All language subtitles for The Trap (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,715 --> 00:00:47,539 ZAMKA 2 00:02:32,055 --> 00:02:33,649 Zatvori vrata. Izgleda kao u rerni. 3 00:02:38,305 --> 00:02:39,676 Andersone... 4 00:02:40,755 --> 00:02:41,877 U�i i iza�i. 5 00:02:41,897 --> 00:02:43,083 2 sata. 6 00:02:43,103 --> 00:02:46,107 Nije lako. Ne mogu tek tako da u�em. 7 00:03:17,590 --> 00:03:19,318 TULA --> 8 00:03:31,013 --> 00:03:33,949 ULAZITE U TULU STANOVNIKA 1108 SVI ZAKONI SE STRIKTNO PRIMENJUJU 9 00:03:35,653 --> 00:03:37,837 TULA HOTEL 10 00:03:55,701 --> 00:03:58,437 �ERIFOVA KANCELARIJA OKRUG TULA 11 00:05:23,815 --> 00:05:28,960 Tra�i ga FBI za ubistvo 15.000 $ nagrada. 12 00:05:47,846 --> 00:05:48,965 Ralf? 13 00:05:55,592 --> 00:05:56,710 Zdravo, Tip. 14 00:05:58,409 --> 00:06:00,236 Uvek tako radi�, zar ne? 15 00:06:01,244 --> 00:06:02,662 Pojavljuje� se neo�ekivano. 16 00:06:04,138 --> 00:06:05,424 I eto, ovde si. 17 00:06:05,746 --> 00:06:07,544 Nisi rekao dobrodo�ao ku�i. 18 00:06:08,377 --> 00:06:10,477 Ku�i? 19 00:06:11,212 --> 00:06:12,645 U redu, dobrodo�ao ku�i. 20 00:06:13,785 --> 00:06:14,998 Ti... 21 00:06:15,612 --> 00:06:17,906 Ne�e� u to verovati Tip, ali... 22 00:06:19,017 --> 00:06:20,333 Drago mi je da te opet vidim. 23 00:06:22,247 --> 00:06:23,797 I meni je drago, Ralf. 24 00:06:30,618 --> 00:06:31,860 Ne mo�e�. 25 00:06:32,921 --> 00:06:34,207 Pobediti ovaj znoj. 26 00:06:34,667 --> 00:06:35,856 Pretpostavljam... 27 00:06:35,876 --> 00:06:37,846 Previ�e pi�a pro�lu no�. 28 00:06:38,815 --> 00:06:39,856 Zaspao sam ovde. 29 00:06:42,425 --> 00:06:43,960 �ta ka�e� na pi�e? 30 00:06:46,269 --> 00:06:49,748 Proslavi�emo povratak mog davno izgubljenog brata. 31 00:06:50,654 --> 00:06:52,788 Dobru budu�nost ima moj brat. 32 00:06:53,636 --> 00:06:54,937 Uspeo si, Ralf? 33 00:06:55,784 --> 00:06:56,924 �ta je to uspeh? 34 00:06:58,006 --> 00:06:59,424 Mora� pitati Jard. 35 00:07:04,174 --> 00:07:06,937 Linda je uvek govorila da �e� uspeti. 36 00:07:10,313 --> 00:07:13,573 Linda je moja �ena Ralf, zna� to? - Da, �uo sam, kako je? 37 00:07:13,693 --> 00:07:14,856 Dobro je. 38 00:07:16,681 --> 00:07:17,792 Dobro je. 39 00:07:21,928 --> 00:07:23,097 Kladim se, nikad... 40 00:07:23,361 --> 00:07:25,388 nisi zamislio Lindu i mene zajedno, nije li tako? 41 00:07:26,708 --> 00:07:27,958 Ne hvala. 42 00:07:29,324 --> 00:07:31,385 Oprosti, �ta pije�? Martini? 43 00:07:32,028 --> 00:07:33,431 Novoprido�li svetac. 44 00:07:33,448 --> 00:07:36,618 Hajde Tip, ostavi to. Imam samo nekoliko sati. Ne �elim sva�u. 45 00:07:36,738 --> 00:07:38,980 U redu. Dobro. 46 00:07:39,600 --> 00:07:41,758 Ne smem se uzbu�ivati, ne ose�am se dobro. 47 00:07:44,220 --> 00:07:45,614 Kako je tata? 48 00:07:48,195 --> 00:07:49,505 Tata, zna� njega. 49 00:07:50,803 --> 00:07:52,172 Jo� uvek nosi tu... 50 00:07:52,511 --> 00:07:54,545 zna�ku osiguranja oka�enu na pupku. 51 00:07:56,440 --> 00:07:57,668 Pretpostavljam. 52 00:08:01,881 --> 00:08:03,065 Nisi rekao... 53 00:08:03,445 --> 00:08:05,988 �ta tra�i� u Tuli. - Do�ao sam da vidim starca. 54 00:08:08,819 --> 00:08:09,994 Za�to? 55 00:08:11,951 --> 00:08:15,065 Ne�e� praviti probleme. - Ne, ne. 56 00:08:15,319 --> 00:08:17,306 Ne�e biti problema Gde je? 57 00:08:18,490 --> 00:08:20,785 No� je proveo na aerodromu. - Dobro, idem tamo. 58 00:08:20,789 --> 00:08:22,095 �ekaj, nemoj... 59 00:08:23,647 --> 00:08:25,255 Vrati�e se uskoro, Ralf. 60 00:08:26,263 --> 00:08:28,368 Linda mu uvek priprema doru�ak. 61 00:08:31,406 --> 00:08:34,735 Misli�... on �ivi sa tobom? 62 00:08:36,536 --> 00:08:37,872 Ne. 63 00:08:38,933 --> 00:08:40,980 Mi �ivimo sa njim. 64 00:08:43,596 --> 00:08:44,838 Od kad se ne mo�e... 65 00:08:46,110 --> 00:08:47,791 re�iti te surovosti. 66 00:08:47,911 --> 00:08:49,325 Sam je, zna�? 67 00:08:49,445 --> 00:08:52,760 Mo�da ta ljubaznost... - �ta Linda misli o tome? 68 00:08:53,681 --> 00:08:56,400 Pa �ta ona ima da brine. Ima sve �to �eli. 69 00:08:58,042 --> 00:08:59,520 Imamo dobar brak, Ralf. 70 00:09:00,418 --> 00:09:01,672 Sjajan 71 00:09:03,159 --> 00:09:04,356 Voleo bih da je tako. 72 00:09:04,957 --> 00:09:07,333 Drago mi je da �ujem da si tako dobar sin. 73 00:09:07,858 --> 00:09:10,058 I... voljeni suprug 74 00:09:17,467 --> 00:09:20,667 Pre nego se vrati� ku�i trebao bi obrisati taj karmin sa kragne. 75 00:09:46,968 --> 00:09:48,098 Zdravo. 76 00:09:48,156 --> 00:09:49,310 Ralf? 77 00:09:50,849 --> 00:09:52,430 Niko mi nije rekao da dolazi�. 78 00:09:52,832 --> 00:09:54,039 Niko nije znao. 79 00:09:59,782 --> 00:10:00,979 Kako si, Linda? 80 00:10:02,326 --> 00:10:03,593 U redu. 81 00:10:04,300 --> 00:10:05,432 Dobro, ja... 82 00:10:06,201 --> 00:10:08,236 lepo da sam te na�ao u porodici. 83 00:10:08,628 --> 00:10:10,631 Slabost za Andersonove mu�karce. 84 00:10:10,751 --> 00:10:13,071 Izgleda� prekrasno. - Ne, nisam. 85 00:10:13,093 --> 00:10:15,220 Kako mo�e neko izgledati dobro u ovoj klimi? 86 00:10:15,340 --> 00:10:17,910 Nisam �ak ni uredila kosu. - Mislim da izgleda� jako dobro. 87 00:10:18,823 --> 00:10:21,540 Stvarno? - Vrlo dobro. 88 00:10:22,409 --> 00:10:25,401 Da ti napravim kafu, stvari mo�e� doneti kasnije 89 00:10:25,521 --> 00:10:28,576 Putujem dalje, nameravam da ostnem nekoliko sati. 90 00:10:29,169 --> 00:10:31,750 Samo nekoliko sati? - Da, zna�, posao. 91 00:10:31,774 --> 00:10:35,016 Pritisak svetskih poslova. 92 00:10:35,136 --> 00:10:37,024 Sad si postao vrlo va�an �ovek? 93 00:10:38,135 --> 00:10:41,351 Iznenadila bi se da zna� koliko sam va�an. 94 00:11:28,876 --> 00:11:31,039 Jaka kafa, kakvu voli�. 95 00:11:31,594 --> 00:11:32,669 Dobro. 96 00:11:45,099 --> 00:11:46,199 Ralf... 97 00:11:46,206 --> 00:11:48,704 ima mnogo vi�e slika u kutiji sa zadnje strane, 98 00:11:49,304 --> 00:11:50,406 celi album 99 00:11:50,684 --> 00:11:53,907 ti i... tvoja majka i Tipi. 100 00:11:55,010 --> 00:11:56,292 Ralf! 101 00:11:56,896 --> 00:11:57,931 �ta? 102 00:11:58,182 --> 00:12:01,222 Rekla sam da imamo puno vi�e slika. 103 00:12:01,742 --> 00:12:03,584 Ako �eli� idem da ih na�em. 104 00:12:03,601 --> 00:12:04,806 Da, svakako. 105 00:12:08,177 --> 00:12:09,755 Treba�e samo trenutak, idem da se presvu�em. 106 00:12:09,783 --> 00:12:10,907 Ne, ne �ini to. 107 00:12:11,320 --> 00:12:13,781 Ne �elim da me vidi� ovakvu. - To nije va�no, Linda. 108 00:12:14,701 --> 00:12:15,842 Za mene, da. 109 00:12:19,018 --> 00:12:20,440 Pa, nisam tako mislio. 110 00:12:24,149 --> 00:12:25,625 U pravu si. 111 00:12:26,634 --> 00:12:28,838 Nije. 112 00:12:29,177 --> 00:12:30,546 Vi�e ne. 113 00:12:34,154 --> 00:12:36,682 Kada �e sti�i tata? 114 00:12:37,033 --> 00:12:38,363 Za nekoliko minuta. 115 00:12:39,518 --> 00:12:43,187 Ne�to se dogodilo Ralf. - Ni�ta se lo�e nije dogodilo. 116 00:12:43,307 --> 00:12:45,115 Jedva �ekam da ga vidim. 117 00:12:46,386 --> 00:12:49,544 Voli te Ralf, nikad ne govori �ta se dogodilo. 118 00:12:49,967 --> 00:12:52,911 Znam, mo�da sada mo�emo popraviti stvari. 119 00:12:56,019 --> 00:12:57,759 Jesi li video Tipija? 