Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,715 --> 00:00:47,539
ZAMKA
2
00:02:32,055 --> 00:02:33,649
Zatvori vrata.
Izgleda kao u rerni.
3
00:02:38,305 --> 00:02:39,676
Andersone...
4
00:02:40,755 --> 00:02:41,877
U�i i iza�i.
5
00:02:41,897 --> 00:02:43,083
2 sata.
6
00:02:43,103 --> 00:02:46,107
Nije lako. Ne mogu
tek tako da u�em.
7
00:03:17,590 --> 00:03:19,318
TULA -->
8
00:03:31,013 --> 00:03:33,949
ULAZITE U TULU
STANOVNIKA 1108
SVI ZAKONI SE STRIKTNO PRIMENJUJU
9
00:03:35,653 --> 00:03:37,837
TULA
HOTEL
10
00:03:55,701 --> 00:03:58,437
�ERIFOVA KANCELARIJA
OKRUG TULA
11
00:05:23,815 --> 00:05:28,960
Tra�i ga FBI za ubistvo
15.000 $ nagrada.
12
00:05:47,846 --> 00:05:48,965
Ralf?
13
00:05:55,592 --> 00:05:56,710
Zdravo, Tip.
14
00:05:58,409 --> 00:06:00,236
Uvek tako radi�, zar ne?
15
00:06:01,244 --> 00:06:02,662
Pojavljuje� se neo�ekivano.
16
00:06:04,138 --> 00:06:05,424
I eto, ovde si.
17
00:06:05,746 --> 00:06:07,544
Nisi rekao dobrodo�ao ku�i.
18
00:06:08,377 --> 00:06:10,477
Ku�i?
19
00:06:11,212 --> 00:06:12,645
U redu, dobrodo�ao ku�i.
20
00:06:13,785 --> 00:06:14,998
Ti...
21
00:06:15,612 --> 00:06:17,906
Ne�e� u to verovati
Tip, ali...
22
00:06:19,017 --> 00:06:20,333
Drago mi je
da te opet vidim.
23
00:06:22,247 --> 00:06:23,797
I meni je drago, Ralf.
24
00:06:30,618 --> 00:06:31,860
Ne mo�e�.
25
00:06:32,921 --> 00:06:34,207
Pobediti ovaj znoj.
26
00:06:34,667 --> 00:06:35,856
Pretpostavljam...
27
00:06:35,876 --> 00:06:37,846
Previ�e pi�a pro�lu no�.
28
00:06:38,815 --> 00:06:39,856
Zaspao sam ovde.
29
00:06:42,425 --> 00:06:43,960
�ta ka�e� na pi�e?
30
00:06:46,269 --> 00:06:49,748
Proslavi�emo povratak
mog davno izgubljenog brata.
31
00:06:50,654 --> 00:06:52,788
Dobru budu�nost ima moj brat.
32
00:06:53,636 --> 00:06:54,937
Uspeo si, Ralf?
33
00:06:55,784 --> 00:06:56,924
�ta je to uspeh?
34
00:06:58,006 --> 00:06:59,424
Mora� pitati Jard.
35
00:07:04,174 --> 00:07:06,937
Linda je uvek
govorila da �e� uspeti.
36
00:07:10,313 --> 00:07:13,573
Linda je moja �ena Ralf,
zna� to? - Da, �uo sam, kako je?
37
00:07:13,693 --> 00:07:14,856
Dobro je.
38
00:07:16,681 --> 00:07:17,792
Dobro je.
39
00:07:21,928 --> 00:07:23,097
Kladim se, nikad...
40
00:07:23,361 --> 00:07:25,388
nisi zamislio Lindu i
mene zajedno, nije li tako?
41
00:07:26,708 --> 00:07:27,958
Ne hvala.
42
00:07:29,324 --> 00:07:31,385
Oprosti, �ta pije�?
Martini?
43
00:07:32,028 --> 00:07:33,431
Novoprido�li svetac.
44
00:07:33,448 --> 00:07:36,618
Hajde Tip, ostavi to. Imam
samo nekoliko sati. Ne �elim sva�u.
45
00:07:36,738 --> 00:07:38,980
U redu. Dobro.
46
00:07:39,600 --> 00:07:41,758
Ne smem se uzbu�ivati,
ne ose�am se dobro.
47
00:07:44,220 --> 00:07:45,614
Kako je tata?
48
00:07:48,195 --> 00:07:49,505
Tata, zna� njega.
49
00:07:50,803 --> 00:07:52,172
Jo� uvek nosi tu...
50
00:07:52,511 --> 00:07:54,545
zna�ku osiguranja
oka�enu na pupku.
51
00:07:56,440 --> 00:07:57,668
Pretpostavljam.
52
00:08:01,881 --> 00:08:03,065
Nisi rekao...
53
00:08:03,445 --> 00:08:05,988
�ta tra�i� u Tuli.
- Do�ao sam da vidim starca.
54
00:08:08,819 --> 00:08:09,994
Za�to?
55
00:08:11,951 --> 00:08:15,065
Ne�e� praviti
probleme. - Ne, ne.
56
00:08:15,319 --> 00:08:17,306
Ne�e biti problema
Gde je?
57
00:08:18,490 --> 00:08:20,785
No� je proveo na
aerodromu. - Dobro, idem tamo.
58
00:08:20,789 --> 00:08:22,095
�ekaj, nemoj...
59
00:08:23,647 --> 00:08:25,255
Vrati�e se uskoro, Ralf.
60
00:08:26,263 --> 00:08:28,368
Linda mu uvek
priprema doru�ak.
61
00:08:31,406 --> 00:08:34,735
Misli�... on �ivi sa tobom?
62
00:08:36,536 --> 00:08:37,872
Ne.
63
00:08:38,933 --> 00:08:40,980
Mi �ivimo sa njim.
64
00:08:43,596 --> 00:08:44,838
Od kad se ne mo�e...
65
00:08:46,110 --> 00:08:47,791
re�iti te surovosti.
66
00:08:47,911 --> 00:08:49,325
Sam je, zna�?
67
00:08:49,445 --> 00:08:52,760
Mo�da ta ljubaznost...
- �ta Linda misli o tome?
68
00:08:53,681 --> 00:08:56,400
Pa �ta ona ima da
brine. Ima sve �to �eli.
69
00:08:58,042 --> 00:08:59,520
Imamo dobar brak, Ralf.
70
00:09:00,418 --> 00:09:01,672
Sjajan
71
00:09:03,159 --> 00:09:04,356
Voleo bih da je tako.
72
00:09:04,957 --> 00:09:07,333
Drago mi je da �ujem
da si tako dobar sin.
73
00:09:07,858 --> 00:09:10,058
I... voljeni suprug
74
00:09:17,467 --> 00:09:20,667
Pre nego se vrati� ku�i trebao
bi obrisati taj karmin sa kragne.
75
00:09:46,968 --> 00:09:48,098
Zdravo.
76
00:09:48,156 --> 00:09:49,310
Ralf?
77
00:09:50,849 --> 00:09:52,430
Niko mi nije
rekao da dolazi�.
78
00:09:52,832 --> 00:09:54,039
Niko nije znao.
79
00:09:59,782 --> 00:10:00,979
Kako si, Linda?
80
00:10:02,326 --> 00:10:03,593
U redu.
81
00:10:04,300 --> 00:10:05,432
Dobro, ja...
82
00:10:06,201 --> 00:10:08,236
lepo da sam
te na�ao u porodici.
83
00:10:08,628 --> 00:10:10,631
Slabost za Andersonove mu�karce.
84
00:10:10,751 --> 00:10:13,071
Izgleda� prekrasno.
- Ne, nisam.
85
00:10:13,093 --> 00:10:15,220
Kako mo�e neko
izgledati dobro u ovoj klimi?
86
00:10:15,340 --> 00:10:17,910
Nisam �ak ni uredila kosu.
- Mislim da izgleda� jako dobro.
87
00:10:18,823 --> 00:10:21,540
Stvarno?
- Vrlo dobro.
88
00:10:22,409 --> 00:10:25,401
Da ti napravim kafu,
stvari mo�e� doneti kasnije
89
00:10:25,521 --> 00:10:28,576
Putujem dalje, nameravam
da ostnem nekoliko sati.
90
00:10:29,169 --> 00:10:31,750
Samo nekoliko sati?
- Da, zna�, posao.
91
00:10:31,774 --> 00:10:35,016
Pritisak svetskih poslova.
92
00:10:35,136 --> 00:10:37,024
Sad si postao
vrlo va�an �ovek?
93
00:10:38,135 --> 00:10:41,351
Iznenadila bi se da
zna� koliko sam va�an.
94
00:11:28,876 --> 00:11:31,039
Jaka kafa, kakvu voli�.
95
00:11:31,594 --> 00:11:32,669
Dobro.
96
00:11:45,099 --> 00:11:46,199
Ralf...
97
00:11:46,206 --> 00:11:48,704
ima mnogo vi�e slika
u kutiji sa zadnje strane,
98
00:11:49,304 --> 00:11:50,406
celi album
99
00:11:50,684 --> 00:11:53,907
ti i... tvoja majka i Tipi.
100
00:11:55,010 --> 00:11:56,292
Ralf!
101
00:11:56,896 --> 00:11:57,931
�ta?
102
00:11:58,182 --> 00:12:01,222
Rekla sam da
imamo puno vi�e slika.
103
00:12:01,742 --> 00:12:03,584
Ako �eli� idem da ih na�em.
104
00:12:03,601 --> 00:12:04,806
Da, svakako.
105
00:12:08,177 --> 00:12:09,755
Treba�e samo trenutak,
idem da se presvu�em.
106
00:12:09,783 --> 00:12:10,907
Ne, ne �ini to.
107
00:12:11,320 --> 00:12:13,781
Ne �elim da me vidi� ovakvu.
- To nije va�no, Linda.
108
00:12:14,701 --> 00:12:15,842
Za mene, da.
109
00:12:19,018 --> 00:12:20,440
Pa, nisam tako mislio.
110
00:12:24,149 --> 00:12:25,625
U pravu si.
111
00:12:26,634 --> 00:12:28,838
Nije.
112
00:12:29,177 --> 00:12:30,546
Vi�e ne.
113
00:12:34,154 --> 00:12:36,682
Kada �e sti�i tata?
114
00:12:37,033 --> 00:12:38,363
Za nekoliko minuta.
115
00:12:39,518 --> 00:12:43,187
Ne�to se dogodilo Ralf.
- Ni�ta se lo�e nije dogodilo.
116
00:12:43,307 --> 00:12:45,115
Jedva �ekam da ga vidim.
117
00:12:46,386 --> 00:12:49,544
Voli te Ralf, nikad ne
govori �ta se dogodilo.
