Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,640 --> 00:02:59,689
TILEGNET DET FØRSTE
SPECIAL SERVICES
2
00:02:59,852 --> 00:03:02,355
KENDT AF FJENDEN SOM
"DJÆVLEBRIGADEN"
3
00:03:45,731 --> 00:03:51,912
oberstløjtnant Frederik, vi er lidt
sent på den. Vil De skynde Dem, tak?
4
00:03:53,197 --> 00:03:57,503
De allierede var ligesom mig
l problemer l sommeren 1942-
5
00:03:57,659 --> 00:04:02,334
-da jeg kom ti! England i det,
jeg så som en nyttesløs mission.
6
00:04:02,497 --> 00:04:09,129
Jeg skulle forklare USA 's indsigelser
mod et af Lord Mountbattens projekter.
7
00:04:09,296 --> 00:04:13,602
Jeg havde forklaret det meget
tydeligt i min rapport.
8
00:04:13,759 --> 00:04:19,014
Det irriterede mig at skulle rejse
6000 km for at forklare det igen.
9
00:04:19,181 --> 00:04:22,313
Især for Lord Mountbatten selv.
10
00:04:22,476 --> 00:04:26,153
De har aldrig været
chef i felten.
11
00:04:26,313 --> 00:04:29,492
Ingen kamperfaring.
-Nej, sir.
12
00:04:31,985 --> 00:04:36,292
På hvilket grundlag afviser
De så vores plan så kategorisk?
13
00:04:36,448 --> 00:04:41,004
De vil på fire måneder danne en ny
canadisk-amerikansk enhed-
14
00:04:41,161 --> 00:04:44,792
og sætte den ind i
Norge midt om vinteren.
15
00:04:44,957 --> 00:04:47,543
L har en ny snemaskine.
16
00:04:47,709 --> 00:04:52,348
Men hvilke folk vil l rekruttere?
Hvordan er de trænet og udstyret?
17
00:04:52,506 --> 00:04:58,354
Det står der intet om i jeres plan.
Og hvordan vil l få dem ud igen?
18
00:04:58,512 --> 00:05:03,067
Det er der ikke taget højde for.
-Vi kender problemerne.
19
00:05:03,225 --> 00:05:05,277
Men projektet fortsætter.
20
00:05:05,435 --> 00:05:08,568
Hvis det allerede er besluttet,
hvad laver jeg så her?
21
00:05:08,730 --> 00:05:11,863
Tak, oberst.
-Kom, Bob.
22
00:05:23,120 --> 00:05:26,299
Jeg tror, vi har fundet vores chef.
23
00:05:26,456 --> 00:05:31,925
Hvis han accepterer.
Han nægter nok nærmere lodret.
24
00:05:33,130 --> 00:05:35,135
Skal vi vædde?
25
00:05:46,685 --> 00:05:50,695
Så du forlod Washington
for det her, oberst?
26
00:06:39,029 --> 00:06:41,081
Stå stille, oberst.
27
00:06:50,082 --> 00:06:52,502
Hvorfor skulle du skyde den?
28
00:06:52,668 --> 00:06:56,595
Vi ville ikke vente på,
at den døde af sult, sir.
29
00:06:56,755 --> 00:07:00,765
Kaptajn, flabede kommentarer
falder ikke i god jord.
30
00:07:00,926 --> 00:07:03,690
Pas på med den slags snak.
31
00:07:07,808 --> 00:07:12,897
Oberst Frederick. Major Cliff Bricker.
Jeg samler på slanger.
32
00:07:13,063 --> 00:07:17,204
Jeg fangede en i går.
Den er i min kasse.
33
00:07:17,359 --> 00:07:20,491
Er du interesseret i herpetologi?
34
00:07:20,654 --> 00:07:24,285
Kan du lide slanger?
-Jeg dødsens bange for dem.
35
00:07:24,449 --> 00:07:29,290
Jeg blev også faldskærmssoldat,
fordi jeg var bange for at springe.
36
00:07:29,454 --> 00:07:31,923
Men efter 50 spring
elskede jeg det.
37
00:07:32,082 --> 00:07:37,053
Fare er den bedste medicin
Derfor gik jeg ind i Special Forces.
38
00:07:37,212 --> 00:07:41,887
Major, tag cigaren ud af munden,
når du taler til mig.
39
00:07:46,346 --> 00:07:48,980
Dette er mit kontor.
40
00:08:02,237 --> 00:08:07,077
Dette er First Special Service Force.
Hvor var du, da jeg ankom?
41
00:08:07,242 --> 00:08:11,798
Der var intet at lave her.
Så vi var inde i byen.
42
00:08:11,955 --> 00:08:15,135
Der er tusindvis af ting at lave her.
43
00:08:15,292 --> 00:08:19,515
Du kommer fra Washington.
Jeg har været overalt.
44
00:08:19,671 --> 00:08:23,100
Jeg har været i
ni forskellige lejre. Ni.
45
00:08:23,258 --> 00:08:28,976
Og jeg sværger, jeg har aldrig
set sådan en så håbløs som den her.
46
00:08:29,139 --> 00:08:32,236
Der er intet, den ikke mangler.
47
00:08:32,392 --> 00:08:36,105
Håbløs.
Det var derfor, vi fik den, major.
48
00:08:37,231 --> 00:08:39,567
Og derfor fik jeg dig.
49
00:08:39,733 --> 00:08:45,202
Du har væreti ni lejre, fordi du er
den største fusker, der findes.
50
00:08:45,405 --> 00:08:49,083
Vores første rekrutter
ankommer om ti dage.
51
00:08:49,243 --> 00:08:54,380
Du skal skaffe alt, de skal bruge.
Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det.
52
00:08:54,540 --> 00:08:56,545
Bare gå i gang med at fuske.
53
00:08:56,708 --> 00:08:58,714
Cardwell.
54
00:09:26,196 --> 00:09:28,830
Ind på geled, hurtigt!Af sted!
55
00:09:28,991 --> 00:09:33,582
Skynd jer!
Det er ikke nogen skovtur! Hurtigt!
56
00:09:39,501 --> 00:09:44,306
Tror du, nogen har et horn i siden
af vores uforlignelige leder?
57
00:09:44,464 --> 00:09:48,557
På fiskefabrikken smed vi
bedre ting væk end det her.
58
00:09:58,854 --> 00:10:03,077
En skam at afbryde spillet,
men når pligten kalder...
59
00:10:04,526 --> 00:10:06,412
Hold op!
-Spaghettiæder.
60
00:10:06,570 --> 00:10:09,951
Det skal du ikke kalde mig.
-Hvad så?
61
00:10:10,115 --> 00:10:14,837
Hvad med snydepels?
Skarpskytten fra St. Louis? Eller skvat?
62
00:10:14,995 --> 00:10:17,415
Nu kommer han.
-Ind på geled.
63
00:10:17,581 --> 00:10:21,591
Hvad sker der her?
- Intet, min ven. Intet overhovedet.
64
00:10:21,668 --> 00:10:24,136
Tag den hat på, soldat.
65
00:10:24,296 --> 00:10:28,555
Jeg advarer jer: Giv mig ikke problemer.
Hold op!
66
00:10:48,487 --> 00:10:51,999
Vil l så holde op?
Tag den fyr.
67
00:10:58,038 --> 00:11:02,298
Vi vil forsøge at opstille
en slags formation.
68
00:11:29,987 --> 00:11:34,957
Nå, men hvad laver vi så deroppe?
69
00:11:35,117 --> 00:11:37,620
Jeg har en masse tarmluft.
70
00:11:37,786 --> 00:11:40,206
Det kan jeg vist kurere.
71
00:11:51,216 --> 00:11:53,720
Tak for, at l ventede.
72
00:11:54,845 --> 00:11:59,650
Ved du ikke, hvordan du
skal stille op? Stå der.
73
00:12:04,646 --> 00:12:10,163
Alle er til stede. Undskyld deres adfærd,
men det ligger i dyrets natur.
74
00:12:10,319 --> 00:12:14,162
Dyret.
Derfor blev de transporteret som kvæg?
75
00:12:14,323 --> 00:12:18,546
De må have tømt hver eneste
kachot i hele landet.
76
00:12:18,702 --> 00:12:23,423
Jeg ville sende dem tilbage med
det samme. Hvad tænker hæren på?
77
00:12:23,582 --> 00:12:27,924
Det var som forventet.
Send dem til lejren.
78
00:12:28,086 --> 00:12:30,092
Javel. Kaptajn.
79
00:12:37,012 --> 00:12:41,568
Løjtnant, vi lærer, at mennesket
nedstammer fra laverestående dyr.
80
00:12:41,725 --> 00:12:45,818
Du mener åbenbart, at det skal
være omvendt. Det var alt.
81
00:13:11,755 --> 00:13:14,009
Tag de solbriller af.
82
00:13:19,137 --> 00:13:24,441
Hvor er dit grej, flyverdreng?
-Jeg har vist glemt at tage det med.
83
00:13:24,601 --> 00:13:27,983
Hør ham.
Han har glemt at tage det med.
84
00:13:28,146 --> 00:13:33,450
Du har vist glemt dig selv.
Hvorfor så jeg dig ikke på toget?
85
00:13:33,610 --> 00:13:37,074
Jeg er lidet iøjnefaldende.
-Er han ikke sød?
86
00:13:37,239 --> 00:13:41,119
Lad ham være, fede
-Du beder om det.
87
00:13:41,285 --> 00:13:44,132
Hold inde med det snak!
88
00:13:45,205 --> 00:13:47,756
Har du en kur mod det, sergent?
89
00:13:47,916 --> 00:13:51,013
Bestemt. Ilmarch!
90
00:14:15,402 --> 00:14:18,996
Sådan er spillet.
-Du er vist født heldig.
91
00:14:19,156 --> 00:14:22,502
Det har intet med held at gøre.
92
00:14:22,659 --> 00:14:26,123
Ved l, hvordan jeg endte her?
-Jeg er ligeglad.
93
00:14:26,288 --> 00:14:29,634
En pige sagde,
jeg havde voldtaget hende.
94
00:14:29,791 --> 00:14:33,090
Hun tog alle mine penge
og meldte mig.
95
00:14:33,253 --> 00:14:37,928
Jeg fik et valg: fem år i fængsel
eller i en kampenhed.
96
00:14:38,091 --> 00:14:42,980
L dette fine land kan man
tage fusen på ethvert fjols.
97
00:14:43,138 --> 00:14:46,602
Klap gællerne i, spaghettiæder.
98
00:14:48,685 --> 00:14:51,699
Jeg har tabt seks dollar.
99
00:14:51,855 --> 00:14:54,406
Giv nu kort, for pokker.
