:35:53,640 We have spectators, Lord Changun. 370 00:35:54,224 --> 00:35:55,350 Please be careful. 371 00:35:57,394 --> 00:35:59,438 Do you have no idea who you're speaking to? 372 00:36:01,148 --> 00:36:02,316 Wait. 373 00:36:03,650 --> 00:36:04,610 Oh, I see. 374 00:36:05,611 --> 00:36:08,530 You're the Crown Prince's royal tutor, aren't you? 375 00:36:08,614 --> 00:36:10,824 Did being in his good graces lead you to believe 376 00:36:10,908 --> 00:36:12,993 that you had some sort of authority? 377 00:36:14,328 --> 00:36:17,539 Who are you to order me to be careful? 378 00:36:18,290 --> 00:36:21,085 You must have a death wish today. 379 00:36:21,168 --> 00:36:23,045 Let me make it come true. 380 00:36:27,257 --> 00:36:28,258 All right. 381 00:36:31,845 --> 00:36:35,307 Hasn't your house arrest only been lifted recently? 382 00:36:36,975 --> 00:36:40,354 Causing a commotion will only put you in a bad position. 383 00:36:42,397 --> 00:36:44,900 What? You brazen rat. 384 00:36:45,567 --> 00:36:47,736 I guess it's admirable. 385 00:36:48,529 --> 00:36:50,405 I dare you to push your luck again. 386 00:36:50,989 --> 00:36:52,366 Do it. 387 00:36:52,449 --> 00:36:53,909 That's enough. 388 00:37:02,042 --> 00:37:03,168 You are out of line. 389 00:37:03,961 --> 00:37:06,213 How dare you stand in the way of the royal family. 390 00:37:06,296 --> 00:37:10,008 This is quite the party we're having, don't you think? 391 00:37:10,092 --> 00:37:11,885 Unbelievable. 392 00:37:11,969 --> 00:37:15,639 Uncle, you should also show dignity as a member of the royal family. 393 00:37:15,722 --> 00:37:17,349 I'm glad you mentioned that. 394 00:37:17,432 --> 00:37:20,102 It is why I mean to teach these lowlifes 395 00:37:20,185 --> 00:37:23,105 the custom and order of our class system. 396 00:37:23,188 --> 00:37:26,900 So stay out of my way today. 397 00:37:28,235 --> 00:37:29,278 Come here. 398 00:37:34,449 --> 00:37:38,662 Didn't I specifically tell you that you have done enough? 399 00:37:45,586 --> 00:37:46,879 Damn it! 400 00:37:47,462 --> 00:37:49,756 What are you looking at, you bastards? 401 00:37:53,552 --> 00:37:54,720 You may take her home. 402 00:38:05,022 --> 00:38:08,650 My nephew, you have made a huge mistake today. 403 00:38:08,734 --> 00:38:11,820 Rather than teaching those lowlifes a lesson, 404 00:38:12,696 --> 00:38:14,656 you stood in my way when eyes were on us. 405 00:38:15,866 --> 00:38:18,202 It was you who almost made a mistake. 406 00:38:20,245 --> 00:38:22,539 She is the daughter of the Minister of Personnel. 407 00:38:23,040 --> 00:38:24,958 It won't be wise to create problems. 408 00:38:25,042 --> 00:38:26,251 What? 409 00:38:27,586 --> 00:38:28,837 Darn it. 410 00:38:29,504 --> 00:38:32,299 Why are they all chummy anyway? 411 00:38:32,799 --> 00:38:34,927 Has marriage been suggested between them? 412 00:39:02,037 --> 00:39:05,666 It could've been dangerous for you. Why did you intervene? 413 00:39:07,251 --> 00:39:10,295 It being a dangerous situation is exactly why I took action. 414 00:39:13,257 --> 00:39:17,010 I see a different side to you every time we meet, Lord Jung. 415 00:39:18,178 --> 00:39:22,933 And I'm curious to see what more you have to offer. 416 00:39:26,895 --> 00:39:29,731 Expressing my gratitude with words is not enough. 