118
00:12:49,967 --> 00:12:52,911
Znam, mo�da sada
mo�emo popraviti stvari.
119
00:12:56,019 --> 00:12:57,759
Jesi li video Tipija?
120
00:13:01,986 --> 00:13:04,047
Koliko dugo je takav?
121
00:13:06,225 --> 00:13:07,701
Du�e vreme.
122
00:13:08,139 --> 00:13:10,463
Bilo je i gore, od kad
smo se preselili kod tate.
123
00:13:11,983 --> 00:13:13,942
Kad bi bar
mogli napustiti Tulu.
124
00:13:13,956 --> 00:13:15,984
Put jo� uvek nekamo vodi,
125
00:13:15,998 --> 00:13:17,969
sve �to trebate su dve autobusne karte.
126
00:13:20,258 --> 00:13:21,588
Nemoj.
127
00:13:22,933 --> 00:13:26,147
Ralf... uvek si bio ne�to
posebno za tvog tatu.
128
00:13:27,084 --> 00:13:29,949
Kad si oti�ao, trebao mu je
neko na koga se mo�e osloniti.
129
00:13:30,212 --> 00:13:32,346
Tako ja sada podupirem Tipija.
130
00:13:32,466 --> 00:13:35,994
Poni�ava ga,
tretira ga poput deteta.
131
00:13:37,141 --> 00:13:39,363
Pa, mislim, to
nije sasvim lo�e.
132
00:13:39,684 --> 00:13:41,028
Tipi...
133
00:13:41,376 --> 00:13:43,756
Nema li drugu
�enu ili ne�to sli�no?
134
00:13:45,432 --> 00:13:46,546
Voli� li ga, Linda?
135
00:13:47,219 --> 00:13:48,402
Naravno, volim ga.
136
00:13:52,898 --> 00:13:54,052
Ne.
137
00:13:56,522 --> 00:13:58,247
Mislila sam da ga volim.
138
00:13:59,226 --> 00:14:01,287
Dugo je vremena
pro�lo od kad si oti�ao.
139
00:14:03,334 --> 00:14:05,424
Pome�ali su se ljubav i tuga.
140
00:14:07,310 --> 00:14:08,625
Oprosti.
141
00:14:23,389 --> 00:14:24,412
Kako si, tata?
142
00:14:24,796 --> 00:14:26,221
Ne �alim se.
143
00:14:26,751 --> 00:14:28,066
Izgleda� prili�no dobro
144
00:14:28,706 --> 00:14:29,948
Ti, tako�e.
145
00:14:30,631 --> 00:14:32,275
Nisi se puno promenio.
146
00:14:32,395 --> 00:14:34,321
Malo vi�e sivo.
- Za�to si se vratio?
147
00:14:35,983 --> 00:14:37,299
Za�to ne?
148
00:14:37,419 --> 00:14:40,642
Ka�u dom je mesto u
kojem si kad stigne� tamo.
149
00:14:40,664 --> 00:14:42,119
Treba ga pustiti unutra.
150
00:14:42,240 --> 00:14:43,924
Pa, ve� je u�ao.
�ta je sa hranom, Linda?
151
00:14:43,963 --> 00:14:45,156
Pitao sam te ne�to.
152
00:14:45,592 --> 00:14:46,790
�ta radi� ovde?
153
00:14:47,387 --> 00:14:48,587
Tata...
154
00:14:48,827 --> 00:14:49,845
on je va� sin.
155
00:14:50,611 --> 00:14:52,601
Mogli bi re�i da vam
je, drago �to ga vidite
156
00:14:52,721 --> 00:14:53,971
Mogu li dobiti doru�ak.
157
00:14:59,205 --> 00:15:00,701
Pomo�i �u ti.
- Ti ostaje�.
158
00:15:02,161 --> 00:15:03,485
Jo� uvek �ekam odgovor.
159
00:15:03,605 --> 00:15:04,763
O, ne, hajde.
160
00:15:04,783 --> 00:15:06,583
Tata, ne mo�e� se
dr�ati ogor�eno zauvek.
161
00:15:06,613 --> 00:15:07,773
�ivot je prekratak.
162
00:15:08,009 --> 00:15:10,286
Dovoljno je dug
da napi�e� pismo
163
00:15:10,324 --> 00:15:12,459
ili razlednicu nekome i
javi� jesi li �iv ili mrtav.
164
00:15:13,137 --> 00:15:14,933
Nisam znao da
neko brine o tome.
165
00:15:15,180 --> 00:15:16,976
Nau�io sam te da
razlikuje� dobro od zla.
166
00:15:17,522 --> 00:15:20,298
Vi�e od 10 godina i jo� se
nadam nekom izrazu �aljenja.
167
00:15:22,875 --> 00:15:24,173
Dobro, tata.
168
00:15:24,681 --> 00:15:25,691
�ao mi je.
169
00:15:25,971 --> 00:15:27,337
Je li to sve
�to ima� da ka�e�?
170
00:15:28,401 --> 00:15:30,982
�ta �eli�? Ve� sam
rekao da mi je �ao.
171
00:15:31,441 --> 00:15:33,115
�ao mi je, dogodilo se.
172
00:15:33,929 --> 00:15:37,409
�ao mi je �to sam ocrnio tvoje
ime u ovoj �estitoj zajednici.
173
00:15:38,225 --> 00:15:41,653
�ao mi je da sam uzrok problema
da po�alje� svog sina u popravni dom.
174
00:15:41,684 --> 00:15:43,127
Na 6 meseci. Oprosti.
175
00:15:43,161 --> 00:15:44,611
Na�li su te pijanog
u ukradenom autu.
176
00:15:44,621 --> 00:15:45,995
Znam, znam, znam.
177
00:15:46,028 --> 00:15:47,133
To je bila tvoja du�nost.
178
00:15:47,150 --> 00:15:50,211
Bio si dovoljno star da razume� da
�ovek ne uzima ono �to nije njegovo.
179
00:15:50,256 --> 00:15:52,267
Istina je �erife,
razmi�ljao si po�teno.
180
00:15:52,318 --> 00:15:53,683
I stavio me pod dril.
181
00:15:54,270 --> 00:15:55,701
To i ni�ta vi�e.
182
00:15:55,821 --> 00:15:57,892
Ako si imao tako te�ak
tretman, za�to si se vratio?
183
00:15:58,161 --> 00:15:59,409
Niko te nije zvao.
184
00:15:59,446 --> 00:16:00,746
Tata, koji smisao...
185
00:16:00,763 --> 00:16:02,990
Ne me�aj se u ovo.
- Gotovo je...
186
00:16:03,978 --> 00:16:06,367
Nemoj mi govoriti �ta trebam
da radim u svojoj ku�i.
187
00:16:21,280 --> 00:16:25,098
Tip, �ao mi je.
- U redu je, tata.
188
00:16:25,218 --> 00:16:28,488
Celi �ivot poku�avao sam da u�inim
najbolje �to sam mogao za vas oboje.
189
00:16:28,608 --> 00:16:32,342
U redu je, o�e, znam.
To nije bila tvoja namera.
190
00:16:45,063 --> 00:16:46,492
Tip, �ekaj!
191
00:16:46,502 --> 00:16:48,131
Trebam da razgovaram sa
Lindom. - Ne, �ekaj trenutak.
192
00:16:48,159 --> 00:16:49,505
�ekaj, ho�u da �uje� ovo.
193
00:16:57,574 --> 00:16:59,744
Tata, do�ao sam da
te zamolim za uslugu.
194
00:17:00,063 --> 00:17:02,712
Ne treba� da tra�i� uslugu
od mene. - Samo jednu.
195
00:17:03,740 --> 00:17:06,800
Uzmi slobodan dan. Skini svoju
slu�benu aerodromsku zna�ku.
196
00:17:07,464 --> 00:17:08,822
�ta ti zna� o aerodromu?
197
00:17:08,859 --> 00:17:12,084
Znam da svaka sletna
staza ima nadzor dan i no�.
198
00:17:13,669 --> 00:17:14,942
Neki...
199
00:17:15,259 --> 00:17:18,459
ljudi �e danas do�i u
grad. Po njih dolazi avion.
200
00:17:20,264 --> 00:17:21,490
Ho�u da omogu�i� prolaz.
201
00:17:21,808 --> 00:17:22,984
Ti?
202
00:17:23,491 --> 00:17:26,026
Koga �titi�? - Molim te,
ne postavljaj pitanja.
203
00:17:26,133 --> 00:17:28,048
Masoneti?
- Koja je razlika? Pitam...
204
00:17:28,083 --> 00:17:30,882
Govori� o Viktoru Masonetiju.
- U redu, Masoneti je.
205
00:17:32,703 --> 00:17:36,412
Gori mu pod nogama, moraju ga
izvu�i iz zemlje. Odabrali su Tulu.
206
00:17:36,430 --> 00:17:37,951
I ti to treba� da sredi�.
207
00:17:39,787 --> 00:17:41,206
Trebam to da sredim.
208
00:17:41,326 --> 00:17:43,854
�ta jo� tamo radi�?
Nosi� oru�je? Ubica si?
209
00:17:43,872 --> 00:17:45,507
Molim te, u�ini to za mene.
210
00:17:45,524 --> 00:17:48,500
Ko bi to rekao, veliki advokat
nije ni�ta vi�e od potr�ka mafije.
211
00:17:48,501 --> 00:17:49,788
Kloni se toga.
212
00:17:49,789 --> 00:17:51,407
Kakvi smo mi heroji,
pretpostavljam, zar bi trebali?
213
00:17:51,460 --> 00:17:53,464
Nagrada je 15.000 za Masonetija.
214
00:17:54,176 --> 00:17:55,514
Tata, �ele da odu mirno,
215
00:17:55,524 --> 00:17:56,769
ali, ako ne mo�e biti tako,
216
00:17:56,806 --> 00:17:58,585
uni�ti�e ovaj grad kao sir.
217
00:17:58,603 --> 00:18:00,092
Pusti da odu.
- Idi do�avola.
218
00:18:00,658 --> 00:18:03,476
Prvi put u �ivotu
tra�im ne�to od tebe.
219
00:18:03,730 --> 00:18:06,625
Okreni le�a samo jedan
dan. Svet se ne�e raspasti.
220
00:18:06,648 --> 00:18:08,661
Ne, ne tvoj svet.
221
00:18:08,781 --> 00:18:11,563
O�e, zar ne razume� da
ne�emo uraditi nikakvu �tetu.
222
00:18:11,587 --> 00:18:12,735
�erifa Anisa,
223
00:18:12,792 --> 00:18:14,383
centrala Barstoua
224
00:18:14,739 --> 00:18:15,839
Ah?
225
00:18:16,208 --> 00:18:17,308
Kad?