100
00:14:54,566 --> 00:15:00,830
Den eneste vej ud er over det der.
-Med en ballon eller en P-38?
101
00:15:07,329 --> 00:15:11,386
Har du hørt om Bernheimers Cirkus?
102
00:15:11,542 --> 00:15:14,804
Eller om Flying Greco Brothers?
103
00:15:21,885 --> 00:15:23,890
Bliv stående, ikke?
104
00:15:35,023 --> 00:15:38,452
Det var lige godt pokkers.
-Omar Greco.
105
00:15:38,610 --> 00:15:42,952
De kalder mig Bronc. Egentlig
hedder jeg Bronco Billy Guthrie.
106
00:15:43,115 --> 00:15:45,535
Hvor mange gange
er du sluppet ud?
107
00:15:45,701 --> 00:15:47,955
Omkring fem.
108
00:15:48,120 --> 00:15:51,632
Jeg har et system,
men jeg skal bruge en makker.
109
00:15:51,790 --> 00:15:56,132
Fortæl mig om dit system.
Makker.
110
00:16:17,149 --> 00:16:20,162
Nogen problemer?
-Det gik som en leg.
111
00:16:20,319 --> 00:16:23,118
En vagt vinkede os sågar videre.
112
00:16:26,200 --> 00:16:28,668
Smukt.
113
00:16:28,827 --> 00:16:33,169
Fint.
Få dem om bagved i en fart.
114
00:16:33,332 --> 00:16:35,752
Og så er det toiletkummerne.
115
00:16:49,723 --> 00:16:52,571
Okay, så er det nok.
116
00:16:53,894 --> 00:16:56,314
Det var min skyld.
-Gå væk.
117
00:17:00,859 --> 00:17:03,742
Rejs dig.
Der er mere på vej.
118
00:19:45,357 --> 00:19:47,576
Kolonne, højre om!
119
00:19:49,611 --> 00:19:51,616
Sving til højre!
120
00:20:27,816 --> 00:20:30,782
Canadiske kompagni...
121
00:20:30,944 --> 00:20:32,996
...holdt
122
00:20:33,155 --> 00:20:35,160
Venstre om.
123
00:20:45,167 --> 00:20:49,094
Major Crown fra den
canadiske hær melder sig.
124
00:20:49,254 --> 00:20:51,888
Glæder mig, at l er her.
125
00:20:58,430 --> 00:21:03,021
Canadiske kompagni,
på stedet hvil.
126
00:21:03,185 --> 00:21:06,566
Få de mænd ind på geled.
Hurtigt.
127
00:21:06,730 --> 00:21:09,494
Sergent,
få dem ind på geled.
128
00:21:09,650 --> 00:21:12,996
Ind på geled. Kom så.
129
00:21:15,697 --> 00:21:18,830
Kom så. Hurtigt.
130
00:21:28,961 --> 00:21:31,678
Gud bevare kongen.
131
00:21:31,839 --> 00:21:34,686
Gud bevare os alle.
132
00:21:45,894 --> 00:21:48,777
Velkommen til
First Special Service Force.
133
00:21:48,939 --> 00:21:54,456
Der er kun en ting, der er vigtig
at vide og huske om denne styrke.
134
00:21:54,611 --> 00:22:00,958
Det er den nemmeste kampenhed i
hæren... at komme ud af.
135
00:22:01,118 --> 00:22:04,499
Alt du skal gøre
er ikke at leve op til kravene.
136
00:22:06,081 --> 00:22:11,301
Så kan du vende direkte tilbage til
din tidligere enhed eller knibe.
137
00:22:11,461 --> 00:22:14,095
Det er helt op til jer.
138
00:22:16,508 --> 00:22:21,977
Canadierne skulle være håndplukket
fra verdens bedst trænede hær.
139
00:22:22,139 --> 00:22:24,986
Det finder vi snart ud af.
140
00:22:28,061 --> 00:22:34,243
Amerikanerne har i høj grad
et meget anderledes omdømme.
141
00:22:34,401 --> 00:22:39,372
Jeg kender detaljerne om jeres
militære og moralske forseelser.
142
00:22:39,573 --> 00:22:45,706
Hvor ofte I har været fulde,
er udeblevet fra tjeneste eller begge dele.
143
00:22:45,871 --> 00:22:50,130
Jeg ved alt om jer,
men det interesserer mig ikke.
144
00:22:56,006 --> 00:23:01,772
Jeg leder efter mænd, der er hårde,
der vil kæmpe for at vinde-
145
00:23:01,929 --> 00:23:05,357
og som hellere vil dø end at give op.
146
00:23:05,516 --> 00:23:11,566
Det er meget forlangt, men ikke mere end
l er stand til, hvis l tager udfordringen op.
147
00:23:12,981 --> 00:23:15,864
Det finder vi også snart ud af.
148
00:23:17,694 --> 00:23:21,158
Held og lykke til jer alle.
Lad mændene træde af.
149
00:23:24,076 --> 00:23:28,038
Kompagni, giv agt.
Træd af.
150
00:23:28,205 --> 00:23:30,708
Korporal Peacock.
151
00:23:34,461 --> 00:23:37,047
Lad canadierne træde af.
152
00:23:45,013 --> 00:23:48,976
Canadiske kompagni, træd af.
153
00:23:53,981 --> 00:23:58,240
Utroligt.
-Lån mig din hat. Jeg brækker mig måske.
154
00:24:00,404 --> 00:24:00,444
Oberst.
-Hej, soldat.
155
00:24:00,445 --> 00:24:02,415
Oberst.
-Hej, soldat.
156
00:24:04,616 --> 00:24:07,416
Hvad skal du?
-Tale med obersten.
157
00:24:07,578 --> 00:24:11,718
Hvis du vil ud i friheden igen,
så gå hen, hvor du hører til.
158
00:24:11,790 --> 00:24:16,465
Jeg er stukket af fra
kachotten i Camp Gillam.
159
00:24:16,628 --> 00:24:21,552
Jeg var ikke med toget. Jeg gik.
Jeg vil overføres til denne enhed.
160
00:24:21,717 --> 00:24:23,722
Forsvind...
-Soldat.
161
00:24:29,975 --> 00:24:32,609
Ind på mit kontor.
-Tak, sir.
162
00:24:36,940 --> 00:24:39,740
Ring til hans lejr
og forhør dig om ham.
163
00:24:39,902 --> 00:24:43,248
Jeg er i radiorummet.
Giv mig besked.
164
00:24:45,324 --> 00:24:48,207
Kender vi hinanden?
-Forsvind med dig!
165
00:24:48,368 --> 00:24:51,880
Du minder mig om
en sød pige, jeg kendte.
166
00:24:52,039 --> 00:24:54,922
Jeg siger det ikke igen, kammerat.
167
00:24:55,083 --> 00:24:58,346
Du lyder sågar også som hende.
168
00:25:01,840 --> 00:25:06,515
Korporal, du har en fin
gruppe af håndplukkede mænd.
169
00:25:06,678 --> 00:25:07,971
Fis af med dig.
170
00:25:08,138 --> 00:25:14,485
Derhjemme plukker vi kun små,
gule påskeliljer med hænderne.
171
00:25:14,645 --> 00:25:21,110
Derhjemme tager vi de rådne æbler fra
tønden og fodrer grisene me dem.
172
00:25:21,276 --> 00:25:26,282
Hør, en af dem er en frøæder.
Sig noget, frøæder.
173
00:25:27,991 --> 00:25:32,547
Hvad betyder det?
-Normalt er det en fornærmelse.
174
00:25:32,704 --> 00:25:35,967
Men i dit tilfælde
er det en kompliment.
175
00:25:37,876 --> 00:25:39,762
Peacock.
176
00:25:43,465 --> 00:25:46,894
Peacock? Påfugl?
177
00:25:57,980 --> 00:26:00,614
Rør.
-Tak, sir.
178
00:26:00,816 --> 00:26:03,995
Der er langt at gå fra Camp Gillam.
179
00:26:04,152 --> 00:26:09,290
Du må være meget opsat på komme
ind i First Special Service Force.
180
00:26:09,449 --> 00:26:13,329
Eller at komme ud af de problemer,
du er endt i.
181
00:26:13,495 --> 00:26:17,126
Det eneste, jeg har nok af her,
er ballademagere.
182
00:26:17,291 --> 00:26:22,047
Ja, men forstod jeg din tale ret,
har du svaret på det.
183
00:26:22,212 --> 00:26:26,009
At opildne til en grænsestrid,
så at sige.
184
00:26:26,175 --> 00:26:29,556
Mellem amerikanerne
og canadiere.
185
00:26:29,720 --> 00:26:33,896
Jeg antog bare,
at det var din hensigt, sir.
186
00:26:37,477 --> 00:26:42,282
Hvilke problemer roder du dig ud i?
-Jeg spiller klaver.
187
00:26:43,650 --> 00:26:50,994
Jeg dumpede som pilot og blev overført til
kaptajn Quill. Han driver officersklubben.
188
00:26:51,158 --> 00:26:54,207
Jeg gjorde rent
og spillede klaver.
189
00:26:54,369 --> 00:26:59,174
Jeg ville ikke fordrive krigen med
at spille "l'll Never Smile Again".
190
00:26:59,249 --> 00:27:03,129
Så jeg bad om en overførsel
til efterretningstjenesten.
191
00:27:03,295 --> 00:27:06,095
Det lyder som et
perfekt sted for dig.
192
00:27:06,256 --> 00:27:12,556
Du er tydeligvis intelligent,
opmærksom og indsigtsfuld.
193
00:27:12,763 --> 00:27:14,353
Og beregnende.
194
00:27:19,269 --> 00:27:24,703
Hvad sagde kaptajn Quill til, at du
fjollede rundt med hans kæreste?
195
00:27:24,858 --> 00:27:29,615
Han troede, hun var hans kæreste.
Jeg så anderledes på det.
196
00:27:29,780 --> 00:27:32,663
Han vandt.
-Så han tævede dig.
197
00:27:32,824 --> 00:27:38,080
Ikke helt på egen hånd.
-Lyv ikke. Jeg kender alle detaljerne.
198
00:27:38,247 --> 00:27:40,880
Du har slået en officer.
199
00:27:41,041 --> 00:27:46,214
Quill bad dig holde dig fra sin pige,
du angreb ham-
200
00:27:46,380 --> 00:27:48,716
og hans mænd måtte
pacificere dig.
201
00:27:48,882 --> 00:27:51,350
Jeg er ikke dum nok
til at slå en officer.
202
00:27:51,510 --> 00:27:55,769
Sender du mig tilbage,
burer Quill mig inde resten af livet.
203
00:27:55,931 --> 00:28:01,779
Det vedjeg, men regn ikke med,
at du kan fuppe dig herind.
