All language subtitles for Temple.2021.S02E01.WEB-DL.1080P.AC3.PL.EN+SUB.PL.TeaM-EnTeR1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,720 Choruję na zespół Lancastera. 2 00:00:10,840 --> 00:00:16,600 Nie poddam się. Choćby za cenę ryzyka i łamania prawa. 3 00:00:17,040 --> 00:00:21,200 Jeśli się nie uda, pozwól mi odejść. 4 00:00:22,800 --> 00:00:24,640 Obiecuję. 5 00:00:28,120 --> 00:00:32,360 Mówi Daniel Milton, opowiedz o tym tajnym miejscu. 6 00:00:33,600 --> 00:00:39,560 Szukam chirurga, który zoperuje znajomego, on nie może widnieć w systemie. 7 00:00:39,800 --> 00:00:44,560 Zrobię to, pod jednym warunkiem. Muszę coś przechować. 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,000 Powiesz ludziom, że umarła? 9 00:00:47,160 --> 00:00:48,560 Chce ją wyleczyć? 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,920 Z pomocą Anny. 11 00:00:51,080 --> 00:00:53,480 Czy Beth znienawidzi mnie, bo nie dotrzymałem słowa? 12 00:00:53,640 --> 00:00:56,480 - Jaka jest alternatywa? - To oczywiste. 13 00:00:57,440 --> 00:00:59,640 Opowiedz o nowej klinice. 14 00:00:59,880 --> 00:01:01,280 Nic specjalnego. 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,040 O, rany... 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,600 On nie może tu zostać. 17 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Drzwi! 18 00:01:10,080 --> 00:01:11,120 Idiota! 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,520 Zapłaci, za to że skrzywdził Sebastiana. 20 00:01:13,680 --> 00:01:14,880 Nie wygląda najlepiej. 21 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Nerki przestają działać. 22 00:01:18,840 --> 00:01:21,640 - Nie mogę się poddać operacji. - Ja ją przeprowadzę. 23 00:01:21,800 --> 00:01:24,240 Inaczej umrzesz, nie chcę tego. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,120 Czy ona wie, że ukradłeś jej nerkę? 25 00:01:29,800 --> 00:01:30,920 Gdzie on jest? 26 00:01:32,400 --> 00:01:34,320 - Nie! - Strzelaj! 27 00:01:37,644 --> 00:01:47,644 NAPISY DO FILMU DODAŁ: ENTER1973 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,560 To już... dziś. 29 00:02:26,440 --> 00:02:29,320 Tak. Jak się czujesz? 30 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 Cieszę się. 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,240 Ja też. 32 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 Dziękuję. 33 00:02:37,440 --> 00:02:38,680 Za co? 34 00:02:39,640 --> 00:02:42,440 Że nie wrzuciłeś mnie do morza. 35 00:02:43,440 --> 00:02:44,720 Nie ma za co. 36 00:02:47,360 --> 00:02:50,480 To mieszkanie stało się naszym drugim domem. 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 Tak. 38 00:02:52,920 --> 00:02:55,400 - Zostajemy? - Nie. 39 00:02:56,160 --> 00:02:57,680 Chcę wracać. 40 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 Ja też. 41 00:03:10,520 --> 00:03:13,120 W ROLI GŁÓWNEJ 42 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 TEMPLE 43 00:03:19,840 --> 00:03:22,920 W POZOSTAŁYCH ROLACH 44 00:03:48,000 --> 00:03:51,200 SCENARIUSZ 45 00:04:07,600 --> 00:04:10,160 REŻYSERIA 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,960 Niezła historia. 47 00:04:42,240 --> 00:04:44,800 Niemal niewiarygodna. 48 00:04:45,640 --> 00:04:48,400 Czyli nie umarła pani? 49 00:04:49,000 --> 00:04:50,880 Nie. To znaczy tak. 50 00:04:51,400 --> 00:04:55,760 I nie zaginęła? Siedzi pani przede mną. 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,480 Zgadza się. 52 00:04:59,000 --> 00:05:02,920 Musiał pan być w szoku, kiedy żona... 53 00:05:03,440 --> 00:05:07,040 "zapukała nagle do drzwi o ósmej rano"? 54 00:05:07,400 --> 00:05:08,480 Owszem. 