120 00:13:01,986 --> 00:13:04,047 Koliko dugo je takav? 121 00:13:06,225 --> 00:13:07,701 Du�e vreme. 122 00:13:08,139 --> 00:13:10,463 Bilo je i gore, od kad smo se preselili kod tate. 123 00:13:11,983 --> 00:13:13,942 Kad bi bar mogli napustiti Tulu. 124 00:13:13,956 --> 00:13:15,984 Put jo� uvek nekamo vodi, 125 00:13:15,998 --> 00:13:17,969 sve �to trebate su dve autobusne karte. 126 00:13:20,258 --> 00:13:21,588 Nemoj. 127 00:13:22,933 --> 00:13:26,147 Ralf... uvek si bio ne�to posebno za tvog tatu. 128 00:13:27,084 --> 00:13:29,949 Kad si oti�ao, trebao mu je neko na koga se mo�e osloniti. 129 00:13:30,212 --> 00:13:32,346 Tako ja sada podupirem Tipija. 130 00:13:32,466 --> 00:13:35,994 Poni�ava ga, tretira ga poput deteta. 131 00:13:37,141 --> 00:13:39,363 Pa, mislim, to nije sasvim lo�e. 132 00:13:39,684 --> 00:13:41,028 Tipi... 133 00:13:41,376 --> 00:13:43,756 Nema li drugu �enu ili ne�to sli�no? 134 00:13:45,432 --> 00:13:46,546 Voli� li ga, Linda? 135 00:13:47,219 --> 00:13:48,402 Naravno, volim ga. 136 00:13:52,898 --> 00:13:54,052 Ne. 137 00:13:56,522 --> 00:13:58,247 Mislila sam da ga volim. 138 00:13:59,226 --> 00:14:01,287 Dugo je vremena pro�lo od kad si oti�ao. 139 00:14:03,334 --> 00:14:05,424 Pome�ali su se ljubav i tuga. 140 00:14:07,310 --> 00:14:08,625 Oprosti. 141 00:14:23,389 --> 00:14:24,412 Kako si, tata? 142 00:14:24,796 --> 00:14:26,221 Ne �alim se. 143 00:14:26,751 --> 00:14:28,066 Izgleda� prili�no dobro 144 00:14:28,706 --> 00:14:29,948 Ti, tako�e. 145 00:14:30,631 --> 00:14:32,275 Nisi se puno promenio. 146 00:14:32,395 --> 00:14:34,321 Malo vi�e sivo. - Za�to si se vratio? 147 00:14:35,983 --> 00:14:37,299 Za�to ne? 148 00:14:37,419 --> 00:14:40,642 Ka�u dom je mesto u kojem si kad stigne� tamo. 149 00:14:40,664 --> 00:14:42,119 Treba ga pustiti unutra. 150 00:14:42,240 --> 00:14:43,924 Pa, ve� je u�ao. �ta je sa hranom, Linda? 151 00:14:43,963 --> 00:14:45,156 Pitao sam te ne�to. 152 00:14:45,592 --> 00:14:46,790 �ta radi� ovde? 153 00:14:47,387 --> 00:14:48,587 Tata... 154 00:14:48,827 --> 00:14:49,845 on je va� sin. 155 00:14:50,611 --> 00:14:52,601 Mogli bi re�i da vam je, drago �to ga vidite 156 00:14:52,721 --> 00:14:53,971 Mogu li dobiti doru�ak. 157 00:14:59,205 --> 00:15:00,701 Pomo�i �u ti. - Ti ostaje�. 158 00:15:02,161 --> 00:15:03,485 Jo� uvek �ekam odgovor. 159 00:15:03,605 --> 00:15:04,763 O, ne, hajde. 160 00:15:04,783 --> 00:15:06,583 Tata, ne mo�e� se dr�ati ogor�eno zauvek. 161 00:15:06,613 --> 00:15:07,773 �ivot je prekratak. 162 00:15:08,009 --> 00:15:10,286 Dovoljno je dug da napi�e� pismo 163 00:15:10,324 --> 00:15:12,459 ili razlednicu nekome i javi� jesi li �iv ili mrtav. 164 00:15:13,137 --> 00:15:14,933 Nisam znao da neko brine o tome. 165 00:15:15,180 --> 00:15:16,976 Nau�io sam te da razlikuje� dobro od zla. 166 00:15:17,522 --> 00:15:20,298 Vi�e od 10 godina i jo� se nadam nekom izrazu �aljenja. 167 00:15:22,875 --> 00:15:24,173 Dobro, tata. 168 00:15:24,681 --> 00:15:25,691 �ao mi je. 169 00:15:25,971 --> 00:15:27,337 Je li to sve �to ima� da ka�e�? 170 00:15:28,401 --> 00:15:30,982 �ta �eli�? Ve� sam rekao da mi je �ao. 171 00:15:31,441 --> 00:15:33,115 �ao mi je, dogodilo se. 172 00:15:33,929 --> 00:15:37,409 �ao mi je �to sam ocrnio tvoje ime u ovoj �estitoj zajednici. 173 00:15:38,225 --> 00:15:41,653 �ao mi je da sam uzrok problema da po�alje� svog sina u popravni dom. 174 00:15:41,684 --> 00:15:43,127 Na 6 meseci. Oprosti. 175 00:15:43,161 --> 00:15:44,611 Na�li su te pijanog u ukradenom autu. 176 00:15:44,621 --> 00:15:45,995 Znam, znam, znam. 177 00:15:46,028 --> 00:15:47,133 To je bila tvoja du�nost. 178 00:15:47,150 --> 00:15:50,211 Bio si dovoljno star da razume� da �ovek ne uzima ono �to nije njegovo. 179 00:15:50,256 --> 00:15:52,267 Istina je �erife, razmi�ljao si po�teno. 180 00:15:52,318 --> 00:15:53,683 I stavio me pod dril. 181 00:15:54,270 --> 00:15:55,701 To i ni�ta vi�e. 182 00:15:55,821 --> 00:15:57,892 Ako si imao tako te�ak tretman, za�to si se vratio? 183 00:15:58,161 --> 00:15:59,409 Niko te nije zvao. 184 00:15:59,446 --> 00:16:00,746 Tata, koji smisao... 185 00:16:00,763 --> 00:16:02,990 Ne me�aj se u ovo. - Gotovo je... 186 00:16:03,978 --> 00:16:06,367 Nemoj mi govoriti �ta trebam da radim u svojoj ku�i. 187 00:16:21,280 --> 00:16:25,098 Tip, �ao mi je. - U redu je, tata. 188 00:16:25,218 --> 00:16:28,488 Celi �ivot poku�avao sam da u�inim najbolje �to sam mogao za vas oboje. 189 00:16:28,608 --> 00:16:32,342 U redu je, o�e, znam. To nije bila tvoja namera. 190 00:16:45,063 --> 00:16:46,492 Tip, �ekaj! 191 00:16:46,502 --> 00:16:48,131 Trebam da razgovaram sa Lindom. - Ne, �ekaj trenutak. 192 00:16:48,159 --> 00:16:49,505 �ekaj, ho�u da �uje� ovo. 193 00:16:57,574 --> 00:16:59,744 Tata, do�ao sam da te zamolim za uslugu. 194 00:17:00,063 --> 00:17:02,712 Ne treba� da tra�i� uslugu od mene. - Samo jednu. 195 00:17:03,740 --> 00:17:06,800 Uzmi slobodan dan. Skini svoju slu�benu aerodromsku zna�ku. 196 00:17:07,464 --> 00:17:08,822 �ta ti zna� o aerodromu? 197 00:17:08,859 --> 00:17:12,084 Znam da svaka sletna staza ima nadzor dan i no�. 198 00:17:13,669 --> 00:17:14,942 Neki... 199 00:17:15,259 --> 00:17:18,459 ljudi �e danas do�i u grad. Po njih dolazi avion. 200 00:17:20,264 --> 00:17:21,490 Ho�u da omogu�i� prolaz. 201 00:17:21,808 --> 00:17:22,984 Ti? 202 00:17:23,491 --> 00:17:26,026 Koga �titi�? - Molim te, ne postavljaj pitanja. 203 00:17:26,133 --> 00:17:28,048 Masoneti? - Koja je razlika? Pitam... 204 00:17:28,083 --> 00:17:30,882 Govori� o Viktoru Masonetiju. - U redu, Masoneti je. 205 00:17:32,703 --> 00:17:36,412 Gori mu pod nogama, moraju ga izvu�i iz zemlje. Odabrali su Tulu. 206 00:17:36,430 --> 00:17:37,951 I ti to treba� da sredi�. 207 00:17:39,787 --> 00:17:41,206 Trebam to da sredim. 208 00:17:41,326 --> 00:17:43,854 �ta jo� tamo radi�? Nosi� oru�je? Ubica si? 209 00:17:43,872 --> 00:17:45,507 Molim te, u�ini to za mene. 210 00:17:45,524 --> 00:17:48,500 Ko bi to rekao, veliki advokat nije ni�ta vi�e od potr�ka mafije. 211 00:17:48,501 --> 00:17:49,788 Kloni se toga. 212 00:17:49,789 --> 00:17:51,407 Kakvi smo mi heroji, pretpostavljam, zar bi trebali? 213 00:17:51,460 --> 00:17:53,464 Nagrada je 15.000 za Masonetija. 214 00:17:54,176 --> 00:17:55,514 Tata, �ele da odu mirno, 215 00:17:55,524 --> 00:17:56,769 ali, ako ne mo�e biti tako, 216 00:17:56,806 --> 00:17:58,585 uni�ti�e ovaj grad kao sir. 217 00:17:58,603 --> 00:18:00,092 Pusti da odu. - Idi do�avola. 218 00:18:00,658 --> 00:18:03,476 Prvi put u �ivotu tra�im ne�to od tebe. 219 00:18:03,730 --> 00:18:06,625 Okreni le�a samo jedan dan. Svet se ne�e raspasti. 220 00:18:06,648 --> 00:18:08,661 Ne, ne tvoj svet. 221 00:18:08,781 --> 00:18:11,563 O�e, zar ne razume� da ne�emo uraditi nikakvu �tetu. 222 00:18:11,587 --> 00:18:12,735 �erifa Anisa, 223 00:18:12,792 --> 00:18:14,383 centrala Barstoua 224 00:18:14,739 --> 00:18:15,839 Ah? 225 00:18:16,208 --> 00:18:17,308 Kad? 226 00:18:18,257 --> 00:18:19,546 Nastavi da poku�ava�. 227 00:18:20,867 --> 00:18:23,114 Me�ugradska centrala je u kvaru od 8 sati ujutro, 228 00:18:23,137 --> 00:18:24,658 Ne mo�e se uputiti poziv. 