Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:12,011
- Rozumiem, że jesteś w szoku.
- Nie wie, że tu była? - Nikt nie wie.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,013
Utknąłem tu na dobre.
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,519
Odzyskaj dawną posadę.
Wymyśl coś i wróć do gry.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,895
To bierzemy drugą butelkę?
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,940
Tak, zaczekaj tu.
6
00:00:25,733 --> 00:00:27,569
Chodziło o X331.
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,403
Myśli, że wyleczyła się sama.
8
00:00:29,570 --> 00:00:33,659
Zbierze pochwały za moje odkrycie,
bo ty boisz się z nią porozmawiać.
9
00:00:33,824 --> 00:00:35,534
Dostaliśmy zlecenie.
10
00:00:35,868 --> 00:00:37,620
Coś niesamowitego.
11
00:00:37,788 --> 00:00:41,542
- Niepokoisz się?
- Wykona pan nacięcie?
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,965
Doktor Sutton-Greville może cię zbadać.
13
00:00:48,130 --> 00:00:50,300
Miałem dostać wynagrodzenie.
14
00:00:50,466 --> 00:00:53,552
Klient oczekiwał wybitnego chirurga.
15
00:00:53,720 --> 00:00:56,347
- I taki go operował.
- Bynajmniej.
16
00:00:56,515 --> 00:00:57,765
Jesteśmy w dupie!
17
00:00:57,933 --> 00:00:59,393
Szukam Daniela Miltona.
18
00:00:59,768 --> 00:01:02,563
Mam w sobie pani nerkę?
19
00:01:02,728 --> 00:01:04,313
Umówiliśmy się.
20
00:01:04,481 --> 00:01:08,068
Chcę pieniędzy za moją nerkę.
21
00:01:08,526 --> 00:01:09,903
50 tysięcy.
22
00:02:50,586 --> 00:02:54,675
TEMPLE
23
00:04:12,878 --> 00:04:14,671
Co to jest?
24
00:04:15,796 --> 00:04:18,507
- Zastawiłeś dom?
- Co?
25
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Zastawiłeś nasz dom?!
26
00:04:21,302 --> 00:04:23,930
Rozumiem, że nie po to,
aby zapłacić za nerkę.
27
00:04:24,097 --> 00:04:26,767
Co się tu wyprawia?
Straciliśmy wszystkie oszczędności?
28
00:04:26,933 --> 00:04:29,476
Na co je wydałeś? I z czego jej oddamy?
29
00:04:29,644 --> 00:04:32,813
Może już poszła na policję
i wszystko im powiedziała.
30
00:04:35,024 --> 00:04:36,400
Przepraszam.
31
00:04:39,362 --> 00:04:40,946
Musimy się spotkać.
32
00:04:41,363 --> 00:04:42,990
Dostanę zapłatę?
33
00:04:43,158 --> 00:04:47,579
Chamberland Road 120 za pół godziny.
34
00:04:47,745 --> 00:04:50,039
Nie rzucę wszystkiego...
35
00:04:52,834 --> 00:04:54,210
Kto to?
36
00:04:55,003 --> 00:04:57,588
Z pracy. Jestem im potrzebny.
37
00:04:58,672 --> 00:05:01,176
Miałeś wziąć wolne.
38
00:05:01,343 --> 00:05:04,428
Sytuacja jest pilna.
39
00:05:04,596 --> 00:05:06,348
Potrzebuję cię tutaj.
40
00:05:15,814 --> 00:05:17,234
Słucham?
41
00:05:25,407 --> 00:05:27,701
Jestem budowlańcem.
42
00:05:29,496 --> 00:05:31,289
Chodzi o ścianę.
43
00:05:33,124 --> 00:05:36,168
Pan przyszedł w sprawie ściany.
44
00:05:37,629 --> 00:05:43,259
- Ściany?
- Dzwonił pan w sprawie...
45
00:05:43,717 --> 00:05:46,888
- Przebicia się?
- Właśnie.
46
00:05:47,179 --> 00:05:48,806
O co chodzi?
47
00:05:49,140 --> 00:05:53,227
O taras na dachu, który sobie wymarzyłaś.
48
00:05:56,563 --> 00:05:58,817
Czy my się znamy?
49
00:05:59,734 --> 00:06:01,068
Wątpię.
50
00:06:02,529 --> 00:06:04,781
Wygląda pan znajomo.
51
00:06:05,073 --> 00:06:08,076
Taką mam twarz.
52
00:06:08,242 --> 00:06:09,703
Tak.
53
00:06:11,370 --> 00:06:12,579
Co?
54
00:06:12,747 --> 00:06:16,585
Zgadzam się, że wygląda znajomo.
55
00:06:16,750 --> 00:06:21,214
Więc pewnie chodzi o specyficzne rysy.
56
00:06:25,927 --> 00:06:27,679
Pozbądź się go.
57
00:06:34,269 --> 00:06:37,563
Dziwnie widzieć ją jak normalną osobę.
58
00:06:37,730 --> 00:06:39,608
Przecież nią jest!
59
00:06:39,898 --> 00:06:44,154
W sensie, że chodzi i gada.
60
00:06:44,403 --> 00:06:45,780
Po co przyszedłeś?
61
00:06:45,946 --> 00:06:47,741
Nie spałem w nocy.
62
00:06:48,742 --> 00:06:53,872
Co robimy z Suzaną? Skąd weźmiemy kasę?
A jeśli wywinie jakiś numer?
63
00:06:54,038 --> 00:06:57,834
Jeśli martwisz się, że opowie
wszystko Beth, to już po ptakach.
64
00:06:58,000 --> 00:07:00,294
- Co?!
- Tak.
65
00:07:00,878 --> 00:07:03,213
- Nie patyczkuje się.
