Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,720
Choruję na zespół Lancastera.
2
00:00:10,840 --> 00:00:16,600
Nie poddam się. Choćby
za cenę ryzyka i łamania prawa.
3
00:00:17,040 --> 00:00:21,200
Jeśli się nie uda, pozwól mi odejść.
4
00:00:22,800 --> 00:00:24,640
Obiecuję.
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,360
Mówi Daniel Milton,
opowiedz o tym tajnym miejscu.
6
00:00:33,600 --> 00:00:39,560
Szukam chirurga, który zoperuje
znajomego, on nie może widnieć w systemie.
7
00:00:39,800 --> 00:00:44,560
Zrobię to, pod jednym warunkiem.
Muszę coś przechować.
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,000
Powiesz ludziom, że umarła?
9
00:00:47,160 --> 00:00:48,560
Chce ją wyleczyć?
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,920
Z pomocą Anny.
11
00:00:51,080 --> 00:00:53,480
Czy Beth znienawidzi mnie,
bo nie dotrzymałem słowa?
12
00:00:53,640 --> 00:00:56,480
- Jaka jest alternatywa?
- To oczywiste.
13
00:00:57,440 --> 00:00:59,640
Opowiedz o nowej klinice.
14
00:00:59,880 --> 00:01:01,280
Nic specjalnego.
15
00:01:01,440 --> 00:01:03,040
O, rany...
16
00:01:05,160 --> 00:01:08,600
On nie może tu zostać.
17
00:01:08,760 --> 00:01:09,920
Drzwi!
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,120
Idiota!
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,520
Zapłaci, za to że skrzywdził Sebastiana.
20
00:01:13,680 --> 00:01:14,880
Nie wygląda najlepiej.
21
00:01:15,040 --> 00:01:16,280
Nerki przestają działać.
22
00:01:18,840 --> 00:01:21,640
- Nie mogę się poddać operacji.
- Ja ją przeprowadzę.
23
00:01:21,800 --> 00:01:24,240
Inaczej umrzesz, nie chcę tego.
24
00:01:24,440 --> 00:01:27,120
Czy ona wie, że ukradłeś jej nerkę?
25
00:01:29,800 --> 00:01:30,920
Gdzie on jest?
26
00:01:32,400 --> 00:01:34,320
- Nie!
- Strzelaj!
27
00:01:37,644 --> 00:01:47,644
NAPISY DO FILMU DODAŁ: ENTER1973
28
00:02:22,640 --> 00:02:25,560
To już... dziś.
29
00:02:26,440 --> 00:02:29,320
Tak. Jak się czujesz?
30
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
Cieszę się.
31
00:02:33,000 --> 00:02:34,240
Ja też.
32
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
Dziękuję.
33
00:02:37,440 --> 00:02:38,680
Za co?
34
00:02:39,640 --> 00:02:42,440
Że nie wrzuciłeś mnie do morza.
35
00:02:43,440 --> 00:02:44,720
Nie ma za co.
36
00:02:47,360 --> 00:02:50,480
To mieszkanie
stało się naszym drugim domem.
37
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
Tak.
38
00:02:52,920 --> 00:02:55,400
- Zostajemy?
- Nie.
39
00:02:56,160 --> 00:02:57,680
Chcę wracać.
40
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Ja też.
41
00:03:10,520 --> 00:03:13,120
W ROLI GŁÓWNEJ
42
00:03:15,160 --> 00:03:18,880
TEMPLE
43
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
W POZOSTAŁYCH ROLACH
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,200
SCENARIUSZ
45
00:04:07,600 --> 00:04:10,160
REŻYSERIA
46
00:04:38,400 --> 00:04:40,960
Niezła historia.
47
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Niemal niewiarygodna.
48
00:04:45,640 --> 00:04:48,400
Czyli nie umarła pani?
49
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
Nie. To znaczy tak.
50
00:04:51,400 --> 00:04:55,760
I nie zaginęła? Siedzi pani przede mną.
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,480
Zgadza się.
52
00:04:59,000 --> 00:05:02,920
Musiał pan być w szoku, kiedy żona...
53
00:05:03,440 --> 00:05:07,040
"zapukała nagle do drzwi o ósmej rano"?
54
00:05:07,400 --> 00:05:08,480
Owszem.
55
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
Na pewno.
56
00:05:09,960 --> 00:05:13,800
Czyli ukryła się pani w chacie w lesie
57
00:05:13,960 --> 00:05:17,360
i upozorowała swoją śmierć,
bo myślała pani, że jest chora?
58
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
Tak.
59
00:05:19,840 --> 00:05:21,480
Czy to nie lekka przesadza?
60
00:05:23,200 --> 00:05:25,040
Pewnie tak.
61
00:05:27,480 --> 00:05:30,840
Każdy inaczej reaguje
62
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
na diagnozę śmiertelnej choroby.
63
00:05:39,080 --> 00:05:42,840
Dlaczego pan nie szukał żony?
To wasza chata.