204
00:28:01,937 --> 00:28:05,365
Opfatter du mig korrekt?
-Ja, sir.
205
00:28:05,524 --> 00:28:09,118
Undskyld, at jeg har ulejliget dig.
206
00:28:10,571 --> 00:28:15,126
Ransom, har jeg givet dig
tilladelse til at gå?
207
00:28:23,375 --> 00:28:24,383
Hvad er det?
208
00:28:24,543 --> 00:28:29,716
Når man tæver nogen, er det en
god måde at gardere sig på, ikke?
209
00:28:29,882 --> 00:28:32,847
At binde hans hænder på ryggen.
210
00:28:35,220 --> 00:28:37,225
Bricker.
211
00:28:40,309 --> 00:28:42,195
Giv den mand en uniform.
212
00:28:42,352 --> 00:28:45,485
Det må da være din spøg.
213
00:28:45,647 --> 00:28:52,279
Uniformerne er bestilt, men...
-Så giv ham noget tøj. Han stinker.
214
00:28:52,446 --> 00:28:54,451
Det var alt.
215
00:29:00,078 --> 00:29:03,293
Jeg lover,
at du ikke vil fortryde det.
216
00:29:03,457 --> 00:29:08,297
Hvis jeg gør, vil du
fortryde det endnu mere.
217
00:29:28,232 --> 00:29:31,695
Dumme svin.
-Er der noget galt, major?
218
00:29:31,860 --> 00:29:38,540
Ja. Det er en stor fejl at være for
blide ved de gorillaer, vi har her.
219
00:29:38,700 --> 00:29:43,209
Sagde du gorillaer?
-lkke "canuckerne", amerikanerne.
220
00:29:43,372 --> 00:29:48,889
Canuck er et udtryk,
vi opfatter som værende nedgørende.
221
00:29:49,044 --> 00:29:54,264
Har du en specifik klage?
-Ja, det har jeg.
222
00:29:54,424 --> 00:29:59,680
En af de idioter brød ind hos mig
og huggede min klapperslange.
223
00:29:59,847 --> 00:30:02,480
Din hvad?
-Min klapperslange.
224
00:30:02,641 --> 00:30:07,197
De er måske forbudt i Canada?
-Nej, men vi sover ikke med dem.
225
00:30:07,354 --> 00:30:11,696
Ingen kan lide en promiskuøs
klapperslange. Vel, kaptajn?
226
00:30:12,901 --> 00:30:16,662
Ingen af mine mænd
ville stjæle en klapperslange.
227
00:30:16,822 --> 00:30:19,206
Disciplinen er meget stram.
228
00:30:19,366 --> 00:30:24,503
Bringer man skam over den canadiske
uniform, kommer man for en krigsret.
229
00:30:24,663 --> 00:30:29,883
Blandt andre restriktioner,
er slagsmål totalt forbudt.
230
00:30:30,043 --> 00:30:34,469
Jeg foreslår, at du
indfører samme disciplin.
231
00:30:34,631 --> 00:30:38,594
Har du en klage?
- Jeg vil ikke forklejne amerikanerne.
232
00:30:38,760 --> 00:30:41,857
Hvad mener du så?
233
00:30:42,014 --> 00:30:46,154
Dine mænd prøver
at provokere min mænd.
234
00:30:46,310 --> 00:30:50,320
Hvis du ikke standser det,
kan der opstå problemer.
235
00:30:50,480 --> 00:30:54,324
Tror du det?
-Jeg ved det.
236
00:30:54,484 --> 00:30:58,447
Det må vi holde øje med, ikke?
-Ja.
237
00:31:05,495 --> 00:31:09,339
Hvordan fik en flink, lille fyr
som dig navnet "Angie"?
238
00:31:09,499 --> 00:31:12,513
Henri. Det er fransk for Henry.
239
00:31:17,341 --> 00:31:22,727
Lækker tøs, du har her.
Franske piger kan alle mulige tricks.
240
00:31:22,888 --> 00:31:27,230
Giv mig det, espèce de salaud.
- Sikke et kønt sprog.
241
00:31:27,392 --> 00:31:32,281
Det er skønt at være
indkvarteret med jer canucker.
242
00:31:33,440 --> 00:31:36,869
Hvad er der så skønt ved det?
-Lad mig tænke.
243
00:31:37,027 --> 00:31:40,989
Denne mand er håndplukket.
Ikke, korporal?
244
00:31:41,156 --> 00:31:46,329
Godt, at de er vores venner.
Forestil jer, at de var fjenden.
245
00:31:46,495 --> 00:31:50,801
Vi kunne tage Canada
på to uger. Ikke, Manella?
246
00:31:50,958 --> 00:31:54,304
Nærmere på to dage.
247
00:31:54,461 --> 00:31:58,092
Tror du det?
Du kan bare prøve!
248
00:32:12,813 --> 00:32:16,740
Godt, at din kone
ikke lå under dig.
249
00:32:16,900 --> 00:32:21,207
Hør efter, l skiderikker.
Jeg vil ikke trække på min rang-
250
00:32:21,363 --> 00:32:27,876
men er der mere beskidt snak eller
dårlige tricks, får l det betalt.
251
00:32:28,036 --> 00:32:30,373
Er det forstået?
252
00:32:30,539 --> 00:32:34,086
Manden har ret.
Lad os holde op.
253
00:32:34,251 --> 00:32:37,514
Undskyld.
-Det vil ikke ske igen.
254
00:32:39,840 --> 00:32:42,059
Udmærket så.
255
00:32:50,976 --> 00:32:52,613
Drøm sødt, korporal.
256
00:32:58,692 --> 00:33:00,697
Gevær ved skulder!
257
00:33:03,155 --> 00:33:06,786
Vi har ikke meget tid
til at afgøre-
258
00:33:06,950 --> 00:33:14,092
der er egnet til den vanskelige opgave,
som denne enhed skal udføre.
259
00:33:15,501 --> 00:33:19,723
Træningen fortsætter i dag
med en march på 50 kilometer.
260
00:33:19,880 --> 00:33:23,474
Normalt ville det være med
fuld oppakning og riffel.
261
00:33:23,634 --> 00:33:28,688
Desværre er våben og andet
udstyr ikke kommet endnu.
262
00:33:28,847 --> 00:33:31,777
Derfor må vi klare os uden det.
263
00:33:31,934 --> 00:33:36,822
Men vi har rygsække
fyldt med 25 kilo sten.
264
00:33:36,980 --> 00:33:39,910
Alle i hver enhed...
265
00:33:40,067 --> 00:33:42,914
Det må være hans spøg.
-Næppe.
266
00:34:09,012 --> 00:34:11,480
Korporal.
267
00:34:36,456 --> 00:34:38,925
Peacock.
268
00:34:39,084 --> 00:34:42,845
Dine striber er ingen undskyldning
for at være dum.
269
00:34:43,005 --> 00:34:48,224
Der skal ikke længere tales
nedsættende om yankeerne.
270
00:34:50,220 --> 00:34:55,689
Ingen nedsættende fornærmelser
rettet mod yankeerne. Forstået?
271
00:34:55,851 --> 00:34:59,647
Er almindelige
fornærmelser i orden?
272
00:35:03,817 --> 00:35:08,408
Hvad skal jeg gøre med mine mænd?
De er en flok galninge.
273
00:35:08,572 --> 00:35:12,203
Halvdelen hører hjemme
på en tosseanstalt.
274
00:35:12,367 --> 00:35:15,998
Hvor mange har
klapperslanger som kæledyr?
275
00:35:17,164 --> 00:35:21,007
Hvor mange har været i
ni forskellige lejre?
276
00:35:21,168 --> 00:35:25,558
Vil du gå efter nummer ti?
Det kan let arrangeres.
277
00:35:32,095 --> 00:35:37,482
Okay, kom så. Jeg ved,
det er hårdt, men stram jer op.
278
00:35:52,491 --> 00:35:56,963
Jeg ser jer cirkle deroppe,
og jeg ved, hvem l følger efter.
279
00:35:57,120 --> 00:36:00,751
25 kilometer tilbage.
280
00:36:07,714 --> 00:36:12,140
"Indholdet af denne dåse
er ikke egnet til konsum."
281
00:36:22,729 --> 00:36:24,865
Major Crown.
282
00:36:28,026 --> 00:36:31,906
Canadierne er i bedre form
end jeg troede.
283
00:36:32,072 --> 00:36:34,160
Pænt af dig at sige det.
284
00:36:34,324 --> 00:36:38,465
"Pænt af dig at sige det."
"Mange tak."
285
00:36:38,620 --> 00:36:43,211
Sådan en flok overivrige frivillige.
Jeg får kvalme.
286
00:37:31,757 --> 00:37:34,391
Jeg kan ikke mere.
287
00:37:36,470 --> 00:37:40,729
Jeg kan virkelig ikke mere.
-Jo, du kan.
288
00:37:40,891 --> 00:37:44,154
Dem, der giver op,
får hovedet flækket.
289
00:37:49,358 --> 00:37:54,032
Hvad fejler han?
-Brok og et hjerteanfald Ellers er alt ok.
290
00:37:54,196 --> 00:37:56,664
Ikke så smart, du.
291
00:37:56,823 --> 00:38:00,786
Alle har det fint.
-Sørg for at ingen falder af.
292
00:38:08,585 --> 00:38:11,303
Canadiske kompagni, i løb.
293
00:38:15,008 --> 00:38:17,642
Amerikanske kompagni, i løb.
294
00:38:21,807 --> 00:38:26,315
Hurtigere.
Hold trit. Lad dem ikke vinde.
295
00:38:36,822 --> 00:38:39,456
Laurent, indhent den skid.
296
00:38:40,576 --> 00:38:42,996
Kom så, min dreng. Løb.
297
00:38:45,789 --> 00:38:48,257
Efter ham, Omar.
298
00:39:14,610 --> 00:39:18,490
Godt gået, knægt. Godt forsøgt.
-Er du okay?
299
00:39:34,963 --> 00:39:37,811
Det var godt gået, soldat.
300
00:39:45,766 --> 00:39:51,817
Det var dumt gjort.
-Jeg ville bare gengælde tjenesten.
301
00:40:21,093 --> 00:40:23,561
Nu?
302
00:40:25,305 --> 00:40:28,651
Du mener det med at stikke af?
-Ja.
303
00:40:30,352 --> 00:40:33,864
Bronc, jeg har tænkt meget over det.
304
00:40:34,022 --> 00:40:37,735
Du sagde selv,
at de altid får fat i en.
305
00:40:37,901 --> 00:40:41,495
Denne gang kan de spærre
mig inde for evigt.