- Owszem.
66
00:07:03,381 --> 00:07:04,633
Co zrobimy?
67
00:07:06,384 --> 00:07:08,470
Musimy się jej pozbyć.
68
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
Masz na myśli...
69
00:07:14,683 --> 00:07:18,228
Nie bądź śmieszny. Trzeba ją spłacić.
70
00:07:18,395 --> 00:07:19,564
Jak?
71
00:07:19,731 --> 00:07:23,193
Nie chcę żadnego tarasu.
72
00:07:23,359 --> 00:07:27,071
Pan ma kalendarz
w samochodzie, przejrzymy go.
73
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Masz pracę.
74
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Nie zaszkodzi wziąć wycenę.
75
00:07:44,130 --> 00:07:46,132
Podrzuć mnie do Belgravii.
76
00:07:46,298 --> 00:07:47,884
Co tam jest?
77
00:07:48,093 --> 00:07:49,386
Gubby.
78
00:07:55,266 --> 00:07:56,600
Daniel!
79
00:08:11,448 --> 00:08:13,326
Co za kretyn tak parkuje!
80
00:08:13,492 --> 00:08:14,828
Cholera.
81
00:08:18,915 --> 00:08:20,417
Sierżancie?
82
00:08:20,582 --> 00:08:24,878
Przepraszam, spóźnię się.
Bojler mi wybuchł.
83
00:08:25,714 --> 00:08:28,715
Za godzinę będę w pracy.
84
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Nie chcesz, żebym zaczekał?
85
00:08:47,818 --> 00:08:49,111
Nie.
86
00:08:51,448 --> 00:08:52,906
Po co?
87
00:08:53,157 --> 00:08:54,783
Na wszelki wypadek.
88
00:08:56,077 --> 00:08:57,495
Jaki?
89
00:09:06,379 --> 00:09:07,797
Pewnie znowu Beth.
90
00:09:07,963 --> 00:09:09,423
Anna.
91
00:09:12,469 --> 00:09:14,261
Nie mogę gadać.
92
00:09:14,429 --> 00:09:17,140
Spotkajmy się o piętnastej, to ważne.
93
00:09:17,307 --> 00:09:21,853
- Wszystko w porządku?
- Tak, ale przyjedź. Wyślę ci pinezkę.
94
00:09:22,020 --> 00:09:23,854
Nie wiem, czy...
95
00:09:29,652 --> 00:09:35,073
GRUPA WSPARCIA
DLA CHORYCH Z ZESPOŁEM LANCASTERA
96
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Masz dla mnie pieniądze?
97
00:09:58,598 --> 00:10:00,433
To po co mnie ściągnąłeś?
98
00:10:00,600 --> 00:10:04,436
Wzywa cię pacjent. Ten z wczoraj.
99
00:10:05,312 --> 00:10:06,856
Do ambasady?
100
00:10:07,940 --> 00:10:09,858
Wystąpiły komplikacje?
101
00:10:10,025 --> 00:10:12,445
Oby nie, dla twojego dobra.
102
00:10:13,321 --> 00:10:17,991
Czy on... żyje?
103
00:10:18,785 --> 00:10:19,952
Nie wiem.
104
00:10:21,328 --> 00:10:26,751
Wchodzimy na obcy teren.
Tam obowiązują inne reguły.
105
00:11:18,969 --> 00:11:20,804
- Cześć.
- Co jest?
106
00:11:25,767 --> 00:11:27,311
Co tu robisz?
107
00:11:27,478 --> 00:11:30,231
Nie martw się,
nikt mnie nie widział. Uważałam.
108
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
Ojca nie ma.
109
00:11:31,816 --> 00:11:33,984
Nie przyszłam do niego.
110
00:11:39,197 --> 00:11:45,121
Niedźwiedź wyprawia się,żeby zapolować na foki.
111
00:11:46,079 --> 00:11:50,250
Ale świeży lódszykuje dla niego niespodziankę.
112
00:11:59,635 --> 00:12:05,850
W tym roku po raz pierwszyuchwyciliśmy topnienie warstw lodu.
113
00:12:11,730 --> 00:12:15,360
Tafla jest zbyt cienka,żeby utrzymać zwierzę.
114
00:12:15,525 --> 00:12:17,986
Niedźwiedź nie może się wydostać.
115
00:12:31,918 --> 00:12:34,795
Jego los jest niepewny,
116
00:12:35,337 --> 00:12:41,010
a szansa na przetrwaniewymyka mu się spod kontroli.
117
00:12:50,270 --> 00:12:51,520
Proszę za mną.
118
00:12:56,150 --> 00:12:57,526
Dziękujemy.
119
00:13:26,097 --> 00:13:29,392
Doktorze... przyszedł pan.
120
00:13:30,976 --> 00:13:33,021
Tommy ma starą ranę.
121
00:13:34,188 --> 00:13:38,109
Pański asystent
zaoferował pomoc. Jest z wami?
122
00:13:40,069 --> 00:13:42,863
Ma inną operację.
123
00:13:43,865 --> 00:13:45,365
Co to za rana?
124
00:13:47,118 --> 00:13:50,747
Kula. Utkwiła między żebrami.
125
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
Jestem kardiochirurgiem.
126
00:13:54,708 --> 00:13:58,546
Proszę. Kolega długo
zbierał się do wizyty lekarskiej.
127
00:13:58,713 --> 00:14:02,633
Oczywiście, pan doktor pomoże. Prawda?
128
00:14:03,216 --> 00:14:05,470
Ma się rozumieć.
129
00:14:05,927 --> 00:14:10,766
Wspaniale. Proszę wołać w razie potrzeby.