64
00:05:43,000 --> 00:05:44,720
Szukałem.
65
00:05:44,880 --> 00:05:46,680
Potwierdzam.
66
00:05:47,960 --> 00:05:49,640
Nie znalazł pani?
67
00:05:51,480 --> 00:05:52,840
Nie.
68
00:05:53,360 --> 00:05:55,920
Schowałam się.
69
00:05:56,240 --> 00:06:01,320
Pod łóżkiem? W szafie?
70
00:06:01,480 --> 00:06:04,880
Wychodzę na wariatkę.
71
00:06:05,040 --> 00:06:07,640
Ukryłam się na plaży.
72
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
Na plaży...
73
00:06:21,520 --> 00:06:23,240
Nic pan nie wiedział?
74
00:06:23,400 --> 00:06:24,440
Nie.
75
00:06:24,600 --> 00:06:26,160
Jest pan lekarzem?
76
00:06:26,320 --> 00:06:27,440
Kardiochirurgiem.
77
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
Ratuje pan ludzi?
78
00:06:29,800 --> 00:06:31,120
Tak.
79
00:06:32,440 --> 00:06:34,760
Staram się.
80
00:06:36,720 --> 00:06:39,440
Mąż jest wspaniałym specjalistą.
81
00:06:39,760 --> 00:06:41,360
W którym szpitalu?
82
00:06:41,640 --> 00:06:43,160
St. Simons...
83
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
Trzeba ich stąd zabrać.
84
00:06:50,320 --> 00:06:52,800
- Może do tunelu?
- Być może.
85
00:06:52,960 --> 00:06:54,200
Lee, weź się w garść.
86
00:06:54,360 --> 00:06:56,960
- Zabiłem człowieka...
- W obronie własnej.
87
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
Jamie, zaparz mu herbaty.
88
00:06:59,120 --> 00:07:01,240
W dzbanku czy w kubkach?
89
00:07:01,800 --> 00:07:03,480
Dzbanek!
90
00:07:04,720 --> 00:07:06,000
Muszę wyjąć kulę.
91
00:07:06,160 --> 00:07:08,280
Teraz? Tutaj?
92
00:07:08,440 --> 00:07:11,720
- Tak.
- Kurwa mać...
93
00:07:12,840 --> 00:07:14,360
- Danielu...
- Co?
94
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
- Danielu!
- Czego?!
95
00:07:39,560 --> 00:07:41,040
Przynieście wody.
96
00:07:42,360 --> 00:07:43,520
Szybko!
97
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
Lubi pan swoją pracę?
98
00:07:48,160 --> 00:07:50,280
Bardzo.
99
00:07:51,400 --> 00:07:53,240
Czy pańska żona ma ubezpieczenie na życie?
100
00:07:53,400 --> 00:07:54,600
Nie.
101
00:07:54,840 --> 00:07:58,920
Czyli od jej rzekomej śmierci
nie zgłaszał się pan po żadną wypłatę?
102
00:07:59,080 --> 00:08:01,320
- Nie.
- Proszę sprawdzić.
103
00:08:03,080 --> 00:08:04,880
Macie szczęśliwe małżeństwo?
104
00:08:05,040 --> 00:08:07,080
Bardzo.
105
00:08:07,560 --> 00:08:11,560
Żadnych sekretów, osób trzecich?
106
00:08:11,720 --> 00:08:13,000
Nie.
107
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Nie powinniśmy się widywać.
108
00:08:44,960 --> 00:08:46,240
Racja.
109
00:08:46,520 --> 00:08:50,800
Czy to dobry pomysł? Nadużywamy ją.
110
00:08:51,040 --> 00:08:53,640
Uwalniamy ją
od współudziału w dwóch śmierciach.
111
00:08:53,800 --> 00:08:56,480
Powiesz jej, że leżała w podziemiach?
112
00:08:56,640 --> 00:08:59,480
Lepiej, żeby nikt nie wiedział o bunkrze.
113
00:08:59,720 --> 00:09:03,280
Kiedy Lee go uprzątnie,
zapomnimy, że kiedykolwiek istniał.
114
00:09:06,480 --> 00:09:07,840
Co zamierzasz?
115
00:09:12,800 --> 00:09:13,960
Zapomnę.
116
00:09:15,240 --> 00:09:17,400
Zespół Lancastera?
117
00:09:17,560 --> 00:09:18,800
Tak.
118
00:09:19,040 --> 00:09:21,200
- Wyleczyła się pani?
- Tak.
119
00:09:21,440 --> 00:09:25,880
Po latach
opracowywania leku, odkryła go pani
120
00:09:26,080 --> 00:09:28,360
w ostatniej chwili?
121
00:09:28,520 --> 00:09:29,800
Tak.
122
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
Miała pani szczęście.
123
00:09:33,240 --> 00:09:36,560
Pomogła zmiana otoczenia.
124
00:09:36,720 --> 00:09:38,000
Jak to?
125
00:09:38,800 --> 00:09:42,800
Zamieszkałam na wsi,
z dala od miejskiego zgiełku.