229 00:18:25,243 --> 00:18:26,250 Tipi uzmi tvoje oru�je. 230 00:18:26,304 --> 00:18:28,881 Ti ne razume� da su oni organizirani. 231 00:18:28,900 --> 00:18:30,878 Presekli su telefonske �ice, blokirali su puteve, 232 00:18:30,879 --> 00:18:32,667 Masoneti putuje sa njihovim trupama. 233 00:18:32,685 --> 00:18:34,848 Koliko te pla�aju? - �ak ni ne znam. 234 00:18:34,867 --> 00:18:37,113 Tata, mora� me slu�ati. 235 00:18:38,589 --> 00:18:40,154 Pre 6 meseci, 236 00:18:40,418 --> 00:18:43,168 za uslugu branio sam jednog njihovog revolvera�a. 237 00:18:43,288 --> 00:18:46,063 Kasnije, njihovi momci su se vratili sa 2 nova slu�aja. 238 00:18:46,183 --> 00:18:47,657 Odbio sam. 239 00:18:48,381 --> 00:18:51,506 I onda sam otkrio da se organizaciji Masoneti ne odbija. 240 00:18:51,535 --> 00:18:53,340 Imaju svoje dokaze, mogu srediti 241 00:18:53,368 --> 00:18:55,646 izbacivanje iz profesije. Imaju ljude koji rade sa izvr�nom vlasti. 242 00:18:57,649 --> 00:18:58,993 A imaju i gori na�in. 243 00:19:12,947 --> 00:19:16,436 Organizacija me proverila, znaju vas, znaju Tulu, oni znaju sve. 244 00:19:17,126 --> 00:19:19,650 Treba im aerodrom koji nije pod nadzorom... 245 00:19:19,810 --> 00:19:22,476 Posetili su me ju�e. 246 00:19:24,771 --> 00:19:26,612 Nisu me ispu�tali iz vida 247 00:19:36,612 --> 00:19:41,111 Uzmi slobodan dan. Povuci svoje momke sa aerodroma. 248 00:19:45,496 --> 00:19:46,615 Tata... 249 00:19:53,699 --> 00:19:55,161 Hvala. 250 00:19:57,010 --> 00:19:58,837 Sad u�ini ti meni uslugu. 251 00:20:01,167 --> 00:20:03,268 Ne �elim vi�e nikad da te vidim. 252 00:20:14,732 --> 00:20:16,559 Kontaktira�u tebe, 253 00:20:16,879 --> 00:20:19,323 to je sve �to trebamo. 254 00:20:51,844 --> 00:20:55,156 �ta misli� uraditi? - Ostavi�u te, Tipi. 255 00:20:55,527 --> 00:20:58,610 Ne�e� me napustiti. �uje� li me? 256 00:20:59,506 --> 00:21:01,014 Ti si moja �ena. Moja �ena! 257 00:21:01,036 --> 00:21:02,420 Tipi, molim te. Ne �elim razgovarati. 258 00:21:02,446 --> 00:21:03,947 Ne�e� me napustiti, ne sada, nikad. 259 00:21:04,368 --> 00:21:05,668 Tipi... 260 00:21:06,096 --> 00:21:07,922 Mnogo vremena je pro�lo. 261 00:21:08,131 --> 00:21:09,418 Ovo nije ishitrena odluka 262 00:21:09,979 --> 00:21:11,364 Je li ti Ralpf pomogao da odlu�i�? 263 00:21:14,140 --> 00:21:16,153 Ralf nema ni�ta sa tim. 264 00:21:16,273 --> 00:21:17,583 Misli� da sam slep, Linda? 265 00:21:18,017 --> 00:21:19,095 Misli� da ne pamtim? 266 00:21:19,514 --> 00:21:21,385 Celi grad je znao za vas dvoje. 267 00:21:22,223 --> 00:21:25,228 Kad je oti�ao ne pogledav�i tvoje lepo lice, �ta si u�inila? 268 00:21:25,859 --> 00:21:28,151 Bila si zadovoljna sa drugim boljim, mla�im bratom. 269 00:21:29,581 --> 00:21:31,510 Bila si vrlo uverljiva, Linda. 270 00:21:32,212 --> 00:21:33,498 Mislio sam da me voli�. 271 00:21:33,776 --> 00:21:36,260 Volela sam te, stvarno sam te volela. 272 00:21:36,295 --> 00:21:38,745 Poku�ala sam, stvarno. Poku�ala sam. 273 00:21:40,608 --> 00:21:42,517 Trebao si mnogo ljubavi, 274 00:21:42,779 --> 00:21:44,809 mislila sam da ti je mogu dati. 275 00:21:45,688 --> 00:21:48,002 Ali nekako, sve je oti�lo pogre�no. 276 00:21:48,610 --> 00:21:50,107 Sada je gotovo. 277 00:21:51,950 --> 00:21:53,148 Ne krivim te, 278 00:21:54,570 --> 00:21:56,010 mo�da je moja gre�ka. 279 00:21:57,900 --> 00:21:59,799 Mo�da je to ova ku�a. - Mo�da je to moj brat. 280 00:22:00,331 --> 00:22:02,127 Sjajan i elegantan brat advokat. 281 00:22:03,320 --> 00:22:05,740 Poku�aj da razume�, to se zavr�ilo pre mnogo godina. 282 00:22:05,777 --> 00:22:07,307 Linda... 283 00:22:07,333 --> 00:22:08,839 potrebna si mi, du�o. 284 00:22:09,784 --> 00:22:11,137 Molim te, ne radi nam to. 285 00:22:12,609 --> 00:22:13,957 Nemoj oti�i... 286 00:22:14,087 --> 00:22:16,070 Zaradi�u novac, ne znam, ali dobi�u, nekako. 287 00:22:16,094 --> 00:22:18,580 Nije u novcu. - Ovo mi ne treba. Mogu to i bez pi�a. 288 00:22:18,610 --> 00:22:20,029 �ak ne�u ni pogledati drugu �enu. 289 00:22:20,040 --> 00:22:22,176 Du�o kunem se, �ta god da je Ralf rekao, nije istina. 290 00:22:22,185 --> 00:22:25,382 Ralf mi nije morao re�i. - Du�o, volim te. 291 00:22:25,433 --> 00:22:27,566 �uj me, promeni�u se. 292 00:22:29,351 --> 00:22:31,841 To je ovo. Ne! 293 00:22:35,279 --> 00:22:37,267 Ne! - Ti si moja �ena. 294 00:22:37,501 --> 00:22:39,786 Nemoj. - Svaki put kad po�eli�, svaki put. 295 00:22:39,987 --> 00:22:41,215 To je dobro, najbolje. 296 00:22:41,260 --> 00:22:43,916 Ali ti nisi u stanju da razume�. Ne ose�am ni�ta. 297 00:22:44,169 --> 00:22:46,274 Ne ose�am. 298 00:22:46,637 --> 00:22:48,472 Ne ose�am. 299 00:23:20,487 --> 00:23:23,446 Kamion je ovde, Bolje da odete sa njim na aerodrom. 300 00:23:23,566 --> 00:23:25,785 Dobro �efe, a �ta sa njim? 301 00:23:26,826 --> 00:23:29,000 Gdin Anderson je na� prijatelj 302 00:23:30,553 --> 00:23:32,545 Benzin u kamionu za mleko. 303 00:23:33,367 --> 00:23:34,646 Lukavo. 304 00:23:35,211 --> 00:23:37,860 Jednostavan predmet logistike. 305 00:23:39,121 --> 00:23:42,245 Lepo vreme! Izgleda da ne mogu popiti dovoljno vode. 306 00:23:42,246 --> 00:23:44,218 Previ�e se znoji�, Dejvise. 307 00:23:44,565 --> 00:23:45,704 Da. 308 00:23:46,052 --> 00:23:47,212 To je slabost. 309 00:23:48,347 --> 00:23:49,834 Pa, ariveder�i. 310 00:23:50,245 --> 00:23:53,230 To je na talijanskom: ostavite vrata otvorena. 311 00:24:01,085 --> 00:24:03,302 Vidi, on ima sve dogovoreno. Moj posao je gotov. 312 00:24:04,462 --> 00:24:08,472 Gdin Masoneti �eli da ti se zahvali li�no.- Kome je to potrebno. 313 00:24:09,522 --> 00:24:10,742 Tebi. 314 00:24:11,336 --> 00:24:13,151 �or�io je spreman. - U redu. 315 00:24:13,778 --> 00:24:16,294 Reci mu da se zaustavi na pola puta prema autoputu za Barstou. 316 00:24:16,724 --> 00:24:17,725 Proveri�emo kasnije. 317 00:24:19,812 --> 00:24:21,112 �isti kao pribada�a. 318 00:24:21,982 --> 00:24:24,171 Jedan put ulaz, jedan put izlaz. 319 00:24:24,291 --> 00:24:25,456 Bez prekida. 320 00:24:25,476 --> 00:24:27,402 �ak ni marinci ne bi mogli uraditi bolji plan. 321 00:24:29,561 --> 00:24:31,974 Ne deluje� ba� impresionirano. - Jesam impresioniran. 322 00:24:33,481 --> 00:24:34,818 Kako je tvoj otac, Anderson? 323 00:24:34,938 --> 00:24:36,474 Sjajno, voli me zbog ovog. 324 00:24:36,502 --> 00:24:38,101 Kupi�e mi novi �aljivi �ator. 325 00:24:38,120 --> 00:24:39,381 Gdine Dejvis... 326 00:24:39,730 --> 00:24:42,228 Gdin Masoneti upravo ulazi u grad. 327 00:24:43,234 --> 00:24:45,620 Pa, poput marinaca. 328 00:24:49,512 --> 00:24:52,140 Ponekad momak mo�e biti previ�e pametan za svoje dobro. 329 00:24:52,627 --> 00:24:53,656 Da. 330 00:24:54,395 --> 00:24:55,789 To je slabost. 331 00:25:59,041 --> 00:26:00,795 Onaj u �izmama je policajac. 332 00:26:01,716 --> 00:26:04,976 Ko�taju 40 $, neka se primeti da su u gradu. 333 00:26:08,585 --> 00:26:10,558 Tvoj stari ka�e da se Ralf vratio. 334 00:26:10,821 --> 00:26:11,910 Da. 335 00:26:12,736 --> 00:26:13,936 Kako to izgleda? 