130
00:14:11,059 --> 00:14:13,978
Potrzebuję anestezjologa.
131
00:14:14,144 --> 00:14:17,190
Nie chcę usypiania.
132
00:14:17,357 --> 00:14:19,150
Woli miejscowe znieczulenie.
133
00:14:19,317 --> 00:14:21,067
Żadnych igieł.
134
00:14:24,489 --> 00:14:30,202
Zrozum, muszę podać chociaż miejscowe...
135
00:14:30,370 --> 00:14:32,580
Powiedziałem: nie.
136
00:14:35,123 --> 00:14:39,169
Spokojnie, jestem bardzo odporny na ból.
137
00:14:47,886 --> 00:14:49,471
Jasne.
138
00:14:56,979 --> 00:15:00,191
To szaleństwo. Nie mogę go operować.
139
00:15:00,358 --> 00:15:03,819
To... niebezpieczne.
140
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Strach jest wrogiem rozwoju.
141
00:15:10,410 --> 00:15:11,786
Działaj.
142
00:15:12,203 --> 00:15:14,871
Tata mówił,
że znalazłeś ten schron przy pracy.
143
00:15:15,038 --> 00:15:16,666
Tak?
144
00:15:19,417 --> 00:15:21,754
Dlaczego ci o mnie opowiadał?
145
00:15:22,004 --> 00:15:24,841
Wiem, że to tajne informacje.
146
00:15:26,842 --> 00:15:31,639
Stworzyliście coś niezwykłego. Dziękuje.
147
00:15:31,930 --> 00:15:38,146
Wypisałeś się z życia społecznego
i wyniosłeś się pod ziemię. Imponujące.
148
00:15:38,521 --> 00:15:43,776
Cóż... dzięki.
149
00:15:43,942 --> 00:15:48,738
Większość ludzi płynie z prądem
bez jakiejkolwiek refleksji.
150
00:15:49,155 --> 00:15:51,993
Każdy jest odpowiedzialny za swój rozwój.
151
00:15:52,158 --> 00:15:53,702
Właśnie.
152
00:15:58,540 --> 00:16:02,670
Podobno zostałaś aktywistką. Eko tematy?
153
00:16:02,836 --> 00:16:04,170
Tak.
154
00:16:04,338 --> 00:16:08,009
Od lat nadaję o zmianie klimatu.
155
00:16:08,174 --> 00:16:10,094
Przyłącz się do nas.
156
00:16:10,970 --> 00:16:12,721
- Ja?
- Pewnie.
157
00:16:12,888 --> 00:16:14,973
No nie wiem.
158
00:16:15,141 --> 00:16:17,477
Potrzebujemy takich ludzi.
159
00:16:20,687 --> 00:16:23,690
Dlaczego pytałaś tatę o moją dawną pracę?
160
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
- Żeby was chronić.
- Co?
161
00:16:26,067 --> 00:16:29,070
Staram się o tę posadę.
Mam dziś spotkanie z Jeremym.
162
00:16:29,238 --> 00:16:32,032
Umówiłaś się z nim?
163
00:16:32,198 --> 00:16:34,659
Co się stanie, kiedy ktoś odkryje bunkier.
164
00:16:34,827 --> 00:16:38,080
Zablokowałem wszystkie wejścia.
165
00:16:38,580 --> 00:16:40,458
Ktoś może tu trafić.
166
00:16:41,541 --> 00:16:44,961
A tatę mogą aresztować
za nielegalne operacje.
167
00:16:45,337 --> 00:16:48,424
Za leczenie mamy.
168
00:16:50,050 --> 00:16:56,014
Ale jeśli dostanę tę pracę, będę
mogła was ochronić. I to miejsce też.
169
00:16:59,142 --> 00:17:00,977
Pomożesz mi?
170
00:17:11,864 --> 00:17:15,450
Jestem w szpitalu, oddzwoń natychmiast.
171
00:17:18,203 --> 00:17:20,413
Oddychaj głęboko.
172
00:17:23,500 --> 00:17:27,462
Najgłębiej, jak umiesz.
173
00:17:38,765 --> 00:17:40,142
Gotowy?
174
00:17:59,828 --> 00:18:02,290
- Proszę.
- Cześć, Ed.
175
00:18:05,167 --> 00:18:09,462
- Beth?
- Daniel nie mówił, że żyję?
176
00:18:10,381 --> 00:18:12,174
Nie...
177
00:18:12,340 --> 00:18:14,218
Gdzie jest?
178
00:18:16,846 --> 00:18:18,263
On...
179
00:18:18,431 --> 00:18:23,686
Wezwano go do szpitala,
sprawdzisz, w której jest sali?
180
00:18:26,396 --> 00:18:27,689
Boże...
181
00:18:27,857 --> 00:18:31,359
Wiem, że jesteś w szoku. Przykro mi.
182
00:18:31,568 --> 00:18:35,072
Nie, że żyje,
tylko że budzę w ludziach strach.
183
00:18:35,238 --> 00:18:37,866
Napiszesz do niego?
184
00:18:38,743 --> 00:18:41,453
W szpitalu go nie ma.
185
00:18:42,622 --> 00:18:44,914
- Co?
- Nie pracuje dziś.
186
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
Dostał wezwanie.
187
00:18:48,251 --> 00:18:53,006
Został zawieszony,
nie może przeprowadzać operacji.
188
00:18:59,971 --> 00:19:01,390
Jeszcze chwila.
189
00:19:02,725 --> 00:19:04,101
Trzymaj się.
190
00:19:06,311 --> 00:19:08,189
- Mam przerwać?
- Nie.
191
00:19:08,354 --> 00:19:09,732
Wyciągnij ją.
192
00:19:29,126 --> 00:19:32,796
Świetnie sobie radzisz. Już kończę.