126
00:09:43,760 --> 00:09:45,920
I ode mnie.
127
00:09:48,400 --> 00:09:51,960
Każdemu od czasu do czasu
przydaje się taki detoks.
128
00:09:52,120 --> 00:09:56,800
Bez serwisów informacyjnych
i bezsennych nocy.
129
00:09:57,120 --> 00:09:58,320
Polecam.
130
00:09:58,920 --> 00:10:01,560
Jest pani zupełnie zdrowa?
131
00:10:04,720 --> 00:10:06,320
O, mój, Boże!
132
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
Musiałem, inaczej byś umarła.
133
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
Ale jak? Gdzie?
134
00:10:11,080 --> 00:10:13,520
- Tutaj.
- W mieszkaniu?
135
00:10:13,720 --> 00:10:18,080
Tak. Rana musi się zagoić.
Nie możesz się spotkać z Eve.
136
00:10:20,880 --> 00:10:22,440
Skąd wziąłeś nerkę?
137
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
- Czy to ważne?
- Oczywiście.
138
00:10:25,320 --> 00:10:28,560
- Liczy się tylko twoje zdrowie.
- Powiedz.
139
00:10:29,440 --> 00:10:32,440
Ze szpitala. Od zespołu transplantologii.
140
00:10:32,600 --> 00:10:34,400
Miała trafić do kogoś innego?
141
00:10:34,560 --> 00:10:36,640
Ty też jej potrzebowałaś.
142
00:10:38,840 --> 00:10:44,600
Czuję się dobrze, ale muszę się przebadać.
143
00:10:46,000 --> 00:10:47,680
Zdecydowanie.
144
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
Możemy iść?
145
00:11:08,560 --> 00:11:10,840
Tak, proszę.
146
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
Udało się!
147
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
- Nie zatrzymuj się.
- Spokojnie.
148
00:11:24,800 --> 00:11:27,760
- Dlaczego powiedziałaś o plaży?
- Tak jakoś.
149
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
- Jedźmy do Eve.
- Nie możemy jej tak zaskoczyć.
150
00:11:34,920 --> 00:11:37,880
- Nie chcę czekać.
- Musisz. - Dlaczego?
151
00:11:38,840 --> 00:11:40,840
Musimy ją przygotować.
152
00:11:41,760 --> 00:11:43,400
Nie wytrzymam.
153
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
Wytrzymasz.
154
00:11:45,400 --> 00:11:47,440
Ciesz się życiem!
155
00:11:47,680 --> 00:11:49,160
Ale dziwnie!
156
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
- Tak?
- Bardzo.
157
00:11:53,200 --> 00:11:54,720
Dzwonię do niej.
158
00:12:01,960 --> 00:12:04,600
Oddzwonię później, nie mogę gadać.
159
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Widzimy się?
160
00:12:06,520 --> 00:12:11,040
- Kiedy?
- O piątej? Chcę się upewnić.
161
00:12:11,200 --> 00:12:12,720
Dobrze.
162
00:12:13,280 --> 00:12:16,920
- Gdzie jesteś? Wszystko gra?
- Tak, spieszę się na wykład.
163
00:12:17,160 --> 00:12:19,120
Eve, serio?!
164
00:12:19,280 --> 00:12:21,560
Muszę kończyć.
165
00:12:22,720 --> 00:12:24,080
W porządku?
166
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
Chyba tak.
167
00:12:27,560 --> 00:12:31,680
Gotowi? Musimy je zrzucić jednocześnie.
168
00:12:35,760 --> 00:12:37,080
Teraz!
169
00:12:43,640 --> 00:12:49,240
JAKA "NOWA NORMALNOŚĆ"?
170
00:13:07,160 --> 00:13:12,280
Przeszczep astrocytów umożliwi nam postęp,
na który pracujemy od lat.
171
00:13:12,960 --> 00:13:17,680
Macie szansę znaleźć się na czele
rewolucji, przy minimalnej inwestycji.
172
00:13:19,920 --> 00:13:22,600
Ciekawy obszar.
173
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
Owszem.
174
00:13:24,920 --> 00:13:26,960
To póki co teoria.
175
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
Nie ma pani
żadnych danych na jej poparcie.
176
00:13:31,160 --> 00:13:33,120
Strzela pani w ciemno.
177
00:13:34,160 --> 00:13:36,800
- Tak dochodzi do przełomów.
- Racja.
178
00:13:37,280 --> 00:13:38,640
Nie do końca.
179
00:13:39,720 --> 00:13:45,200
Spotkałam się z panią z uwagi
na Beth Milton, ale byłam sceptyczna.
180
00:13:45,960 --> 00:13:49,080
- Rozumiem.
- Pani prezentacja robi wrażenie,
181
00:13:49,240 --> 00:13:52,920
ale nie usłyszałam nic,
co zmieniłoby moje nastawienie.
182
00:14:02,680 --> 00:14:07,720
Proszę pani! Przykro mi.