306
00:40:41,655 --> 00:40:44,503
Det er bare ikke, det værd.
307
00:40:45,659 --> 00:40:48,624
Har du din kniv?
Så får du halvdelen.
308
00:40:50,080 --> 00:40:53,177
Du vandt den.
Behold den.
309
00:40:53,333 --> 00:40:58,055
Når du tænder den, fortæller jeg dig,
hvor du kan anbringe den.
310
00:41:03,260 --> 00:41:07,602
Bronc, hør. Hvad nu,
hvis jeg hjælper dig med at stikke af?
311
00:41:07,764 --> 00:41:12,154
Hvad skulle det nytte?
-Vil du have den her?
312
00:41:13,645 --> 00:41:18,367
Jeg ryger ikke engang.
Det er skidt for maven.
313
00:41:26,116 --> 00:41:28,750
Hvem er det?
-Major Crown.
314
00:41:36,335 --> 00:41:38,422
Kom ind.
315
00:41:38,587 --> 00:41:43,842
Apotekeren gav mig det her.
Det bedste middel mod ømme fødder.
316
00:41:44,009 --> 00:41:47,022
Tak, men jeg har ikke brug for det.
317
00:41:47,179 --> 00:41:49,018
Var det det hele?
318
00:41:49,181 --> 00:41:54,567
Jeg ville sige, at dine mænd klarede
sig bedre, end jeg troede.
319
00:41:54,728 --> 00:41:57,196
Mine mænd?
-Yankeerne.
320
00:41:57,356 --> 00:42:02,825
Husk, at jeg leder hele brigaden.
Både canadiere og amerikanere.
321
00:42:02,986 --> 00:42:09,369
Ja. Jeg forstår bare ikke, hvorfor
du sætter dem op imod hinanden.
322
00:42:11,203 --> 00:42:17,301
L løbet af under fire måneder skal jeg gøre
den flok til hærens bedste kampenhed.
323
00:42:17,459 --> 00:42:22,347
Jeg har ikke tid til
at begrunde hver beslutning.
324
00:42:22,506 --> 00:42:27,394
Forstået. Men jeg vil minde om,
at mange af mine mænd...
325
00:42:27,553 --> 00:42:32,108
At mange af canadierne
kæmpede ved Dunkerque.
326
00:42:32,266 --> 00:42:37,616
Måske kan du lære noget
af deres kamperfaringer.
327
00:42:39,439 --> 00:42:41,860
Ja, det kunne jeg måske.
328
00:42:42,025 --> 00:42:45,323
Hvis l ikke havde tabt ved Dunkerque.
329
00:42:45,487 --> 00:42:49,081
Denne afdeling skal vinde.
Godnat, major.
330
00:42:55,080 --> 00:43:00,514
Ja, vi tabte.
På den mest frygtelig måde.
331
00:43:00,669 --> 00:43:03,517
Men det lærte mig noget.
332
00:43:03,672 --> 00:43:07,634
Faren ved at påtage sig
rollen som Gud.
333
00:43:07,801 --> 00:43:16,604
Når dommens dag kommer,
kan det være en særdeles trist dag.
334
00:44:00,979 --> 00:44:06,033
Fortsæt, hurtigere.
Det er godt, canadiere. Fortsæt.
335
00:44:06,193 --> 00:44:09,123
Hold jeres fødder tørre.
336
00:44:17,079 --> 00:44:19,926
Bronco, har du en skarp kniv?
337
00:44:21,458 --> 00:44:23,463
Skarp nok.
338
00:44:35,222 --> 00:44:39,694
Er du klar?
Ingen kan se dine striber nu.
339
00:44:39,852 --> 00:44:42,699
Kujon.
-Korporal Peacock.
340
00:44:46,316 --> 00:44:49,413
Du har aldrig set bedre ud, Peacock.
341
00:44:49,570 --> 00:44:54,825
Den næste til rebet.
-Jeg har hørt nok på dig. Af sted.
342
00:45:04,042 --> 00:45:08,349
Kaptajn Cardwell sagde,
at du havde talt om en O'Neill.
343
00:45:08,505 --> 00:45:12,467
Er han dygtig?
-Jeg kan anbefale ham.
344
00:45:12,634 --> 00:45:16,395
Men tvivler du på min dømmekraft,
kan du afprøve ham.
345
00:45:30,777 --> 00:45:35,333
Jeg er ny her.
Må jeg sidde her hos jer?
346
00:45:36,909 --> 00:45:42,164
Du har ikke brug for så meget plads.
Selv ikke med den store bagdel.
347
00:45:47,044 --> 00:45:51,469
Du vil da vel ikke
spise alt det modbydelige stade?
348
00:45:51,632 --> 00:45:55,345
Ikke sært, at du er
sådan en stor fedtklump.
349
00:45:58,305 --> 00:46:03,110
Er det sandt, at alle yankeer
er tyve og mordere?
350
00:46:03,268 --> 00:46:06,732
De siger, at en af jer
er værre end de andre.
351
00:46:06,897 --> 00:46:11,821
En skurkagtig klump,
der konstant fornærmer canadierne.
352
00:46:11,985 --> 00:46:14,073
Vær forsigtig med albuen.
353
00:46:16,114 --> 00:46:21,916
Kan l sige mig, hvor det foragtelige
svin Rocky Rockman er?
354
00:46:25,123 --> 00:46:28,801
Du får to sekunder
til at sige undskyld.
355
00:46:28,961 --> 00:46:31,262
Hvad?
-Tiden er gået.
356
00:46:31,421 --> 00:46:35,265
Bringer du skam over uniformen,
bliver du straffet.
357
00:46:35,425 --> 00:46:38,973
Det er hans uniform,
jeg vil bringe skam over.
358
00:46:43,433 --> 00:46:46,530
Kroppen har adskillige
sårbare steder.
359
00:46:47,855 --> 00:46:50,619
Albue, ribben, hals.
360
00:46:57,030 --> 00:47:01,539
Herunder solar plexus.
Og mange andre steder.
361
00:47:02,911 --> 00:47:05,711
Du er virkelig et kraftfuldt bæst.
362
00:47:08,876 --> 00:47:13,680
Men som l kan se, kan hans egen vægt
blive brugt imod ham.
363
00:47:20,679 --> 00:47:23,229
Navn: sergent Patrick O'Neill.
364
00:47:23,390 --> 00:47:26,902
Funktion: nærkampsinstruktør.
365
00:47:27,060 --> 00:47:32,280
Træningen begynder i morgen,
kl. 07.00 på paradepladsen.
366
00:47:45,078 --> 00:47:47,926
Vil du række mig saltet, tak?
367
00:47:52,628 --> 00:47:58,595
Han er dygtig, ja. Du straffer ham vel
ikke for ikke at adlyde ordrer?
368
00:47:58,759 --> 00:48:02,223
Jeg mener, han handlede
i henhold til dine ordrer.
369
00:48:05,307 --> 00:48:07,312
Mere kaffe?
370
00:48:09,144 --> 00:48:11,778
Ja tak, gerne.
371
00:48:19,029 --> 00:48:20,832
Og drej.
372
00:48:20,989 --> 00:48:22,994
Prøv det.
373
00:48:29,706 --> 00:48:31,546
Lad os se.
374
00:48:36,255 --> 00:48:39,387
L en sådan situation
gør du det her.
375
00:48:40,259 --> 00:48:44,221
Kravebenet er let at brække,
Se her.
376
00:48:45,639 --> 00:48:47,609
Se? Prøv det.
377
00:49:05,200 --> 00:49:09,080
Du skal stå mere sådan her.
-Jeg gør sådan her.
378
00:49:09,246 --> 00:49:13,588
Hvis det virker bedst...
-Skal jeg virkelig stikke dig en?
379
00:49:13,750 --> 00:49:17,973
Gør som du vil, men...
-Jeg har allerede gjort det en gang.
380
00:49:19,214 --> 00:49:22,808
Prøv det igen.
-Det mener du ikke...
381
00:49:34,855 --> 00:49:38,616
Som du ser,
er major Crown en ekspert.
382
00:49:39,985 --> 00:49:42,535
Hold dine hænder, sådan.
383
00:49:43,739 --> 00:49:48,709
Flyt dine fødder lidt
den anden vej. Sådan.
384
00:50:06,178 --> 00:50:10,318
Godt, Greco. Bliv ved.
-Bliv ved med hvad?
385
00:50:18,482 --> 00:50:21,032
Nej!
386
00:50:21,193 --> 00:50:23,198
Klodsmajor.
387
00:50:23,946 --> 00:50:27,457
Spaghettiæder.
Du løb ind i mig.
388
00:50:27,616 --> 00:50:30,001
Virkelig godt.
389
00:50:30,160 --> 00:50:33,090
Vis dem,
hvordan det gøres, canadiere.
390
00:50:38,001 --> 00:50:42,391
Fint, Crown. Det samme gælder
ikke dine mænd, major.
391
00:50:42,548 --> 00:50:46,807
Hvad vil du gøre ved det?
-De trænger til en pause.
392
00:50:46,969 --> 00:50:50,849
Det kan de få, når de er lige
så gode som canadierne.
393
00:50:51,014 --> 00:50:55,985
Vil l have weekendorlov, skal l
arbejde for det. En gang til.
394
00:50:56,144 --> 00:51:00,901
Lad os gøre det rigtigt.
Jeg har aldrig set noget så elendigt.
395
00:51:01,066 --> 00:51:07,448
Konkurrence er fint, men vi risikerer,
at de hader hinanden mere end fjenden.
396
00:51:07,614 --> 00:51:14,543
Major, vi skal kun tænke på at få
dem klar til at møde fjenden.
397
00:51:25,174 --> 00:51:29,563
Få dig en drink
med nogle flotte amerikanere.
398
00:51:29,720 --> 00:51:35,355
Hvor er de? Jeg kan ikke se dem.
-Du fraterniserer med canadierne.
399
00:51:39,313 --> 00:51:43,821
Hold så op.
Lad naturen gå sin gang.
400
00:51:43,984 --> 00:51:49,667
Miss Kleinschmidt er en dame.
Damer omgås herrer, ikke bavianer.
401
00:51:55,537 --> 00:51:59,250
Tag det roligt, gamle kæmpe.
-Du har hele natten.
402
00:51:59,416 --> 00:52:05,716
Jeg har travlt. Når den er tom,
smadrer jeg den i skallen af ham.
403
00:52:07,216 --> 00:52:12,602
Sådan en stor fyr skal tænke stort.
Lad os ordne hele bundet.
404
00:52:12,763 --> 00:52:16,606
Det lyder bedre.
-Kom, lad os gå.
405
00:52:16,767 --> 00:52:19,484
Jeg ordner Peacock.