336 00:26:14,300 --> 00:26:15,590 U redu. 337 00:26:16,610 --> 00:26:18,686 Je li video Lindu? 338 00:26:19,928 --> 00:26:21,331 �ta bi to trebalo da zna�i? 339 00:26:21,451 --> 00:26:22,637 Ni�ta. 340 00:26:22,939 --> 00:26:24,649 Samo da su bili veliki prijatelji. 341 00:26:26,549 --> 00:26:28,365 Zna�. Jako bliski prijatelji. 342 00:26:29,648 --> 00:26:31,782 Niste li trebali biti na aerodromu? 343 00:26:32,483 --> 00:26:34,266 Tvoj stari nas je poslao. 344 00:26:34,386 --> 00:26:36,137 Poslao nas je u Rok Spring. 345 00:26:37,234 --> 00:26:39,295 Jedan �ovek tamo rekao je da je video Masonetija. 346 00:26:39,953 --> 00:26:41,619 Verovatno neki idiot. 347 00:26:42,343 --> 00:26:44,623 Kako je uspeo da do�e na zapad, prelaze�i celu zemlju? 348 00:26:47,735 --> 00:26:48,963 Znam gde je on. 349 00:26:49,518 --> 00:26:50,688 �ali� se? 350 00:26:50,808 --> 00:26:53,085 Viktor Masoneti je na drugoj strani ulice u hotelu. 351 00:26:53,566 --> 00:26:56,061 Sa Mis Amerika... za vikend. 352 00:26:57,157 --> 00:26:58,400 Upravo sam ih video. 353 00:27:00,153 --> 00:27:01,540 Proveri. 354 00:27:01,830 --> 00:27:03,954 Onu dvojicu ispred hotela 355 00:27:05,188 --> 00:27:06,769 Misli da mo�e do�i do aerodroma. 356 00:27:08,338 --> 00:27:09,742 Ne�e mu to uspeti. 357 00:27:13,681 --> 00:27:15,014 Tip... 358 00:27:15,435 --> 00:27:17,634 Ako je ovo neka �ala... 359 00:27:17,878 --> 00:27:20,172 15.000 $ nisu �ala, 360 00:27:20,192 --> 00:27:22,429 podeljeni me�u nama, to je na�a godi�nja plata. 361 00:27:34,759 --> 00:27:35,835 U velikoj je �urbi. 362 00:27:35,877 --> 00:27:37,063 To je �erifov auto. 363 00:27:37,451 --> 00:27:38,651 To je njegova �ena. 364 00:27:38,672 --> 00:27:39,786 Koji �erif? 365 00:27:39,958 --> 00:27:40,972 Tipi Anderson. 366 00:27:44,480 --> 00:27:46,145 U�inili ste veliki posao, gdine Anderson, 367 00:27:46,163 --> 00:27:47,769 �elim da znate da ja to cenim. 368 00:27:50,473 --> 00:27:51,922 I �ta ja trebam uraditi sada? 369 00:27:52,541 --> 00:27:54,439 Zahvaliti za priliku? 370 00:27:55,624 --> 00:27:56,792 Da, znam kako se ose�ate. 371 00:27:57,444 --> 00:27:58,893 Niko za mene ne radi za d�abe. 372 00:28:00,473 --> 00:28:01,773 Ovo je za vas, 373 00:28:02,731 --> 00:28:05,083 oca i druge da se mogu ose�ati bolje. 374 00:28:18,588 --> 00:28:20,474 Pljuje mi se u lice. 375 00:28:20,556 --> 00:28:21,829 Zadr�i to. 376 00:28:23,003 --> 00:28:24,283 Ovo nije moj posao. 377 00:28:25,049 --> 00:28:28,159 Neko �e hteti da tu�i nekim povodom zbog brojki u knjigama. 378 00:28:28,814 --> 00:28:31,737 Prili�no izbirljiv oko 25.000 $. 379 00:28:32,041 --> 00:28:33,277 Za�to ne? 380 00:28:33,480 --> 00:28:36,708 Zaradite isto u kvizu znanja ako znate odgovore na pitanja. 381 00:28:44,454 --> 00:28:47,398 �ena njegovog brata, u brzoj vo�nji upravo je napustila grad. 382 00:28:48,769 --> 00:28:51,311 �ta bi vi rekli za�to je u �urbi? 383 00:28:53,413 --> 00:28:54,858 Ko zna? 384 00:28:54,978 --> 00:28:58,416 Gde god je �ena u �urbi, �uri da stigne. 385 00:28:59,024 --> 00:29:00,606 Hajde, daj mi jednu, ho�e� li? 386 00:29:01,430 --> 00:29:02,630 D�oj... 387 00:29:03,742 --> 00:29:04,790 Avion je upravo sleteo. 388 00:29:06,766 --> 00:29:08,797 Ko je ona? Njegova �ogorica? 389 00:29:09,399 --> 00:29:10,748 Ne brini o njoj. 390 00:29:11,309 --> 00:29:14,873 Teks ide na aerodrom da proveri avion, pistu... sve. 391 00:29:15,363 --> 00:29:16,702 Kao �to smo planirali. 392 00:29:20,876 --> 00:29:22,144 Dejvise... 393 00:29:24,088 --> 00:29:25,324 ti si dobar prijatelj. 394 00:29:37,273 --> 00:29:39,065 Umoran sam, 395 00:29:39,906 --> 00:29:41,753 od be�anja, skrivanja. 396 00:29:41,873 --> 00:29:45,245 Masoneti ubica, Masoneti �avo. 397 00:29:45,940 --> 00:29:48,665 Nagazi ga, zgnje�i ga. 398 00:29:50,593 --> 00:29:55,438 Svaki put par naoru�anih velikih glava uspeva u�i u organizaciju... 399 00:29:55,749 --> 00:29:57,596 da srede Mejsonetija. 400 00:29:57,716 --> 00:30:00,138 Ti si advokat pravde. 401 00:30:01,031 --> 00:30:04,300 Svet se raspada u komade svaki dan, je li to moja gre�ka? 402 00:30:05,956 --> 00:30:08,428 Gledajte, uradio sam �ta ste hteli, sada bih hteo da odem. 403 00:30:11,255 --> 00:30:14,930 Neka bude stvarno prijateljski, ja odlazim, vi odlazite. 404 00:30:22,455 --> 00:30:25,289 Hej! Oni odlaze. 405 00:30:30,625 --> 00:30:32,563 Masoneti je jo� unutra. 406 00:30:33,459 --> 00:30:36,019 Vidi, bitno je da delujemo brzo? 407 00:30:36,139 --> 00:30:37,932 Da, prati�u ih odavde dok ga ne uhvatite. 408 00:30:38,481 --> 00:30:39,956 Polazimo, hajde, hajde. 409 00:30:46,271 --> 00:30:50,502 Ote�ano je kad �ovek stavlja svoj �ivot u ruke problemati�nog stranca, 410 00:30:50,973 --> 00:30:52,825 Kako ja mogu znati... - Dejvisov izve�taj. 411 00:30:52,859 --> 00:30:54,014 Aerodrom je �ist. 412 00:30:54,443 --> 00:30:56,467 Idi dole i proveri ulicu. - Da. 413 00:31:34,948 --> 00:31:36,164 �ta radi� ovde? 414 00:31:36,179 --> 00:31:37,930 Mislim da sam ti rekao... - Slu�ajte �erife, 415 00:31:38,157 --> 00:31:39,504 Viktor Masoneti je u hotelu. 416 00:31:39,523 --> 00:31:40,757 Ko ti je to rekao? - Tipi. 417 00:31:41,216 --> 00:31:42,507 Uhapsi�emo ga kad iza�e. 418 00:31:42,627 --> 00:31:43,682 Gde je moj sin? 419 00:31:43,702 --> 00:31:44,804 Tip je u patrolnim kolima. 420 00:31:44,924 --> 00:31:45,971 Ne Tipi, Ralf. 421 00:31:45,991 --> 00:31:47,247 Je li Ralf u hotelu? 422 00:31:48,640 --> 00:31:49,740 Ne znam. 423 00:31:49,742 --> 00:31:50,999 Ubi�e ga. 424 00:31:51,472 --> 00:31:52,626 Iznena�uju�e. 425 00:31:52,819 --> 00:31:55,473 �ovek odbaci 25.000 $. 426 00:31:56,915 --> 00:31:58,119 I mo�da... 427 00:31:59,385 --> 00:32:00,505 Ko je tamo? 428 00:32:01,480 --> 00:32:03,996 Moj otac. - Za�to dolazi ovde? - Ne znam 429 00:32:04,089 --> 00:32:05,502 D�enkins je video pu�ku na krovu. 430 00:32:05,622 --> 00:32:06,979 Napolju su patrolna kola. 431 00:32:08,700 --> 00:32:09,738 Dao mi je re�? 432 00:33:04,734 --> 00:33:05,875 Ralf, ne �ini to! 433 00:33:12,364 --> 00:33:13,767 Preuzmi. 434 00:33:32,090 --> 00:33:33,683 Ralf... 435 00:33:34,312 --> 00:33:36,519 Jesi li dobro? 436 00:33:38,258 --> 00:33:39,427 Sigurno tata. 437 00:33:40,320 --> 00:33:41,752 Sigurno, dobro sam. 438 00:33:45,310 --> 00:33:47,429 Nisi oti�ao... 439 00:33:54,232 --> 00:33:55,374 Tata? 440 00:33:57,703 --> 00:33:59,005 Tata! 441 00:34:04,703 --> 00:34:06,005 Umro je! 442 00:34:54,883 --> 00:34:56,345 Kako je tvoj otac? 443 00:34:58,994 --> 00:35:00,296 Mrtav je. 444 00:35:01,689 --> 00:35:04,064 Jesi li �uo Masoneti, mrtav je. 445 00:35:04,589 --> 00:35:07,238 Ti si ga obele�io i �ovek je mrtav. 446 00:35:07,786 --> 00:35:09,567 A sad �e� i ti umreti. 447 00:35:09,687 --> 00:35:12,445 Umre�e�. - Ralf, polako. 448 00:35:15,811 --> 00:35:19,283 Ne znam koliko si ih ubio ali za ovo �e� platiti. 449 00:35:36,098 --> 00:35:37,172 Ralf... 450 00:35:37,834 --> 00:35:39,113 na�a gre�ka. 451 00:35:39,659 --> 00:35:42,928 Tipi je smislio plan, mi smo... za nagradu. 452 00:35:43,053 --> 00:35:45,178 Tipi je isplanirao. 453 00:35:46,581 --> 00:35:49,110 I starac je tako�e bio za nagradu. 