417 00:39:30,565 --> 00:39:34,528 Jan-i is like a sister to me, you see. 418 00:39:37,739 --> 00:39:41,201 It must have startled you, so please get some rest. 419 00:39:42,452 --> 00:39:45,455 Jan-i, don't feel too bad about it and get some rest. 420 00:40:14,109 --> 00:40:17,487 I hear you had an audience with the Queen Dowager today. 421 00:40:22,659 --> 00:40:24,161 Being a Crown Prince 422 00:40:25,245 --> 00:40:27,372 can feel futile at times. 423 00:40:28,707 --> 00:40:30,834 One must accept a loveless marriage 424 00:40:30,917 --> 00:40:33,587 just because it's a state affair. 425 00:40:36,465 --> 00:40:37,382 Maybe… 426 00:40:38,425 --> 00:40:40,802 you could perhaps put in a word for me? 427 00:40:41,636 --> 00:40:46,141 Petition that the wedding be postponed for your dear younger cousin's sake. 428 00:40:46,224 --> 00:40:49,394 I wouldn't mind taking advantage of your influence for once. 429 00:40:50,562 --> 00:40:51,646 Your Royal Highness… 430 00:40:57,736 --> 00:40:59,821 I was just joking. 431 00:40:59,905 --> 00:41:03,116 There's no need to take it so seriously. 432 00:41:03,867 --> 00:41:07,162 It's impossible to joke around with you. 433 00:41:23,011 --> 00:41:24,137 May I… 434 00:41:25,097 --> 00:41:26,807 ask you something? 435 00:41:32,896 --> 00:41:37,984 Have you ever loved someone, Your Royal Highness? 436 00:41:39,277 --> 00:41:40,404 Pardon? 437 00:41:44,783 --> 00:41:47,494 Gosh. Hyun, how silly of you. 438 00:41:49,079 --> 00:41:53,417 Here you are teasing a groom-to-be. 439 00:41:56,628 --> 00:41:58,213 It's why I'm asking. 440 00:41:58,839 --> 00:42:02,342 Have you ever harbored romantic feelings for anyone? 441 00:42:04,177 --> 00:42:06,221 You've never mentioned it before. 442 00:42:18,483 --> 00:42:21,027 Of course, I had someone. 443 00:42:26,408 --> 00:42:28,493 It was back when I was young. 444 00:42:30,579 --> 00:42:33,415 A scuffle one day at the palace 445 00:42:34,416 --> 00:42:36,585 led to us falling into a pond. 446 00:42:38,003 --> 00:42:40,297 Only I knew how to swim, 447 00:42:41,548 --> 00:42:43,008 so I saved the child. 448 00:42:55,604 --> 00:42:56,855 "Yeon-seon"? 449 00:42:57,439 --> 00:42:58,899 Dam-i is a pretty name, 450 00:42:58,982 --> 00:43:02,903 but I wanted to call you by a more meaningful name. 451 00:43:06,781 --> 00:43:08,492 Although it was a brief encounter, 452 00:43:10,076 --> 00:43:11,578 it still is a memory… 453 00:43:13,455 --> 00:43:15,373 I haven't been able to forget. 454 00:43:16,958 --> 00:43:18,376 I guess… 455 00:43:20,337 --> 00:43:24,007 you could say it was my first love. 456 00:44:11,680 --> 00:44:12,847 Royal Tutor Jung? 457 00:44:16,059 --> 00:44:20,522 What brings you by the palace this early in the morning? 458 00:44:23,567 --> 00:44:25,569 I have a favor to ask, Your Royal Highness. 459 00:44:29,114 --> 00:44:30,240 Please… 460 00:44:33,535 --> 00:44:34,828 give me a hug. 461 00:44:37,122 --> 00:44:38,373 What are you saying? 462 00:44:41,835 --> 00:44:44,754 Royal Tutor Jung, are you ill? 463 00:44:44,838 --> 00:44:47,465 Yes, I'm unwell. 464 00:44:50,010 --> 00:44:51,344 I'm a mess, you see. 465 00:44:53,013 --> 00:44:54,180 So please… 466 00:44:55,890 --> 00:44:57,392 Indulge me this once. 467 00:44:59,352 --> 00:45:03,231 You're obviously not thinking clearly. How could you ask that of him? 468 00:45:04,524 --> 00:45:06,860 Let me embrace you instead. 