406
00:52:19,645 --> 00:52:22,610
Den kønne påfugl er min.
407
00:52:41,333 --> 00:52:45,639
Put en krone i jukeboksen
og sluk for det der.
408
00:52:55,514 --> 00:52:58,397
Jeg elsker dig.
409
00:53:27,838 --> 00:53:30,768
Nu skylder du mig en drink.
410
00:53:30,924 --> 00:53:35,978
Hej, gutter. Vi må hellere smutte.
Hvad taler du? Eskimo?
411
00:53:36,138 --> 00:53:39,021
Jeg sagde, du skylder mig en drink.
412
00:53:39,183 --> 00:53:41,947
Ja, når helvede fryser til.
413
00:53:42,102 --> 00:53:45,116
Hvem tror du, du er?
-Pyt med det.
414
00:53:45,272 --> 00:53:48,618
Kom så, vi flytter os.
Giv dem noget plads.
415
00:54:10,547 --> 00:54:15,019
Hvem har vi der. Millie.
-Jeg kan se dit underskørt.
416
00:54:15,177 --> 00:54:19,104
Hvem er det? Hvem gør hvad ved hvem?
-Det varierer.
417
00:54:19,264 --> 00:54:22,230
Luk din store mund.
-Kom nu, Millie.
418
00:54:22,392 --> 00:54:25,073
Sæt mig ned.
-Vær ikke så kræsen.
419
00:54:25,229 --> 00:54:28,942
Kan du ikke høre?
-Jeg kan æde din slags råt.
420
00:54:29,107 --> 00:54:32,655
Vi er her for at more os.
Lad os ikke ødelægge det.
421
00:54:32,819 --> 00:54:35,749
Hvad vil l have at drikke?
Bartender.
422
00:54:37,282 --> 00:54:42,336
Vi køber vores egne drinks.
I tror bare, I kan tage vores tøser.
423
00:54:42,496 --> 00:54:45,675
Har nogen af jer inviteret dem?
424
00:54:45,832 --> 00:54:49,629
Så l er ikke inviteret.
Hvad gør vi ved det?
425
00:54:49,878 --> 00:54:52,014
Giv mig en drink til.
426
00:54:52,172 --> 00:54:55,470
Ud med dig,
eller vi smider dig ud.
427
00:54:55,634 --> 00:54:59,561
Spild ikke din tid...
-Vi går. Drik ud.
428
00:54:59,721 --> 00:55:02,854
Det gør vi for jer.
429
00:55:03,016 --> 00:55:05,650
Kom så.
-Meget fornuftigt.
430
00:55:08,230 --> 00:55:13,913
Undskyld. Jeg vil gerne rydde en
lille misforståelse af vejen.
431
00:55:14,069 --> 00:55:18,625
Canadierne vil gerne
imødekomme jer-
432
00:55:18,782 --> 00:55:23,089
men det er dem strengt forbudt
at komme i slagsmål.
433
00:55:23,245 --> 00:55:25,250
Trænger jeg igennem?
434
00:55:30,294 --> 00:55:33,556
Hvad vil du gøre nu, frøfjæs.
435
00:55:47,561 --> 00:55:54,987
Canadierne er måske ikke inviteret,
men hvem pokker inviterede jer.
436
00:55:57,821 --> 00:55:59,826
Glimrende, Rocky.
437
00:56:20,844 --> 00:56:24,557
Canadiere, bring ikke skam
over uniformen.
438
00:56:24,723 --> 00:56:26,728
Slut jer til yankeerne.
439
00:56:35,984 --> 00:56:37,989
En for Millie!
440
00:57:09,726 --> 00:57:12,574
Din...
-Alt i orden, Rocky?
441
00:57:15,482 --> 00:57:17,986
Giv agt!
442
00:57:35,043 --> 00:57:37,677
Glimrende!
443
00:57:47,931 --> 00:57:50,565
Okay, hold så op!
444
00:59:27,823 --> 00:59:32,711
Hvad vil du stille op med den flok?
-Jeg tager mig af det.
445
00:59:32,870 --> 00:59:34,957
Cardwell, Rose.
446
00:59:35,122 --> 00:59:37,127
Lad dem træde an.
447
00:59:55,100 --> 00:59:58,482
Løjtnanten informerer mig om-
448
00:59:58,645 --> 01:00:04,992
at 35 skovhuggere
og 17 militærbetjente kom til skade
449
01:00:05,152 --> 01:00:07,620
Seks er kommet på hospitalet.
450
01:00:07,779 --> 01:00:12,750
De materielle skader
overstiger 3000 dollar.
451
01:00:12,910 --> 01:00:18,509
Alle, uanset hans uniform,
er lige skyldige-
452
01:00:18,665 --> 01:00:21,465
og alle vil få den samme straf.
453
01:00:22,669 --> 01:00:30,512
Indtil skaderne er betalt, bliver l trukket
en dollar i løn hver måneden.
454
01:00:30,677 --> 01:00:38,650
Hele brigaden må ikke forlade
barakkerne i de næste otte timer.
455
01:00:41,438 --> 01:00:49,624
Hvis der stadig bliver sunget,
drukket eller festet-
456
01:00:49,780 --> 01:00:53,872
vil der blive grebet ind
på passende vis.
457
01:00:54,034 --> 01:00:56,039
Det var alt.
458
01:00:58,372 --> 01:01:00,377
Træd af!
459
01:01:42,040 --> 01:01:46,513
Må jeg være så fri
at tilbyde dig en drink?
460
01:01:50,841 --> 01:01:52,846
Sid ned.
461
01:02:03,020 --> 01:02:05,356
Kom, vi tager et billede af jer.
462
01:02:05,522 --> 01:02:10,031
Vi sender det til tyskerne,
så overgiver de sig. Smil.
463
01:02:11,528 --> 01:02:16,748
Et til. Min far var så opsat på,
at jeg skulle få en form for uddannelse.
464
01:02:16,950 --> 01:02:18,790
Det er smukt.
465
01:02:25,792 --> 01:02:28,640
Smukt, Rocky. Simpelthen smukt.
466
01:02:31,131 --> 01:02:33,895
Du er stadig en stor bavian.
467
01:02:50,692 --> 01:02:54,121
Special Service,
fremad march. Defiler.
468
01:02:54,279 --> 01:02:57,079
Første kompagni, højre om.
469
01:03:00,577 --> 01:03:02,629
Andet kompagni, højre om.
470
01:03:02,788 --> 01:03:08,043
Tredje kompagni...
-Første deling, fremad march.
471
01:03:29,648 --> 01:03:31,949
Se til højre!
472
01:03:53,130 --> 01:03:56,724
Major Bricker,
major Crown, tag over.
473
01:04:22,075 --> 01:04:26,465
Men jeg kan ikke tro det, sir.
474
01:04:26,622 --> 01:04:32,139
Jeg er ikke glad for det, Bob,
men jeg advarede dig.
475
01:04:32,294 --> 01:04:36,137
- Det gør mig ondt.
-Det er en trøst. Farvel.
476
01:04:48,685 --> 01:04:52,114
Projektet er afblæst.
-Afblæst?
477
01:04:52,272 --> 01:04:54,527
Hvorfor det?
478
01:04:54,691 --> 01:04:58,654
Angrebet på Norge
er et engelsk projekt.
479
01:04:58,820 --> 01:05:02,534
Vi er ude af det.
Vi får nye ordrer.
480
01:05:03,575 --> 01:05:07,502
Hvilken slags ordren?
-Til at opløse brigaden.
481
01:05:07,663 --> 01:05:11,543
Mændene vil blive
overført til andre enheder.
482
01:05:13,585 --> 01:05:16,634
Jeg er ikke skør.
Jeg har lige hørt det.
483
01:05:16,797 --> 01:05:19,300
De splitter styrken ad.
484
01:05:20,592 --> 01:05:24,223
Hvorfor knoklede vi
så røven i laser?
485
01:05:24,388 --> 01:05:29,062
"Vi skal ikke stille spørgsmål."
-Det kan godt være.
486
01:05:29,226 --> 01:05:32,773
Jeg vil have svar.
Jeg tager til Washington.
487
01:05:32,980 --> 01:05:38,532
Sig til mændene, at det bare er rutine.
Giv alle ti dage juleorlov.
488
01:05:38,694 --> 01:05:41,956
Har du nogen venner der?
489
01:05:42,072 --> 01:05:48,502
Nej. Men lige nu er jeg ligeglad
med om, jeg får flere fjender.
490
01:05:48,662 --> 01:05:53,799
Vi har brug for din enhed som
reserve for andre enheder.
491
01:05:53,959 --> 01:05:58,598
Ordren er givet.
Det er ude af mine hænder.
492
01:05:58,755 --> 01:06:00,926
Må jeg tale med general Cullen?
493
01:06:01,008 --> 01:06:05,682
Det er ikke, fordi han vil foregive
at gå over hovedet på dig.
494
01:06:05,846 --> 01:06:08,776
Nej, han siger det ligeud.
495
01:06:08,932 --> 01:06:11,780
Hvis du har tid at spilde,
så værsgo.
496
01:06:16,356 --> 01:06:23,747
Jeg forstår dig, men bliver du ved,
bliver du ikke mere end oberstløjtnant.
497
01:06:23,906 --> 01:06:29,672
Jeg er ligeglad med rang, hvis det
betyder, jeg skal svigte mine mænd.
498
01:06:29,828 --> 01:06:34,419
Hvorfor hjælper jeg dig?
Hvorfor taler jeg overhovedet med dig?
499
01:06:34,583 --> 01:06:37,431
Det er din begravelse, Bob.
Nyd den.
500
01:06:37,628 --> 01:06:44,224
Walter. Jeg vil takke dig for din hjælp
og dit venskab.
501
01:06:48,555 --> 01:06:52,103
Oberst Frederick.
Jeg skal tale med general Cullen.
502
01:06:53,101 --> 01:06:58,701
Du har vist ingen aftale.
Må jeg spørge, hvad det drejer sig om?
503
01:06:58,857 --> 01:07:02,120
Vil du sige,
at det er meget presserende?
504
01:07:02,277 --> 01:07:07,497
Han er til stabsmøde.
Han er tidligst tilbage klokken 19.
505
01:07:07,658 --> 01:07:10,244
Hvor kan vi få fat i dig?
506
01:07:10,410 --> 01:07:12,416
Lige her.
507
01:07:16,208 --> 01:07:19,056
Du er heldig, spaghettiæder.
508
01:07:21,713 --> 01:07:25,225
Fred på jorden.
-Der har vi jo Ransom.
509
01:07:25,384 --> 01:07:27,934
Hvorfor er du allerede tilbage.
510
01:07:28,095 --> 01:07:31,808
Jeg fandt det fædrende
hjem deprimerende.