454 00:35:49,972 --> 00:35:50,989 Ne. 455 00:35:51,813 --> 00:35:53,304 Poku�avao je da zaustavi Tipija. 456 00:35:55,818 --> 00:35:58,990 Tako je. Da ne ubiju tebe odjurio je da zaustavi Tipija. 457 00:36:03,652 --> 00:36:04,815 �ta? 458 00:36:18,616 --> 00:36:21,758 Met �embers �e srediti za sahranu. 459 00:36:24,828 --> 00:36:26,527 A ti, �ta �e� ti? 460 00:36:27,349 --> 00:36:28,746 Poku�ao si, zar ne? 461 00:36:28,753 --> 00:36:30,693 Hteli ste ga zgrabiti zbog ti velikih 15.000. 462 00:36:30,707 --> 00:36:33,169 Tata je bio na aerodromu... - Gde si mislio da sam ja? 463 00:36:33,207 --> 00:36:35,145 Da se nisi vratio ne bi bio mrtav. 464 00:36:46,157 --> 00:36:47,274 Ovde, 465 00:36:47,294 --> 00:36:50,295 ne�e nam dati mnogo vremena, Moramo ga skloniti iz ovog mesta. 466 00:36:50,415 --> 00:36:51,980 Imamo samo jedan put za Barstou. 467 00:36:52,100 --> 00:36:53,625 To je 5 sati, Ralf. - Moramo to izvesti tamo. 468 00:36:53,626 --> 00:36:55,558 Tamo mora biti radio. Dvojica idete u grad, zar ne? 469 00:36:55,604 --> 00:36:56,795 Jedini ima patrola 470 00:36:56,810 --> 00:36:58,922 ali signal prema drugoj strani planine je slab. 471 00:36:58,930 --> 00:36:59,941 U redu. 472 00:36:59,961 --> 00:37:01,390 Masonetijev auto ide br�e od 100 na sat. 473 00:37:01,406 --> 00:37:03,435 Postavite ga na �elo, patrola �e se priklju�iti. 474 00:37:03,465 --> 00:37:04,955 �ekaj minut, Karger. 475 00:37:05,165 --> 00:37:06,221 Ko te imenovao �erifom? 476 00:37:06,236 --> 00:37:07,734 Ja sam prvi �erif, Ja dajem nare�enja. 477 00:37:08,722 --> 00:37:10,716 Ve� jesi. - Ne pori�em to 478 00:37:10,723 --> 00:37:12,537 Ja uzimam Masonetija. - Da Tip, jesi. 479 00:37:12,541 --> 00:37:13,804 I �to namerava� da uradi� sa njim? 480 00:37:14,816 --> 00:37:16,785 Zadr�a�emo ga dok se ne otvore telefonske linije. 481 00:37:16,803 --> 00:37:18,452 I oni �e do�i sa odredom za streljanje, 482 00:37:18,465 --> 00:37:20,220 Kako ti �eli�... - Ralf, ja �u doneti odluke. 483 00:37:20,224 --> 00:37:21,480 To je moj posao. 484 00:37:24,393 --> 00:37:25,571 Da. 485 00:37:28,336 --> 00:37:29,531 �ta ka�e� Karger? 486 00:37:31,063 --> 00:37:32,912 Idem da na�em Masonetijev auto. - Edi? 487 00:37:34,258 --> 00:37:35,342 Ti vodi�. 488 00:37:35,362 --> 00:37:36,535 Dovedi ga. 489 00:37:38,026 --> 00:37:39,161 Ludi ste, svi. 490 00:37:39,524 --> 00:37:41,441 Postoji samo jedan put. Ko zna na kojem delu �e �ekati. 491 00:37:41,444 --> 00:37:43,718 Ostavi bocu. To nam ne�e pomo�i tamo. 492 00:37:43,755 --> 00:37:44,938 Ko je rekao da ja idem? 493 00:37:47,550 --> 00:37:49,489 O�ajni�ki si hteo tih 15.000. 494 00:37:49,499 --> 00:37:51,734 Evo! Zaradi ih. 495 00:37:57,071 --> 00:37:58,970 Ne�to �e biti na putu odavde, advokatu. 496 00:38:00,121 --> 00:38:02,768 To je najdu�i put na svetu. 497 00:38:10,021 --> 00:38:11,225 Jesi li spreman, Tip? 498 00:38:18,660 --> 00:38:20,145 Kako �e� to izvesti? 499 00:38:20,265 --> 00:38:22,028 Vode�a kola 100 m na �elo. 500 00:38:22,148 --> 00:38:24,296 Poku�a�emo sa radijom tamo kod Parsonovih. 501 00:38:24,416 --> 00:38:25,880 Edi ti uzima� patrolna kola. 502 00:38:31,241 --> 00:38:32,465 Ulazi. 503 00:38:33,228 --> 00:38:34,410 U redu. 504 00:38:35,251 --> 00:38:36,280 �erif? 505 00:39:06,362 --> 00:39:08,759 Mo�da dolaze kod slede�eg okreti�ta? 506 00:39:11,727 --> 00:39:14,182 Ovo su mrtva�ka kola, u kojima se vozim! 507 00:39:15,512 --> 00:39:17,310 Ne mo�e� me upla�iti, stra�ilo. 508 00:39:21,651 --> 00:39:23,201 A ti advokatu? 509 00:39:23,321 --> 00:39:26,183 Prili�no si �vrst. Brine li te ne�to? 510 00:39:26,518 --> 00:39:27,746 Koliko znam, da. 511 00:39:27,866 --> 00:39:30,626 Zabrinut sam i osta�u celim putem do Barstoua. 512 00:39:31,339 --> 00:39:34,365 Nikad ne�e� dovesti ta kola do Barstoua, to je fantazija 513 00:39:34,387 --> 00:39:37,931 za �kolarce i ludake, a ti ne spada� ni u jednu od tih kategorija. 514 00:39:38,659 --> 00:39:40,399 Anderson... - Dosta! 515 00:39:41,550 --> 00:39:42,588 Propustili smo patrolu. 516 00:39:42,897 --> 00:39:43,954 Tu je pored krivine. 517 00:39:49,899 --> 00:39:51,199 Edi? 518 00:40:01,453 --> 00:40:04,082 Pokrivaj me. Ako mi se ne�to dogodi privedi ga u Barstou. 519 00:40:16,935 --> 00:40:19,524 Taj tvoj brat ne�e uhvatiti ni�ta. 520 00:40:20,796 --> 00:40:22,684 Ja verujem u mojih velikih 15. 521 00:40:22,726 --> 00:40:25,240 Ne�e� ni�ta ako �eka� Barstou. 522 00:40:26,525 --> 00:40:28,255 Ovde je koverta, 523 00:40:28,933 --> 00:40:30,710 samo napred, uzmi je. 524 00:40:32,745 --> 00:40:33,927 Uzmi. 525 00:40:39,338 --> 00:40:42,634 25.000. Sve za tebe. Bez deljenja. 526 00:40:43,335 --> 00:40:45,276 Pripremi moje bekstvo. 527 00:41:00,164 --> 00:41:03,157 De�ko? - Metak u �elo. 528 00:41:03,277 --> 00:41:05,424 Za�to gubimo vreme sa njim. 529 00:41:05,845 --> 00:41:07,856 Sav taj znoj. 530 00:41:50,616 --> 00:41:52,088 Karger! 531 00:42:02,562 --> 00:42:04,058 To je njihov. 532 00:42:04,178 --> 00:42:06,678 Prespori smo... - Stani. 533 00:42:26,328 --> 00:42:29,578 Koliko daleko? - Oko 90 km. 534 00:42:33,001 --> 00:42:36,928 Prvoklasni put. Dobro ga krpe. 535 00:42:37,419 --> 00:42:40,202 Mi smo na mra�noj strani meseca. 536 00:42:40,809 --> 00:42:43,381 Samo mi i mali zeleni. 537 00:42:43,872 --> 00:42:45,672 Mo�da samo mi. 538 00:42:45,792 --> 00:42:49,125 Dejvis je veliki �ef. Mo�da te je Dejvis izdao. 539 00:42:49,127 --> 00:42:50,393 Re�i �u ti kako ide. 540 00:42:51,464 --> 00:42:53,021 Organizacija, 541 00:42:53,656 --> 00:42:56,412 je poput velikog Junivak ra�unara. 542 00:42:57,250 --> 00:42:59,814 Niko ne zna sve projekte osim mene. 543 00:43:00,198 --> 00:43:02,570 Ako ja stanem, ma�ina se zaustavlja. 544 00:43:03,240 --> 00:43:05,685 To razvija veliku lojalnost. 545 00:43:05,702 --> 00:43:07,743 Mogu da razumem... - Ne�to je na putu ispred nas 546 00:43:09,604 --> 00:43:10,888 To je moj auto. 547 00:43:12,478 --> 00:43:14,721 Linda mora biti tamo. - Idi tim levim putemm. 548 00:43:17,264 --> 00:43:18,431 Ho�e� li stati? 549 00:43:18,955 --> 00:43:21,589 Gde ovo vodi? - Do Noris Heda kod D�ank�n Vejsa. 550 00:43:21,597 --> 00:43:22,793 Moramo stati, ona je tamo. 551 00:43:22,808 --> 00:43:23,946 Stanite. - Polako. 552 00:43:25,126 --> 00:43:26,631 Stanite! - Ne mo�emo stati! 553 00:43:40,353 --> 00:43:42,134 Tip, pazi na tu stranu. 554 00:44:25,917 --> 00:44:29,102 Slu�aj, Anderson, Tvoja �ena je ovde. 555 00:44:29,628 --> 00:44:33,310 �eli� li je �ivu, po�alji Masonetija, zdravog i �itavog. 556 00:44:34,531 --> 00:44:35,733 Linda! 557 00:44:37,360 --> 00:44:39,066 Spasi je. - Ne budi idiot, Tipi. 558 00:44:39,079 --> 00:44:41,740 Ubi�e je. - Vrati se, Idi. 559 00:44:49,217 --> 00:44:50,420 Ti... 560 00:44:51,761 --> 00:44:53,242 naredi im da je po�alju dole. 561 00:44:53,705 --> 00:44:55,246 Kako vi�e voli�? 562 00:44:55,516 --> 00:44:56,758 Mrtvu ili �ivu? 563 00:44:59,232 --> 00:45:00,459 Skini ih. 564 00:45:10,245 --> 00:45:12,969 Slede�i korak koji u�inite, on je mrtav. 565 00:45:14,210 --> 00:45:15,512 �ujete li me? 566 00:45:17,098 --> 00:45:19,253 Slede�i put �emo ga ubiti. 