Liczyłem, że da się namówić.
183
00:14:08,040 --> 00:14:09,440
Mylił się pan.
184
00:14:13,560 --> 00:14:17,640
Jeśli znajdzie pani dowody,
185
00:14:17,800 --> 00:14:20,160
namówię ją na drugą rozmowę.
186
00:14:22,720 --> 00:14:26,480
Dowody? Z badań na ludziach?
187
00:14:27,120 --> 00:14:28,440
Tak.
188
00:14:34,080 --> 00:14:35,680
- Dzień dobry.
- Victorze.
189
00:14:35,840 --> 00:14:37,760
- Uroczy poranek.
- Piękny.
190
00:14:37,920 --> 00:14:40,160
- Pracowity dzień?
- Bardzo.
191
00:14:40,360 --> 00:14:41,480
Jak się ma Eve?
192
00:14:41,640 --> 00:14:44,400
Dobrze, dziękuję. A Margaret?
193
00:14:44,560 --> 00:14:45,880
Wspaniale.
194
00:14:46,160 --> 00:14:49,040
- Przekaż, że o nią pytałem.
- Dobrze.
195
00:14:49,280 --> 00:14:50,840
Wszystkiego dobrego.
196
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
Wzajemnie!
197
00:15:45,440 --> 00:15:46,640
No dobra.
198
00:15:51,560 --> 00:15:52,880
Świetnie.
199
00:15:54,240 --> 00:15:55,480
Dobra robota, Joe.
200
00:15:57,880 --> 00:16:03,840
Po nacięciu aorty możemy
przyszyć przeszczep. W tym miejscu.
201
00:16:09,800 --> 00:16:11,360
Wyłączamy komórki.
202
00:16:16,760 --> 00:16:20,040
Następnie przechodzimy...
203
00:16:25,880 --> 00:16:27,400
Możesz?
204
00:16:30,680 --> 00:16:32,280
Odrzuć połączenie.
205
00:16:53,680 --> 00:16:55,080
Przepraszam.
206
00:17:04,640 --> 00:17:08,680
Mówiłem, żebyś dzwonił
tylko w przypadku awarii.
207
00:17:08,840 --> 00:17:12,360
Gorzej. To katastrofa.
208
00:17:12,520 --> 00:17:13,920
Gdzie jesteś?
209
00:17:14,160 --> 00:17:16,040
- W bunkrze.
- Co?
210
00:17:16,240 --> 00:17:19,720
W bunkrze! Musisz przyjechać.
211
00:17:19,880 --> 00:17:21,280
Czekaj tam.
212
00:17:26,760 --> 00:17:31,120
Muszę iść. Dokończysz i zszyjesz pacjenta?
213
00:17:32,160 --> 00:17:33,360
Świetnie.
214
00:18:08,120 --> 00:18:09,280
Lee?
215
00:18:30,680 --> 00:18:35,120
Daniel? Tędy, szybko!
216
00:18:40,440 --> 00:18:41,800
Chodź.
217
00:18:52,560 --> 00:18:53,880
Patrz.
218
00:18:59,520 --> 00:19:02,000
Plan miał nie mieć słabych punktów.
219
00:19:04,320 --> 00:19:09,920
Przecież nie mogłem przewidzieć pogody!
Poziom wody się podniósł czy coś.
220
00:19:23,200 --> 00:19:25,640
Dlaczego stąd nie wyjdziesz?
221
00:19:25,800 --> 00:19:28,840
Na górę? Po co?
222
00:19:29,040 --> 00:19:31,240
Trzeba przeciąć łańcuch.
223
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
Po co wezwałeś Annę?
224
00:19:32,960 --> 00:19:34,680
A dlaczego nie?
225
00:19:35,320 --> 00:19:37,080
Masz nożyce do metalu?
226
00:19:37,480 --> 00:19:39,040
Przyniosę.
227
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
- Co?
- Nie widzisz, że jest przerażony?
228
00:19:54,120 --> 00:19:57,040
Próbowaliśmy, ani drgną.
229
00:20:16,200 --> 00:20:18,120
Nie zaplątał się w łańcuch.
230
00:20:18,800 --> 00:20:20,360
A w co?
231
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Czekaj, co to?
232
00:20:27,720 --> 00:20:31,960
Mam. Coś tam jest...
233
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
- Co robisz?
- Potrzebujesz pomocy.
234
00:20:39,720 --> 00:20:42,480
Nie, dam sobie radę.
235
00:20:42,680 --> 00:20:43,880
Jasne.
236
00:20:44,040 --> 00:20:45,920
Jesteś wystrojona.
237
00:20:47,440 --> 00:20:49,840
Miałam randkę.
238
00:21:05,040 --> 00:21:06,400
Kurna!
239
00:21:14,320 --> 00:21:17,520
- Powiedziałeś jej?
- Komu?
240
00:21:17,840 --> 00:21:20,040
- Beth.
- O czym?
241
00:21:20,200 --> 00:21:22,320
Że to ja wynalazłam lek!