55 00:05:08,640 --> 00:05:09,800 Na pewno. 56 00:05:09,960 --> 00:05:13,800 Czyli ukryła się pani w chacie w lesie 57 00:05:13,960 --> 00:05:17,360 i upozorowała swoją śmierć, bo myślała pani, że jest chora? 58 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Tak. 59 00:05:19,840 --> 00:05:21,480 Czy to nie lekka przesadza? 60 00:05:23,200 --> 00:05:25,040 Pewnie tak. 61 00:05:27,480 --> 00:05:30,840 Każdy inaczej reaguje 62 00:05:31,000 --> 00:05:34,600 na diagnozę śmiertelnej choroby. 63 00:05:39,080 --> 00:05:42,840 Dlaczego pan nie szukał żony? To wasza chata. 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,720 Szukałem. 65 00:05:44,880 --> 00:05:46,680 Potwierdzam. 66 00:05:47,960 --> 00:05:49,640 Nie znalazł pani? 67 00:05:51,480 --> 00:05:52,840 Nie. 68 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Schowałam się. 69 00:05:56,240 --> 00:06:01,320 Pod łóżkiem? W szafie? 70 00:06:01,480 --> 00:06:04,880 Wychodzę na wariatkę. 71 00:06:05,040 --> 00:06:07,640 Ukryłam się na plaży. 72 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 Na plaży... 73 00:06:21,520 --> 00:06:23,240 Nic pan nie wiedział? 74 00:06:23,400 --> 00:06:24,440 Nie. 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,160 Jest pan lekarzem? 76 00:06:26,320 --> 00:06:27,440 Kardiochirurgiem. 77 00:06:27,600 --> 00:06:29,560 Ratuje pan ludzi? 78 00:06:29,800 --> 00:06:31,120 Tak. 79 00:06:32,440 --> 00:06:34,760 Staram się. 80 00:06:36,720 --> 00:06:39,440 Mąż jest wspaniałym specjalistą. 81 00:06:39,760 --> 00:06:41,360 W którym szpitalu? 82 00:06:41,640 --> 00:06:43,160 St. Simons... 83 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 Trzeba ich stąd zabrać. 84 00:06:50,320 --> 00:06:52,800 - Może do tunelu? - Być może. 85 00:06:52,960 --> 00:06:54,200 Lee, weź się w garść. 86 00:06:54,360 --> 00:06:56,960 - Zabiłem człowieka... - W obronie własnej. 87 00:06:57,120 --> 00:06:58,960 Jamie, zaparz mu herbaty. 88 00:06:59,120 --> 00:07:01,240 W dzbanku czy w kubkach? 89 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 Dzbanek! 90 00:07:04,720 --> 00:07:06,000 Muszę wyjąć kulę. 91 00:07:06,160 --> 00:07:08,280 Teraz? Tutaj? 92 00:07:08,440 --> 00:07:11,720 - Tak. - Kurwa mać... 93 00:07:12,840 --> 00:07:14,360 - Danielu... - Co? 94 00:07:19,760 --> 00:07:21,520 - Danielu! - Czego?! 95 00:07:39,560 --> 00:07:41,040 Przynieście wody. 96 00:07:42,360 --> 00:07:43,520 Szybko! 97 00:07:44,520 --> 00:07:46,360 Lubi pan swoją pracę? 98 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 Bardzo. 99 00:07:51,400 --> 00:07:53,240 Czy pańska żona ma ubezpieczenie na życie? 100 00:07:53,400 --> 00:07:54,600 Nie. 101 00:07:54,840 --> 00:07:58,920 Czyli od jej rzekomej śmierci nie zgłaszał się pan po żadną wypłatę? 102 00:07:59,080 --> 00:08:01,320 - Nie. - Proszę sprawdzić. 103 00:08:03,080 --> 00:08:04,880 Macie szczęśliwe małżeństwo? 104 00:08:05,040 --> 00:08:07,080 Bardzo. 105 00:08:07,560 --> 00:08:11,560 Żadnych sekretów, osób trzecich? 106 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 Nie. 107 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Nie powinniśmy się widywać. 108 00:08:44,960 --> 00:08:46,240 Racja. 109 00:08:46,520 --> 00:08:50,800 Czy to dobry pomysł? Nadużywamy ją. 110 00:08:51,040 --> 00:08:53,640 Uwalniamy ją od współudziału w dwóch śmierciach. 111 00:08:53,800 --> 00:08:56,480 Powiesz jej, że leżała w podziemiach? 112 00:08:56,640 --> 00:08:59,480 Lepiej, żeby nikt nie wiedział o bunkrze. 113 00:08:59,720 --> 00:09:03,280 Kiedy Lee go uprzątnie, zapomnimy, że kiedykolwiek istniał. 114 00:09:06,480 --> 00:09:07,840 Co zamierzasz? 