226
00:18:18,257 --> 00:18:19,546
Nastavi da poku�ava�.
227
00:18:20,867 --> 00:18:23,114
Me�ugradska centrala
je u kvaru od 8 sati ujutro,
228
00:18:23,137 --> 00:18:24,658
Ne mo�e se uputiti poziv.
229
00:18:25,243 --> 00:18:26,250
Tipi uzmi tvoje oru�je.
230
00:18:26,304 --> 00:18:28,881
Ti ne razume� da
su oni organizirani.
231
00:18:28,900 --> 00:18:30,878
Presekli su telefonske
�ice, blokirali su puteve,
232
00:18:30,879 --> 00:18:32,667
Masoneti putuje
sa njihovim trupama.
233
00:18:32,685 --> 00:18:34,848
Koliko te pla�aju?
- �ak ni ne znam.
234
00:18:34,867 --> 00:18:37,113
Tata, mora� me slu�ati.
235
00:18:38,589 --> 00:18:40,154
Pre 6 meseci,
236
00:18:40,418 --> 00:18:43,168
za uslugu branio sam
jednog njihovog revolvera�a.
237
00:18:43,288 --> 00:18:46,063
Kasnije, njihovi momci su
se vratili sa 2 nova slu�aja.
238
00:18:46,183 --> 00:18:47,657
Odbio sam.
239
00:18:48,381 --> 00:18:51,506
I onda sam otkrio da se
organizaciji Masoneti ne odbija.
240
00:18:51,535 --> 00:18:53,340
Imaju svoje dokaze, mogu srediti
241
00:18:53,368 --> 00:18:55,646
izbacivanje iz profesije. Imaju
ljude koji rade sa izvr�nom vlasti.
242
00:18:57,649 --> 00:18:58,993
A imaju i gori na�in.
243
00:19:12,947 --> 00:19:16,436
Organizacija me proverila,
znaju vas, znaju Tulu, oni znaju sve.
244
00:19:17,126 --> 00:19:19,650
Treba im aerodrom
koji nije pod nadzorom...
245
00:19:19,810 --> 00:19:22,476
Posetili su me ju�e.
246
00:19:24,771 --> 00:19:26,612
Nisu me ispu�tali iz vida
247
00:19:36,612 --> 00:19:41,111
Uzmi slobodan dan.
Povuci svoje momke sa aerodroma.
248
00:19:45,496 --> 00:19:46,615
Tata...
249
00:19:53,699 --> 00:19:55,161
Hvala.
250
00:19:57,010 --> 00:19:58,837
Sad u�ini ti meni uslugu.
251
00:20:01,167 --> 00:20:03,268
Ne �elim vi�e
nikad da te vidim.
252
00:20:14,732 --> 00:20:16,559
Kontaktira�u tebe,
253
00:20:16,879 --> 00:20:19,323
to je sve �to trebamo.
254
00:20:51,844 --> 00:20:55,156
�ta misli� uraditi?
- Ostavi�u te, Tipi.
255
00:20:55,527 --> 00:20:58,610
Ne�e� me napustiti.
�uje� li me?
256
00:20:59,506 --> 00:21:01,014
Ti si moja �ena. Moja �ena!
257
00:21:01,036 --> 00:21:02,420
Tipi, molim te.
Ne �elim razgovarati.
258
00:21:02,446 --> 00:21:03,947
Ne�e� me napustiti,
ne sada, nikad.
259
00:21:04,368 --> 00:21:05,668
Tipi...
260
00:21:06,096 --> 00:21:07,922
Mnogo vremena je pro�lo.
261
00:21:08,131 --> 00:21:09,418
Ovo nije ishitrena odluka
262
00:21:09,979 --> 00:21:11,364
Je li ti Ralpf
pomogao da odlu�i�?
263
00:21:14,140 --> 00:21:16,153
Ralf nema ni�ta sa tim.
264
00:21:16,273 --> 00:21:17,583
Misli� da sam slep, Linda?
265
00:21:18,017 --> 00:21:19,095
Misli� da ne pamtim?
266
00:21:19,514 --> 00:21:21,385
Celi grad je znao za vas dvoje.
267
00:21:22,223 --> 00:21:25,228
Kad je oti�ao ne pogledav�i
tvoje lepo lice, �ta si u�inila?
268
00:21:25,859 --> 00:21:28,151
Bila si zadovoljna sa
drugim boljim, mla�im bratom.
269
00:21:29,581 --> 00:21:31,510
Bila si vrlo uverljiva, Linda.
270
00:21:32,212 --> 00:21:33,498
Mislio sam da me voli�.
271
00:21:33,776 --> 00:21:36,260
Volela sam te,
stvarno sam te volela.
272
00:21:36,295 --> 00:21:38,745
Poku�ala sam, stvarno.
Poku�ala sam.
273
00:21:40,608 --> 00:21:42,517
Trebao si mnogo ljubavi,
274
00:21:42,779 --> 00:21:44,809
mislila sam da ti je mogu dati.
275
00:21:45,688 --> 00:21:48,002
Ali nekako,
sve je oti�lo pogre�no.
276
00:21:48,610 --> 00:21:50,107
Sada je gotovo.
277
00:21:51,950 --> 00:21:53,148
Ne krivim te,
278
00:21:54,570 --> 00:21:56,010
mo�da je moja gre�ka.
279
00:21:57,900 --> 00:21:59,799
Mo�da je to ova ku�a.
- Mo�da je to moj brat.
280
00:22:00,331 --> 00:22:02,127
Sjajan i elegantan brat advokat.
281
00:22:03,320 --> 00:22:05,740
Poku�aj da razume�, to
se zavr�ilo pre mnogo godina.
282
00:22:05,777 --> 00:22:07,307
Linda...
283
00:22:07,333 --> 00:22:08,839
potrebna si mi, du�o.
284
00:22:09,784 --> 00:22:11,137
Molim te, ne radi nam to.
285
00:22:12,609 --> 00:22:13,957
Nemoj oti�i...
286
00:22:14,087 --> 00:22:16,070
Zaradi�u novac, ne znam,
ali dobi�u, nekako.
287
00:22:16,094 --> 00:22:18,580
Nije u novcu. - Ovo mi ne
treba. Mogu to i bez pi�a.
288
00:22:18,610 --> 00:22:20,029
�ak ne�u ni
pogledati drugu �enu.
289
00:22:20,040 --> 00:22:22,176
Du�o kunem se, �ta god
da je Ralf rekao, nije istina.
290
00:22:22,185 --> 00:22:25,382
Ralf mi nije morao re�i.
- Du�o, volim te.
291
00:22:25,433 --> 00:22:27,566
�uj me, promeni�u se.
292
00:22:29,351 --> 00:22:31,841
To je ovo. Ne!
293
00:22:35,279 --> 00:22:37,267
Ne!
- Ti si moja �ena.
294
00:22:37,501 --> 00:22:39,786
Nemoj. - Svaki put
kad po�eli�, svaki put.
295
00:22:39,987 --> 00:22:41,215
To je dobro, najbolje.
296
00:22:41,260 --> 00:22:43,916
Ali ti nisi u stanju da
razume�. Ne ose�am ni�ta.
297
00:22:44,169 --> 00:22:46,274
Ne ose�am.
298
00:22:46,637 --> 00:22:48,472
Ne ose�am.
299
00:23:20,487 --> 00:23:23,446
Kamion je ovde, Bolje
da odete sa njim na aerodrom.
300
00:23:23,566 --> 00:23:25,785
Dobro �efe, a �ta sa njim?
301
00:23:26,826 --> 00:23:29,000
Gdin Anderson je na� prijatelj
302
00:23:30,553 --> 00:23:32,545
Benzin u kamionu za mleko.
303
00:23:33,367 --> 00:23:34,646
Lukavo.
304
00:23:35,211 --> 00:23:37,860
Jednostavan predmet logistike.
305
00:23:39,121 --> 00:23:42,245
Lepo vreme! Izgleda da ne
mogu popiti dovoljno vode.
306
00:23:42,246 --> 00:23:44,218
Previ�e se znoji�, Dejvise.
307
00:23:44,565 --> 00:23:45,704
Da.
308
00:23:46,052 --> 00:23:47,212
To je slabost.
309
00:23:48,347 --> 00:23:49,834
Pa, ariveder�i.
310
00:23:50,245 --> 00:23:53,230
To je na talijanskom:
ostavite vrata otvorena.
311
00:24:01,085 --> 00:24:03,302
Vidi, on ima sve dogovoreno.
Moj posao je gotov.
312
00:24:04,462 --> 00:24:08,472
Gdin Masoneti �eli da ti se
zahvali li�no.- Kome je to potrebno.
313
00:24:09,522 --> 00:24:10,742
Tebi.
314
00:24:11,336 --> 00:24:13,151
�or�io je spreman.
- U redu.
315
00:24:13,778 --> 00:24:16,294
Reci mu da se zaustavi na pola
puta prema autoputu za Barstou.
316
00:24:16,724 --> 00:24:17,725
Proveri�emo kasnije.
317
00:24:19,812 --> 00:24:21,112
�isti kao pribada�a.
318
00:24:21,982 --> 00:24:24,171
Jedan put ulaz,
jedan put izlaz.
319
00:24:24,291 --> 00:24:25,456
Bez prekida.
320
00:24:25,476 --> 00:24:27,402
�ak ni marinci ne bi
mogli uraditi bolji plan.
321
00:24:29,561 --> 00:24:31,974
Ne deluje� ba� impresionirano.
- Jesam impresioniran.
322
00:24:33,481 --> 00:24:34,818
Kako je tvoj otac, Anderson?
323
00:24:34,938 --> 00:24:36,474
Sjajno, voli me zbog ovog.
324
00:24:36,502 --> 00:24:38,101
Kupi�e mi novi �aljivi �ator.
325
00:24:38,120 --> 00:24:39,381
Gdine Dejvis...
326
00:24:39,730 --> 00:24:42,228
Gdin Masoneti upravo ulazi u grad.
327
00:24:43,234 --> 00:24:45,620
Pa, poput marinaca.
328
00:24:49,512 --> 00:24:52,140
Ponekad momak mo�e biti
previ�e pametan za svoje dobro.
329
00:24:52,627 --> 00:24:53,656
Da.
330
00:24:54,395 --> 00:24:55,789
To je slabost.
331
00:25:59,041 --> 00:26:00,795
Onaj u �izmama je policajac.
332
00:26:01,716 --> 00:26:04,976
Ko�taju 40 $, neka
se primeti da su u gradu.
333
00:26:08,585 --> 00:26:10,558
Tvoj stari ka�e
da se Ralf vratio.
334
00:26:10,821 --> 00:26:11,910
Da.
335
00:26:12,736 --> 00:26:13,936
Kako to izgleda?