193
00:19:34,422 --> 00:19:36,884
Potrzymaj, proszę.
194
00:19:38,301 --> 00:19:39,928
Nieruchomo.
195
00:19:44,934 --> 00:19:46,477
Zemdlał.
196
00:19:47,143 --> 00:19:49,897
I dobrze. Nie będzie się ruszał.
197
00:19:58,113 --> 00:19:59,739
Trzymaj...
198
00:20:05,662 --> 00:20:07,415
Dlaczego przerwałeś?
199
00:20:08,499 --> 00:20:10,251
Nie mogę kontynuować.
200
00:20:11,293 --> 00:20:12,961
Powiem inaczej:
201
00:20:13,753 --> 00:20:17,632
odmawiam dalszego operowania,
dopóki nie dostanę 50 tysięcy.
202
00:20:17,800 --> 00:20:20,009
Wyciągnij kulę.
203
00:20:20,177 --> 00:20:21,762
Nie.
204
00:20:22,095 --> 00:20:25,599
Przelej mi sumę.
205
00:20:25,765 --> 00:20:28,227
Dokończ, później porozmawiamy.
206
00:20:28,393 --> 00:20:31,856
Masz moje dane. Zrób przelew.
207
00:20:32,021 --> 00:20:35,733
- Jeśli umrze...
- Pomyśl o synu.
208
00:20:39,112 --> 00:20:42,867
Jeśli o mnie chodzi,
facet może się wykrwawić.
209
00:20:47,747 --> 00:20:49,331
Masz komórkę?
210
00:20:51,417 --> 00:20:52,834
Tak.
211
00:21:19,320 --> 00:21:20,696
Gotowe.
212
00:21:21,613 --> 00:21:23,072
Świetnie.
213
00:21:41,467 --> 00:21:43,385
Kula wyjęta.
214
00:21:45,346 --> 00:21:46,804
Brawo.
215
00:21:52,310 --> 00:21:53,771
Co?
216
00:21:56,481 --> 00:22:00,069
To nie kula
była przyczyną jego cierpienia.
217
00:22:00,902 --> 00:22:02,822
Ma chorą wątrobę.
218
00:22:03,864 --> 00:22:05,114
Zaszyj go.
219
00:22:08,661 --> 00:22:11,497
- Zrobię biopsję.
- Wykonałeś zadanie.
220
00:22:12,705 --> 00:22:14,207
Zszywaj.
221
00:22:19,880 --> 00:22:23,509
Daniel Milton,nagraj wiadomość po sygnale.
222
00:22:38,231 --> 00:22:39,650
Eve Milton.
223
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
Dziękuję, że znalazł pan czas.
224
00:22:45,446 --> 00:22:47,658
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
225
00:22:49,827 --> 00:22:54,372
Jestem zaskoczony pani kandydaturą,
226
00:22:54,540 --> 00:22:58,001
wziąwszy pod uwagę pani studia
i poprzednie posady.
227
00:22:58,168 --> 00:23:01,297
Kelnerowanie, sprzedaż, galeria sztuki.
228
00:23:01,463 --> 00:23:06,342
Stawiam na różnorodność
i zbieranie wachlarza doświadczeń.
229
00:23:06,634 --> 00:23:11,140
Rozsądnie. Niestety
oczekujemy specyficznych umiejętności.
230
00:23:11,306 --> 00:23:15,019
Zdziwiłby się pan,
ile umiejętności jest uniwersalnych.
231
00:23:15,518 --> 00:23:20,316
Nie wątpię.
Ale wymagamy konkretnego doświadczenia.
232
00:23:20,481 --> 00:23:22,525
Szybko się uczę.
233
00:23:23,944 --> 00:23:25,903
Wie pani, czym się zajmujemy?
234
00:23:26,071 --> 00:23:27,947
Z opisu stanowiska rozumiem,
235
00:23:28,115 --> 00:23:32,994
że przydaje się
wiedza o miejskiej kanalizacji.
236
00:23:33,161 --> 00:23:34,287
Jaka?
237
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
Chociażby podstawowa.
238
00:23:37,123 --> 00:23:40,878
Różnica między systemami
do ścieków i do wody powierzchniowej.
239
00:23:41,252 --> 00:23:42,628
Owszem.
240
00:23:42,795 --> 00:23:46,425
Nie planuje się projektu
bez rozpoznania gruntu.
241
00:23:46,799 --> 00:23:48,761
Niestety często się to zdarza.
242
00:23:48,928 --> 00:23:51,889
Dlatego mówię
o uniwersalnych zdolnościach.
243
00:23:52,097 --> 00:23:55,726
Pańskie zlecenia wymagają racjonalnego,
inteligentnego planowania
244
00:23:55,892 --> 00:23:59,812
oraz przemyślanej strategii.
A do tego potrzebny jest zespół.
245
00:23:59,980 --> 00:24:01,774
Praca zespołowa jest ważna.
246
00:24:01,941 --> 00:24:05,026
Kluczowa, na każdym stanowisku.
247
00:24:13,160 --> 00:24:15,829
- Co to za ciuch?
- Ubranie na rozmowę o pracy.
248
00:24:15,995 --> 00:24:17,538
Faktycznie! Jak poszło?
249
00:24:17,706 --> 00:24:19,208
Zaczynam od razu.
250
00:24:19,374 --> 00:24:23,252
- Dostałaś pracę?
- Tak. I dostęp do tuneli pod Temple.
251
00:24:23,461 --> 00:24:26,548
Jak to? Nie zadawał ci pytań?
252
00:24:26,799 --> 00:24:29,008
Odpowiedziałam na wszystkie.