115 00:09:12,800 --> 00:09:13,960 Zapomnę. 116 00:09:15,240 --> 00:09:17,400 Zespół Lancastera? 117 00:09:17,560 --> 00:09:18,800 Tak. 118 00:09:19,040 --> 00:09:21,200 - Wyleczyła się pani? - Tak. 119 00:09:21,440 --> 00:09:25,880 Po latach opracowywania leku, odkryła go pani 120 00:09:26,080 --> 00:09:28,360 w ostatniej chwili? 121 00:09:28,520 --> 00:09:29,800 Tak. 122 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 Miała pani szczęście. 123 00:09:33,240 --> 00:09:36,560 Pomogła zmiana otoczenia. 124 00:09:36,720 --> 00:09:38,000 Jak to? 125 00:09:38,800 --> 00:09:42,800 Zamieszkałam na wsi, z dala od miejskiego zgiełku. 126 00:09:43,760 --> 00:09:45,920 I ode mnie. 127 00:09:48,400 --> 00:09:51,960 Każdemu od czasu do czasu przydaje się taki detoks. 128 00:09:52,120 --> 00:09:56,800 Bez serwisów informacyjnych i bezsennych nocy. 129 00:09:57,120 --> 00:09:58,320 Polecam. 130 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 Jest pani zupełnie zdrowa? 131 00:10:04,720 --> 00:10:06,320 O, mój, Boże! 132 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Musiałem, inaczej byś umarła. 133 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 Ale jak? Gdzie? 134 00:10:11,080 --> 00:10:13,520 - Tutaj. - W mieszkaniu? 135 00:10:13,720 --> 00:10:18,080 Tak. Rana musi się zagoić. Nie możesz się spotkać z Eve. 136 00:10:20,880 --> 00:10:22,440 Skąd wziąłeś nerkę? 137 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 - Czy to ważne? - Oczywiście. 138 00:10:25,320 --> 00:10:28,560 - Liczy się tylko twoje zdrowie. - Powiedz. 139 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 Ze szpitala. Od zespołu transplantologii. 140 00:10:32,600 --> 00:10:34,400 Miała trafić do kogoś innego? 141 00:10:34,560 --> 00:10:36,640 Ty też jej potrzebowałaś. 142 00:10:38,840 --> 00:10:44,600 Czuję się dobrze, ale muszę się przebadać. 143 00:10:46,000 --> 00:10:47,680 Zdecydowanie. 144 00:11:04,080 --> 00:11:06,520 Możemy iść? 145 00:11:08,560 --> 00:11:10,840 Tak, proszę. 146 00:11:19,200 --> 00:11:20,480 Udało się! 147 00:11:21,680 --> 00:11:24,160 - Nie zatrzymuj się. - Spokojnie. 148 00:11:24,800 --> 00:11:27,760 - Dlaczego powiedziałaś o plaży? - Tak jakoś. 149 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 - Jedźmy do Eve. - Nie możemy jej tak zaskoczyć. 150 00:11:34,920 --> 00:11:37,880 - Nie chcę czekać. - Musisz. - Dlaczego? 151 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 Musimy ją przygotować. 152 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 Nie wytrzymam. 153 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 Wytrzymasz. 154 00:11:45,400 --> 00:11:47,440 Ciesz się życiem! 155 00:11:47,680 --> 00:11:49,160 Ale dziwnie! 156 00:11:49,480 --> 00:11:51,520 - Tak? - Bardzo. 157 00:11:53,200 --> 00:11:54,720 Dzwonię do niej. 158 00:12:01,960 --> 00:12:04,600 Oddzwonię później, nie mogę gadać. 159 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 Widzimy się? 160 00:12:06,520 --> 00:12:11,040 - Kiedy? - O piątej? Chcę się upewnić. 161 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 Dobrze. 162 00:12:13,280 --> 00:12:16,920 - Gdzie jesteś? Wszystko gra? - Tak, spieszę się na wykład. 163 00:12:17,160 --> 00:12:19,120 Eve, serio?! 164 00:12:19,280 --> 00:12:21,560 Muszę kończyć. 165 00:12:22,720 --> 00:12:24,080 W porządku? 166 00:12:24,600 --> 00:12:25,800 Chyba tak. 167 00:12:27,560 --> 00:12:31,680 Gotowi? Musimy je zrzucić jednocześnie. 168 00:12:35,760 --> 00:12:37,080 Teraz! 169 00:12:43,640 --> 00:12:49,240 JAKA "NOWA NORMALNOŚĆ"? 