336
00:26:14,300 --> 00:26:15,590
U redu.
337
00:26:16,610 --> 00:26:18,686
Je li video Lindu?
338
00:26:19,928 --> 00:26:21,331
�ta bi to trebalo da zna�i?
339
00:26:21,451 --> 00:26:22,637
Ni�ta.
340
00:26:22,939 --> 00:26:24,649
Samo da su bili veliki prijatelji.
341
00:26:26,549 --> 00:26:28,365
Zna�. Jako bliski prijatelji.
342
00:26:29,648 --> 00:26:31,782
Niste li trebali
biti na aerodromu?
343
00:26:32,483 --> 00:26:34,266
Tvoj stari nas je poslao.
344
00:26:34,386 --> 00:26:36,137
Poslao nas je u Rok Spring.
345
00:26:37,234 --> 00:26:39,295
Jedan �ovek tamo rekao
je da je video Masonetija.
346
00:26:39,953 --> 00:26:41,619
Verovatno neki idiot.
347
00:26:42,343 --> 00:26:44,623
Kako je uspeo da do�e na
zapad, prelaze�i celu zemlju?
348
00:26:47,735 --> 00:26:48,963
Znam gde je on.
349
00:26:49,518 --> 00:26:50,688
�ali� se?
350
00:26:50,808 --> 00:26:53,085
Viktor Masoneti je na
drugoj strani ulice u hotelu.
351
00:26:53,566 --> 00:26:56,061
Sa Mis Amerika... za vikend.
352
00:26:57,157 --> 00:26:58,400
Upravo sam ih video.
353
00:27:00,153 --> 00:27:01,540
Proveri.
354
00:27:01,830 --> 00:27:03,954
Onu dvojicu ispred hotela
355
00:27:05,188 --> 00:27:06,769
Misli da mo�e
do�i do aerodroma.
356
00:27:08,338 --> 00:27:09,742
Ne�e mu to uspeti.
357
00:27:13,681 --> 00:27:15,014
Tip...
358
00:27:15,435 --> 00:27:17,634
Ako je ovo neka �ala...
359
00:27:17,878 --> 00:27:20,172
15.000 $ nisu �ala,
360
00:27:20,192 --> 00:27:22,429
podeljeni me�u nama,
to je na�a godi�nja plata.
361
00:27:34,759 --> 00:27:35,835
U velikoj je �urbi.
362
00:27:35,877 --> 00:27:37,063
To je �erifov auto.
363
00:27:37,451 --> 00:27:38,651
To je njegova �ena.
364
00:27:38,672 --> 00:27:39,786
Koji �erif?
365
00:27:39,958 --> 00:27:40,972
Tipi Anderson.
366
00:27:44,480 --> 00:27:46,145
U�inili ste veliki
posao, gdine Anderson,
367
00:27:46,163 --> 00:27:47,769
�elim da znate da ja to cenim.
368
00:27:50,473 --> 00:27:51,922
I �ta ja trebam uraditi sada?
369
00:27:52,541 --> 00:27:54,439
Zahvaliti za priliku?
370
00:27:55,624 --> 00:27:56,792
Da, znam kako se ose�ate.
371
00:27:57,444 --> 00:27:58,893
Niko za mene
ne radi za d�abe.
372
00:28:00,473 --> 00:28:01,773
Ovo je za vas,
373
00:28:02,731 --> 00:28:05,083
oca i druge da se
mogu ose�ati bolje.
374
00:28:18,588 --> 00:28:20,474
Pljuje mi se u lice.
375
00:28:20,556 --> 00:28:21,829
Zadr�i to.
376
00:28:23,003 --> 00:28:24,283
Ovo nije moj posao.
377
00:28:25,049 --> 00:28:28,159
Neko �e hteti da tu�i nekim
povodom zbog brojki u knjigama.
378
00:28:28,814 --> 00:28:31,737
Prili�no izbirljiv
oko 25.000 $.
379
00:28:32,041 --> 00:28:33,277
Za�to ne?
380
00:28:33,480 --> 00:28:36,708
Zaradite isto u kvizu znanja
ako znate odgovore na pitanja.
381
00:28:44,454 --> 00:28:47,398
�ena njegovog brata, u brzoj
vo�nji upravo je napustila grad.
382
00:28:48,769 --> 00:28:51,311
�ta bi vi rekli
za�to je u �urbi?
383
00:28:53,413 --> 00:28:54,858
Ko zna?
384
00:28:54,978 --> 00:28:58,416
Gde god je �ena
u �urbi, �uri da stigne.
385
00:28:59,024 --> 00:29:00,606
Hajde, daj mi jednu, ho�e� li?
386
00:29:01,430 --> 00:29:02,630
D�oj...
387
00:29:03,742 --> 00:29:04,790
Avion je upravo sleteo.
388
00:29:06,766 --> 00:29:08,797
Ko je ona? Njegova �ogorica?
389
00:29:09,399 --> 00:29:10,748
Ne brini o njoj.
390
00:29:11,309 --> 00:29:14,873
Teks ide na aerodrom da
proveri avion, pistu... sve.
391
00:29:15,363 --> 00:29:16,702
Kao �to smo planirali.
392
00:29:20,876 --> 00:29:22,144
Dejvise...
393
00:29:24,088 --> 00:29:25,324
ti si dobar prijatelj.
394
00:29:37,273 --> 00:29:39,065
Umoran sam,
395
00:29:39,906 --> 00:29:41,753
od be�anja, skrivanja.
396
00:29:41,873 --> 00:29:45,245
Masoneti ubica,
Masoneti �avo.
397
00:29:45,940 --> 00:29:48,665
Nagazi ga, zgnje�i ga.
398
00:29:50,593 --> 00:29:55,438
Svaki put par naoru�anih velikih
glava uspeva u�i u organizaciju...
399
00:29:55,749 --> 00:29:57,596
da srede Mejsonetija.
400
00:29:57,716 --> 00:30:00,138
Ti si advokat pravde.
401
00:30:01,031 --> 00:30:04,300
Svet se raspada u komade
svaki dan, je li to moja gre�ka?
402
00:30:05,956 --> 00:30:08,428
Gledajte, uradio sam �ta
ste hteli, sada bih hteo da odem.
403
00:30:11,255 --> 00:30:14,930
Neka bude stvarno prijateljski,
ja odlazim, vi odlazite.
404
00:30:22,455 --> 00:30:25,289
Hej! Oni odlaze.
405
00:30:30,625 --> 00:30:32,563
Masoneti je jo� unutra.
406
00:30:33,459 --> 00:30:36,019
Vidi, bitno je
da delujemo brzo?
407
00:30:36,139 --> 00:30:37,932
Da, prati�u ih odavde
dok ga ne uhvatite.
408
00:30:38,481 --> 00:30:39,956
Polazimo, hajde, hajde.
409
00:30:46,271 --> 00:30:50,502
Ote�ano je kad �ovek stavlja svoj
�ivot u ruke problemati�nog stranca,
410
00:30:50,973 --> 00:30:52,825
Kako ja mogu znati...
- Dejvisov izve�taj.
411
00:30:52,859 --> 00:30:54,014
Aerodrom je �ist.
412
00:30:54,443 --> 00:30:56,467
Idi dole i proveri
ulicu. - Da.
413
00:31:34,948 --> 00:31:36,164
�ta radi� ovde?
414
00:31:36,179 --> 00:31:37,930
Mislim da sam ti rekao...
- Slu�ajte �erife,
415
00:31:38,157 --> 00:31:39,504
Viktor Masoneti je u hotelu.
416
00:31:39,523 --> 00:31:40,757
Ko ti je to rekao?
- Tipi.
417
00:31:41,216 --> 00:31:42,507
Uhapsi�emo ga kad iza�e.
418
00:31:42,627 --> 00:31:43,682
Gde je moj sin?
419
00:31:43,702 --> 00:31:44,804
Tip je u patrolnim kolima.
420
00:31:44,924 --> 00:31:45,971
Ne Tipi, Ralf.
421
00:31:45,991 --> 00:31:47,247
Je li Ralf u hotelu?
422
00:31:48,640 --> 00:31:49,740
Ne znam.
423
00:31:49,742 --> 00:31:50,999
Ubi�e ga.
424
00:31:51,472 --> 00:31:52,626
Iznena�uju�e.
425
00:31:52,819 --> 00:31:55,473
�ovek odbaci 25.000 $.
426
00:31:56,915 --> 00:31:58,119
I mo�da...
427
00:31:59,385 --> 00:32:00,505
Ko je tamo?
428
00:32:01,480 --> 00:32:03,996
Moj otac. - Za�to
dolazi ovde? - Ne znam
429
00:32:04,089 --> 00:32:05,502
D�enkins je video
pu�ku na krovu.
430
00:32:05,622 --> 00:32:06,979
Napolju su patrolna kola.
431
00:32:08,700 --> 00:32:09,738
Dao mi je re�?
432
00:33:04,734 --> 00:33:05,875
Ralf, ne �ini to!
433
00:33:12,364 --> 00:33:13,767
Preuzmi.
434
00:33:32,090 --> 00:33:33,683
Ralf...
435
00:33:34,312 --> 00:33:36,519
Jesi li dobro?
436
00:33:38,258 --> 00:33:39,427
Sigurno tata.
437
00:33:40,320 --> 00:33:41,752
Sigurno, dobro sam.
438
00:33:45,310 --> 00:33:47,429
Nisi oti�ao...
439
00:33:54,232 --> 00:33:55,374
Tata?
440
00:33:57,703 --> 00:33:59,005
Tata!
441
00:34:04,703 --> 00:34:06,005
Umro je!
442
00:34:54,883 --> 00:34:56,345
Kako je tvoj otac?
443
00:34:58,994 --> 00:35:00,296
Mrtav je.
444
00:35:01,689 --> 00:35:04,064
Jesi li �uo Masoneti,
mrtav je.
445
00:35:04,589 --> 00:35:07,238
Ti si ga obele�io
i �ovek je mrtav.
446
00:35:07,786 --> 00:35:09,567
A sad �e� i ti umreti.
447
00:35:09,687 --> 00:35:12,445
Umre�e�.
- Ralf, polako.
448
00:35:15,811 --> 00:35:19,283
Ne znam koliko si ih
ubio ali za ovo �e� platiti.
449
00:35:36,098 --> 00:35:37,172
Ralf...
450
00:35:37,834 --> 00:35:39,113
na�a gre�ka.
451
00:35:39,659 --> 00:35:42,928
Tipi je smislio plan,
mi smo... za nagradu.
452
00:35:43,053 --> 00:35:45,178
Tipi je isplanirao.
453
00:35:46,581 --> 00:35:49,110
I starac je tako�e
bio za nagradu.
454
00:35:49,972 --> 00:35:50,989
Ne.