567 00:45:25,478 --> 00:45:27,079 Sad radi� za nas. 568 00:45:27,663 --> 00:45:29,952 Ti si na� propusnica za sve puteve u Barstou. 569 00:45:30,790 --> 00:45:32,302 Reci im da je po�alju dole. 570 00:45:35,938 --> 00:45:37,135 Reci im? 571 00:45:39,528 --> 00:45:42,745 Po�aljite �enu! �aljite je dole! 572 00:45:43,988 --> 00:45:45,574 �aljite je dole! 573 00:45:58,532 --> 00:45:59,876 Ralf? 574 00:46:01,454 --> 00:46:04,523 Nastavi da se kre�e� Linda. 575 00:46:08,147 --> 00:46:10,485 Linda, nastavi da hoda�. 576 00:46:10,605 --> 00:46:11,814 Nastavi da hoda�. 577 00:46:15,292 --> 00:46:17,016 Ralf. - Tiho. 578 00:46:17,688 --> 00:46:18,819 Tiho. 579 00:46:19,464 --> 00:46:20,948 Rekli su mi za tvog oca. 580 00:46:21,822 --> 00:46:22,840 Hteli su da me ubiju. 581 00:46:26,556 --> 00:46:27,956 Zaboravlja� da ima� mu�a? 582 00:46:28,698 --> 00:46:30,948 Gde si krenula? Brza poseta u Barstou? 583 00:46:31,212 --> 00:46:32,836 �ao mi je �to nije uspeo dogovoreni sastanak. 584 00:46:32,864 --> 00:46:35,270 Ne razumem. - Ja razumem, razumem dovoljno. 585 00:46:36,290 --> 00:46:38,106 Dr�i svoje ruke dalje od nje, �uje� li me? 586 00:46:38,126 --> 00:46:39,969 Dr�i ruke podalje! 587 00:46:42,871 --> 00:46:45,864 Sada �e se �erifovi zamenici okititi slavom. 588 00:46:48,737 --> 00:46:50,592 Da, nastavi da me gleda�. 589 00:46:51,406 --> 00:46:54,770 Ja sam Masoneti. Stra�an �ovek. �elim da �ivim. 590 00:46:56,397 --> 00:46:59,976 Tvoj mu� je imao pravu ideju. Dogovoriti razmenu, tebe za mene. 591 00:47:00,010 --> 00:47:01,951 Tvoj momak je bacio kockice za tebe. 592 00:47:02,558 --> 00:47:03,704 On je veliki govornik. 593 00:47:05,420 --> 00:47:06,721 Ja sam posmatra�. 594 00:47:07,228 --> 00:47:09,502 Kupujem ljude poput njega da rade moj posao. 595 00:47:13,201 --> 00:47:14,450 Daj mi lisice. 596 00:47:14,672 --> 00:47:15,872 Idemo. 597 00:47:19,608 --> 00:47:22,148 Ti... prema tamo. 598 00:47:32,510 --> 00:47:33,797 Ta�no tamo. 599 00:47:34,029 --> 00:47:35,346 Sedi dole 600 00:48:04,980 --> 00:48:06,617 Dole. 601 00:48:16,966 --> 00:48:18,205 Dobro, �to �emo uraditi? 602 00:48:18,790 --> 00:48:20,707 �eka�emo da se razdani. 603 00:48:20,827 --> 00:48:22,699 Za�to? Tako da nas mogu ubiti na suncu? 604 00:48:22,722 --> 00:48:25,284 Ne mo�emo to uraditi u mraku. - Ne mo�emo to uop�te uraditi. 605 00:48:25,315 --> 00:48:27,205 Ve� imamo dvoje mrtvih, �ta misli� koliko �emo izdr�ati? 606 00:48:27,214 --> 00:48:28,671 Dobro, �ta �eli� da uradi�? 607 00:48:29,103 --> 00:48:31,569 Pustimo ga. Vratimo se u Tulu. 608 00:48:32,043 --> 00:48:33,068 Nema �anse. 609 00:48:33,336 --> 00:48:34,463 Jasno. 610 00:48:34,571 --> 00:48:36,774 On je voljan da podigne grob za starca. 611 00:48:37,598 --> 00:48:39,235 Samo ako �e u tome imati sre�e. 612 00:48:39,934 --> 00:48:41,561 Niko me ne�e zaklju�ati, ni u �emu. 613 00:48:42,663 --> 00:48:45,402 Odlazim. - Ne �ini to. Potreban si mi. 614 00:48:45,632 --> 00:48:47,614 Ti si veliki �ovek. Nije ti potreban niko. 615 00:48:47,959 --> 00:48:49,434 Tipi, molim te ne �ini to. 616 00:48:51,696 --> 00:48:53,860 Ne vidim nikoga za koga vredi umreti. 617 00:48:55,672 --> 00:48:56,867 Tip! 618 00:49:03,148 --> 00:49:04,192 Ne bih to hteo da uradim. 619 00:49:07,045 --> 00:49:08,396 Sad, upotrebi svoju glavu. 620 00:49:08,425 --> 00:49:09,625 Oni su okolo. 621 00:49:09,635 --> 00:49:11,885 Sam na toj stazi ne�e� pre�i ni pola km. 622 00:49:12,807 --> 00:49:13,934 I... 623 00:49:14,168 --> 00:49:15,799 uradimo to lepo i bratski. 624 00:49:15,817 --> 00:49:17,337 Ne �elim da ga isporu�im sam. 625 00:49:24,592 --> 00:49:28,313 Bi�e to duga i vru�a no�, advokatu. 626 00:49:30,913 --> 00:49:33,288 Duga i vru�a. 627 00:50:01,687 --> 00:50:05,203 Ne�to? - Ni�ta. 628 00:50:08,961 --> 00:50:11,617 Ovo trnje je gore od trnja kaktusa. 629 00:50:14,142 --> 00:50:16,293 Zabrinut si zbog metaka u tvoju glavu, zar ne? 630 00:50:16,413 --> 00:50:18,163 A ja se �alim na trn. 631 00:50:18,556 --> 00:50:21,025 Poku�aj malo da odspava� Linda. 632 00:50:22,147 --> 00:50:23,351 Ne. 633 00:50:26,786 --> 00:50:27,945 �ta planira� da uraditi? 634 00:50:30,115 --> 00:50:31,144 �ivjeti. 635 00:50:32,061 --> 00:50:34,978 Negde dobiti posao, upoznati ljude. 636 00:50:36,774 --> 00:50:37,858 �iveti. 637 00:50:40,196 --> 00:50:41,375 Ti... 638 00:50:41,842 --> 00:50:44,385 i Tipi ste stvarno zavr�ili, ha? 639 00:50:45,863 --> 00:50:47,864 On misli da �e te uveriti, zar ne? 640 00:50:48,444 --> 00:50:51,006 Se�am se koliko sam patila za tobom. 641 00:50:52,372 --> 00:50:53,924 Nisi pisao. 642 00:50:56,168 --> 00:50:58,039 �ak ni jednom. - Nisam mogao. 643 00:50:58,600 --> 00:50:59,909 Nisi hteo. - Ne, ne. 644 00:51:00,321 --> 00:51:02,097 Jednostavno nisam mogao. 645 00:51:03,444 --> 00:51:07,390 Nisam mogao dopustiti da ti ili bilo ko krene mojim putem. 646 00:51:07,671 --> 00:51:10,588 �eleo sam da se osvetim starcu, �iveo sam samo za to. 647 00:51:11,374 --> 00:51:13,114 Morao sam mu pokazati... 648 00:51:14,236 --> 00:51:17,023 da �u biti neko za koga nije uradio ni�ta. 649 00:51:18,089 --> 00:51:21,324 Ni�ta od blesavog policajca iz malog grada. 650 00:51:23,419 --> 00:51:24,990 Pa sam studirao, 651 00:51:25,110 --> 00:51:26,841 probijao se,... 652 00:51:29,007 --> 00:51:30,342 Uspeo sam. 653 00:51:33,365 --> 00:51:35,217 Da, kona�no sam im pokazao. 654 00:51:37,742 --> 00:51:40,977 Imao sam istaknutu klijentelu. 655 00:51:43,165 --> 00:51:46,569 Moj radni put je i�ao direktno do Viktora Masonetija. 656 00:51:48,196 --> 00:51:50,029 Da si barem pisao. 657 00:51:57,500 --> 00:51:59,109 Kad je svitanje? 658 00:52:03,915 --> 00:52:05,038 Uskoro. 659 00:52:46,630 --> 00:52:48,164 Uzeli su auto. 660 00:53:04,975 --> 00:53:06,771 Oti�li su, to je �injenica. 661 00:53:07,089 --> 00:53:08,510 Mo�ete mi verovati na re�. 662 00:53:08,630 --> 00:53:09,651 Vrati�e se natrag. 663 00:53:09,969 --> 00:53:12,830 Mo�ete verovati mojoj re�i. 664 00:53:13,559 --> 00:53:14,756 Ralf... 665 00:53:15,860 --> 00:53:17,251 Gledaj! 666 00:53:26,742 --> 00:53:27,752 Metci. 667 00:53:37,257 --> 00:53:39,944 Gotovo da nema vode. - �ta �emo uraditi? 668 00:53:40,214 --> 00:53:41,963 Ho�u da ka�em da bez vode ne�e raditi. 669 00:53:41,986 --> 00:53:43,566 Istina? - Polako. 670 00:53:43,570 --> 00:53:44,931 Jo� uvek je malo vode ostalo. 671 00:53:44,956 --> 00:53:47,998 Mo�emo voziti 20-40 km/h pre nego �to stane. 672 00:53:48,778 --> 00:53:50,444 Gde je slede�a voda ona ovom putu? 673 00:53:52,590 --> 00:53:54,515 Kod Debelog Barnija, oko 15 km od puta. 674 00:53:56,145 --> 00:53:58,683 Pa, moramo poku�ati da stignemo. Idemo. 675 00:54:02,271 --> 00:54:03,471 Ulazi! 676 00:54:05,738 --> 00:54:08,937 Jesi li �udotvorac? Misli� li da vozi� auto bez vode. 677 00:54:09,607 --> 00:54:11,120 Danas je vrlo vru� dan. 678 00:54:15,103 --> 00:54:17,574 Za par km proda�e� me za vodu. 679 00:54:23,918 --> 00:54:25,201 Ide� li sa nama Tip? 680 00:54:26,111 --> 00:54:27,453 Za�to bih? 681 00:54:27,911 --> 00:54:29,281 Ne mogu to uraditi sam. 682 00:54:30,440 --> 00:54:32,190 Stvarno to ose�a�, nije li tako, Ralf? 683 00:54:32,555 --> 00:54:34,442 Jednom u �ivotu, puzi� preda mnom. 684 00:54:34,901 --> 00:54:37,487 Gledaj, ima� 5" da donese� odluku. 