170 00:13:07,160 --> 00:13:12,280 Przeszczep astrocytów umożliwi nam postęp, na który pracujemy od lat. 171 00:13:12,960 --> 00:13:17,680 Macie szansę znaleźć się na czele rewolucji, przy minimalnej inwestycji. 172 00:13:19,920 --> 00:13:22,600 Ciekawy obszar. 173 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 Owszem. 174 00:13:24,920 --> 00:13:26,960 To póki co teoria. 175 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 Nie ma pani żadnych danych na jej poparcie. 176 00:13:31,160 --> 00:13:33,120 Strzela pani w ciemno. 177 00:13:34,160 --> 00:13:36,800 - Tak dochodzi do przełomów. - Racja. 178 00:13:37,280 --> 00:13:38,640 Nie do końca. 179 00:13:39,720 --> 00:13:45,200 Spotkałam się z panią z uwagi na Beth Milton, ale byłam sceptyczna. 180 00:13:45,960 --> 00:13:49,080 - Rozumiem. - Pani prezentacja robi wrażenie, 181 00:13:49,240 --> 00:13:52,920 ale nie usłyszałam nic, co zmieniłoby moje nastawienie. 182 00:14:02,680 --> 00:14:07,720 Proszę pani! Przykro mi. Liczyłem, że da się namówić. 183 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 Mylił się pan. 184 00:14:13,560 --> 00:14:17,640 Jeśli znajdzie pani dowody, 185 00:14:17,800 --> 00:14:20,160 namówię ją na drugą rozmowę. 186 00:14:22,720 --> 00:14:26,480 Dowody? Z badań na ludziach? 187 00:14:27,120 --> 00:14:28,440 Tak. 188 00:14:34,080 --> 00:14:35,680 - Dzień dobry. - Victorze. 189 00:14:35,840 --> 00:14:37,760 - Uroczy poranek. - Piękny. 190 00:14:37,920 --> 00:14:40,160 - Pracowity dzień? - Bardzo. 191 00:14:40,360 --> 00:14:41,480 Jak się ma Eve? 192 00:14:41,640 --> 00:14:44,400 Dobrze, dziękuję. A Margaret? 193 00:14:44,560 --> 00:14:45,880 Wspaniale. 194 00:14:46,160 --> 00:14:49,040 - Przekaż, że o nią pytałem. - Dobrze. 195 00:14:49,280 --> 00:14:50,840 Wszystkiego dobrego. 196 00:14:51,240 --> 00:14:52,560 Wzajemnie! 197 00:15:45,440 --> 00:15:46,640 No dobra. 198 00:15:51,560 --> 00:15:52,880 Świetnie. 199 00:15:54,240 --> 00:15:55,480 Dobra robota, Joe. 200 00:15:57,880 --> 00:16:03,840 Po nacięciu aorty możemy przyszyć przeszczep. W tym miejscu. 201 00:16:09,800 --> 00:16:11,360 Wyłączamy komórki. 202 00:16:16,760 --> 00:16:20,040 Następnie przechodzimy... 203 00:16:25,880 --> 00:16:27,400 Możesz? 204 00:16:30,680 --> 00:16:32,280 Odrzuć połączenie. 205 00:16:53,680 --> 00:16:55,080 Przepraszam. 206 00:17:04,640 --> 00:17:08,680 Mówiłem, żebyś dzwonił tylko w przypadku awarii. 207 00:17:08,840 --> 00:17:12,360 Gorzej. To katastrofa. 208 00:17:12,520 --> 00:17:13,920 Gdzie jesteś? 209 00:17:14,160 --> 00:17:16,040 - W bunkrze. - Co? 210 00:17:16,240 --> 00:17:19,720 W bunkrze! Musisz przyjechać. 211 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 Czekaj tam. 212 00:17:26,760 --> 00:17:31,120 Muszę iść. Dokończysz i zszyjesz pacjenta? 213 00:17:32,160 --> 00:17:33,360 Świetnie. 214 00:18:08,120 --> 00:18:09,280 Lee? 215 00:18:30,680 --> 00:18:35,120 Daniel? Tędy, szybko! 216 00:18:40,440 --> 00:18:41,800 Chodź. 217 00:18:52,560 --> 00:18:53,880 Patrz. 218 00:18:59,520 --> 00:19:02,000 Plan miał nie mieć słabych punktów. 219 00:19:04,320 --> 00:19:09,920 Przecież nie mogłem przewidzieć pogody! Poziom wody się podniósł czy coś. 220 00:19:23,200 --> 00:19:25,640 Dlaczego stąd nie wyjdziesz? 221 00:19:25,800 --> 00:19:28,840 Na górę? Po co? 222 00:19:29,040 --> 00:19:31,240 Trzeba przeciąć łańcuch. 223 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 Po co wezwałeś Annę? 224 00:19:32,960 --> 00:19:34,680 A dlaczego nie? 225 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 Masz nożyce do metalu? 226 00:19:37,480 --> 00:19:39,040 Przyniosę. 227 00:19:45,000 --> 00:19:47,480 - Co? - Nie widzisz, że jest przerażony? 228 00:19:54,120 --> 00:19:57,040 Próbowaliśmy, ani drgną. 