253
00:24:29,927 --> 00:24:33,971
Nie chcę się chwalić, ale prawie
skończyłam studia z literatury angielskiej
254
00:24:34,138 --> 00:24:36,224
i jestem wartościową pracowniczką.
255
00:24:36,392 --> 00:24:38,018
Jestem pod wrażeniem.
256
00:24:40,020 --> 00:24:41,437
Co teraz?
257
00:24:42,772 --> 00:24:44,565
Zastopujemy metro.
258
00:24:45,067 --> 00:24:46,442
Ja pierdolę.
259
00:24:57,329 --> 00:25:00,206
Wprowadzimy zamęt spod ziemi.
260
00:25:00,374 --> 00:25:03,502
Może się udać.
261
00:25:04,878 --> 00:25:06,838
Mamo? Co tu robisz?
262
00:25:07,004 --> 00:25:08,297
Musimy pogadać.
263
00:25:10,551 --> 00:25:12,218
Zadzwonię.
264
00:25:12,386 --> 00:25:15,888
- Jasne. - Przepraszam.
- Później pogadamy.
265
00:25:17,099 --> 00:25:19,101
Jak mnie znalazłaś?
266
00:25:19,267 --> 00:25:22,937
Namierzyłam komórkę.
Wybacz, byłam pod ścianą.
267
00:25:23,187 --> 00:25:24,356
Nie szkodzi.
268
00:25:24,522 --> 00:25:27,859
- Wiesz, że tata został zawieszony?
- Nie.
269
00:25:28,068 --> 00:25:31,571
Rano powiedział, że ma pilną operację.
270
00:25:31,739 --> 00:25:37,326
Pojechałam za nim do szpitala,
ale go tam nie było. Znowu mnie okłamuje.
271
00:25:37,493 --> 00:25:39,620
Jak to: znowu?
272
00:25:40,539 --> 00:25:43,375
Nie wiem, kiedy z nim rozmawiam...
273
00:25:46,127 --> 00:25:49,213
- nie chcę cię obarczać...
- W porządku.
274
00:25:49,381 --> 00:25:51,883
Ale nie mam komu o tym powiedzieć.
275
00:25:54,094 --> 00:25:57,765
Nie wierzę w ani jedno jego słowo.
276
00:25:58,724 --> 00:26:02,227
To nie trzyma się kupy. Jestem...
277
00:26:04,353 --> 00:26:08,233
wykończona. Nie mogę...
278
00:26:09,485 --> 00:26:13,029
nie wiem, co myśleć. Widzę dziwne obrazy.
279
00:26:13,196 --> 00:26:14,740
Jakie?
280
00:26:15,783 --> 00:26:17,284
Sama nie wiem...
281
00:26:18,911 --> 00:26:22,039
Budzę się. Nie w tamtym mieszkaniu.
282
00:26:22,206 --> 00:26:25,458
Gdzieś indziej. Pod ziemią.
283
00:26:28,796 --> 00:26:30,463
Mogę ci coś pokazać?
284
00:26:32,382 --> 00:26:33,633
Co?
285
00:26:38,430 --> 00:26:40,224
Powinien wiedzieć o wątrobie.
286
00:26:40,389 --> 00:26:42,351
Płacą ci za dobre wieści.
287
00:26:42,518 --> 00:26:44,519
Lepiej,
żeby nie dowiedział się zbyt późno.
288
00:26:44,686 --> 00:26:46,688
Wyszedłeś. Zapomnij.
289
00:26:49,690 --> 00:26:51,693
Więcej się nie spotkamy?
290
00:26:51,859 --> 00:26:53,903
Niby dlaczego?
291
00:26:54,071 --> 00:26:55,738
Nie wiem...
292
00:26:55,947 --> 00:26:57,823
Zaimponowałeś mi.
293
00:26:58,824 --> 00:27:00,244
Dziękuję.
294
00:27:00,910 --> 00:27:03,163
Ale to był prosty zabieg...
295
00:27:03,329 --> 00:27:08,377
Nie mówię o tym. Dałbyś mu umrzeć,
byle tylko osiągnąć swój cel.
296
00:27:10,920 --> 00:27:12,672
Dobrze wiedzieć!
297
00:27:31,774 --> 00:27:36,904
Oto nazwisko specjalisty w Londynie,
298
00:27:38,615 --> 00:27:40,742
proszę przekazać Tommy’emu.
299
00:27:40,909 --> 00:27:43,244
Niech powoła się na mnie
i zbada się jak najszybciej.
300
00:27:43,411 --> 00:27:45,205
Poprosić go tu?
301
00:27:45,372 --> 00:27:47,708
Nie, proszę mu przekazać.
302
00:27:48,041 --> 00:27:50,627
- Zrobię to niezwłocznie.
- Dziękuję.
303
00:27:50,836 --> 00:27:53,172
To my dziękujemy.
304
00:28:00,721 --> 00:28:02,139
Cześć.
305
00:28:07,893 --> 00:28:10,771
- Jakieś postępy?
- Owszem.
306
00:28:11,481 --> 00:28:14,318
- Rozwiązałeś sprawę?
- Być może.
307
00:28:14,775 --> 00:28:20,282
Prawie. Spotkałem się z Jamiem,
jak radziłaś i mam nowego świadka.
308
00:28:20,448 --> 00:28:22,491
Holenderkę o imieniu Anna.
309
00:28:22,659 --> 00:28:25,829
- Serio?
- Tak.
310
00:28:26,245 --> 00:28:28,207
- Co?
- No wiesz...
311
00:28:28,373 --> 00:28:30,792
Nie wiem.
312
00:28:31,585 --> 00:28:34,630
- Polubiła mnie.
- Spodobałeś się jej fizycznie?
313
00:28:34,795 --> 00:28:37,591
Tak trudno ci w to uwierzyć?