455
00:35:51,813 --> 00:35:53,304
Poku�avao je da zaustavi Tipija.
456
00:35:55,818 --> 00:35:58,990
Tako je. Da ne ubiju tebe
odjurio je da zaustavi Tipija.
457
00:36:03,652 --> 00:36:04,815
�ta?
458
00:36:18,616 --> 00:36:21,758
Met �embers �e
srediti za sahranu.
459
00:36:24,828 --> 00:36:26,527
A ti, �ta �e� ti?
460
00:36:27,349 --> 00:36:28,746
Poku�ao si, zar ne?
461
00:36:28,753 --> 00:36:30,693
Hteli ste ga zgrabiti
zbog ti velikih 15.000.
462
00:36:30,707 --> 00:36:33,169
Tata je bio na aerodromu...
- Gde si mislio da sam ja?
463
00:36:33,207 --> 00:36:35,145
Da se nisi vratio
ne bi bio mrtav.
464
00:36:46,157 --> 00:36:47,274
Ovde,
465
00:36:47,294 --> 00:36:50,295
ne�e nam dati mnogo vremena,
Moramo ga skloniti iz ovog mesta.
466
00:36:50,415 --> 00:36:51,980
Imamo samo jedan
put za Barstou.
467
00:36:52,100 --> 00:36:53,625
To je 5 sati, Ralf.
- Moramo to izvesti tamo.
468
00:36:53,626 --> 00:36:55,558
Tamo mora biti radio.
Dvojica idete u grad, zar ne?
469
00:36:55,604 --> 00:36:56,795
Jedini ima patrola
470
00:36:56,810 --> 00:36:58,922
ali signal prema drugoj
strani planine je slab.
471
00:36:58,930 --> 00:36:59,941
U redu.
472
00:36:59,961 --> 00:37:01,390
Masonetijev auto ide
br�e od 100 na sat.
473
00:37:01,406 --> 00:37:03,435
Postavite ga na �elo,
patrola �e se priklju�iti.
474
00:37:03,465 --> 00:37:04,955
�ekaj minut, Karger.
475
00:37:05,165 --> 00:37:06,221
Ko te imenovao �erifom?
476
00:37:06,236 --> 00:37:07,734
Ja sam prvi �erif,
Ja dajem nare�enja.
477
00:37:08,722 --> 00:37:10,716
Ve� jesi.
- Ne pori�em to
478
00:37:10,723 --> 00:37:12,537
Ja uzimam Masonetija.
- Da Tip, jesi.
479
00:37:12,541 --> 00:37:13,804
I �to namerava�
da uradi� sa njim?
480
00:37:14,816 --> 00:37:16,785
Zadr�a�emo ga dok se
ne otvore telefonske linije.
481
00:37:16,803 --> 00:37:18,452
I oni �e do�i sa
odredom za streljanje,
482
00:37:18,465 --> 00:37:20,220
Kako ti �eli�...
- Ralf, ja �u doneti odluke.
483
00:37:20,224 --> 00:37:21,480
To je moj posao.
484
00:37:24,393 --> 00:37:25,571
Da.
485
00:37:28,336 --> 00:37:29,531
�ta ka�e� Karger?
486
00:37:31,063 --> 00:37:32,912
Idem da na�em
Masonetijev auto. - Edi?
487
00:37:34,258 --> 00:37:35,342
Ti vodi�.
488
00:37:35,362 --> 00:37:36,535
Dovedi ga.
489
00:37:38,026 --> 00:37:39,161
Ludi ste, svi.
490
00:37:39,524 --> 00:37:41,441
Postoji samo jedan put. Ko
zna na kojem delu �e �ekati.
491
00:37:41,444 --> 00:37:43,718
Ostavi bocu. To nam
ne�e pomo�i tamo.
492
00:37:43,755 --> 00:37:44,938
Ko je rekao da ja idem?
493
00:37:47,550 --> 00:37:49,489
O�ajni�ki si hteo tih 15.000.
494
00:37:49,499 --> 00:37:51,734
Evo! Zaradi ih.
495
00:37:57,071 --> 00:37:58,970
Ne�to �e biti na putu
odavde, advokatu.
496
00:38:00,121 --> 00:38:02,768
To je najdu�i put na svetu.
497
00:38:10,021 --> 00:38:11,225
Jesi li spreman, Tip?
498
00:38:18,660 --> 00:38:20,145
Kako �e� to izvesti?
499
00:38:20,265 --> 00:38:22,028
Vode�a kola 100 m na �elo.
500
00:38:22,148 --> 00:38:24,296
Poku�a�emo sa radijom
tamo kod Parsonovih.
501
00:38:24,416 --> 00:38:25,880
Edi ti uzima� patrolna kola.
502
00:38:31,241 --> 00:38:32,465
Ulazi.
503
00:38:33,228 --> 00:38:34,410
U redu.
504
00:38:35,251 --> 00:38:36,280
�erif?
505
00:39:06,362 --> 00:39:08,759
Mo�da dolaze kod
slede�eg okreti�ta?
506
00:39:11,727 --> 00:39:14,182
Ovo su mrtva�ka kola,
u kojima se vozim!
507
00:39:15,512 --> 00:39:17,310
Ne mo�e� me upla�iti, stra�ilo.
508
00:39:21,651 --> 00:39:23,201
A ti advokatu?
509
00:39:23,321 --> 00:39:26,183
Prili�no si �vrst.
Brine li te ne�to?
510
00:39:26,518 --> 00:39:27,746
Koliko znam, da.
511
00:39:27,866 --> 00:39:30,626
Zabrinut sam i osta�u
celim putem do Barstoua.
512
00:39:31,339 --> 00:39:34,365
Nikad ne�e� dovesti ta kola
do Barstoua, to je fantazija
513
00:39:34,387 --> 00:39:37,931
za �kolarce i ludake, a ti ne
spada� ni u jednu od tih kategorija.
514
00:39:38,659 --> 00:39:40,399
Anderson...
- Dosta!
515
00:39:41,550 --> 00:39:42,588
Propustili smo patrolu.
516
00:39:42,897 --> 00:39:43,954
Tu je pored krivine.
517
00:39:49,899 --> 00:39:51,199
Edi?
518
00:40:01,453 --> 00:40:04,082
Pokrivaj me. Ako mi se ne�to
dogodi privedi ga u Barstou.
519
00:40:16,935 --> 00:40:19,524
Taj tvoj brat
ne�e uhvatiti ni�ta.
520
00:40:20,796 --> 00:40:22,684
Ja verujem u mojih velikih 15.
521
00:40:22,726 --> 00:40:25,240
Ne�e� ni�ta ako �eka� Barstou.
522
00:40:26,525 --> 00:40:28,255
Ovde je koverta,
523
00:40:28,933 --> 00:40:30,710
samo napred, uzmi je.
524
00:40:32,745 --> 00:40:33,927
Uzmi.
525
00:40:39,338 --> 00:40:42,634
25.000. Sve za tebe.
Bez deljenja.
526
00:40:43,335 --> 00:40:45,276
Pripremi moje bekstvo.
527
00:41:00,164 --> 00:41:03,157
De�ko?
- Metak u �elo.
528
00:41:03,277 --> 00:41:05,424
Za�to gubimo vreme sa njim.
529
00:41:05,845 --> 00:41:07,856
Sav taj znoj.
530
00:41:50,616 --> 00:41:52,088
Karger!
531
00:42:02,562 --> 00:42:04,058
To je njihov.
532
00:42:04,178 --> 00:42:06,678
Prespori smo...
- Stani.
533
00:42:26,328 --> 00:42:29,578
Koliko daleko?
- Oko 90 km.
534
00:42:33,001 --> 00:42:36,928
Prvoklasni put.
Dobro ga krpe.
535
00:42:37,419 --> 00:42:40,202
Mi smo na mra�noj
strani meseca.
536
00:42:40,809 --> 00:42:43,381
Samo mi i mali zeleni.
537
00:42:43,872 --> 00:42:45,672
Mo�da samo mi.
538
00:42:45,792 --> 00:42:49,125
Dejvis je veliki �ef.
Mo�da te je Dejvis izdao.
539
00:42:49,127 --> 00:42:50,393
Re�i �u ti kako ide.
540
00:42:51,464 --> 00:42:53,021
Organizacija,
541
00:42:53,656 --> 00:42:56,412
je poput velikog
Junivak ra�unara.
542
00:42:57,250 --> 00:42:59,814
Niko ne zna sve
projekte osim mene.
543
00:43:00,198 --> 00:43:02,570
Ako ja stanem,
ma�ina se zaustavlja.
544
00:43:03,240 --> 00:43:05,685
To razvija veliku lojalnost.
545
00:43:05,702 --> 00:43:07,743
Mogu da razumem...
- Ne�to je na putu ispred nas
546
00:43:09,604 --> 00:43:10,888
To je moj auto.
547
00:43:12,478 --> 00:43:14,721
Linda mora biti tamo.
- Idi tim levim putemm.
548
00:43:17,264 --> 00:43:18,431
Ho�e� li stati?
549
00:43:18,955 --> 00:43:21,589
Gde ovo vodi? - Do Noris
Heda kod D�ank�n Vejsa.
550
00:43:21,597 --> 00:43:22,793
Moramo stati, ona je tamo.
551
00:43:22,808 --> 00:43:23,946
Stanite.
- Polako.
552
00:43:25,126 --> 00:43:26,631
Stanite!
- Ne mo�emo stati!
553
00:43:40,353 --> 00:43:42,134
Tip, pazi na tu stranu.
554
00:44:25,917 --> 00:44:29,102
Slu�aj, Anderson,
Tvoja �ena je ovde.
555
00:44:29,628 --> 00:44:33,310
�eli� li je �ivu, po�alji
Masonetija, zdravog i �itavog.
556
00:44:34,531 --> 00:44:35,733
Linda!
557
00:44:37,360 --> 00:44:39,066
Spasi je.
- Ne budi idiot, Tipi.
558
00:44:39,079 --> 00:44:41,740
Ubi�e je.
- Vrati se, Idi.
559
00:44:49,217 --> 00:44:50,420
Ti...
560
00:44:51,761 --> 00:44:53,242
naredi im da je po�alju dole.
561
00:44:53,705 --> 00:44:55,246
Kako vi�e voli�?
562
00:44:55,516 --> 00:44:56,758
Mrtvu ili �ivu?
563
00:44:59,232 --> 00:45:00,459
Skini ih.
564
00:45:10,245 --> 00:45:12,969
Slede�i korak koji
u�inite, on je mrtav.
565
00:45:14,210 --> 00:45:15,512
�ujete li me?
566
00:45:17,098 --> 00:45:19,253
Slede�i put �emo ga ubiti.