469 00:45:53,031 --> 00:45:54,532 I hope you find your strength, 470 00:45:55,659 --> 00:45:56,868 Royal Tutor Jung. 471 00:46:24,104 --> 00:46:25,355 Are you better now? 472 00:46:31,528 --> 00:46:32,529 Let's head out. 473 00:46:57,220 --> 00:46:59,848 Why on earth did you do that, Your Royal Highness? 474 00:46:59,931 --> 00:47:02,475 How could you have given in to that ridiculous request? 475 00:47:02,559 --> 00:47:04,811 The people passing by saw you two. 476 00:47:04,894 --> 00:47:07,981 He said he's a mess and that he's under a lot of stress. 477 00:47:08,064 --> 00:47:11,067 Exactly! How could one ask a favor for such reasons 478 00:47:11,151 --> 00:47:13,194 and how could one indulge him? 479 00:47:13,820 --> 00:47:17,949 Why you two acted that way is beyond me! 480 00:47:18,992 --> 00:47:21,953 Because I like him, that's why. 481 00:47:22,036 --> 00:47:24,038 Liking him is one thing but… 482 00:47:25,582 --> 00:47:26,750 My goodness. 483 00:47:27,959 --> 00:47:28,835 Pardon? 484 00:47:31,588 --> 00:47:33,339 I'll soon be married… 485 00:47:35,967 --> 00:47:38,595 so I should be allowed to at least do that. 486 00:47:39,179 --> 00:47:40,305 Right? 487 00:47:41,681 --> 00:47:42,932 Your Royal Highness! 488 00:47:44,559 --> 00:47:45,643 Don't you worry… 489 00:47:46,561 --> 00:47:48,396 for I'll soon get rid of these feelings. 490 00:48:33,691 --> 00:48:36,611 Did you hear about the upcoming princess selection? 491 00:48:36,694 --> 00:48:38,279 A princess selection, my goodness. 492 00:48:40,824 --> 00:48:45,995 Is our Crown Prince finally entering adulthood? 493 00:48:46,079 --> 00:48:49,207 You'll soon be busy once the princess selection begins. 494 00:48:49,290 --> 00:48:51,709 -Of course. -What did you just say? 495 00:48:53,086 --> 00:48:54,254 A princess selection? 496 00:48:55,129 --> 00:48:56,923 The Crown Prince is getting married? 497 00:48:58,007 --> 00:48:59,801 Why are you surprised by this? 498 00:48:59,884 --> 00:49:02,846 His Royal Highness is at an age where he should get married. 499 00:49:03,638 --> 00:49:05,098 Yes, of course. 500 00:49:05,181 --> 00:49:07,559 This will excite maidens across the country. 501 00:49:09,644 --> 00:49:13,189 His Royal Highness may be aloof, but he is quite handsome. 502 00:49:13,273 --> 00:49:15,358 You're darn right he's handsome. Just like me. 503 00:49:15,859 --> 00:49:18,111 Royal Scholar Yang, you have the face of a jester. 504 00:49:18,194 --> 00:49:19,279 A gallant, you say? 505 00:49:19,362 --> 00:49:20,822 A gallant… 506 00:49:35,837 --> 00:49:38,172 Are you still feeling unwell? 507 00:49:39,424 --> 00:49:41,384 If that's the case, the lecture-- 508 00:49:41,467 --> 00:49:43,636 I hear a wedding is imminent. 509 00:49:45,763 --> 00:49:46,890 Oh… 510 00:49:49,726 --> 00:49:50,768 That's right. 511 00:49:53,104 --> 00:49:55,273 It should have happened a while ago 512 00:49:56,024 --> 00:49:57,734 but it took longer than expected. 513 00:50:00,403 --> 00:50:01,905 Congratulations, Your Royal Highness. 514 00:50:04,073 --> 00:50:06,117 It's great news. 515 00:50:10,246 --> 00:50:12,957 I appreciate it, Royal Tutor Jung. 516 00:50:13,499 --> 00:50:16,419 Please let me know 517 00:50:16,502 --> 00:50:18,129 if I can help in any way. 518 00:50:19,505 --> 00:50:23,134 I doubt you'll find anyone with more knowledge regarding women. 