229 00:20:16,200 --> 00:20:18,120 Nie zaplątał się w łańcuch. 230 00:20:18,800 --> 00:20:20,360 A w co? 231 00:20:23,160 --> 00:20:24,720 Czekaj, co to? 232 00:20:27,720 --> 00:20:31,960 Mam. Coś tam jest... 233 00:20:36,800 --> 00:20:39,560 - Co robisz? - Potrzebujesz pomocy. 234 00:20:39,720 --> 00:20:42,480 Nie, dam sobie radę. 235 00:20:42,680 --> 00:20:43,880 Jasne. 236 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 Jesteś wystrojona. 237 00:20:47,440 --> 00:20:49,840 Miałam randkę. 238 00:21:05,040 --> 00:21:06,400 Kurna! 239 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 - Powiedziałeś jej? - Komu? 240 00:21:17,840 --> 00:21:20,040 - Beth. - O czym? 241 00:21:20,200 --> 00:21:22,320 Że to ja wynalazłam lek! 242 00:21:22,480 --> 00:21:25,200 Jeszcze nie. 243 00:21:28,840 --> 00:21:31,480 - Musisz. - Zrobię to. 244 00:21:31,640 --> 00:21:35,520 - Chcę żyć dalej i odbudować karierę. - Ja też tego chcę. 245 00:21:35,680 --> 00:21:40,280 Ktoś idzie! Szybko! 246 00:21:57,200 --> 00:21:59,920 Wszystko jest gotowe... 247 00:22:04,880 --> 00:22:10,480 Spytaj Hugh o niezbędny protokół. 248 00:22:39,640 --> 00:22:44,640 W Wielkiej Brytanii plaga komarów... 249 00:22:55,560 --> 00:22:59,840 Co tam robiłeś? Wyszedłeś choć na chwilę? 250 00:23:04,200 --> 00:23:06,440 Jamie wydostał się z Londynu? 251 00:23:07,680 --> 00:23:10,360 - Nie do końca. - Jak to? 252 00:23:11,040 --> 00:23:13,400 - Zgłosił się na policję. - Co?! 253 00:23:14,680 --> 00:23:17,360 - Pozwoliłeś mu? - A miałem wybór? 254 00:23:18,040 --> 00:23:20,720 Chciał jeszcze zobaczyć syna. 255 00:23:21,160 --> 00:23:23,040 Nie możesz tu zostać. 256 00:23:23,240 --> 00:23:24,560 Zostanę. 257 00:23:24,760 --> 00:23:27,000 Po tym, co tu się wydarzyło? 258 00:23:27,160 --> 00:23:30,160 Nikt mnie nie znajdzie. 259 00:23:30,320 --> 00:23:32,040 Tamtym się udało! 260 00:23:32,560 --> 00:23:37,600 Zablokowałem wejścia. Zostało jedno, nie do namierzenia. 261 00:23:37,760 --> 00:23:41,000 Oszalałeś. Uciekaj! 262 00:23:41,160 --> 00:23:45,720 Nagle się mną przejmujesz? Po tym, jak spierdoliłeś? 263 00:23:45,880 --> 00:23:48,360 - Kazałeś mi! - Co to zmienia? 264 00:23:48,520 --> 00:23:49,560 Wszystko! 265 00:23:49,720 --> 00:23:52,160 Trzeba ci tłumaczyć najprostsze rzeczy. 266 00:23:52,320 --> 00:23:56,120 - Co takiego? - Złożoność relacji międzyludzkich. 267 00:23:56,280 --> 00:24:00,760 Rzuciłeś, że nie chcesz więcej oglądać mojej "pogardliwej japy". 268 00:24:00,920 --> 00:24:03,960 - Wybacz, że nie wpadłem na herbatkę. - Na tym polega przyjaźń! 269 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 Na ignorowaniu takich odzywek? 270 00:24:05,880 --> 00:24:08,120 - Tak! - Wybacz, nie wiedziałem. 271 00:24:08,280 --> 00:24:11,960 Na przyszłość, jeśli przyjaciel każe ci spierdalać, 272 00:24:12,120 --> 00:24:16,680 bo poczuje się wykorzystany, nie znikaj, tylko próbuj to naprawić! 273 00:24:23,720 --> 00:24:24,920 Dobra. 274 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 Pokaż stopę. Krwawi. 275 00:24:31,040 --> 00:24:32,640 Dam sobie radę. 276 00:24:33,160 --> 00:24:36,080 Cześć, Lee. Wpadnę niedługo. 277 00:24:37,160 --> 00:24:39,720 Dzięki, że przyniosłaś mi rzeczy. 278 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Nie ma za co. 279 00:24:43,280 --> 00:24:44,600 Na razie. 280 00:24:56,240 --> 00:24:57,680 Zostaw. 281 00:25:02,440 --> 00:25:04,800 Widujecie się z Anną od... 282 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 Nie licząc dziś? 283 00:25:07,840 --> 00:25:09,800 Wspieramy się. 284 00:25:12,880 --> 00:25:15,240 Nie boi się tu przychodzić? 