567
00:45:25,478 --> 00:45:27,079
Sad radi� za nas.
568
00:45:27,663 --> 00:45:29,952
Ti si na� propusnica
za sve puteve u Barstou.
569
00:45:30,790 --> 00:45:32,302
Reci im da je po�alju dole.
570
00:45:35,938 --> 00:45:37,135
Reci im?
571
00:45:39,528 --> 00:45:42,745
Po�aljite �enu!
�aljite je dole!
572
00:45:43,988 --> 00:45:45,574
�aljite je dole!
573
00:45:58,532 --> 00:45:59,876
Ralf?
574
00:46:01,454 --> 00:46:04,523
Nastavi da se kre�e� Linda.
575
00:46:08,147 --> 00:46:10,485
Linda, nastavi da hoda�.
576
00:46:10,605 --> 00:46:11,814
Nastavi da hoda�.
577
00:46:15,292 --> 00:46:17,016
Ralf.
- Tiho.
578
00:46:17,688 --> 00:46:18,819
Tiho.
579
00:46:19,464 --> 00:46:20,948
Rekli su mi za tvog oca.
580
00:46:21,822 --> 00:46:22,840
Hteli su da me ubiju.
581
00:46:26,556 --> 00:46:27,956
Zaboravlja� da ima� mu�a?
582
00:46:28,698 --> 00:46:30,948
Gde si krenula?
Brza poseta u Barstou?
583
00:46:31,212 --> 00:46:32,836
�ao mi je �to nije uspeo
dogovoreni sastanak.
584
00:46:32,864 --> 00:46:35,270
Ne razumem. - Ja razumem,
razumem dovoljno.
585
00:46:36,290 --> 00:46:38,106
Dr�i svoje ruke dalje
od nje, �uje� li me?
586
00:46:38,126 --> 00:46:39,969
Dr�i ruke podalje!
587
00:46:42,871 --> 00:46:45,864
Sada �e se �erifovi
zamenici okititi slavom.
588
00:46:48,737 --> 00:46:50,592
Da, nastavi da me gleda�.
589
00:46:51,406 --> 00:46:54,770
Ja sam Masoneti.
Stra�an �ovek. �elim da �ivim.
590
00:46:56,397 --> 00:46:59,976
Tvoj mu� je imao pravu ideju.
Dogovoriti razmenu, tebe za mene.
591
00:47:00,010 --> 00:47:01,951
Tvoj momak je
bacio kockice za tebe.
592
00:47:02,558 --> 00:47:03,704
On je veliki govornik.
593
00:47:05,420 --> 00:47:06,721
Ja sam posmatra�.
594
00:47:07,228 --> 00:47:09,502
Kupujem ljude poput
njega da rade moj posao.
595
00:47:13,201 --> 00:47:14,450
Daj mi lisice.
596
00:47:14,672 --> 00:47:15,872
Idemo.
597
00:47:19,608 --> 00:47:22,148
Ti... prema tamo.
598
00:47:32,510 --> 00:47:33,797
Ta�no tamo.
599
00:47:34,029 --> 00:47:35,346
Sedi dole
600
00:48:04,980 --> 00:48:06,617
Dole.
601
00:48:16,966 --> 00:48:18,205
Dobro, �to �emo uraditi?
602
00:48:18,790 --> 00:48:20,707
�eka�emo da se razdani.
603
00:48:20,827 --> 00:48:22,699
Za�to? Tako da nas
mogu ubiti na suncu?
604
00:48:22,722 --> 00:48:25,284
Ne mo�emo to uraditi u mraku.
- Ne mo�emo to uop�te uraditi.
605
00:48:25,315 --> 00:48:27,205
Ve� imamo dvoje mrtvih,
�ta misli� koliko �emo izdr�ati?
606
00:48:27,214 --> 00:48:28,671
Dobro, �ta �eli� da uradi�?
607
00:48:29,103 --> 00:48:31,569
Pustimo ga.
Vratimo se u Tulu.
608
00:48:32,043 --> 00:48:33,068
Nema �anse.
609
00:48:33,336 --> 00:48:34,463
Jasno.
610
00:48:34,571 --> 00:48:36,774
On je voljan da
podigne grob za starca.
611
00:48:37,598 --> 00:48:39,235
Samo ako �e u
tome imati sre�e.
612
00:48:39,934 --> 00:48:41,561
Niko me ne�e
zaklju�ati, ni u �emu.
613
00:48:42,663 --> 00:48:45,402
Odlazim. - Ne �ini
to. Potreban si mi.
614
00:48:45,632 --> 00:48:47,614
Ti si veliki �ovek.
Nije ti potreban niko.
615
00:48:47,959 --> 00:48:49,434
Tipi, molim te ne �ini to.
616
00:48:51,696 --> 00:48:53,860
Ne vidim nikoga za
koga vredi umreti.
617
00:48:55,672 --> 00:48:56,867
Tip!
618
00:49:03,148 --> 00:49:04,192
Ne bih to hteo da uradim.
619
00:49:07,045 --> 00:49:08,396
Sad, upotrebi svoju glavu.
620
00:49:08,425 --> 00:49:09,625
Oni su okolo.
621
00:49:09,635 --> 00:49:11,885
Sam na toj stazi
ne�e� pre�i ni pola km.
622
00:49:12,807 --> 00:49:13,934
I...
623
00:49:14,168 --> 00:49:15,799
uradimo to lepo i bratski.
624
00:49:15,817 --> 00:49:17,337
Ne �elim da
ga isporu�im sam.
625
00:49:24,592 --> 00:49:28,313
Bi�e to duga i
vru�a no�, advokatu.
626
00:49:30,913 --> 00:49:33,288
Duga i vru�a.
627
00:50:01,687 --> 00:50:05,203
Ne�to?
- Ni�ta.
628
00:50:08,961 --> 00:50:11,617
Ovo trnje je gore
od trnja kaktusa.
629
00:50:14,142 --> 00:50:16,293
Zabrinut si zbog metaka
u tvoju glavu, zar ne?
630
00:50:16,413 --> 00:50:18,163
A ja se �alim na trn.
631
00:50:18,556 --> 00:50:21,025
Poku�aj malo
da odspava� Linda.
632
00:50:22,147 --> 00:50:23,351
Ne.
633
00:50:26,786 --> 00:50:27,945
�ta planira� da uraditi?
634
00:50:30,115 --> 00:50:31,144
�ivjeti.
635
00:50:32,061 --> 00:50:34,978
Negde dobiti posao,
upoznati ljude.
636
00:50:36,774 --> 00:50:37,858
�iveti.
637
00:50:40,196 --> 00:50:41,375
Ti...
638
00:50:41,842 --> 00:50:44,385
i Tipi ste stvarno zavr�ili, ha?
639
00:50:45,863 --> 00:50:47,864
On misli da �e
te uveriti, zar ne?
640
00:50:48,444 --> 00:50:51,006
Se�am se koliko
sam patila za tobom.
641
00:50:52,372 --> 00:50:53,924
Nisi pisao.
642
00:50:56,168 --> 00:50:58,039
�ak ni jednom.
- Nisam mogao.
643
00:50:58,600 --> 00:50:59,909
Nisi hteo.
- Ne, ne.
644
00:51:00,321 --> 00:51:02,097
Jednostavno nisam mogao.
645
00:51:03,444 --> 00:51:07,390
Nisam mogao dopustiti da
ti ili bilo ko krene mojim putem.
646
00:51:07,671 --> 00:51:10,588
�eleo sam da se osvetim
starcu, �iveo sam samo za to.
647
00:51:11,374 --> 00:51:13,114
Morao sam mu pokazati...
648
00:51:14,236 --> 00:51:17,023
da �u biti neko za
koga nije uradio ni�ta.
649
00:51:18,089 --> 00:51:21,324
Ni�ta od blesavog
policajca iz malog grada.
650
00:51:23,419 --> 00:51:24,990
Pa sam studirao,
651
00:51:25,110 --> 00:51:26,841
probijao se,...
652
00:51:29,007 --> 00:51:30,342
Uspeo sam.
653
00:51:33,365 --> 00:51:35,217
Da, kona�no sam im pokazao.
654
00:51:37,742 --> 00:51:40,977
Imao sam istaknutu klijentelu.
655
00:51:43,165 --> 00:51:46,569
Moj radni put je i�ao
direktno do Viktora Masonetija.
656
00:51:48,196 --> 00:51:50,029
Da si barem pisao.
657
00:51:57,500 --> 00:51:59,109
Kad je svitanje?
658
00:52:03,915 --> 00:52:05,038
Uskoro.
659
00:52:46,630 --> 00:52:48,164
Uzeli su auto.
660
00:53:04,975 --> 00:53:06,771
Oti�li su, to je �injenica.
661
00:53:07,089 --> 00:53:08,510
Mo�ete mi verovati na re�.
662
00:53:08,630 --> 00:53:09,651
Vrati�e se natrag.
663
00:53:09,969 --> 00:53:12,830
Mo�ete verovati mojoj re�i.
664
00:53:13,559 --> 00:53:14,756
Ralf...
665
00:53:15,860 --> 00:53:17,251
Gledaj!
666
00:53:26,742 --> 00:53:27,752
Metci.
667
00:53:37,257 --> 00:53:39,944
Gotovo da nema vode.
- �ta �emo uraditi?
668
00:53:40,214 --> 00:53:41,963
Ho�u da ka�em da
bez vode ne�e raditi.
669
00:53:41,986 --> 00:53:43,566
Istina?
- Polako.
670
00:53:43,570 --> 00:53:44,931
Jo� uvek je malo vode ostalo.
671
00:53:44,956 --> 00:53:47,998
Mo�emo voziti 20-40
km/h pre nego �to stane.
672
00:53:48,778 --> 00:53:50,444
Gde je slede�a
voda ona ovom putu?
673
00:53:52,590 --> 00:53:54,515
Kod Debelog Barnija,
oko 15 km od puta.
674
00:53:56,145 --> 00:53:58,683
Pa, moramo poku�ati
da stignemo. Idemo.
675
00:54:02,271 --> 00:54:03,471
Ulazi!
676
00:54:05,738 --> 00:54:08,937
Jesi li �udotvorac? Misli�
li da vozi� auto bez vode.
677
00:54:09,607 --> 00:54:11,120
Danas je vrlo vru� dan.
678
00:54:15,103 --> 00:54:17,574
Za par km proda�e�
me za vodu.
679
00:54:23,918 --> 00:54:25,201
Ide� li sa nama Tip?
680
00:54:26,111 --> 00:54:27,453
Za�to bih?
681
00:54:27,911 --> 00:54:29,281
Ne mogu to uraditi sam.
682
00:54:30,440 --> 00:54:32,190
Stvarno to ose�a�,
nije li tako, Ralf?