314
00:28:38,758 --> 00:28:42,637
- Po co mi to mówisz?
- Chciałem się do niej zbliżyć.
315
00:28:42,804 --> 00:28:45,933
- Ale nie wyszło?
- Poszedłem tym tropem
316
00:28:46,099 --> 00:28:50,686
i odkryłem, że jej byłym
chłopakiem jest pewien chirurg.
317
00:28:50,854 --> 00:28:52,898
Daniel Milton.
318
00:28:53,314 --> 00:28:58,486
Jest mężem Beth Milton.
A raczej był, bo umarła.
319
00:28:58,695 --> 00:29:02,616
Tyle że widziałem ją rano na własne oczy.
320
00:29:05,160 --> 00:29:06,495
Nie próżnowałeś.
321
00:29:06,787 --> 00:29:11,416
Chirurg może być naszym
kluczem do całej siatki przestępczej.
322
00:29:11,750 --> 00:29:13,293
Tylko jak?
323
00:29:14,586 --> 00:29:16,545
Iść z tym na górę?
324
00:29:16,754 --> 00:29:18,924
Ktoś inny spije śmietankę.
325
00:29:19,423 --> 00:29:23,178
Niech to zostanie w rodzinie.
326
00:29:32,395 --> 00:29:35,649
- Nie sądziłem, że przyjdziesz.
- Ja też.
327
00:29:36,023 --> 00:29:37,734
Co masz w torbie?
328
00:29:45,700 --> 00:29:47,911
Pieniądze dla Suzany.
329
00:29:48,786 --> 00:29:53,833
Dziś je dostanie.
A ja odzyskam trochę spokoju.
330
00:29:54,376 --> 00:29:56,669
Muszę ci coś powiedzieć.
331
00:29:56,837 --> 00:30:01,258
- Tak?
- Chcę wrócić do pracy. - Wiem.
332
00:30:01,425 --> 00:30:03,885
- Nad leczeniem zespołu Lancastera.
- Tak.
333
00:30:04,052 --> 00:30:08,431
Ale to niemożliwe,
bo nie mogę nikomu powiedzieć o Beth.
334
00:30:08,597 --> 00:30:12,728
- Powiem jej...
- Znalazłam więc inną pacjentkę. - Co?
335
00:30:12,894 --> 00:30:15,646
Przyprowadzi więcej takich jak ona.
336
00:30:16,648 --> 00:30:17,732
Jak to?
337
00:30:17,899 --> 00:30:19,735
Do próbnego leczenia.
338
00:30:20,317 --> 00:30:22,863
- Zaraz przyjdzie.
- Tutaj? - Tak.
339
00:30:23,028 --> 00:30:24,406
Teraz?
340
00:30:25,949 --> 00:30:30,370
Powiedziałam jej, że ja też
jestem chora, a ty wyleczysz nas obie.
341
00:30:32,163 --> 00:30:33,498
To szaleństwo.
342
00:30:33,664 --> 00:30:36,250
Ja też chcę coś mieć z tego bajzlu.
343
00:30:36,418 --> 00:30:40,047
- Gdzie chcesz przeprowadzać leczenie?
- W bunkrze.
344
00:30:40,212 --> 00:30:42,006
Lee się na to nie zgodzi.
345
00:30:42,174 --> 00:30:44,551
Zgodził się. Chętnie pomoże.
346
00:30:44,718 --> 00:30:46,177
Chętnie?
347
00:30:47,178 --> 00:30:49,222
Tak powiedział?
348
00:30:49,389 --> 00:30:52,933
Myślisz, że przestajemy istnieć,
kiedy wychodzisz z pokoju?
349
00:30:53,684 --> 00:30:55,145
Nie.
350
00:31:39,355 --> 00:31:40,981
Byłam tu.
351
00:31:42,150 --> 00:31:43,610
Pamiętam.
352
00:32:00,293 --> 00:32:02,963
To mój znajomy lekarz.
353
00:32:03,128 --> 00:32:06,925
A to Rebecca,
poznałyśmy się na internetowym forum.
354
00:32:07,092 --> 00:32:12,055
Chce mnie pani przekonać, że nie wszyscy
lekarze są wyrachowanymi chujami?
355
00:32:12,848 --> 00:32:17,602
Doktor Sutton-Greville jest uznanym...
356
00:32:18,686 --> 00:32:23,649
Byłam u wszystkich specjalistów
od Lancastera, nie słyszałam o nim.
357
00:32:23,817 --> 00:32:29,905
Pracował głównie za granicą.
358
00:32:30,282 --> 00:32:34,536
Jest gotowy
do przeprowadzenia próbnego leczenia.
359
00:32:35,036 --> 00:32:38,165
Chcemy pchnąć badania na kolejny poziom.
360
00:32:38,330 --> 00:32:39,582
Czyli?
361
00:32:40,292 --> 00:32:42,126
Próby na ludziach.
362
00:32:43,794 --> 00:32:45,172
Gówno prawda.
363
00:32:46,214 --> 00:32:47,591
Słucham?
364
00:32:47,882 --> 00:32:49,885
Nie jesteś lekarzem.
365
00:32:50,050 --> 00:32:52,512
- Zapewniam, że tak.
- Naprawdę.
366
00:32:52,679 --> 00:32:58,559
„Pchnąć badania”? Kto tak mówi?
A ty, Anno - jeśli tak masz na imię...
367
00:32:58,727 --> 00:32:59,894
Mam.
368
00:33:00,061 --> 00:33:05,275
Nie chorujesz na Lancastera.
Świetnie udajesz, ale przejrzałam cię.
369
00:33:06,776 --> 00:33:10,947
- Szczerze...
- W porządku.