285 00:25:15,400 --> 00:25:18,080 Być może, ale przychodzi. 286 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Bo jest dobrą przyjaciółką. 287 00:25:24,960 --> 00:25:30,360 Według mnie przebywanie tu to zły pomysł. Przykro mi, że bierzesz to do siebie. 288 00:25:31,720 --> 00:25:35,040 Czyli już tu nie wrócisz? 289 00:25:35,200 --> 00:25:37,840 Wszyscy mieliśmy się stąd wynieść. 290 00:25:43,400 --> 00:25:45,720 No to więcej się nie zobaczymy. 291 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 Na to wygląda. 292 00:25:54,920 --> 00:25:56,440 Chcesz suche ciuchy? 293 00:26:02,480 --> 00:26:04,000 Nie mogę w to uwierzyć. 294 00:26:04,160 --> 00:26:05,880 Czuję się świetnie! 295 00:26:06,120 --> 00:26:08,960 Muszę przywyknąć do ostrych reakcji. 296 00:26:09,120 --> 00:26:12,640 Zmartwychwstanie nie zdarza się co dzień. 297 00:26:13,000 --> 00:26:15,440 Co robimy? 298 00:26:15,600 --> 00:26:17,520 Nie wiem. 299 00:26:17,880 --> 00:26:21,840 Może trochę krócej? Inaczej. 300 00:26:22,560 --> 00:26:24,280 Porządny sprzęt. 301 00:26:24,440 --> 00:26:25,640 Czyli jaki? 302 00:26:25,800 --> 00:26:29,280 Najlepszy, nie ta taniocha. 303 00:26:29,720 --> 00:26:31,000 Dzięki. 304 00:26:32,880 --> 00:26:34,320 Doceniam. 305 00:26:36,240 --> 00:26:37,640 Tutaj. 306 00:26:43,280 --> 00:26:45,720 To jedyne wyjście. 307 00:26:47,560 --> 00:26:52,000 Na górze skręć w lewo, a po 10 minutach dojdziesz do bramy. 308 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 - Gdybyś chciał wrócić... - Nie wrócę. 309 00:26:55,560 --> 00:26:56,920 Ale gdybyś... 310 00:26:57,080 --> 00:26:58,400 Nie. 311 00:27:57,640 --> 00:28:00,360 Oby dużo ludzi zdążyło przeczytać napis. 312 00:28:01,000 --> 00:28:04,720 Potrzebujemy bardziej radykalnych akcji. 313 00:28:04,880 --> 00:28:06,320 Jakich? 314 00:28:06,880 --> 00:28:09,080 Nie wiem! Wymyśl coś. 315 00:28:09,240 --> 00:28:12,280 Ja? Byłam raptem na kilku spotkaniach. 316 00:28:12,440 --> 00:28:15,640 - Ale chcesz się zaangażować? - Tak. 317 00:28:15,800 --> 00:28:18,120 A może zaraz znajdziesz inne hobby? 318 00:28:18,280 --> 00:28:19,360 Nie. 319 00:28:19,520 --> 00:28:22,320 - Jogę, pilates, pomaganie bezdomnym. - Przestań. 320 00:28:22,480 --> 00:28:25,600 Zdarza się. Na początku jest ogień... 321 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Jestem oddana sprawie. 322 00:28:27,560 --> 00:28:30,800 Fajnie. To coś wymyśl. 323 00:28:31,040 --> 00:28:34,320 Spadam do pracy. 324 00:28:37,640 --> 00:28:39,440 Pięknie, dziękuję. 325 00:28:40,080 --> 00:28:42,880 Kiedy impreza powitalna? 326 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 Muszę spotkać się z Eve. 327 00:28:44,880 --> 00:28:46,160 Jeszcze nie wie? 328 00:28:46,320 --> 00:28:48,160 Nie chcę jej napadać na uczelni. 329 00:28:48,320 --> 00:28:49,520 Odeszła. 330 00:28:49,800 --> 00:28:51,000 Słucham? 331 00:28:51,160 --> 00:28:52,840 Rzuciła uniwerek. 332 00:28:54,360 --> 00:28:56,160 Nie wiedziałaś? 333 00:29:05,000 --> 00:29:06,080 Beth? 334 00:29:06,240 --> 00:29:08,000 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 335 00:29:08,160 --> 00:29:09,520 O czym? 336 00:29:09,840 --> 00:29:13,360 O Eve. Wiem od fryzjerki, że rzuciła studia. 337 00:29:13,520 --> 00:29:17,320 - Bzdura. - Kilka tygodni temu. Masz z nią kontakt? 338 00:29:17,480 --> 00:29:18,520 Oczywiście! 339 00:29:18,680 --> 00:29:21,320 - Kiedy się z nią widziałeś? - Często się spotykamy. 340 00:29:21,480 --> 00:29:24,080 - Doktorze! - Muszę kończyć. Co się dzieje? 341 00:29:24,240 --> 00:29:28,200 Dziewczyna z kawiarni zemdlała. Przepraszam! 342 00:29:28,560 --> 00:29:31,360 Zróbcie przejście dla doktora. 