685 00:54:37,746 --> 00:54:38,971 Koji je moj izbor, Ralf? 686 00:54:39,258 --> 00:54:40,896 Do�i ili ostani, tako jednostavno. 687 00:54:41,480 --> 00:54:44,535 Linda ide sa tobom, je li tako? - Linda radi ono �to �eli. 688 00:54:50,498 --> 00:54:51,683 Da, gledaj... 689 00:54:52,403 --> 00:54:53,669 gledaj... 690 00:54:54,501 --> 00:54:55,701 Ralf... 691 00:54:58,082 --> 00:55:00,074 Sino� sam pogre�io, zna�? 692 00:55:01,616 --> 00:55:03,551 �elim da ga privedem kao i ti, zna� to. 693 00:56:07,466 --> 00:56:08,701 To je tvoj avion. 694 00:56:24,651 --> 00:56:26,839 Gde je taj Barni? 695 00:56:36,038 --> 00:56:37,310 Tamo je! 696 00:56:41,537 --> 00:56:42,566 Ralf? 697 00:56:46,415 --> 00:56:47,612 To je Barni. 698 00:56:48,798 --> 00:56:49,980 Jo� jedna smrt. 699 00:56:50,459 --> 00:56:52,045 Koliko ih mora� ubiti? 700 00:56:52,914 --> 00:56:54,066 Koliko �eli�? 701 00:56:54,783 --> 00:56:56,130 Koliko ih je tamo? 702 00:57:00,005 --> 00:57:02,240 Ako nastavite tako da �ivite, mislim da bih radije umrla. 703 00:57:03,193 --> 00:57:04,614 �to se mene ti�e, samo izvoli. 704 00:57:36,134 --> 00:57:37,855 Kraj puta. 705 00:58:08,038 --> 00:58:09,351 Done�u vodu. 706 00:58:09,384 --> 00:58:10,413 �ekaj malo. 707 00:58:10,433 --> 00:58:11,753 Mogla bi biti zamka. 708 00:58:12,445 --> 00:58:14,636 Zar trebamo sedeti i kuvati se u ovoj vreloj kutiji? 709 00:58:15,061 --> 00:58:17,550 Upotrebi glavu, advokatu. Zna� da ne mo�emo stajati ovde, 710 00:58:17,571 --> 00:58:19,651 tamo je voda �ista i hladna. 711 00:58:19,682 --> 00:58:20,832 Ralf, �ta ho�e�? 712 00:58:20,844 --> 00:58:22,196 Mo�e� videti da je tamo prazno. 713 00:58:22,234 --> 00:58:23,434 Mo�da. 714 00:58:24,200 --> 00:58:25,527 Treba mi voda. 715 00:58:26,731 --> 00:58:28,855 �edna je, poput nas. 716 00:58:28,975 --> 00:58:32,416 To je to. Tako �edni, tako gladni i tako umorni. 717 00:58:32,458 --> 00:58:34,690 Ako mo�ete dugo izdr�ati, ja mogu vi�e. 718 00:58:35,891 --> 00:58:37,557 Tako je vru�e. 719 00:58:39,708 --> 00:58:41,655 Unutra �e nam biti bolje. 720 00:58:46,821 --> 00:58:49,610 U redu. �ekajte ovde. 721 00:58:50,720 --> 00:58:52,107 JELA 722 00:58:53,224 --> 00:58:55,469 POSLEDNJA �ANSA ZA VODU 723 00:59:11,484 --> 00:59:12,588 Izlazi! 724 00:59:21,221 --> 00:59:22,738 Sad polako. 725 01:00:07,711 --> 01:00:08,960 Otvori. 726 01:00:17,527 --> 01:00:18,713 Napred. 727 01:01:35,751 --> 01:01:36,979 Sedi tamo. 728 01:01:41,334 --> 01:01:44,516 Ja odre�ujem pravila. Ne mi�i se odatle. 729 01:01:49,334 --> 01:01:51,049 Ovde nema nikoga, ni du�e. 730 01:01:59,576 --> 01:02:00,735 Centrala! 731 01:02:01,239 --> 01:02:02,452 Centrala! 732 01:02:06,628 --> 01:02:07,887 Mrtav. 733 01:02:08,350 --> 01:02:09,549 Tip nemoj. 734 01:02:10,395 --> 01:02:12,522 Znaju da nam treba voda. Mogli su to srediti. 735 01:02:22,504 --> 01:02:23,507 Pij ti. 736 01:02:51,983 --> 01:02:53,930 Ukusno, hteo bih jo� jednu �a�u. 737 01:03:27,614 --> 01:03:29,135 Hvala. 738 01:03:55,427 --> 01:03:57,415 Ne�e sada rizikovati pucnjavu. 739 01:03:58,205 --> 01:03:59,755 Sa Masonetijem ovde. 740 01:04:00,223 --> 01:04:02,592 Ali ovo je prazno. - Da. 741 01:04:04,084 --> 01:04:05,839 Oni �e ne�to uraditi 742 01:04:21,811 --> 01:04:24,823 Mora� li to raditi? - To je ono �to trebam. 743 01:04:25,437 --> 01:04:27,476 Tipi, molim te. - Linda, �ta ti ho�e�? 744 01:04:27,505 --> 01:04:29,605 �eli� da budemo prijatelji, je li to? - �ta? 745 01:04:29,648 --> 01:04:30,848 U redu. 746 01:04:30,975 --> 01:04:33,352 Ponudi�u tebi i bratu malo gostoprimstva. 747 01:04:33,811 --> 01:04:35,376 Mo�e� koristiti moj ven�ani prsten. 748 01:04:35,431 --> 01:04:37,482 Mo�e� spavati u mom krevetu. Kako ti se to svi�a? 749 01:05:09,253 --> 01:05:11,570 �ta jo� �ekaju? 750 01:05:14,894 --> 01:05:17,351 Trebali bi ne�to uraditi. Zavr�iti ovo. 751 01:05:17,471 --> 01:05:20,510 Da. Obesiti vas na steni. 752 01:05:23,973 --> 01:05:27,295 Svaki put kad �uje� zvuk ima� no�nu moru. 753 01:06:01,006 --> 01:06:02,760 Da? - Anderson? 754 01:06:03,169 --> 01:06:04,358 Da. 755 01:06:04,378 --> 01:06:05,592 Ovde Dejvis. 756 01:06:06,013 --> 01:06:07,253 Slu�aj pa�ljivo. 757 01:06:10,037 --> 01:06:11,722 Vreme je sada na va�oj strani. 758 01:06:12,330 --> 01:06:14,436 Ne mo�emo du�e blokirati put. 759 01:06:14,556 --> 01:06:15,675 Mo�e� li me �uti? 760 01:06:16,377 --> 01:06:17,594 Da, nastavi. 761 01:06:17,714 --> 01:06:19,419 Promatram vas sa brda. 762 01:06:19,539 --> 01:06:21,922 Imate 15'. 763 01:06:22,042 --> 01:06:25,549 Ili oslobodite gdina Masonetija, ili dolazimo po njega. 764 01:06:25,669 --> 01:06:27,514 U�ini to i ja �u ga ubiti. 765 01:06:29,620 --> 01:06:33,340 To bi bio �in zbog kojeg bi svako od vas jako po�alio. 766 01:06:33,460 --> 01:06:36,055 Zapamti, 15'. 767 01:06:36,597 --> 01:06:37,700 Halo? 768 01:06:39,754 --> 01:06:40,907 Centrala? 769 01:06:42,298 --> 01:06:43,420 Centrala! 770 01:06:58,303 --> 01:06:59,381 U redu... 771 01:07:01,116 --> 01:07:03,510 Tvoj prijatelj Dejvis ne mo�e stajati po strani. 772 01:07:04,583 --> 01:07:06,354 Ne mo�e rizikovati da progovori� kod tu�ioca, 773 01:07:06,380 --> 01:07:09,371 pa �e te sad uloviti na bilo koji na�in. 774 01:07:09,405 --> 01:07:10,872 �ivog ili mrtvog. 775 01:07:14,710 --> 01:07:15,979 Ti si lud. 776 01:07:17,344 --> 01:07:19,223 Potreban sam im, izvu�i �e me. 777 01:07:20,033 --> 01:07:21,604 Ne bih se kladio u to. 778 01:07:24,082 --> 01:07:25,976 Imamo 15'. 779 01:07:27,004 --> 01:07:30,885 Ili �e ga osloboditi ili �e jurnuti na ovo mesto i pobiti sve. 780 01:07:32,848 --> 01:07:34,321 Mogu�e je da blefiraju. 781 01:07:35,210 --> 01:07:36,402 Ah, ah. 782 01:07:38,693 --> 01:07:39,875 Pogledaj ga. 783 01:07:42,387 --> 01:07:44,421 Rekao si da sam bio va�a propusnica. 784 01:07:45,636 --> 01:07:48,652 Manija�e, ubi�e me! - Tako je. 785 01:07:50,030 --> 01:07:52,719 �ta je sa tobom? �eli� li da �ivi� ili da� svoj �ivot za ovo. 786 01:07:52,839 --> 01:07:54,519 �elim da te vidim mrtvog. 787 01:07:56,413 --> 01:07:57,863 �ta je sa novcem? 788 01:07:57,983 --> 01:07:59,267 Dao sam ti novac. 789 01:08:00,142 --> 01:08:01,414 Koji novac? 790 01:08:02,483 --> 01:08:03,704 Tipi? - Natrag. 791 01:08:04,075 --> 01:08:05,966 25.000, Tip? 792 01:08:06,337 --> 01:08:07,881 Mi�i se s puta, Ralf. Pusti�u ga. 793 01:08:08,134 --> 01:08:10,360 Hvala, vrlo lako si se odlu�io. 794 01:08:10,480 --> 01:08:11,556 Mi�i se! 795 01:08:11,819 --> 01:08:13,041 Re�i �u ti ne�to... 796 01:08:13,080 --> 01:08:14,415 brate moj, muka mi je vi�e od ljudi 797 01:08:14,430 --> 01:08:16,494 koji su mi sa uperenim pi�toljem govore �ta moram da uradim, 798 01:08:16,525 --> 01:08:18,241 ali ne vi�e. Dosta mi je. 799 01:08:18,287 --> 01:08:19,551 Upozoravam te, Ralf. 800 01:08:22,312 --> 01:08:25,699 Samo napred, ako me mo�e� gledati i povuci okida�. Samo izvoli. 801 01:08:27,135 --> 01:08:28,512 Ne mo�e�, zar ne Tip? 802 01:08:29,349 --> 01:08:31,899 Isto kao �to nisi mogao re�i starcu istinu. 