683
00:54:32,555 --> 00:54:34,442
Jednom u �ivotu,
puzi� preda mnom.
684
00:54:34,901 --> 00:54:37,487
Gledaj, ima� 5"
da donese� odluku.
685
00:54:37,746 --> 00:54:38,971
Koji je moj izbor, Ralf?
686
00:54:39,258 --> 00:54:40,896
Do�i ili ostani,
tako jednostavno.
687
00:54:41,480 --> 00:54:44,535
Linda ide sa tobom, je li tako?
- Linda radi ono �to �eli.
688
00:54:50,498 --> 00:54:51,683
Da, gledaj...
689
00:54:52,403 --> 00:54:53,669
gledaj...
690
00:54:54,501 --> 00:54:55,701
Ralf...
691
00:54:58,082 --> 00:55:00,074
Sino� sam pogre�io, zna�?
692
00:55:01,616 --> 00:55:03,551
�elim da ga privedem
kao i ti, zna� to.
693
00:56:07,466 --> 00:56:08,701
To je tvoj avion.
694
00:56:24,651 --> 00:56:26,839
Gde je taj Barni?
695
00:56:36,038 --> 00:56:37,310
Tamo je!
696
00:56:41,537 --> 00:56:42,566
Ralf?
697
00:56:46,415 --> 00:56:47,612
To je Barni.
698
00:56:48,798 --> 00:56:49,980
Jo� jedna smrt.
699
00:56:50,459 --> 00:56:52,045
Koliko ih mora� ubiti?
700
00:56:52,914 --> 00:56:54,066
Koliko �eli�?
701
00:56:54,783 --> 00:56:56,130
Koliko ih je tamo?
702
00:57:00,005 --> 00:57:02,240
Ako nastavite tako da �ivite,
mislim da bih radije umrla.
703
00:57:03,193 --> 00:57:04,614
�to se mene
ti�e, samo izvoli.
704
00:57:36,134 --> 00:57:37,855
Kraj puta.
705
00:58:08,038 --> 00:58:09,351
Done�u vodu.
706
00:58:09,384 --> 00:58:10,413
�ekaj malo.
707
00:58:10,433 --> 00:58:11,753
Mogla bi biti zamka.
708
00:58:12,445 --> 00:58:14,636
Zar trebamo sedeti i
kuvati se u ovoj vreloj kutiji?
709
00:58:15,061 --> 00:58:17,550
Upotrebi glavu, advokatu.
Zna� da ne mo�emo stajati ovde,
710
00:58:17,571 --> 00:58:19,651
tamo je voda �ista i hladna.
711
00:58:19,682 --> 00:58:20,832
Ralf, �ta ho�e�?
712
00:58:20,844 --> 00:58:22,196
Mo�e� videti da
je tamo prazno.
713
00:58:22,234 --> 00:58:23,434
Mo�da.
714
00:58:24,200 --> 00:58:25,527
Treba mi voda.
715
00:58:26,731 --> 00:58:28,855
�edna je, poput nas.
716
00:58:28,975 --> 00:58:32,416
To je to. Tako �edni,
tako gladni i tako umorni.
717
00:58:32,458 --> 00:58:34,690
Ako mo�ete dugo
izdr�ati, ja mogu vi�e.
718
00:58:35,891 --> 00:58:37,557
Tako je vru�e.
719
00:58:39,708 --> 00:58:41,655
Unutra �e nam biti bolje.
720
00:58:46,821 --> 00:58:49,610
U redu. �ekajte ovde.
721
00:58:50,720 --> 00:58:52,107
JELA
722
00:58:53,224 --> 00:58:55,469
POSLEDNJA �ANSA ZA VODU
723
00:59:11,484 --> 00:59:12,588
Izlazi!
724
00:59:21,221 --> 00:59:22,738
Sad polako.
725
01:00:07,711 --> 01:00:08,960
Otvori.
726
01:00:17,527 --> 01:00:18,713
Napred.
727
01:01:35,751 --> 01:01:36,979
Sedi tamo.
728
01:01:41,334 --> 01:01:44,516
Ja odre�ujem pravila.
Ne mi�i se odatle.
729
01:01:49,334 --> 01:01:51,049
Ovde nema
nikoga, ni du�e.
730
01:01:59,576 --> 01:02:00,735
Centrala!
731
01:02:01,239 --> 01:02:02,452
Centrala!
732
01:02:06,628 --> 01:02:07,887
Mrtav.
733
01:02:08,350 --> 01:02:09,549
Tip nemoj.
734
01:02:10,395 --> 01:02:12,522
Znaju da nam treba voda.
Mogli su to srediti.
735
01:02:22,504 --> 01:02:23,507
Pij ti.
736
01:02:51,983 --> 01:02:53,930
Ukusno, hteo bih
jo� jednu �a�u.
737
01:03:27,614 --> 01:03:29,135
Hvala.
738
01:03:55,427 --> 01:03:57,415
Ne�e sada rizikovati pucnjavu.
739
01:03:58,205 --> 01:03:59,755
Sa Masonetijem ovde.
740
01:04:00,223 --> 01:04:02,592
Ali ovo je prazno.
- Da.
741
01:04:04,084 --> 01:04:05,839
Oni �e ne�to uraditi
742
01:04:21,811 --> 01:04:24,823
Mora� li to raditi?
- To je ono �to trebam.
743
01:04:25,437 --> 01:04:27,476
Tipi, molim te.
- Linda, �ta ti ho�e�?
744
01:04:27,505 --> 01:04:29,605
�eli� da budemo prijatelji,
je li to? - �ta?
745
01:04:29,648 --> 01:04:30,848
U redu.
746
01:04:30,975 --> 01:04:33,352
Ponudi�u tebi i bratu
malo gostoprimstva.
747
01:04:33,811 --> 01:04:35,376
Mo�e� koristiti
moj ven�ani prsten.
748
01:04:35,431 --> 01:04:37,482
Mo�e� spavati u mom
krevetu. Kako ti se to svi�a?
749
01:05:09,253 --> 01:05:11,570
�ta jo� �ekaju?
750
01:05:14,894 --> 01:05:17,351
Trebali bi ne�to
uraditi. Zavr�iti ovo.
751
01:05:17,471 --> 01:05:20,510
Da. Obesiti vas na steni.
752
01:05:23,973 --> 01:05:27,295
Svaki put kad �uje�
zvuk ima� no�nu moru.
753
01:06:01,006 --> 01:06:02,760
Da?
- Anderson?
754
01:06:03,169 --> 01:06:04,358
Da.
755
01:06:04,378 --> 01:06:05,592
Ovde Dejvis.
756
01:06:06,013 --> 01:06:07,253
Slu�aj pa�ljivo.
757
01:06:10,037 --> 01:06:11,722
Vreme je sada na va�oj strani.
758
01:06:12,330 --> 01:06:14,436
Ne mo�emo du�e blokirati put.
759
01:06:14,556 --> 01:06:15,675
Mo�e� li me �uti?
760
01:06:16,377 --> 01:06:17,594
Da, nastavi.
761
01:06:17,714 --> 01:06:19,419
Promatram vas sa brda.
762
01:06:19,539 --> 01:06:21,922
Imate 15'.
763
01:06:22,042 --> 01:06:25,549
Ili oslobodite gdina
Masonetija, ili dolazimo po njega.
764
01:06:25,669 --> 01:06:27,514
U�ini to i ja �u ga ubiti.
765
01:06:29,620 --> 01:06:33,340
To bi bio �in zbog kojeg bi
svako od vas jako po�alio.
766
01:06:33,460 --> 01:06:36,055
Zapamti, 15'.
767
01:06:36,597 --> 01:06:37,700
Halo?
768
01:06:39,754 --> 01:06:40,907
Centrala?
769
01:06:42,298 --> 01:06:43,420
Centrala!
770
01:06:58,303 --> 01:06:59,381
U redu...
771
01:07:01,116 --> 01:07:03,510
Tvoj prijatelj Dejvis
ne mo�e stajati po strani.
772
01:07:04,583 --> 01:07:06,354
Ne mo�e rizikovati da
progovori� kod tu�ioca,
773
01:07:06,380 --> 01:07:09,371
pa �e te sad uloviti
na bilo koji na�in.
774
01:07:09,405 --> 01:07:10,872
�ivog ili mrtvog.
775
01:07:14,710 --> 01:07:15,979
Ti si lud.
776
01:07:17,344 --> 01:07:19,223
Potreban sam im,
izvu�i �e me.
777
01:07:20,033 --> 01:07:21,604
Ne bih se kladio u to.
778
01:07:24,082 --> 01:07:25,976
Imamo 15'.
779
01:07:27,004 --> 01:07:30,885
Ili �e ga osloboditi ili �e jurnuti
na ovo mesto i pobiti sve.
780
01:07:32,848 --> 01:07:34,321
Mogu�e je da blefiraju.
781
01:07:35,210 --> 01:07:36,402
Ah, ah.
782
01:07:38,693 --> 01:07:39,875
Pogledaj ga.
783
01:07:42,387 --> 01:07:44,421
Rekao si da sam
bio va�a propusnica.
784
01:07:45,636 --> 01:07:48,652
Manija�e, ubi�e me!
- Tako je.
785
01:07:50,030 --> 01:07:52,719
�ta je sa tobom? �eli� li da
�ivi� ili da� svoj �ivot za ovo.
786
01:07:52,839 --> 01:07:54,519
�elim da te vidim mrtvog.
787
01:07:56,413 --> 01:07:57,863
�ta je sa novcem?
788
01:07:57,983 --> 01:07:59,267
Dao sam ti novac.
789
01:08:00,142 --> 01:08:01,414
Koji novac?
790
01:08:02,483 --> 01:08:03,704
Tipi?
- Natrag.
791
01:08:04,075 --> 01:08:05,966
25.000, Tip?
792
01:08:06,337 --> 01:08:07,881
Mi�i se s puta, Ralf.
Pusti�u ga.
793
01:08:08,134 --> 01:08:10,360
Hvala, vrlo lako si se odlu�io.
794
01:08:10,480 --> 01:08:11,556
Mi�i se!
795
01:08:11,819 --> 01:08:13,041
Re�i �u ti ne�to...
796
01:08:13,080 --> 01:08:14,415
brate moj, muka
mi je vi�e od ljudi
797
01:08:14,430 --> 01:08:16,494
koji su mi sa uperenim pi�toljem
govore �ta moram da uradim,
798
01:08:16,525 --> 01:08:18,241
ali ne vi�e. Dosta mi je.
799
01:08:18,287 --> 01:08:19,551
Upozoravam te, Ralf.
800
01:08:22,312 --> 01:08:25,699
Samo napred, ako me mo�e�
gledati i povuci okida�. Samo izvoli.