370
00:33:12,990 --> 00:33:14,783
Powiedz jej prawdę.
371
00:33:16,327 --> 00:33:19,246
Usłyszała diagnozę 8 miesięcy temu.
372
00:33:19,413 --> 00:33:24,418
Nikomu nie powiedziała i w tajemnicy
pracowała nad lekiem w koncernie Phaxxol.
373
00:33:24,836 --> 00:33:26,462
Pracowałaś tam?
374
00:33:26,630 --> 00:33:27,964
Tak.
375
00:33:28,173 --> 00:33:34,387
Aż raz upadła i tajemnica wyszła na jaw.
376
00:33:37,723 --> 00:33:41,436
Jesteście parą?
377
00:33:41,686 --> 00:33:43,313
- Tak.
- Nie.
378
00:33:44,564 --> 00:33:49,443
Pracujemy nad tym. Za nami trudny czas.
379
00:33:53,113 --> 00:33:55,199
Jak często się badasz?
380
00:33:55,575 --> 00:33:56,951
Co tydzień.
381
00:33:57,118 --> 00:33:58,535
Zero objawów?
382
00:33:58,703 --> 00:34:00,205
Zero.
383
00:34:02,706 --> 00:34:04,500
To kurewsko dziwne.
384
00:34:04,668 --> 00:34:09,254
Szukamy ludzi gotowych
do wzięcia udziału w leczeniu.
385
00:34:12,132 --> 00:34:14,927
- Jest bezpieczne?
- Stuprocentowo.
386
00:34:15,095 --> 00:34:17,222
To nierealne.
387
00:34:17,681 --> 00:34:19,139
Zgadzam się...
388
00:34:19,307 --> 00:34:21,809
99,9%.
389
00:34:23,018 --> 00:34:24,603
Jest pani chętna?
390
00:34:26,064 --> 00:34:27,731
Macie swoją klinikę?
391
00:34:28,900 --> 00:34:30,527
W pewnym sensie.
392
00:34:30,694 --> 00:34:34,614
Chyba nie chodzi o jakąś zapyziałą norę?
393
00:34:36,992 --> 00:34:39,828
Będziesz musiała zawiązywać im oczy.
394
00:34:39,994 --> 00:34:43,331
Jasne. Myślisz, że się zdecyduje?
395
00:34:43,498 --> 00:34:45,292
Tak sądzę.
396
00:34:45,457 --> 00:34:48,253
Dopiero teraz zrozumiałam,
jak bardzo mi zależy.
397
00:34:48,420 --> 00:34:50,255
Wreszcie udowodnię moje odkrycie.
398
00:34:50,421 --> 00:34:53,257
Należy ci się. Lee?
399
00:35:07,314 --> 00:35:08,607
Beth?
400
00:35:10,942 --> 00:35:12,818
Co ona tu robi?
401
00:35:15,988 --> 00:35:17,239
Wyjaśnię.
402
00:35:17,407 --> 00:35:19,743
Podobno powiedziałeś mi wszystko.
403
00:35:20,159 --> 00:35:23,829
Chciałem cię chronić. Was obie.
404
00:35:23,997 --> 00:35:25,540
Przed czym?
405
00:35:26,541 --> 00:35:29,085
- Beth...
- Milcz.
406
00:35:30,920 --> 00:35:32,421
Brałaś w tym udział.
407
00:35:33,130 --> 00:35:35,257
Tak wyszło.
408
00:35:35,425 --> 00:35:36,633
Pomogła mi.
409
00:35:36,801 --> 00:35:39,638
Zamroczył cię i zawlókł na dół siłą?
410
00:35:39,803 --> 00:35:41,805
Coś w tym stylu.
411
00:35:41,972 --> 00:35:44,768
- Pomogłaś mu ukraść nerkę?
- Co?
412
00:35:44,933 --> 00:35:47,102
- Tym się tu zajmujecie?
- Jaką nerkę?
413
00:35:47,270 --> 00:35:49,646
- Nie miałam z tym nic wspólnego.
- To prawda.
414
00:35:49,814 --> 00:35:51,524
Ukradłeś komuś nerkę?!
415
00:35:52,357 --> 00:35:54,235
Tak, dla mamy!
416
00:35:54,777 --> 00:35:57,029
Dlaczego przyszliście razem?
417
00:36:00,741 --> 00:36:03,827
- Przyszliśmy, bo...
- Daniel?
418
00:36:04,120 --> 00:36:05,746
Odpowiedz!
419
00:36:14,422 --> 00:36:16,549
Możesz sobie pójść?
420
00:36:19,010 --> 00:36:21,386
Mówi, żebyś wyszła.
421
00:36:21,887 --> 00:36:23,472
Teraz.
422
00:36:31,313 --> 00:36:33,023
Ty też, skarbie.
423
00:36:34,441 --> 00:36:37,445
- Nie zostawię cię.
- Zaczekaj na górze.
424
00:36:38,405 --> 00:36:40,239
To nie potrwa długo.
425
00:36:46,871 --> 00:36:49,623
Zostaw. Już nigdy ci nie zaufam.
426
00:36:49,791 --> 00:36:51,543
Przepraszam...
427
00:36:57,381 --> 00:37:00,008
- Beth...
- To koniec naszego małżeństwa.
428
00:37:00,175 --> 00:37:04,055
- Co?
- Powiedziałam, że między nami koniec.
429
00:37:04,638 --> 00:37:05,932
Jesteś w szoku...
430
00:37:06,099 --> 00:37:08,143
Nie mów mi, co czuję.
431
00:37:08,768 --> 00:37:13,021
Musiałem załatwić kilka spraw.
Teraz możemy wrócić do naszego życia.