511
01:07:31,974 --> 01:07:36,280
Ikke varmen, ydmygheden.
-Snup en bajonet og sæt dig.
512
01:07:36,436 --> 01:07:38,691
Hjem er, hvor dit hjerte er.
513
01:07:38,856 --> 01:07:42,735
Det samme gælder leveren,
milten og tarmkanalen.
514
01:07:42,901 --> 01:07:45,405
Du trænger til en drink.
-Præcis
515
01:07:45,571 --> 01:07:49,450
Hvem har givet kort?
Lad mig se jeres penge.
516
01:07:49,616 --> 01:07:52,998
Den her hest skulle få
sine nyrer undersøgt.
517
01:07:53,161 --> 01:07:56,341
Og hvorfor er I ikke
hjemme ved familien?
518
01:07:56,498 --> 01:07:59,132
Jeg har været hjemme.
519
01:07:59,293 --> 01:08:05,474
Min søsters militærnægter til mand.
Da han så dem, sagde han "fjols"
520
01:08:05,632 --> 01:08:10,638
Jeg sagde ikke noget. Jeg brækkede
bare hans kæbe og skred. Giv kort.
521
01:08:11,638 --> 01:08:14,403
Noget nyt fra Washington?
-Intet.
522
01:08:14,600 --> 01:08:20,615
De fjolser. Jesus var tilfreds med
en stjerne. De skal have fire.
523
01:08:20,772 --> 01:08:24,450
Og hvordan fik de dem?
Ved at klokke i det.
524
01:08:24,610 --> 01:08:28,157
Cowboy, skal vi spille kort?
-Jeg er med.
525
01:08:28,322 --> 01:08:30,623
Ind med pengene.
-Kom så.
526
01:08:38,290 --> 01:08:44,008
Min søster børn har ikke set
deres far i over et år.
527
01:08:44,171 --> 01:08:48,181
Jeg kan i det mindste få deres
pakker til at se pæne ud.
528
01:08:48,342 --> 01:08:51,189
Har du en familie, oberst?
529
01:08:52,012 --> 01:08:56,603
Ja
-Så er det også en trist jul for dig, ikke?
530
01:08:59,394 --> 01:09:04,567
General Cullens kontor.
Der er en oberst Frederick her, sir.
531
01:09:04,733 --> 01:09:08,197
Han har ventet siden 15.30.
Det er meget vigtigt.
532
01:09:13,784 --> 01:09:16,120
Javel
533
01:09:16,286 --> 01:09:19,632
Og en glædelig jul til dig, general.
534
01:09:19,790 --> 01:09:22,174
Han kommer ikke tilbage.
535
01:09:22,334 --> 01:09:28,218
Han er klar over situationen,
men kan intet gøre. Det gør mig ondt.
536
01:09:43,230 --> 01:09:45,235
Oberst.
537
01:09:46,900 --> 01:09:51,207
General Walter Naylor har lige haft ringet.
Kan du læse det?
538
01:09:55,534 --> 01:09:57,539
Glædelig jul.
539
01:10:03,834 --> 01:10:09,007
General Mark Clark,
general Hunter, oberst Frederick.
540
01:10:12,050 --> 01:10:15,183
General Naylor fortæller,
at du mangler folk.
541
01:10:15,345 --> 01:10:17,350
Det er korrekt.
542
01:10:19,975 --> 01:10:25,195
I Italien står vi overfor en bjergryg
forsvaret af de bedste tyske tropper.
543
01:10:25,272 --> 01:10:30,871
Vi kommer ingen steder.
Har dine mænd fået bjergtræning?
544
01:10:31,028 --> 01:10:34,077
Vi kan klare enhver opgave.
545
01:10:34,239 --> 01:10:40,041
Det siger en mand uden kamperfaring,
der er chef for styrke, ingen vil have.
546
01:10:40,204 --> 01:10:43,169
General Hunter har sine tvivl.
547
01:10:43,332 --> 01:10:47,840
Et råddent æble kan ødelægge
en hel bataljon.
548
01:10:48,003 --> 01:10:51,930
Mange af dine mænd
er kroniske ballademagere.
549
01:10:52,090 --> 01:10:59,315
Du er sikkert blevet informeret af dem,
der sendte os de ballademagere.
550
01:10:59,473 --> 01:11:03,400
Lige nu er de verdens
bedste kampenhed.
551
01:11:03,560 --> 01:11:09,195
Det er en kendsgerning
Hvis du er i tvivl, så lad os bevise det.
552
01:11:09,358 --> 01:11:12,905
L krigstid er der ikke råd til luksus.
553
01:11:13,070 --> 01:11:17,910
Efter min mening er tiden ikke
inde til at være konservative.
554
01:11:18,075 --> 01:11:22,714
Jeg har brug for dine folk.
Hvornår kan de være klar?
555
01:11:22,871 --> 01:11:24,876
Per omgående.
556
01:11:27,626 --> 01:11:29,631
Giv agt!
557
01:11:31,713 --> 01:11:33,765
Stå bare rør.
558
01:11:33,924 --> 01:11:37,222
Undskyld, jeg forstyrrer
de religiøse ceremonier-
559
01:11:37,302 --> 01:11:41,443
men gode nyheder skal fejres,
og jeg hader at drikke alene.
560
01:11:43,392 --> 01:11:46,026
Har du hørt noget?
-Lever vi endnu?
561
01:11:46,186 --> 01:11:48,322
Vi er sprællevende.
562
01:11:48,480 --> 01:11:50,153
Jeg vidste det.
563
01:11:50,315 --> 01:11:54,871
Glædelig jul til ham,
til os og hele brigaden.
564
01:11:57,030 --> 01:11:59,450
Vi er i live! Jeg vidste det.
565
01:12:04,496 --> 01:12:06,501
DEN ITALIENSKE FRONT
566
01:12:11,128 --> 01:12:13,548
Følg den flod der.
567
01:12:47,289 --> 01:12:49,970
Længere ned.
568
01:12:50,125 --> 01:12:53,471
Så får vi skudt røven af.
569
01:13:05,516 --> 01:13:08,814
All right,
lad os vende om.
570
01:13:21,156 --> 01:13:25,878
Oberst, mit første indtryk af dig
er ikke ret gunstigt.
571
01:13:26,036 --> 01:13:32,134
Den idiotiske flyvning. Mine officerer
skal ikke tage unødvendige risici.
572
01:13:32,292 --> 01:13:35,306
Er det forstået?
-lkke helt.
573
01:13:35,462 --> 01:13:38,096
Hvordan definerer du "unødvendig"?
574
01:13:38,257 --> 01:13:43,607
Glem definitionerne. l bliver
sendt på en rutinemæssig patrulje.
575
01:13:43,762 --> 01:13:46,645
Du fik kort
og rekognosceringsfotos, ikke.
576
01:13:46,723 --> 01:13:51,564
Som ikke viser, at hele
ruten er dækket af fjendtlig ild.
577
01:13:51,728 --> 01:13:55,739
Korrekt.
Vil du gerne afløses?
578
01:13:55,899 --> 01:14:00,159
Nej, men jeg har muligvis
fundet en mere sikker rute.
579
01:14:03,365 --> 01:14:06,213
Vis mig den.
580
01:14:06,368 --> 01:14:10,461
Vi kunne gå ud i floden 3 km
ovenfor eller nedenfor broen-
581
01:14:10,622 --> 01:14:14,502
og så gå ind i Santa Elia sydfra...
582
01:14:14,668 --> 01:14:17,931
Og gå 3 km
igennem iskoldt vand?
583
01:14:18,088 --> 01:14:23,972
Og komme ud bag byen, hvor I kan blive
afskåret og udslettet. Glimrende.
584
01:14:24,136 --> 01:14:26,307
Ikke hvis de gør som forventet.
585
01:14:26,388 --> 01:14:30,149
Tror du,
Santa Elia er en spejderlejr?
586
01:14:30,309 --> 01:14:34,485
Det er en stærkt befæstet,
livsvigtig tysk position.
587
01:14:34,646 --> 01:14:36,948
Du har ret.
588
01:14:37,107 --> 01:14:43,869
Hør, l skal tage Santa Elia før eller siden,
men jeg vil vide, hvad vi er oppe imod.
589
01:14:44,031 --> 01:14:48,871
Jeg ved ikke præcis, hvad jeg
kan forvente af dine mænd.
590
01:14:49,036 --> 01:14:55,003
Jeg håber, de vil udforske området
og tage nogle fanger. Intet mere.
591
01:14:55,167 --> 01:14:59,307
Prøver du på at teste os?
592
01:14:59,463 --> 01:15:01,966
Du skal ikke bekymre dig.
593
01:15:02,132 --> 01:15:06,273
Vi forstår det.
Budskabet er klart.
594
01:15:08,096 --> 01:15:10,433
Det er jeg glad for.
595
01:15:10,641 --> 01:15:15,315
Når din patrulje vender tilbage,
stiller du her, øjeblikkeligt.
596
01:15:15,479 --> 01:15:17,566
Javel. Udmærket, sir.
597
01:15:28,033 --> 01:15:30,963
Du tog hans fornærmelser
i stiv arm.
598
01:15:31,119 --> 01:15:37,135
Du kom med en god ide, men han kunne
ikke lide den. Vi gør det efter bogen.
599
01:15:37,292 --> 01:15:40,472
Det tror han.
Hvad siger l?
600
01:15:40,629 --> 01:15:43,642
Vil han have fanger,
så får han det.
601
01:16:10,325 --> 01:16:13,374
Hvorfor elsker den fyr
vand så meget?
602
01:16:13,537 --> 01:16:18,840
Fordi han er skør. Har du nogensinde
hørt om en oberst, der går på patrulje?
603
01:16:19,001 --> 01:16:23,971
Far vil passe på sine små unger.
Ikke, smukke dreng?
604
01:16:28,760 --> 01:16:32,818
Nu bliver jeg aldrig far.
-Bare rolig.
605
01:16:32,973 --> 01:16:36,686
Vær stille. Sig det vide re
til de andre fjolser.
606
01:16:36,852 --> 01:16:38,857
Stille deroppe.
607
01:17:49,925 --> 01:17:52,559
Det er bare et postbud.
608
01:21:31,939 --> 01:21:34,786
Peacock, dig, MacDonald, Bronc.
609
01:22:59,776 --> 01:23:03,039
I ved, hvad I skal gøre.
Dræb om nødvendigt.
610
01:23:03,197 --> 01:23:07,254
Men det vigtigste er
at tage fanger.
611
01:23:08,869 --> 01:23:13,590
Om en time hele byen vågen,
så vi må skynde os.