519 00:50:25,762 --> 00:50:26,888 I'll consider it. 520 00:50:29,641 --> 00:50:31,351 Once the process begins, 521 00:50:32,101 --> 00:50:34,437 I will look forward to your help. 522 00:51:10,556 --> 00:51:11,808 That's right. 523 00:51:12,600 --> 00:51:16,062 It's not like anything could have happened anyway. 524 00:51:17,939 --> 00:51:19,190 What could come out 525 00:51:19,941 --> 00:51:21,317 of having feelings for a man… 526 00:51:25,238 --> 00:51:28,032 who is the Crown Prince with a wedding underway? 527 00:51:30,201 --> 00:51:32,954 Get a grip on yourself, Ji-un. 528 00:51:34,497 --> 00:51:35,623 Get a grip. 529 00:51:39,502 --> 00:51:42,046 What's with the serious look on your face? 530 00:51:43,548 --> 00:51:44,674 You're here. 531 00:51:45,591 --> 00:51:47,802 How are the preparations for the wedding coming along? 532 00:52:08,197 --> 00:52:10,408 That one-sided love you once mentioned. 533 00:52:10,491 --> 00:52:12,326 Why did you never confess your feelings? 534 00:52:17,165 --> 00:52:20,168 Because I thought the feelings would never be reciprocated. 535 00:52:21,252 --> 00:52:25,465 I was also worried that telling her would only put a distance between us. 536 00:52:29,177 --> 00:52:30,970 You should have told her though. 537 00:52:32,180 --> 00:52:34,057 Who knows how people will react? 538 00:52:37,643 --> 00:52:39,604 Maybe I should have. 539 00:52:43,149 --> 00:52:44,233 Actually, no. 540 00:52:44,734 --> 00:52:46,402 It's not common 541 00:52:46,903 --> 00:52:50,740 for someone else to share the same feelings. 542 00:52:52,617 --> 00:52:54,410 So I'd rather keep them to myself. 543 00:52:55,328 --> 00:52:57,080 I will not burden her… 544 00:52:58,247 --> 00:52:59,499 or have any regrets. 545 00:53:01,334 --> 00:53:02,627 That's how it'll be. 546 00:53:08,216 --> 00:53:10,176 How corny, Lord Jaeun. 547 00:53:11,636 --> 00:53:14,222 What? That's what you say when I opened up to you? 548 00:53:14,722 --> 00:53:15,890 How dare you. 549 00:53:15,973 --> 00:53:16,891 You… 550 00:53:19,393 --> 00:53:23,231 You did that on purpose knowing I'm afraid of water. 551 00:53:23,314 --> 00:53:24,941 Okay, fine. We'll stop this. 552 00:53:25,983 --> 00:53:27,193 Gosh. 553 00:53:31,447 --> 00:53:32,907 Didn't you say 554 00:53:33,574 --> 00:53:36,285 you fell into a pond at the palace when you were young? 555 00:53:37,120 --> 00:53:39,163 I told you multiple times already. 556 00:53:39,247 --> 00:53:42,041 On the day of the banquet when I first met Dam-i. 557 00:53:42,125 --> 00:53:43,835 She saved my life. 558 00:53:47,171 --> 00:53:49,924 A scuffle one day at the palace 559 00:53:50,508 --> 00:53:52,635 led to us falling into a pond. 560 00:53:54,512 --> 00:53:56,806 Only I knew how to swim, 561 00:53:56,889 --> 00:53:58,766 so I saved the child. 562 00:53:59,392 --> 00:54:01,894 When did you say the girl disappeared? 563 00:54:03,521 --> 00:54:04,814 Why do you suddenly ask? 564 00:54:05,731 --> 00:54:09,652 She was an orphan taken in by monks who came to stay at the palace. 565 00:54:11,946 --> 00:54:14,073 -I should get going. -What? 566 00:54:15,324 --> 00:54:16,284 Hyun! 567 00:54:42,226 --> 00:54:43,519 Where did they go? 568 00:54:52,570 --> 00:54:53,696 Oh, right. 