242
00:21:22,480 --> 00:21:25,200
Jeszcze nie.
243
00:21:28,840 --> 00:21:31,480
- Musisz.
- Zrobię to.
244
00:21:31,640 --> 00:21:35,520
- Chcę żyć dalej i odbudować karierę.
- Ja też tego chcę.
245
00:21:35,680 --> 00:21:40,280
Ktoś idzie! Szybko!
246
00:21:57,200 --> 00:21:59,920
Wszystko jest gotowe...
247
00:22:04,880 --> 00:22:10,480
Spytaj Hugh o niezbędny protokół.
248
00:22:39,640 --> 00:22:44,640
W Wielkiej Brytanii plaga komarów...
249
00:22:55,560 --> 00:22:59,840
Co tam robiłeś? Wyszedłeś choć na chwilę?
250
00:23:04,200 --> 00:23:06,440
Jamie wydostał się z Londynu?
251
00:23:07,680 --> 00:23:10,360
- Nie do końca.
- Jak to?
252
00:23:11,040 --> 00:23:13,400
- Zgłosił się na policję.
- Co?!
253
00:23:14,680 --> 00:23:17,360
- Pozwoliłeś mu?
- A miałem wybór?
254
00:23:18,040 --> 00:23:20,720
Chciał jeszcze zobaczyć syna.
255
00:23:21,160 --> 00:23:23,040
Nie możesz tu zostać.
256
00:23:23,240 --> 00:23:24,560
Zostanę.
257
00:23:24,760 --> 00:23:27,000
Po tym, co tu się wydarzyło?
258
00:23:27,160 --> 00:23:30,160
Nikt mnie nie znajdzie.
259
00:23:30,320 --> 00:23:32,040
Tamtym się udało!
260
00:23:32,560 --> 00:23:37,600
Zablokowałem wejścia.
Zostało jedno, nie do namierzenia.
261
00:23:37,760 --> 00:23:41,000
Oszalałeś. Uciekaj!
262
00:23:41,160 --> 00:23:45,720
Nagle się mną przejmujesz?
Po tym, jak spierdoliłeś?
263
00:23:45,880 --> 00:23:48,360
- Kazałeś mi!
- Co to zmienia?
264
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
Wszystko!
265
00:23:49,720 --> 00:23:52,160
Trzeba ci tłumaczyć najprostsze rzeczy.
266
00:23:52,320 --> 00:23:56,120
- Co takiego?
- Złożoność relacji międzyludzkich.
267
00:23:56,280 --> 00:24:00,760
Rzuciłeś, że nie chcesz więcej
oglądać mojej "pogardliwej japy".
268
00:24:00,920 --> 00:24:03,960
- Wybacz, że nie wpadłem na herbatkę.
- Na tym polega przyjaźń!
269
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
Na ignorowaniu takich odzywek?
270
00:24:05,880 --> 00:24:08,120
- Tak!
- Wybacz, nie wiedziałem.
271
00:24:08,280 --> 00:24:11,960
Na przyszłość,
jeśli przyjaciel każe ci spierdalać,
272
00:24:12,120 --> 00:24:16,680
bo poczuje się wykorzystany,
nie znikaj, tylko próbuj to naprawić!
273
00:24:23,720 --> 00:24:24,920
Dobra.
274
00:24:28,920 --> 00:24:30,880
Pokaż stopę. Krwawi.
275
00:24:31,040 --> 00:24:32,640
Dam sobie radę.
276
00:24:33,160 --> 00:24:36,080
Cześć, Lee. Wpadnę niedługo.
277
00:24:37,160 --> 00:24:39,720
Dzięki, że przyniosłaś mi rzeczy.
278
00:24:39,880 --> 00:24:41,400
Nie ma za co.
279
00:24:43,280 --> 00:24:44,600
Na razie.
280
00:24:56,240 --> 00:24:57,680
Zostaw.
281
00:25:02,440 --> 00:25:04,800
Widujecie się z Anną od...
282
00:25:06,080 --> 00:25:07,560
Nie licząc dziś?
283
00:25:07,840 --> 00:25:09,800
Wspieramy się.
284
00:25:12,880 --> 00:25:15,240
Nie boi się tu przychodzić?
285
00:25:15,400 --> 00:25:18,080
Być może, ale przychodzi.
286
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Bo jest dobrą przyjaciółką.
287
00:25:24,960 --> 00:25:30,360
Według mnie przebywanie tu to zły pomysł.
Przykro mi, że bierzesz to do siebie.
288
00:25:31,720 --> 00:25:35,040
Czyli już tu nie wrócisz?
289
00:25:35,200 --> 00:25:37,840
Wszyscy mieliśmy się stąd wynieść.
290
00:25:43,400 --> 00:25:45,720
No to więcej się nie zobaczymy.
291
00:25:48,840 --> 00:25:50,400
Na to wygląda.
292
00:25:54,920 --> 00:25:56,440
Chcesz suche ciuchy?