612
01:23:13,749 --> 01:23:17,629
På tysk:
"Vær stille, eller du er død."
613
01:23:26,094 --> 01:23:27,815
Ingen fejltagelser.
614
01:23:28,013 --> 01:23:30,943
En fejl, og vi er alle døde.
615
01:23:31,099 --> 01:23:34,232
Du bliver her.
616
01:23:34,394 --> 01:23:39,400
Gem de lig et sted.
Men du bliver her. Kom så.
617
01:26:56,471 --> 01:26:59,604
Af sted.
618
01:26:59,766 --> 01:27:02,400
Hurtigt.
619
01:28:25,686 --> 01:28:30,277
En gang til:
Hvor mange mand? Hvad er jeres mål?
620
01:28:30,440 --> 01:28:35,660
Rockwell W. Rockman, korporal.
Nummer 15359...
621
01:28:36,655 --> 01:28:41,080
En gang til:
Hvor mange mand? Hvad er jeres mål?
622
01:28:41,243 --> 01:28:46,546
Rockwell W. Rockman, korporal.
Nummer 1535...
623
01:28:46,707 --> 01:28:50,005
En til?
Han kan måske overtales.
624
01:28:50,210 --> 01:28:54,007
Han ser mere intelligent
end ham her.
625
01:28:54,173 --> 01:28:58,645
Rocky, gamle dreng.
Hvad har de gjort ved dig?
626
01:29:11,773 --> 01:29:13,695
Peacock.
627
01:30:28,016 --> 01:30:32,655
Vi tog den.
-Og hvad gør vi så med den?
628
01:30:32,813 --> 01:30:35,032
Vi beholder den.
629
01:31:41,215 --> 01:31:43,516
Besvarer det her dit spørgsmål?
630
01:32:04,154 --> 01:32:06,159
Stå rør.
631
01:32:10,827 --> 01:32:16,178
Alt, I gjorde fra start til slut,
var direkte i strid med mine ordrer.
632
01:32:16,333 --> 01:32:22,680
Jeg huskeren prædiken, nogle råd
og noget kritik, men ingen ordrer.
633
01:32:22,840 --> 01:32:27,016
Og min snak om unødvendige risici?
Hvorfor ledede du patruljen?
634
01:32:27,094 --> 01:32:31,934
Jeg havde ingen kamperfaring.
Jeg ville opleve det på egen hånd.
635
01:32:32,099 --> 01:32:35,812
Vil du også opleve,
hvordan det er at dø?
636
01:32:37,646 --> 01:32:41,110
Hvor mange mænd mistede I?
-Ingen. Seks sårede.
637
01:32:41,275 --> 01:32:45,866
Vi var uden tvivl heldige.
Med at det gik så godt.
638
01:32:46,029 --> 01:32:49,292
Ja, så godt,
som det kan forventes.
639
01:32:53,495 --> 01:32:55,500
Kom med herover.
640
01:33:00,419 --> 01:33:02,506
Hvad vil l have?
641
01:33:02,671 --> 01:33:06,930
Et dusin kasser til mine mænd,
hvis du kan undvære det.
642
01:33:07,092 --> 01:33:10,972
Du er en uforskammet skid, ikke?
-Korrekt
643
01:33:11,138 --> 01:33:14,602
Det kan 200 tyske
fanger bekræfte.
644
01:33:15,767 --> 01:33:19,730
Vil l have en drink eller ej?
- Nej, tak.
645
01:33:21,857 --> 01:33:23,862
Træd af.
646
01:33:29,698 --> 01:33:33,755
Du må komme straks.
Vi har opdaget noget utroligt.
647
01:33:33,911 --> 01:33:36,758
Det er et nødstilfælde, sir.
648
01:33:45,589 --> 01:33:50,477
Hvilket nødstilfælde?
-Der er ingen tvivl om det.
649
01:33:50,636 --> 01:33:53,898
Vi har fundet beviser.
-På hvad?
650
01:33:54,056 --> 01:33:56,939
Du fylder år.
Tillykke.
651
01:34:38,600 --> 01:34:42,148
Hold så op. Ti stille.
652
01:34:42,312 --> 01:34:46,073
Hvis l kan holde jer
ædru i et par sekunder-
653
01:34:46,233 --> 01:34:49,496
vil l høre nogle
velvalgte visdomsord-
654
01:34:49,653 --> 01:34:54,790
den fremragende
og lærde irer, major Crown.
655
01:35:01,874 --> 01:35:08,221
L dag havde jeg fornøjelsen af
at afhøre nogle tyske fanger.
656
01:35:08,380 --> 01:35:11,228
Og de sagde nogle
smigrende ting om os.
657
01:35:11,383 --> 01:35:16,022
Gangstere.
Mordere. Vildmænd.
658
01:35:16,180 --> 01:35:23,773
Men det mest mindeværdige
kompliment kom fra deres chef.
659
01:35:23,937 --> 01:35:29,988
Han kaldte os die Teufelsbrigade.
660
01:35:31,945 --> 01:35:35,160
Medlemmer af Djævlebrigaden.
661
01:35:36,366 --> 01:35:39,499
Længe leve...
662
01:35:39,661 --> 01:35:41,797
...djævlen.
663
01:35:50,881 --> 01:35:55,353
Var det din ide?
-Det var en folkelig opstand.
664
01:35:55,511 --> 01:36:01,110
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra,
og jeg stiller ingen spørgsmål.
665
01:36:14,446 --> 01:36:18,159
L har gjort enorme fremskridt.
666
01:36:18,325 --> 01:36:21,255
Jeg kunne ikke have gjort
det bedre selv.
667
01:36:22,746 --> 01:36:24,751
Giv agt!
668
01:36:30,379 --> 01:36:33,178
Hvad foregår der her?
669
01:36:33,340 --> 01:36:36,852
En lille fest.
Må jeg byde på en drink?
670
01:36:37,010 --> 01:36:38,932
Bestemt.
-Senere.
671
01:36:39,096 --> 01:36:43,188
Kan vitale sammen et sted?
-Denne vej, sir.
672
01:36:47,354 --> 01:36:52,953
Monte La Difensa. På vejen til Rom,
omringet af bjerge.
673
01:36:53,110 --> 01:36:56,040
Monte La Difensa er nøglepunktet.
674
01:36:56,196 --> 01:36:59,874
Vi har uden held prøvet
at indtage det i tre uger.
675
01:37:00,033 --> 01:37:03,628
Tabene er store,
men vi skal have det.
676
01:37:03,787 --> 01:37:07,251
L fængslet får man nedsat
straf for god opførsel.
677
01:37:07,416 --> 01:37:12,137
L hæren får man fordoblet tiden
og et spark bagi.
678
01:37:12,296 --> 01:37:14,930
Belønningen er La Difensa.
679
01:37:15,090 --> 01:37:19,646
Studer kortene, send spejdere ud
og lav en angrebsplan.
680
01:37:19,803 --> 01:37:23,350
Han sender ikke patruljer ud.
Han leder dem.
681
01:37:23,515 --> 01:37:27,062
Oberster kan ikke undværes.
682
01:37:27,227 --> 01:37:32,614
Hvor lav en rang skal man have,
før man kan undværes?
683
01:37:32,774 --> 01:37:36,488
Godnat, oberst.
l må have en god fest.
684
01:37:37,446 --> 01:37:39,451
Godnat, oberst.
685
01:38:19,780 --> 01:38:25,546
Rekognosceringen viser, at de tyske
kanoner peger mod vest og syd.
686
01:38:25,702 --> 01:38:29,665
Jeg foreslår derfor,
at vi angriber fra østsiden.
687
01:38:29,831 --> 01:38:35,847
Jeg ønsker en kraftig artilleriild som
mulig på de forreste skråninger.
688
01:38:36,004 --> 01:38:39,765
Så de tror, at vi angriber herfra.
689
01:38:39,925 --> 01:38:45,477
I mellemtiden, kan jeg være her
klokken 06.00, og her 09.00.
690
01:38:45,639 --> 01:38:51,571
Så sidder vi over dem,
og vi kan angribe ned ad bakke.
691
01:38:51,728 --> 01:38:57,910
Presser vi dem forbi disse klipper, har de
ingen dækning og må overgive sig.
692
01:38:58,110 --> 01:39:05,288
Lyder godt, men kan l komme derop med
våben og forsyninger på tre timer?
693
01:39:05,450 --> 01:39:09,543
Du må tro meget på dine mænd.
-Det gør jeg.
694
01:39:09,705 --> 01:39:13,928
Troen flytter bjerge,
den indtager dem ikke.
695
01:39:15,127 --> 01:39:17,595
Det ved vi først,
når vi prøver.
696
01:39:17,754 --> 01:39:22,844
Jeg ignorerer din mangel på respekt,
men dette er en umulig plan.
697
01:39:23,927 --> 01:39:27,984
Forhåbentlig har tyskerne den
samme fornuftige indstilling.
698
01:39:28,056 --> 01:39:31,438
L så fald vil de ikke vente os.
699
01:39:31,602 --> 01:39:36,358
Så kan vi kommer derfra
og dertil i ubemærkethed.
700
01:39:36,523 --> 01:39:40,284
Det kan ikke gøres på
nogen anden måde.
701
01:39:40,444 --> 01:39:42,449
Med al respekt.
702
01:39:57,503 --> 01:40:00,006
Flere bemærkningen
703
01:40:00,172 --> 01:40:04,893
Du får din artilleristøtte, oberst.
Held og lykke
704
01:40:05,052 --> 01:40:07,982
Mange tak. General.
705
01:40:24,613 --> 01:40:27,994
Vi får artilleri til klokken 09.00.
706
01:40:28,158 --> 01:40:33,627
Så vi skal være på plads. Vores eneste
chance er overraskelseselementet.
707
01:40:33,789 --> 01:40:36,040
Hvor stor en chance, er det?
-Spørg mig i morgen.
708
01:40:36,041 --> 01:40:38,342
Hvor stor en chance, er det?
-Spørg mig i morgen.
709
01:40:38,502 --> 01:40:42,892
Spørg mig nu.
Det vil være deres Dunkerque.
710
01:40:43,048 --> 01:40:49,644
Vi slår dem denne gang. Vi stopper
kun, hvis vi ser et hvidt flag.
711
01:40:49,805 --> 01:40:53,482
Jeg er tilfreds, hvis jeg
er i live i morgen aften.
712
01:40:53,642 --> 01:40:56,739
20 minutter.
Sig det videre.
713
01:41:13,078 --> 01:41:15,712
Det er noget af et læs, soldat.
714
01:41:20,919 --> 01:41:22,924
Held og lykke, sønnike.
715
01:41:30,137 --> 01:41:33,269
Alle våben skal dobbeltkontrolleres.