432
00:37:13,188 --> 00:37:15,065
Ta kobieta umiera!
433
00:37:15,232 --> 00:37:17,444
Próbuję to ogarnąć!
434
00:37:17,610 --> 00:37:21,947
Pamiętam, że tu byłam. Wiem, co zrobiłeś.
435
00:37:22,824 --> 00:37:24,784
Im też ukradłeś narządy?
436
00:37:25,869 --> 00:37:32,041
- Komu?
- Tamtej dwójce. Widziałam was!
437
00:37:32,208 --> 00:37:35,085
To nie tak.
438
00:37:35,754 --> 00:37:37,338
Nie chcę tego.
439
00:37:38,130 --> 00:37:39,673
Ja też nie.
440
00:37:40,215 --> 00:37:42,718
Pragnąłem tylko ciebie,
Eve i naszej rodziny.
441
00:37:42,885 --> 00:37:46,139
Mówię o tym.
442
00:37:48,266 --> 00:37:49,600
O nas.
443
00:37:50,435 --> 00:37:52,061
O tobie.
444
00:37:53,187 --> 00:37:56,315
- Co?
- Nie chcę wrócić do dawnego życia.
445
00:37:57,776 --> 00:37:59,360
Jak to?
446
00:37:59,568 --> 00:38:04,698
Nie tylko z powodu kłamstw,
nerki i Bóg wie czego jeszcze.
447
00:38:05,782 --> 00:38:06,951
To koniec.
448
00:38:09,369 --> 00:38:11,748
- Przestań.
- Mówię poważnie.
449
00:38:13,291 --> 00:38:14,751
Dlaczego?
450
00:38:15,584 --> 00:38:17,879
Nasza więź umarła dawno temu.
451
00:38:19,005 --> 00:38:22,466
Zanim upadłam. Każdy żył w swoim świecie.
452
00:38:22,925 --> 00:38:27,054
Przez chorobę.
Mówiłaś, że chciałaś mnie chronić.
453
00:38:27,221 --> 00:38:30,058
Kto tak robi?
454
00:38:31,391 --> 00:38:33,894
Kto ukrywa taki sekret przed mężem?
455
00:38:34,062 --> 00:38:37,606
- Nie myślałeś o tym?
- Nie.
456
00:38:37,774 --> 00:38:40,609
Zastanawiałeś się głębiej
nad tym wszystkim?
457
00:38:40,776 --> 00:38:43,237
- Oczywiście.
- Wcale nie.
458
00:38:44,905 --> 00:38:47,449
Jesteśmy za starzy, żeby udawać.
459
00:38:48,827 --> 00:38:50,954
Nie udawałem. A ty?
460
00:38:51,119 --> 00:38:52,704
Tak.
461
00:38:53,163 --> 00:38:55,374
Nieświadomie. Na pewnym poziomie.
462
00:38:55,542 --> 00:38:57,292
Jesteś skołowana...
463
00:38:57,459 --> 00:38:59,378
Myślę wyjątkowo trzeźwo.
464
00:39:03,383 --> 00:39:04,801
To koniec.
465
00:39:07,929 --> 00:39:10,723
Przecież chodzi o nas.
466
00:39:11,515 --> 00:39:14,017
O ciebie, mnie, Evę.
467
00:39:16,561 --> 00:39:18,356
Muszę zadbać o nią.
468
00:39:20,399 --> 00:39:22,652
A ty zaopiekuj się Suzaną.
469
00:39:52,180 --> 00:39:54,058
Nie poszło najlepiej?
470
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Nie.
471
00:39:57,936 --> 00:39:59,647
Dałeś pieniądze Suzanie?
472
00:41:20,520 --> 00:41:22,146
Co ona robi?
473
00:41:25,941 --> 00:41:27,860
Spodziewa się nas.
474
00:41:36,536 --> 00:41:38,329
Telewizor chodzi.
475
00:41:41,164 --> 00:41:42,666
O, kurna.
476
00:41:43,750 --> 00:41:44,835
Daniel...
477
00:41:45,003 --> 00:41:46,587
- Co?
- Patrz.
478
00:41:50,382 --> 00:41:54,136
Boże... musimy się dostać do środka.
479
00:42:07,649 --> 00:42:09,068
Masz pomysł?
480
00:42:17,117 --> 00:42:18,327
Co robisz?
481
00:42:18,493 --> 00:42:20,120
Rozbiję szybę.
482
00:42:20,830 --> 00:42:22,247
Dawaj.
483
00:42:23,958 --> 00:42:25,752
Zbiłeś wiele szyb w życiu?
484
00:42:25,917 --> 00:42:27,502
Więcej niż ty.
485
00:42:37,804 --> 00:42:39,223
Jedziesz.
486
00:43:38,658 --> 00:43:39,991
Telefon.
487
00:43:40,867 --> 00:43:42,370
Co?
488
00:43:42,787 --> 00:43:44,455
Daj jej komórkę.
489
00:43:47,791 --> 00:43:49,460
Tam.
490
00:43:52,672 --> 00:43:54,047
Co robisz?
491
00:43:54,422 --> 00:43:56,259
Usuwam swoje dane.
492
00:43:59,470 --> 00:44:04,015
Dzwoń do operatora. Musisz usunąć bilingi.
493
00:44:09,729 --> 00:44:11,314
Wyczyść go.
494
00:44:11,690 --> 00:44:16,112
- Wyczyściłem!
- Z odcisków palców.
495
00:44:27,707 --> 00:44:29,208
Ktoś idzie.
496
00:44:31,169 --> 00:44:32,669
Chodź.
497
00:44:36,756 --> 00:44:38,300
Weź torbę!
498
00:45:38,902 --> 00:45:41,321
Tekst: Maria Buchwald
34077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.