293
00:26:02,480 --> 00:26:04,000
Nie mogę w to uwierzyć.
294
00:26:04,160 --> 00:26:05,880
Czuję się świetnie!
295
00:26:06,120 --> 00:26:08,960
Muszę przywyknąć do ostrych reakcji.
296
00:26:09,120 --> 00:26:12,640
Zmartwychwstanie nie zdarza się co dzień.
297
00:26:13,000 --> 00:26:15,440
Co robimy?
298
00:26:15,600 --> 00:26:17,520
Nie wiem.
299
00:26:17,880 --> 00:26:21,840
Może trochę krócej? Inaczej.
300
00:26:22,560 --> 00:26:24,280
Porządny sprzęt.
301
00:26:24,440 --> 00:26:25,640
Czyli jaki?
302
00:26:25,800 --> 00:26:29,280
Najlepszy, nie ta taniocha.
303
00:26:29,720 --> 00:26:31,000
Dzięki.
304
00:26:32,880 --> 00:26:34,320
Doceniam.
305
00:26:36,240 --> 00:26:37,640
Tutaj.
306
00:26:43,280 --> 00:26:45,720
To jedyne wyjście.
307
00:26:47,560 --> 00:26:52,000
Na górze skręć w lewo,
a po 10 minutach dojdziesz do bramy.
308
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
- Gdybyś chciał wrócić...
- Nie wrócę.
309
00:26:55,560 --> 00:26:56,920
Ale gdybyś...
310
00:26:57,080 --> 00:26:58,400
Nie.
311
00:27:57,640 --> 00:28:00,360
Oby dużo ludzi zdążyło przeczytać napis.
312
00:28:01,000 --> 00:28:04,720
Potrzebujemy bardziej radykalnych akcji.
313
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
Jakich?
314
00:28:06,880 --> 00:28:09,080
Nie wiem! Wymyśl coś.
315
00:28:09,240 --> 00:28:12,280
Ja? Byłam raptem na kilku spotkaniach.
316
00:28:12,440 --> 00:28:15,640
- Ale chcesz się zaangażować?
- Tak.
317
00:28:15,800 --> 00:28:18,120
A może zaraz znajdziesz inne hobby?
318
00:28:18,280 --> 00:28:19,360
Nie.
319
00:28:19,520 --> 00:28:22,320
- Jogę, pilates, pomaganie bezdomnym.
- Przestań.
320
00:28:22,480 --> 00:28:25,600
Zdarza się. Na początku jest ogień...
321
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Jestem oddana sprawie.
322
00:28:27,560 --> 00:28:30,800
Fajnie. To coś wymyśl.
323
00:28:31,040 --> 00:28:34,320
Spadam do pracy.
324
00:28:37,640 --> 00:28:39,440
Pięknie, dziękuję.
325
00:28:40,080 --> 00:28:42,880
Kiedy impreza powitalna?
326
00:28:43,040 --> 00:28:44,720
Muszę spotkać się z Eve.
327
00:28:44,880 --> 00:28:46,160
Jeszcze nie wie?
328
00:28:46,320 --> 00:28:48,160
Nie chcę jej napadać na uczelni.
329
00:28:48,320 --> 00:28:49,520
Odeszła.
330
00:28:49,800 --> 00:28:51,000
Słucham?
331
00:28:51,160 --> 00:28:52,840
Rzuciła uniwerek.
332
00:28:54,360 --> 00:28:56,160
Nie wiedziałaś?
333
00:29:05,000 --> 00:29:06,080
Beth?
334
00:29:06,240 --> 00:29:08,000
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
335
00:29:08,160 --> 00:29:09,520
O czym?
336
00:29:09,840 --> 00:29:13,360
O Eve.
Wiem od fryzjerki, że rzuciła studia.
337
00:29:13,520 --> 00:29:17,320
- Bzdura.
- Kilka tygodni temu. Masz z nią kontakt?
338
00:29:17,480 --> 00:29:18,520
Oczywiście!
339
00:29:18,680 --> 00:29:21,320
- Kiedy się z nią widziałeś?
- Często się spotykamy.
340
00:29:21,480 --> 00:29:24,080
- Doktorze!
- Muszę kończyć. Co się dzieje?
341
00:29:24,240 --> 00:29:28,200
Dziewczyna z kawiarni zemdlała.
Przepraszam!
342
00:29:28,560 --> 00:29:31,360
Zróbcie przejście dla doktora.
343
00:29:43,760 --> 00:29:47,080
Przepraszam, zaraz dostanie pani łóżko.
344
00:29:49,240 --> 00:29:50,840
Czy to się pani zdarza?
345
00:29:51,640 --> 00:29:54,160
- Tak.
- Dlaczego pani nie dzwoniła?
346
00:29:55,720 --> 00:29:57,600
Mam innego lekarza.
347
00:29:57,800 --> 00:29:58,880
Tutaj?
348
00:29:59,840 --> 00:30:01,760
Wszystko mi wyjaśnił.