803 01:08:32,019 --> 01:08:33,526 Nisi mu mogao re�i da si ti taj 804 01:08:33,558 --> 01:08:35,889 koji se napio i oplja�kao auto i pustio me da snosim kaznu. 805 01:08:35,909 --> 01:08:38,287 Sve ove godine �ist od krivice nikad nisi imao hrabrosti 806 01:08:38,302 --> 01:08:39,464 da otvori� tvoja usta. 807 01:08:39,488 --> 01:08:40,896 Misli� da nisam platio za to. 808 01:08:40,935 --> 01:08:42,756 Zna� kako je bilo �iveti sa tim usamljenim 809 01:08:42,775 --> 01:08:45,075 i bednim starcem. Mrzeo me je �to nisam poput tebe. 810 01:08:45,882 --> 01:08:47,559 Uvek si imao najbolje od njega, Ralf. 811 01:08:47,679 --> 01:08:49,399 Sposoban si, zara�uje� novac. 812 01:08:49,438 --> 01:08:50,829 Ali to tebi nije bilo dovoljno, 813 01:08:50,848 --> 01:08:52,469 morao si se vratiti i uzeti Lindu. 814 01:08:52,517 --> 01:08:54,370 Nisam je uzeo, ti si je odbacio. 815 01:08:54,695 --> 01:08:56,001 Napred, u�ini to. 816 01:08:56,034 --> 01:08:57,343 Tipi molim te, spusti to dole. 817 01:08:57,382 --> 01:08:59,304 Osta�u sa tobom. Bi�u... 818 01:09:08,311 --> 01:09:09,430 Tipi! 819 01:10:07,001 --> 01:10:10,453 Ruke gore! 820 01:10:11,330 --> 01:10:13,260 Gledajte, gdine, ne �elim da imam problem. 821 01:10:13,380 --> 01:10:14,957 Odakle dolazite? - Barstou. 822 01:10:15,009 --> 01:10:16,738 Kada? - Ju�e ujutro. 823 01:10:17,046 --> 01:10:18,320 Zove se Klif Edvards. 824 01:10:19,078 --> 01:10:20,439 Gde je Barni? On vam mo�e re�i. 825 01:10:20,851 --> 01:10:22,221 Barni je mrtav. 826 01:10:22,643 --> 01:10:23,843 Mrtav? 827 01:10:24,174 --> 01:10:25,355 Gde si bio? 828 01:10:25,475 --> 01:10:27,301 �ta si radio od ju�e ujutro? 829 01:10:27,330 --> 01:10:28,500 Kopao. 830 01:10:28,505 --> 01:10:29,821 Gde? - U starom rudniku Bredli. 831 01:10:30,492 --> 01:10:31,635 Vi ste ga upucali? 832 01:10:32,025 --> 01:10:33,355 Ne... 833 01:10:34,612 --> 01:10:38,264 To je �erifov zamenik, prevozimo... zatvorenika u Barstou. 834 01:10:39,603 --> 01:10:42,341 Njegova banda je gore... u brdima, motre na nas. 835 01:10:43,502 --> 01:10:45,442 Gdine, u tim brdima nema nikoga. 836 01:10:50,651 --> 01:10:51,787 �ta? 837 01:10:51,905 --> 01:10:53,814 Stari rudnici Bredli nalaze se gore. 838 01:10:53,934 --> 01:10:56,417 To je samo otvoreno polje, da je neko tamo video bih. 839 01:11:02,856 --> 01:11:03,904 Ralf... 840 01:11:04,297 --> 01:11:07,105 on stra�no krvari, ne znam �ta da radim. 841 01:11:08,789 --> 01:11:10,792 Prili�no je lo�e. 842 01:11:16,677 --> 01:11:17,844 �elim da koristim va� d�ip. 843 01:11:17,863 --> 01:11:20,325 Ne mo�e se pomerati uz takvo krvarenje. - �elim va� d�ip. 844 01:11:20,398 --> 01:11:22,068 On se ne mo�e prebaciti. - Ne�u ga pomerati. 845 01:11:22,078 --> 01:11:23,799 Njega �u uzeti za Barstou. 846 01:11:24,140 --> 01:11:26,362 Ne mo�ete voziti takvi. - Mo�i �u. 847 01:11:26,805 --> 01:11:28,682 To je ludo poku�avati. 848 01:11:28,802 --> 01:11:30,636 Idite pre�icom do Bolder kanjona. 849 01:11:30,756 --> 01:11:32,650 U�tede�e vam 15 km. 850 01:11:33,501 --> 01:11:34,573 Dobro, hvala. 851 01:11:34,774 --> 01:11:35,974 Uzmite. 852 01:11:36,534 --> 01:11:38,425 Mogao bi zatrebati. 853 01:11:38,545 --> 01:11:40,496 Dove��u doktora �im budem mogao. 854 01:11:40,975 --> 01:11:42,064 Molim te budi oprezan. 855 01:11:42,184 --> 01:11:43,429 Ne brini. 856 01:11:47,486 --> 01:11:48,719 Idemo 857 01:12:30,366 --> 01:12:34,667 Lud si, pokopa�e� nas u jarku. 858 01:12:39,193 --> 01:12:41,755 Ne mo�e� to voziti, ubi�e� nas oboje. 859 01:12:59,636 --> 01:13:00,795 Gledaj put. 860 01:13:01,692 --> 01:13:05,077 Tako, razgovaraj sa mnom, nastavi da govori�. 861 01:13:06,218 --> 01:13:08,201 Ako ti je toliko stalo do �ivota, �ta nudi�? 862 01:13:09,135 --> 01:13:10,388 �ta ho�e�? 863 01:13:10,707 --> 01:13:12,932 Ja sam bogat �ovek, reci mi �to ho�e�. 864 01:13:13,718 --> 01:13:16,608 �elim da razgovaram sa mojim starcem. 865 01:13:17,010 --> 01:13:18,898 Mo�e� li to srediti za mene? 866 01:13:24,439 --> 01:13:26,116 BOLDER KANJON BARSTOU 20 km 867 01:13:57,925 --> 01:13:59,253 Ostani na cesti! 868 01:14:10,774 --> 01:14:12,513 Oprezno! 869 01:15:42,759 --> 01:15:44,536 Stanite tamo, gdine. 870 01:15:46,799 --> 01:15:48,463 Ko ste vas dvojica? 871 01:15:50,053 --> 01:15:51,119 On... 872 01:15:51,437 --> 01:15:53,738 To je Viktor Masoneti. 873 01:15:54,598 --> 01:15:55,907 Masoneti? 874 01:15:56,618 --> 01:15:58,302 Nije �ala, on je. 875 01:15:59,049 --> 01:16:00,826 Vi ste mu stavili lisice? 876 01:16:01,780 --> 01:16:02,940 Da. 877 01:16:03,220 --> 01:16:06,156 Vi ste policajac? - Ne. 878 01:16:07,073 --> 01:16:09,579 Ubio je �erifa Lojda Andersona iz Tule 879 01:16:10,679 --> 01:16:15,149 i upucao njegovog zamenika kod Barniju, treba mu doktor. 880 01:16:15,269 --> 01:16:17,843 Mi �emo se pobrinuti za to. 881 01:16:26,221 --> 01:16:29,232 Dobro, povucite se ljudi. Zabava je gotova. 882 01:16:39,165 --> 01:16:40,643 Kako se ose�ate? 883 01:16:43,224 --> 01:16:45,337 Dobro sam. 884 01:16:47,258 --> 01:16:48,492 Ja sam... 885 01:16:50,026 --> 01:16:51,129 u redu. 886 01:16:56,328 --> 01:16:58,311 Upravo smo dobili poziv o blokiranju puta. 887 01:16:58,704 --> 01:17:00,761 Tamo nema radova, tako da nismo mogli shvatiti. 888 01:17:13,282 --> 01:17:14,292 Slu�ajte... 889 01:17:15,040 --> 01:17:20,296 Mo�ete li pozvati hitnu putem radija, moj brat je jako te�ko povre�en. 890 01:17:20,416 --> 01:17:21,904 Prenosi su obustavljeni, 891 01:17:22,024 --> 01:17:24,242 ali ne brinite, za nekoliko minuta smo u stanici. 892 01:17:37,163 --> 01:17:38,528 Samo ostanite da sedite. 893 01:17:38,884 --> 01:17:40,043 Polako. 894 01:17:40,324 --> 01:17:41,640 Daj mi klju�eve. 895 01:17:45,094 --> 01:17:47,413 Ovo bi prevarilo svakoga, 896 01:17:48,498 --> 01:17:49,807 �isto i legitimno. 897 01:17:50,368 --> 01:17:51,715 Patrola se zaustavlja, 898 01:17:52,688 --> 01:17:53,922 ulazi par policajaca, 899 01:17:54,975 --> 01:17:56,603 bum- bum i vi ste na putu za Meksiko. 900 01:17:56,623 --> 01:17:57,682 Koji je plan? 901 01:17:57,802 --> 01:18:00,244 Momci su na aerodromu, par km od puta 902 01:18:00,673 --> 01:18:02,057 �ta je sa policijom? 903 01:18:02,600 --> 01:18:05,050 Ovo je njihov auto, zato je trajalo dugo. 904 01:18:05,424 --> 01:18:07,089 Ispred nas je patrola. 905 01:18:09,521 --> 01:18:12,102 Vozi polako, ne privla�i pa�nju. 906 01:18:46,487 --> 01:18:49,966 Mo�da idu na aerodrom. Mi ih pratimo. 55-9. 907 01:19:18,063 --> 01:19:20,027 Idi, idi dalje! 908 01:19:24,123 --> 01:19:26,629 Idi, idi dalje! 909 01:21:32,700 --> 01:21:35,075 Ne mo�e� sada umreti. 910 01:21:36,216 --> 01:21:39,152 Ne sada, ne sada. 911 01:21:54,678 --> 01:21:58,255 Ovo je Viktor Masoneti. 912 01:23:00,456 --> 01:23:02,046 Ovo je imao u svom nov�aniku. 913 01:23:04,501 --> 01:23:06,301 Oh, ne. 914 01:23:21,626 --> 01:23:24,104 Ne mora se vi�e ka�njavati. 915 01:23:25,526 --> 01:23:27,092 Ne vi�e. 916 01:23:46,526 --> 01:23:49,092 Preveo: River21 917 01:23:51,526 --> 01:23:56,092 Adaptirao na srpski: suadnovic 63510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.