343 00:29:43,760 --> 00:29:47,080 Przepraszam, zaraz dostanie pani łóżko. 344 00:29:49,240 --> 00:29:50,840 Czy to się pani zdarza? 345 00:29:51,640 --> 00:29:54,160 - Tak. - Dlaczego pani nie dzwoniła? 346 00:29:55,720 --> 00:29:57,600 Mam innego lekarza. 347 00:29:57,800 --> 00:29:58,880 Tutaj? 348 00:29:59,840 --> 00:30:01,760 Wszystko mi wyjaśnił. 349 00:30:02,720 --> 00:30:05,440 Jestem bardziej chora niż przedtem. 350 00:30:05,960 --> 00:30:08,640 Coś wymyślimy. 351 00:30:10,640 --> 00:30:12,200 Wiem, co pan zrobił. 352 00:30:14,440 --> 00:30:15,720 Jak to? 353 00:30:17,320 --> 00:30:18,560 Z nerką. 354 00:30:30,480 --> 00:30:34,200 - Nie wiem, co pani się wydaje... - Wydaje? 355 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 Ja wiem. 356 00:30:38,080 --> 00:30:41,440 - Wyjaśnię. - Nie dam się więcej wykorzystywać. 357 00:30:42,920 --> 00:30:44,280 Chcę pieniędzy. 358 00:30:45,240 --> 00:30:48,960 - Słucham? - Zapłaty za nerkę. 359 00:31:04,320 --> 00:31:07,120 - Nie mam pieniędzy. - A ja nerki. 360 00:31:08,680 --> 00:31:11,920 Nie mam przyjaciół, rodziny 361 00:31:12,920 --> 00:31:15,400 ani środków, żeby wrócić do domu. 362 00:31:15,880 --> 00:31:19,000 Rozumiem. 363 00:31:20,240 --> 00:31:21,760 Pomogę pani. 364 00:31:25,480 --> 00:31:26,760 Nie. 365 00:31:28,840 --> 00:31:30,120 Nie o tym mówię. 366 00:31:31,160 --> 00:31:34,960 - Nie rozumiem. - Chcę równowartość nerki. 367 00:31:36,160 --> 00:31:37,800 - Czyli... - 50 tysięcy. 368 00:31:37,960 --> 00:31:40,320 To niemożliwe. 369 00:31:47,960 --> 00:31:49,800 Gdzie pan mnie zabrał? 370 00:31:50,560 --> 00:31:53,160 Ile osób jeszcze pan operował? 371 00:31:53,400 --> 00:31:55,840 Tylko panią. 372 00:31:59,120 --> 00:32:00,760 Czekam do jutra. 373 00:32:01,960 --> 00:32:06,200 Albo powiem wszystkim, co mnie spotkało. 374 00:32:16,000 --> 00:32:17,240 To już dziś. 375 00:33:20,240 --> 00:33:21,840 Więcej światła. 376 00:33:25,760 --> 00:33:28,160 Przyszywam górną część przeszczepu. 377 00:33:45,800 --> 00:33:47,200 Cholera! 378 00:33:48,120 --> 00:33:49,400 Zacisk! 379 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 Ssak! 380 00:34:02,040 --> 00:34:03,960 Trzeba założyć bypassy. 381 00:34:05,320 --> 00:34:08,360 - Nic nie widzę... - Musimy go ustabilizować! 382 00:34:08,520 --> 00:34:10,680 - Wiem, co robić! - Jeśli nie uregulujemy... 383 00:34:10,840 --> 00:34:12,120 Odsuń się! 384 00:34:19,120 --> 00:34:23,920 To nasza wina. Nie powinniśmy przyjmować cię do pracy tak szybko po śmierci Beth. 385 00:34:24,080 --> 00:34:26,560 - Podważał mój autorytet. - Robił swoje. 386 00:34:26,720 --> 00:34:30,840 - Przekroczył kompetencje. - Współpracownicy martwią się o ciebie. 387 00:34:31,880 --> 00:34:32,920 Niepotrzebnie. 388 00:34:33,080 --> 00:34:37,080 Ja też. To mój obowiązek. Od śmierci Beth... 389 00:34:37,240 --> 00:34:39,280 Dlaczego o niej mówisz? 390 00:34:41,120 --> 00:34:42,400 Daniel... 391 00:34:42,560 --> 00:34:46,040 Wspieraliśmy cię przez cały ten czas... 392 00:34:47,440 --> 00:34:49,520 w związku z twoimi osobistymi przejściami. 393 00:34:49,680 --> 00:34:53,760 Ale dzisiejszy incydent pokazuje mi, że nie jesteś gotowy do pracy. 394 00:34:54,160 --> 00:34:56,680 - To jakiś absurd. - Rano opuściłeś salę, 395 00:34:56,840 --> 00:35:01,440 żeby zadzwonić, a potem popełniłeś błąd, który naraził pacjenta, 396 00:35:01,600 --> 00:35:04,000 wstrzymałeś się z założeniem bypassów... 397 00:35:05,200 --> 00:35:07,960 a twoje ubranie wygląda osobliwie. 398 00:35:08,440 --> 00:35:09,760 Na litość Boską. 399 00:35:10,840 --> 00:35:13,480 Zawieszam cię do odwołania. 