349
00:30:02,720 --> 00:30:05,440
Jestem bardziej chora niż przedtem.
350
00:30:05,960 --> 00:30:08,640
Coś wymyślimy.
351
00:30:10,640 --> 00:30:12,200
Wiem, co pan zrobił.
352
00:30:14,440 --> 00:30:15,720
Jak to?
353
00:30:17,320 --> 00:30:18,560
Z nerką.
354
00:30:30,480 --> 00:30:34,200
- Nie wiem, co pani się wydaje...
- Wydaje?
355
00:30:35,680 --> 00:30:36,920
Ja wiem.
356
00:30:38,080 --> 00:30:41,440
- Wyjaśnię.
- Nie dam się więcej wykorzystywać.
357
00:30:42,920 --> 00:30:44,280
Chcę pieniędzy.
358
00:30:45,240 --> 00:30:48,960
- Słucham?
- Zapłaty za nerkę.
359
00:31:04,320 --> 00:31:07,120
- Nie mam pieniędzy.
- A ja nerki.
360
00:31:08,680 --> 00:31:11,920
Nie mam przyjaciół, rodziny
361
00:31:12,920 --> 00:31:15,400
ani środków, żeby wrócić do domu.
362
00:31:15,880 --> 00:31:19,000
Rozumiem.
363
00:31:20,240 --> 00:31:21,760
Pomogę pani.
364
00:31:25,480 --> 00:31:26,760
Nie.
365
00:31:28,840 --> 00:31:30,120
Nie o tym mówię.
366
00:31:31,160 --> 00:31:34,960
- Nie rozumiem.
- Chcę równowartość nerki.
367
00:31:36,160 --> 00:31:37,800
- Czyli...
- 50 tysięcy.
368
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
To niemożliwe.
369
00:31:47,960 --> 00:31:49,800
Gdzie pan mnie zabrał?
370
00:31:50,560 --> 00:31:53,160
Ile osób jeszcze pan operował?
371
00:31:53,400 --> 00:31:55,840
Tylko panią.
372
00:31:59,120 --> 00:32:00,760
Czekam do jutra.
373
00:32:01,960 --> 00:32:06,200
Albo powiem wszystkim, co mnie spotkało.
374
00:32:16,000 --> 00:32:17,240
To już dziś.
375
00:33:20,240 --> 00:33:21,840
Więcej światła.
376
00:33:25,760 --> 00:33:28,160
Przyszywam górną część przeszczepu.
377
00:33:45,800 --> 00:33:47,200
Cholera!
378
00:33:48,120 --> 00:33:49,400
Zacisk!
379
00:33:57,120 --> 00:33:58,440
Ssak!
380
00:34:02,040 --> 00:34:03,960
Trzeba założyć bypassy.
381
00:34:05,320 --> 00:34:08,360
- Nic nie widzę...
- Musimy go ustabilizować!
382
00:34:08,520 --> 00:34:10,680
- Wiem, co robić!
- Jeśli nie uregulujemy...
383
00:34:10,840 --> 00:34:12,120
Odsuń się!
384
00:34:19,120 --> 00:34:23,920
To nasza wina. Nie powinniśmy przyjmować
cię do pracy tak szybko po śmierci Beth.
385
00:34:24,080 --> 00:34:26,560
- Podważał mój autorytet.
- Robił swoje.
386
00:34:26,720 --> 00:34:30,840
- Przekroczył kompetencje.
- Współpracownicy martwią się o ciebie.
387
00:34:31,880 --> 00:34:32,920
Niepotrzebnie.
388
00:34:33,080 --> 00:34:37,080
Ja też. To mój obowiązek.
Od śmierci Beth...
389
00:34:37,240 --> 00:34:39,280
Dlaczego o niej mówisz?
390
00:34:41,120 --> 00:34:42,400
Daniel...
391
00:34:42,560 --> 00:34:46,040
Wspieraliśmy cię przez cały ten czas...
392
00:34:47,440 --> 00:34:49,520
w związku z twoimi osobistymi przejściami.
393
00:34:49,680 --> 00:34:53,760
Ale dzisiejszy incydent pokazuje mi,
że nie jesteś gotowy do pracy.
394
00:34:54,160 --> 00:34:56,680
- To jakiś absurd.
- Rano opuściłeś salę,
395
00:34:56,840 --> 00:35:01,440
żeby zadzwonić, a potem
popełniłeś błąd, który naraził pacjenta,
396
00:35:01,600 --> 00:35:04,000
wstrzymałeś się z założeniem bypassów...
397
00:35:05,200 --> 00:35:07,960
a twoje ubranie wygląda osobliwie.
398
00:35:08,440 --> 00:35:09,760
Na litość Boską.
399
00:35:10,840 --> 00:35:13,480
Zawieszam cię do odwołania.
400
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
Co?! Nie możesz!
401
00:35:16,240 --> 00:35:17,840
Nie mam wyboru.
402
00:35:18,320 --> 00:35:20,400
Wyrzucisz mnie siłą?