801
01:08:27,135 --> 01:08:28,512
Ne mo�e�, zar ne Tip?
802
01:08:29,349 --> 01:08:31,899
Isto kao �to nisi
mogao re�i starcu istinu.
803
01:08:32,019 --> 01:08:33,526
Nisi mu mogao
re�i da si ti taj
804
01:08:33,558 --> 01:08:35,889
koji se napio i oplja�kao auto
i pustio me da snosim kaznu.
805
01:08:35,909 --> 01:08:38,287
Sve ove godine �ist od
krivice nikad nisi imao hrabrosti
806
01:08:38,302 --> 01:08:39,464
da otvori� tvoja usta.
807
01:08:39,488 --> 01:08:40,896
Misli� da nisam platio za to.
808
01:08:40,935 --> 01:08:42,756
Zna� kako je bilo
�iveti sa tim usamljenim
809
01:08:42,775 --> 01:08:45,075
i bednim starcem. Mrzeo
me je �to nisam poput tebe.
810
01:08:45,882 --> 01:08:47,559
Uvek si imao najbolje
od njega, Ralf.
811
01:08:47,679 --> 01:08:49,399
Sposoban si, zara�uje� novac.
812
01:08:49,438 --> 01:08:50,829
Ali to tebi nije bilo dovoljno,
813
01:08:50,848 --> 01:08:52,469
morao si se vratiti i uzeti Lindu.
814
01:08:52,517 --> 01:08:54,370
Nisam je uzeo,
ti si je odbacio.
815
01:08:54,695 --> 01:08:56,001
Napred, u�ini to.
816
01:08:56,034 --> 01:08:57,343
Tipi molim te,
spusti to dole.
817
01:08:57,382 --> 01:08:59,304
Osta�u sa tobom.
Bi�u...
818
01:09:08,311 --> 01:09:09,430
Tipi!
819
01:10:07,001 --> 01:10:10,453
Ruke gore!
820
01:10:11,330 --> 01:10:13,260
Gledajte, gdine, ne
�elim da imam problem.
821
01:10:13,380 --> 01:10:14,957
Odakle dolazite?
- Barstou.
822
01:10:15,009 --> 01:10:16,738
Kada?
- Ju�e ujutro.
823
01:10:17,046 --> 01:10:18,320
Zove se Klif Edvards.
824
01:10:19,078 --> 01:10:20,439
Gde je Barni?
On vam mo�e re�i.
825
01:10:20,851 --> 01:10:22,221
Barni je mrtav.
826
01:10:22,643 --> 01:10:23,843
Mrtav?
827
01:10:24,174 --> 01:10:25,355
Gde si bio?
828
01:10:25,475 --> 01:10:27,301
�ta si radio od ju�e ujutro?
829
01:10:27,330 --> 01:10:28,500
Kopao.
830
01:10:28,505 --> 01:10:29,821
Gde? - U starom
rudniku Bredli.
831
01:10:30,492 --> 01:10:31,635
Vi ste ga upucali?
832
01:10:32,025 --> 01:10:33,355
Ne...
833
01:10:34,612 --> 01:10:38,264
To je �erifov zamenik, prevozimo...
zatvorenika u Barstou.
834
01:10:39,603 --> 01:10:42,341
Njegova banda je gore...
u brdima, motre na nas.
835
01:10:43,502 --> 01:10:45,442
Gdine, u tim brdima
nema nikoga.
836
01:10:50,651 --> 01:10:51,787
�ta?
837
01:10:51,905 --> 01:10:53,814
Stari rudnici Bredli
nalaze se gore.
838
01:10:53,934 --> 01:10:56,417
To je samo otvoreno polje,
da je neko tamo video bih.
839
01:11:02,856 --> 01:11:03,904
Ralf...
840
01:11:04,297 --> 01:11:07,105
on stra�no krvari,
ne znam �ta da radim.
841
01:11:08,789 --> 01:11:10,792
Prili�no je lo�e.
842
01:11:16,677 --> 01:11:17,844
�elim da koristim va� d�ip.
843
01:11:17,863 --> 01:11:20,325
Ne mo�e se pomerati uz takvo
krvarenje. - �elim va� d�ip.
844
01:11:20,398 --> 01:11:22,068
On se ne mo�e prebaciti.
- Ne�u ga pomerati.
845
01:11:22,078 --> 01:11:23,799
Njega �u uzeti za Barstou.
846
01:11:24,140 --> 01:11:26,362
Ne mo�ete voziti takvi.
- Mo�i �u.
847
01:11:26,805 --> 01:11:28,682
To je ludo poku�avati.
848
01:11:28,802 --> 01:11:30,636
Idite pre�icom
do Bolder kanjona.
849
01:11:30,756 --> 01:11:32,650
U�tede�e vam 15 km.
850
01:11:33,501 --> 01:11:34,573
Dobro, hvala.
851
01:11:34,774 --> 01:11:35,974
Uzmite.
852
01:11:36,534 --> 01:11:38,425
Mogao bi zatrebati.
853
01:11:38,545 --> 01:11:40,496
Dove��u doktora
�im budem mogao.
854
01:11:40,975 --> 01:11:42,064
Molim te budi oprezan.
855
01:11:42,184 --> 01:11:43,429
Ne brini.
856
01:11:47,486 --> 01:11:48,719
Idemo
857
01:12:30,366 --> 01:12:34,667
Lud si, pokopa�e� nas u jarku.
858
01:12:39,193 --> 01:12:41,755
Ne mo�e� to voziti,
ubi�e� nas oboje.
859
01:12:59,636 --> 01:13:00,795
Gledaj put.
860
01:13:01,692 --> 01:13:05,077
Tako, razgovaraj sa
mnom, nastavi da govori�.
861
01:13:06,218 --> 01:13:08,201
Ako ti je toliko stalo
do �ivota, �ta nudi�?
862
01:13:09,135 --> 01:13:10,388
�ta ho�e�?
863
01:13:10,707 --> 01:13:12,932
Ja sam bogat �ovek,
reci mi �to ho�e�.
864
01:13:13,718 --> 01:13:16,608
�elim da razgovaram
sa mojim starcem.
865
01:13:17,010 --> 01:13:18,898
Mo�e� li to srediti za mene?
866
01:13:24,439 --> 01:13:26,116
BOLDER KANJON
BARSTOU 20 km
867
01:13:57,925 --> 01:13:59,253
Ostani na cesti!
868
01:14:10,774 --> 01:14:12,513
Oprezno!
869
01:15:42,759 --> 01:15:44,536
Stanite tamo, gdine.
870
01:15:46,799 --> 01:15:48,463
Ko ste vas dvojica?
871
01:15:50,053 --> 01:15:51,119
On...
872
01:15:51,437 --> 01:15:53,738
To je Viktor Masoneti.
873
01:15:54,598 --> 01:15:55,907
Masoneti?
874
01:15:56,618 --> 01:15:58,302
Nije �ala, on je.
875
01:15:59,049 --> 01:16:00,826
Vi ste mu stavili lisice?
876
01:16:01,780 --> 01:16:02,940
Da.
877
01:16:03,220 --> 01:16:06,156
Vi ste policajac?
- Ne.
878
01:16:07,073 --> 01:16:09,579
Ubio je �erifa Lojda
Andersona iz Tule
879
01:16:10,679 --> 01:16:15,149
i upucao njegovog zamenika
kod Barniju, treba mu doktor.
880
01:16:15,269 --> 01:16:17,843
Mi �emo se
pobrinuti za to.
881
01:16:26,221 --> 01:16:29,232
Dobro, povucite se ljudi.
Zabava je gotova.
882
01:16:39,165 --> 01:16:40,643
Kako se ose�ate?
883
01:16:43,224 --> 01:16:45,337
Dobro sam.
884
01:16:47,258 --> 01:16:48,492
Ja sam...
885
01:16:50,026 --> 01:16:51,129
u redu.
886
01:16:56,328 --> 01:16:58,311
Upravo smo dobili
poziv o blokiranju puta.
887
01:16:58,704 --> 01:17:00,761
Tamo nema radova, tako
da nismo mogli shvatiti.
888
01:17:13,282 --> 01:17:14,292
Slu�ajte...
889
01:17:15,040 --> 01:17:20,296
Mo�ete li pozvati hitnu putem radija,
moj brat je jako te�ko povre�en.
890
01:17:20,416 --> 01:17:21,904
Prenosi su obustavljeni,
891
01:17:22,024 --> 01:17:24,242
ali ne brinite, za nekoliko
minuta smo u stanici.
892
01:17:37,163 --> 01:17:38,528
Samo ostanite da sedite.
893
01:17:38,884 --> 01:17:40,043
Polako.
894
01:17:40,324 --> 01:17:41,640
Daj mi klju�eve.
895
01:17:45,094 --> 01:17:47,413
Ovo bi prevarilo svakoga,
896
01:17:48,498 --> 01:17:49,807
�isto i legitimno.
897
01:17:50,368 --> 01:17:51,715
Patrola se zaustavlja,
898
01:17:52,688 --> 01:17:53,922
ulazi par policajaca,
899
01:17:54,975 --> 01:17:56,603
bum- bum i vi ste
na putu za Meksiko.
900
01:17:56,623 --> 01:17:57,682
Koji je plan?
901
01:17:57,802 --> 01:18:00,244
Momci su na aerodromu,
par km od puta
902
01:18:00,673 --> 01:18:02,057
�ta je sa policijom?
903
01:18:02,600 --> 01:18:05,050
Ovo je njihov auto,
zato je trajalo dugo.
904
01:18:05,424 --> 01:18:07,089
Ispred nas je patrola.
905
01:18:09,521 --> 01:18:12,102
Vozi polako,
ne privla�i pa�nju.
906
01:18:46,487 --> 01:18:49,966
Mo�da idu na aerodrom.
Mi ih pratimo. 55-9.
907
01:19:18,063 --> 01:19:20,027
Idi, idi dalje!
908
01:19:24,123 --> 01:19:26,629
Idi, idi dalje!
909
01:21:32,700 --> 01:21:35,075
Ne mo�e� sada umreti.
910
01:21:36,216 --> 01:21:39,152
Ne sada, ne sada.
911
01:21:54,678 --> 01:21:58,255
Ovo je Viktor Masoneti.
912
01:23:00,456 --> 01:23:02,046
Ovo je imao
u svom nov�aniku.
913
01:23:04,501 --> 01:23:06,301
Oh, ne.
914
01:23:21,626 --> 01:23:24,104
Ne mora se vi�e ka�njavati.
915
01:23:25,526 --> 01:23:27,092
Ne vi�e.
916
01:23:46,526 --> 01:23:49,092
Preveo: River21
917
01:23:51,526 --> 01:23:56,092
Adaptirao na srpski:
suadnovic
63510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.