400 00:35:14,040 --> 00:35:16,080 Co?! Nie możesz! 401 00:35:16,240 --> 00:35:17,840 Nie mam wyboru. 402 00:35:18,320 --> 00:35:20,400 Wyrzucisz mnie siłą? 403 00:35:24,360 --> 00:35:26,040 Przykro mi... 404 00:35:27,360 --> 00:35:29,880 ale muszę wziąć od pana przepustkę. 405 00:35:56,880 --> 00:35:59,680 50 TYSIĘCY DO JUTRA 406 00:37:21,640 --> 00:37:22,920 Wróciłeś! 407 00:37:24,560 --> 00:37:26,360 Suzanna wie o nerce. 408 00:37:26,960 --> 00:37:28,160 Boże. 409 00:37:28,320 --> 00:37:31,000 - Żąda 50 tysięcy. - Kurwa. 410 00:37:31,520 --> 00:37:37,160 Musisz mi załatwić kilka zleceń. 411 00:37:37,520 --> 00:37:40,920 Co? Zleceń? 412 00:37:41,080 --> 00:37:44,360 Operacji. Nie ma innego sposobu. 413 00:37:44,520 --> 00:37:47,560 Nie możemy tu nikogo sprowadzać. 414 00:37:47,720 --> 00:37:50,440 Mamy wyjście? 415 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 - A tamten facet? - Który? 416 00:37:58,240 --> 00:38:00,000 Tamten. 417 00:38:00,440 --> 00:38:02,280 - Tamten? - Tak. 418 00:38:03,720 --> 00:38:07,960 Nie chciałeś mieć z nim do czynienia. Z nim jest coś nie tak. 419 00:38:08,120 --> 00:38:10,640 - Nie tak? - Zgadza się. 420 00:38:10,800 --> 00:38:13,080 Znasz kogoś innego z taką forsą? 421 00:38:13,240 --> 00:38:15,400 Nie, ale on? Serio? 422 00:38:15,840 --> 00:38:20,240 Ten koleś to... konkret. 423 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 Poważna sprawa. 424 00:38:25,280 --> 00:38:27,640 - Dzwoń. - Teraz? - Tak. 425 00:38:29,440 --> 00:38:30,880 Muszę iść. 426 00:38:33,680 --> 00:38:35,000 Ściągnij go. 427 00:38:56,880 --> 00:38:58,120 Tato? 428 00:39:00,720 --> 00:39:02,640 Co ty masz na sobie? 429 00:39:02,800 --> 00:39:05,640 Wybacz spóźnienie. 430 00:39:05,800 --> 00:39:10,200 Luz. Chodź, bo aresztują cię za te ciuchy. 431 00:39:10,800 --> 00:39:14,720 Może najpierw się... przejdziemy? 432 00:39:36,440 --> 00:39:38,680 - Nie wiedziałeś? - Nie. 433 00:39:39,720 --> 00:39:42,120 Aż do dziś rano. 434 00:39:47,080 --> 00:39:48,720 Czyli ona... 435 00:39:51,840 --> 00:39:56,680 w tej chwili na mnie czeka? 436 00:39:57,720 --> 00:39:59,200 Tak. 437 00:40:25,000 --> 00:40:27,200 Na pewno nie zaszła pomyłka? 438 00:40:27,560 --> 00:40:30,200 Nie mieszkała tam pani przez dwa miesiące 439 00:40:32,120 --> 00:40:33,520 Rozumiem. 440 00:40:33,680 --> 00:40:35,320 Jedynie tydzień. 441 00:40:35,480 --> 00:40:38,280 Świetnie, dziękuję. 442 00:40:52,520 --> 00:40:53,680 Gotowa? 443 00:41:09,480 --> 00:41:10,920 Skarbie? 444 00:41:24,000 --> 00:41:25,600 Gdzie ona jest? 445 00:41:27,800 --> 00:41:29,200 Tato? 446 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 Mama... 447 00:41:44,120 --> 00:41:45,360 Mama... 448 00:41:47,880 --> 00:41:49,240 Kochanie! 449 00:42:45,680 --> 00:42:47,320 Czyli chcesz pracować? 450 00:42:48,320 --> 00:42:49,880 Tak. 451 00:42:50,480 --> 00:42:52,240 Cztery minuty spóźnienia. 452 00:42:52,720 --> 00:42:53,920 Naprawdę? 453 00:42:54,680 --> 00:42:56,560 Nie toleruję spóźnień. 454 00:42:57,680 --> 00:43:00,920 - Człowiek w recepcji... - Ani wymówek. 455 00:43:02,680 --> 00:43:05,800 Jasne. Racja. 456 00:43:07,280 --> 00:43:09,320 Przepraszam za spóźnienie. 457 00:43:21,360 --> 00:43:23,880 Wymagam pełnej poufności. 458 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 Rozumiem. 459 00:43:26,800 --> 00:43:28,520 I dyskrecji. 460 00:43:28,920 --> 00:43:30,160 Oczywiście. 461 00:43:31,320 --> 00:43:33,480 Oraz punktualności. 462 00:43:57,960 --> 00:44:01,960 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 463 00:44:02,120 --> 00:44:04,760 Tekst: Maria Buchwald 28559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.