403
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
Przykro mi...
404
00:35:27,360 --> 00:35:29,880
ale muszę wziąć od pana przepustkę.
405
00:35:56,880 --> 00:35:59,680
50 TYSIĘCY DO JUTRA
406
00:37:21,640 --> 00:37:22,920
Wróciłeś!
407
00:37:24,560 --> 00:37:26,360
Suzanna wie o nerce.
408
00:37:26,960 --> 00:37:28,160
Boże.
409
00:37:28,320 --> 00:37:31,000
- Żąda 50 tysięcy.
- Kurwa.
410
00:37:31,520 --> 00:37:37,160
Musisz mi załatwić kilka zleceń.
411
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Co? Zleceń?
412
00:37:41,080 --> 00:37:44,360
Operacji. Nie ma innego sposobu.
413
00:37:44,520 --> 00:37:47,560
Nie możemy tu nikogo sprowadzać.
414
00:37:47,720 --> 00:37:50,440
Mamy wyjście?
415
00:37:56,160 --> 00:37:58,040
- A tamten facet?
- Który?
416
00:37:58,240 --> 00:38:00,000
Tamten.
417
00:38:00,440 --> 00:38:02,280
- Tamten?
- Tak.
418
00:38:03,720 --> 00:38:07,960
Nie chciałeś mieć z nim do czynienia.
Z nim jest coś nie tak.
419
00:38:08,120 --> 00:38:10,640
- Nie tak?
- Zgadza się.
420
00:38:10,800 --> 00:38:13,080
Znasz kogoś innego z taką forsą?
421
00:38:13,240 --> 00:38:15,400
Nie, ale on? Serio?
422
00:38:15,840 --> 00:38:20,240
Ten koleś to... konkret.
423
00:38:20,400 --> 00:38:22,600
Poważna sprawa.
424
00:38:25,280 --> 00:38:27,640
- Dzwoń.
- Teraz? - Tak.
425
00:38:29,440 --> 00:38:30,880
Muszę iść.
426
00:38:33,680 --> 00:38:35,000
Ściągnij go.
427
00:38:56,880 --> 00:38:58,120
Tato?
428
00:39:00,720 --> 00:39:02,640
Co ty masz na sobie?
429
00:39:02,800 --> 00:39:05,640
Wybacz spóźnienie.
430
00:39:05,800 --> 00:39:10,200
Luz. Chodź, bo aresztują cię za te ciuchy.
431
00:39:10,800 --> 00:39:14,720
Może najpierw się... przejdziemy?
432
00:39:36,440 --> 00:39:38,680
- Nie wiedziałeś?
- Nie.
433
00:39:39,720 --> 00:39:42,120
Aż do dziś rano.
434
00:39:47,080 --> 00:39:48,720
Czyli ona...
435
00:39:51,840 --> 00:39:56,680
w tej chwili na mnie czeka?
436
00:39:57,720 --> 00:39:59,200
Tak.
437
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
Na pewno nie zaszła pomyłka?
438
00:40:27,560 --> 00:40:30,200
Nie mieszkała tam pani przez dwa miesiące
439
00:40:32,120 --> 00:40:33,520
Rozumiem.
440
00:40:33,680 --> 00:40:35,320
Jedynie tydzień.
441
00:40:35,480 --> 00:40:38,280
Świetnie, dziękuję.
442
00:40:52,520 --> 00:40:53,680
Gotowa?
443
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
Skarbie?
444
00:41:24,000 --> 00:41:25,600
Gdzie ona jest?
445
00:41:27,800 --> 00:41:29,200
Tato?
446
00:41:34,800 --> 00:41:36,080
Mama...
447
00:41:44,120 --> 00:41:45,360
Mama...
448
00:41:47,880 --> 00:41:49,240
Kochanie!
449
00:42:45,680 --> 00:42:47,320
Czyli chcesz pracować?
450
00:42:48,320 --> 00:42:49,880
Tak.
451
00:42:50,480 --> 00:42:52,240
Cztery minuty spóźnienia.
452
00:42:52,720 --> 00:42:53,920
Naprawdę?
453
00:42:54,680 --> 00:42:56,560
Nie toleruję spóźnień.
454
00:42:57,680 --> 00:43:00,920
- Człowiek w recepcji...
- Ani wymówek.
455
00:43:02,680 --> 00:43:05,800
Jasne. Racja.
456
00:43:07,280 --> 00:43:09,320
Przepraszam za spóźnienie.
457
00:43:21,360 --> 00:43:23,880
Wymagam pełnej poufności.
458
00:43:24,840 --> 00:43:26,160
Rozumiem.
459
00:43:26,800 --> 00:43:28,520
I dyskrecji.
460
00:43:28,920 --> 00:43:30,160
Oczywiście.
461
00:43:31,320 --> 00:43:33,480
Oraz punktualności.
462
00:43:57,960 --> 00:44:01,960
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
463
00:44:02,120 --> 00:44:04,760
Tekst: Maria Buchwald
28559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.