569 00:55:03,900 --> 00:55:10,156 NOKUNGAK 570 00:55:45,983 --> 00:55:48,986 WAIT 571 00:55:49,070 --> 00:55:52,698 LONGING, WAIT 572 00:55:56,702 --> 00:56:00,831 REST, STAY 573 00:56:04,293 --> 00:56:05,544 It wasn't… 574 00:56:08,631 --> 00:56:09,882 a dream. 575 00:56:40,663 --> 00:56:41,831 That was… 576 00:56:43,082 --> 00:56:44,208 I… 577 00:56:45,042 --> 00:56:48,504 The alcohol got the best of me and I… 578 00:56:50,047 --> 00:56:52,216 Forgive me, Your Royal Highness. 579 00:56:52,299 --> 00:56:53,509 Please forgive me. 580 00:56:55,052 --> 00:56:56,345 It's all right. 581 00:56:57,346 --> 00:57:01,434 It seems as though I've become quite approachable to you. 582 00:57:01,517 --> 00:57:04,603 Well, that's not what it is. 583 00:57:24,123 --> 00:57:25,750 Those. 584 00:57:27,543 --> 00:57:31,005 -Sorry? -Could I take a look at them? 585 00:57:34,759 --> 00:57:35,885 Oh… 586 00:58:05,998 --> 00:58:08,834 She told me to give these to you if I ever met you. 587 00:58:10,044 --> 00:58:11,128 She told me 588 00:58:11,962 --> 00:58:14,340 they would help you stay strong when things get hard… 589 00:58:15,508 --> 00:58:16,926 just like… 590 00:58:18,094 --> 00:58:19,637 they had been helpful for her. 591 00:58:35,653 --> 00:58:38,197 For a long time, I wondered… 592 00:58:41,450 --> 00:58:43,202 of the man you came to be. 593 00:58:56,757 --> 00:58:57,758 LONGING, WAIT 594 01:00:03,949 --> 01:00:07,494 NOT 595 01:00:38,400 --> 01:00:42,071 WAIT 596 01:01:28,742 --> 01:01:30,244 I thought it was a dream. 597 01:01:31,662 --> 01:01:34,039 I believed that my impure feelings for you 598 01:01:35,457 --> 01:01:37,334 came to haunt me. 599 01:01:39,753 --> 01:01:40,879 However… 600 01:01:45,843 --> 01:01:46,969 it wasn't… 601 01:01:47,803 --> 01:01:49,555 STAY, LONGING 602 01:01:50,222 --> 01:01:51,640 …a dream. 603 01:01:55,060 --> 01:01:56,937 I will believe you 604 01:01:57,813 --> 01:02:00,566 if you say the feelings were momentary. 605 01:02:03,652 --> 01:02:05,029 But it wasn't for me. 606 01:02:06,196 --> 01:02:08,032 It wasn't admiration from a subject. 607 01:02:08,574 --> 01:02:10,200 I thought it was my loyalty to you. 608 01:02:11,535 --> 01:02:13,037 But it was affection. 609 01:02:16,874 --> 01:02:19,877 I have a deep affection for you, Your Royal Highness. 610 01:02:22,171 --> 01:02:25,966 Although you're a man and the Crown Prince of this nation, 611 01:02:27,217 --> 01:02:28,344 I… 612 01:02:33,766 --> 01:02:34,975 love you. 613 01:02:57,591 --> 01:03:04,325 Subtitle translation by: Hye-lim Park 614 01:03:13,645 --> 01:03:16,715 THE KING'S AFFECTION 615 01:03:16,975 --> 01:03:19,561 What do you mean His Royal Highness isn't at the palace? 616 01:03:19,645 --> 01:03:21,480 He must know that 617 01:03:21,563 --> 01:03:23,816 the Queen Dowager is expecting to see him this afternoon. 618 01:03:23,899 --> 01:03:28,570 So His Majesty finally gave his blessing for the royal marriage? 619 01:03:28,654 --> 01:03:31,657 You are So-eun, the daughter of the Minister of Personnel? 620 01:03:31,740 --> 01:03:32,991 I will endure it. 621 01:03:33,075 --> 01:03:37,121 Whatever people say, I will endure it all. 622 01:03:37,204 --> 01:03:41,792 Perhaps, it might have been better if we had never met again. 623 01:03:41,875 --> 01:03:44,586 Are you ordering me to leave? 624 01:03:45,522 --> 01:03:47,993 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.