716
01:41:39,897 --> 01:41:44,203
Angie, hils din kone fra mig.
717
01:41:44,359 --> 01:41:48,619
Slipper du ikke ud herfra,
overbringer jeg den personligt.
718
01:41:50,115 --> 01:41:54,125
Jeg mente det ikke. Du kender mig.
-Det gør jeg.
719
01:41:54,286 --> 01:41:56,540
Er alting pakket?
720
01:41:57,831 --> 01:42:01,094
Hvordan har l det?
- Glimrende. Tak.
721
01:42:03,003 --> 01:42:06,218
Efterlad noget til muldyrene.
-Ja, sir.
722
01:42:07,799 --> 01:42:12,770
Sørg for, at de har en sweater med.
-Jeg kontrollerer det.
723
01:42:15,474 --> 01:42:18,772
Alt i orden?
-Efter omstændighederne, ja.
724
01:42:18,936 --> 01:42:21,783
Mangler du noget?
725
01:42:21,939 --> 01:42:24,619
En ærefuld afsked fra militæret.
726
01:42:24,775 --> 01:42:27,159
Det får du,
hvis du fortjener det.
727
01:42:27,319 --> 01:42:31,199
Sergent, hvordan har dine mænd det?
-Fremragende.
728
01:42:31,365 --> 01:42:34,497
Pas på jer selv.
-Det vil vi gøre.
729
01:42:35,619 --> 01:42:37,754
Hvad siger du så?
730
01:42:37,913 --> 01:42:39,918
Hvad er der med ham?
731
01:42:41,458 --> 01:42:44,970
Har l aldrig hørt
en mand sige farvel?
732
01:43:30,257 --> 01:43:35,774
Du godeste. Det er lodret.
-Og hvad så? Det er kun 1500 m højt.
733
01:44:20,641 --> 01:44:28,613
Jeg har brug for tanks, miner,
maskingeværer, ammunition.
734
01:44:29,566 --> 01:44:31,322
Det er alt, tak.
735
01:44:32,152 --> 01:44:34,537
Og amerikanske cigaretter.
736
01:44:55,551 --> 01:44:58,683
Greco, Guthrie, Gatlin, Smith.
737
01:45:01,431 --> 01:45:05,607
Tre timers artilleriild. lkke mere.
Kom så.
738
01:45:46,101 --> 01:45:47,987
Batterierne klar.
739
01:45:49,271 --> 01:45:52,284
Sigt. Fyr!
740
01:47:33,208 --> 01:47:37,764
Længere kommer vi ikke.
Giv mig din gribekrog.
741
01:48:15,542 --> 01:48:19,505
Nej, Bronc.
Det er min del af nummeret.
742
01:49:26,029 --> 01:49:28,959
Der var kun én vagtpost.
743
01:49:31,869 --> 01:49:34,502
Af sted.
Kast rebene ned i en fart.
744
01:49:52,055 --> 01:49:55,519
Få sikret rebene.
Lad os få fart på.
745
01:52:11,236 --> 01:52:13,241
Ned med hovedet.
746
01:52:16,867 --> 01:52:18,670
Hold jer nede.
747
01:52:18,827 --> 01:52:20,963
De er over kanten, sir.
748
01:52:22,581 --> 01:52:25,381
Bliv nede.
Bring din udrustning i orden.
749
01:52:42,809 --> 01:52:44,779
Spred jer.
750
01:54:21,950 --> 01:54:23,208
Kan du se noget?
751
01:54:23,285 --> 01:54:25,005
Nej, ingenting.
752
01:54:25,078 --> 01:54:27,214
Giv mig dem.
753
01:54:30,542 --> 01:54:34,635
De bombarderer os,
men angriber ikke.
754
01:54:35,839 --> 01:54:37,097
Åbn ild.
755
01:54:37,174 --> 01:54:39,891
Batterierne klar!
756
01:56:32,915 --> 01:56:35,418
På dem.
-Dækningsild
757
01:57:47,030 --> 01:57:49,035
Pas på, Bronc!
758
01:58:17,019 --> 01:58:19,273
Vi gjorde det, ved Gud.
759
01:58:19,438 --> 01:58:23,661
Ikke endnu. Fortsæt skydningen.
-Det skal jeg nok.
760
01:59:06,485 --> 01:59:08,122
Samarit!
761
01:59:21,250 --> 01:59:25,176
Hjælp.
-Bare rolig. Jeg fikser dig.
762
01:59:25,379 --> 01:59:28,013
Du skal ikke bekymre dig.
763
01:59:29,049 --> 01:59:31,897
Hils din kone fra mig.
764
01:59:44,064 --> 01:59:46,034
Dæk mig, oberst.
765
02:00:33,530 --> 02:00:36,496
Pokkers. Samarit!
-Videre.
766
02:00:36,658 --> 02:00:38,461
Klap i.
767
02:00:38,619 --> 02:00:40,125
Samarit!
768
02:00:40,287 --> 02:00:43,751
Kom så.
-Jeg kan ikke...
769
02:01:07,022 --> 02:01:11,198
Bliv nede.
Spred jer og fortsæt fremad.
770
02:01:20,244 --> 02:01:22,249
Samarit!
771
02:01:33,215 --> 02:01:38,352
Sådan, makker.
Smerterne er væk om et minut.
772
02:01:43,016 --> 02:01:45,021
Jeg er straks tilbage.
773
02:01:46,937 --> 02:01:50,283
Hvad med kuglen?
-Vi har ingen læge.
774
02:01:50,440 --> 02:01:53,703
Vi får ham ned hurtigst muligt.
-Hvor hurtigt?
775
02:01:53,861 --> 02:01:58,369
Når vi har nogen, der kan bære ham.
Hvis han stadig er i live.
776
02:02:01,618 --> 02:02:05,759
Jeg skal bruge en til at bære en såret.
-Der er frit valg.
777
02:02:05,831 --> 02:02:08,714
Dig, rejs dig.
Taler du engelsk?
778
02:02:08,876 --> 02:02:11,046
Det er underordnet. Kom.
779
02:02:20,888 --> 02:02:23,308
Løft ham. Løft!
780
02:02:28,770 --> 02:02:30,573
Forsigtigt.
781
02:03:17,486 --> 02:03:21,994
Et hvil? Derovre.
-Sæt mig ned.
782
02:03:27,829 --> 02:03:30,048
Vand.
783
02:03:32,334 --> 02:03:37,258
Er du tosset? Du er ramt i maven.
Ingen vand. Læg dig til at sove.
784
02:05:09,014 --> 02:05:11,019
Stop morterilden.
785
02:05:12,809 --> 02:05:15,395
Indstil skydningen.
786
02:05:15,562 --> 02:05:17,283
Dæk dem.
787
02:05:42,130 --> 02:05:44,681
Major, dette er dit hvide flag.
788
02:05:44,842 --> 02:05:49,730
Tak.
Mange tusind tak.
789
02:06:02,234 --> 02:06:05,082
Vi overgiver os
på følgende betingelser...
790
02:06:05,237 --> 02:06:07,657
Ingen betingelser.
791
02:06:07,865 --> 02:06:12,420
Du holder mund og lytter
til mine betingelser.
792
02:06:17,291 --> 02:06:19,759
Dæk mig. Hold øje med dem.
793
02:06:30,345 --> 02:06:33,275
Han er død. Kom.
794
02:06:33,432 --> 02:06:38,237
Er kan komme et modangreb.
-Sørg for, at vi er klar.
795
02:06:38,395 --> 02:06:43,070
Skal jeg rapportere til general Hunter?
-Nej, det gør jeg.
796
02:06:43,233 --> 02:06:47,872
Sørg for ham. Kom så.
Hænderne over hovedet.
797
02:06:54,494 --> 02:06:56,500
Videre.
798
02:07:01,001 --> 02:07:04,465
Videre. Kom så.
799
02:07:05,214 --> 02:07:09,093
Hænderne over hovedet.
800
02:07:11,053 --> 02:07:14,766
Hold jeres hænder oppe.
801
02:07:23,982 --> 02:07:27,695
Vi overraskede dem ikke helt,
som jeg havde håbet.
802
02:07:27,861 --> 02:07:31,622
Vores tab var større end jeg...
803
02:07:33,242 --> 02:07:35,496
...jeg havde forventet.
804
02:07:35,661 --> 02:07:39,291
Inklusiv min mest
højtrangerede canadier.
805
02:07:39,456 --> 02:07:42,754
En fremragende officer.
Jeg vil savne ham.
806
02:07:45,879 --> 02:07:48,513
Vi får noget artilleriild.
807
02:07:48,674 --> 02:07:51,853
Vi er parate til et modangreb.
808
02:07:52,010 --> 02:07:55,439
Vi står fast
til vi bliver afløst.
809
02:07:55,597 --> 02:07:58,480
Det var alt herfra, over.
810
02:07:58,642 --> 02:08:02,901
Det er ikke alt herfra. Vi har prøvet
at tage det bjerg i tre uger.
811
02:08:03,063 --> 02:08:07,820
Og l tog det på tre timer.
Fantastisk. Storartet.
812
02:08:07,985 --> 02:08:12,208
Jeg vi! anbefale, at hele enheden
får en hædrende omtale.
813
02:08:12,364 --> 02:08:18,877
Jeg er glad for, at jeg log fuldstændig
fejl og at du havde fuldstændig ret.
814
02:08:44,813 --> 02:08:49,488
Man kender først værdien af noget,
når man betaler for det.
815
02:08:49,651 --> 02:08:55,251
La Difensa var nu vores.
Bjerget var egentlig ikke noget særligt.
816
02:08:55,407 --> 02:09:01,458
Men jeg vidste ikke, at et bjerg kunne
være så højt eller et stykke klippe så dyrt.
817
02:09:17,012 --> 02:09:20,394
Vi havde vundet et stag,
men krigen fortsatte.
818
02:09:20,557 --> 02:09:25,777
Forude ventede der flere bjerge,
tyskere og blodige kampe.
819
02:09:25,938 --> 02:09:33,447
Monte Remetanea, Sammucro,
Radicosa, Anzio og ti! sidst Rom.
820
02:09:33,612 --> 02:09:36,460
Mændene blev legendariske.
821
02:09:36,615 --> 02:09:42,547
Gennem hele dens historie,
trak enheden sig aldrig tilbage.
822
02:09:42,704 --> 02:09:44,923
Men prisen var høj.
823
02:09:45,082 --> 02:09:51,464
Amerikanske rådne æbler og stolte
canadiere lå døde mange steder.
824
02:09:51,630 --> 02:09:54,180
Sammen havde de skabt en myte.
825
02:09:54,341 --> 02:09:57,189
For mange døde
for at holde den sand.
67027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.