All language subtitles for Temple (2021) [S02.E03] [WEB-DL.1080P] [AC3.PL.EN+SUB.PL] [TeaM-EnTeR1973]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:12,011 - Rozumiem, że jesteś w szoku. - Nie wie, że tu była? - Nikt nie wie. 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,013 Utknąłem tu na dobre. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,519 Odzyskaj dawną posadę. Wymyśl coś i wróć do gry. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,895 To bierzemy drugą butelkę? 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,940 Tak, zaczekaj tu. 6 00:00:25,733 --> 00:00:27,569 Chodziło o X331. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,403 Myśli, że wyleczyła się sama. 8 00:00:29,570 --> 00:00:33,659 Zbierze pochwały za moje odkrycie, bo ty boisz się z nią porozmawiać. 9 00:00:33,824 --> 00:00:35,534 Dostaliśmy zlecenie. 10 00:00:35,868 --> 00:00:37,620 Coś niesamowitego. 11 00:00:37,788 --> 00:00:41,542 - Niepokoisz się? - Wykona pan nacięcie? 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,965 Doktor Sutton-Greville może cię zbadać. 13 00:00:48,130 --> 00:00:50,300 Miałem dostać wynagrodzenie. 14 00:00:50,466 --> 00:00:53,552 Klient oczekiwał wybitnego chirurga. 15 00:00:53,720 --> 00:00:56,347 - I taki go operował. - Bynajmniej. 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,765 Jesteśmy w dupie! 17 00:00:57,933 --> 00:00:59,393 Szukam Daniela Miltona. 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,563 Mam w sobie pani nerkę? 19 00:01:02,728 --> 00:01:04,313 Umówiliśmy się. 20 00:01:04,481 --> 00:01:08,068 Chcę pieniędzy za moją nerkę. 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,903 50 tysięcy. 22 00:02:50,586 --> 00:02:54,675 TEMPLE 23 00:04:12,878 --> 00:04:14,671 Co to jest? 24 00:04:15,796 --> 00:04:18,507 - Zastawiłeś dom? - Co? 25 00:04:18,675 --> 00:04:21,052 Zastawiłeś nasz dom?! 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,930 Rozumiem, że nie po to, aby zapłacić za nerkę. 27 00:04:24,097 --> 00:04:26,767 Co się tu wyprawia? Straciliśmy wszystkie oszczędności? 28 00:04:26,933 --> 00:04:29,476 Na co je wydałeś? I z czego jej oddamy? 29 00:04:29,644 --> 00:04:32,813 Może już poszła na policję i wszystko im powiedziała. 30 00:04:35,024 --> 00:04:36,400 Przepraszam. 31 00:04:39,362 --> 00:04:40,946 Musimy się spotkać. 32 00:04:41,363 --> 00:04:42,990 Dostanę zapłatę? 33 00:04:43,158 --> 00:04:47,579 Chamberland Road 120 za pół godziny. 34 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 Nie rzucę wszystkiego... 35 00:04:52,834 --> 00:04:54,210 Kto to? 36 00:04:55,003 --> 00:04:57,588 Z pracy. Jestem im potrzebny. 37 00:04:58,672 --> 00:05:01,176 Miałeś wziąć wolne. 38 00:05:01,343 --> 00:05:04,428 Sytuacja jest pilna. 39 00:05:04,596 --> 00:05:06,348 Potrzebuję cię tutaj. 40 00:05:15,814 --> 00:05:17,234 Słucham? 41 00:05:25,407 --> 00:05:27,701 Jestem budowlańcem. 42 00:05:29,496 --> 00:05:31,289 Chodzi o ścianę. 43 00:05:33,124 --> 00:05:36,168 Pan przyszedł w sprawie ściany. 44 00:05:37,629 --> 00:05:43,259 - Ściany? - Dzwonił pan w sprawie... 45 00:05:43,717 --> 00:05:46,888 - Przebicia się? - Właśnie. 46 00:05:47,179 --> 00:05:48,806 O co chodzi? 47 00:05:49,140 --> 00:05:53,227 O taras na dachu, który sobie wymarzyłaś. 48 00:05:56,563 --> 00:05:58,817 Czy my się znamy? 49 00:05:59,734 --> 00:06:01,068 Wątpię. 50 00:06:02,529 --> 00:06:04,781 Wygląda pan znajomo. 51 00:06:05,073 --> 00:06:08,076 Taką mam twarz. 52 00:06:08,242 --> 00:06:09,703 Tak. 53 00:06:11,370 --> 00:06:12,579 Co? 54 00:06:12,747 --> 00:06:16,585 Zgadzam się, że wygląda znajomo. 55 00:06:16,750 --> 00:06:21,214 Więc pewnie chodzi o specyficzne rysy. 56 00:06:25,927 --> 00:06:27,679 Pozbądź się go. 57 00:06:34,269 --> 00:06:37,563 Dziwnie widzieć ją jak normalną osobę. 58 00:06:37,730 --> 00:06:39,608 Przecież nią jest! 59 00:06:39,898 --> 00:06:44,154 W sensie, że chodzi i gada. 60 00:06:44,403 --> 00:06:45,780 Po co przyszedłeś? 61 00:06:45,946 --> 00:06:47,741 Nie spałem w nocy. 62 00:06:48,742 --> 00:06:53,872 Co robimy z Suzaną? Skąd weźmiemy kasę? A jeśli wywinie jakiś numer? 63 00:06:54,038 --> 00:06:57,834 Jeśli martwisz się, że opowie wszystko Beth, to już po ptakach. 64 00:06:58,000 --> 00:07:00,294 - Co?! - Tak. 65 00:07:00,878 --> 00:07:03,213 - Nie patyczkuje się. - Owszem. 66 00:07:03,381 --> 00:07:04,633 Co zrobimy? 67 00:07:06,384 --> 00:07:08,470 Musimy się jej pozbyć. 68 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Masz na myśli... 69 00:07:14,683 --> 00:07:18,228 Nie bądź śmieszny. Trzeba ją spłacić. 70 00:07:18,395 --> 00:07:19,564 Jak? 71 00:07:19,731 --> 00:07:23,193 Nie chcę żadnego tarasu. 72 00:07:23,359 --> 00:07:27,071 Pan ma kalendarz w samochodzie, przejrzymy go. 73 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Masz pracę. 74 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Nie zaszkodzi wziąć wycenę. 75 00:07:44,130 --> 00:07:46,132 Podrzuć mnie do Belgravii. 76 00:07:46,298 --> 00:07:47,884 Co tam jest? 77 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 Gubby. 78 00:07:55,266 --> 00:07:56,600 Daniel! 79 00:08:11,448 --> 00:08:13,326 Co za kretyn tak parkuje! 80 00:08:13,492 --> 00:08:14,828 Cholera. 81 00:08:18,915 --> 00:08:20,417 Sierżancie? 82 00:08:20,582 --> 00:08:24,878 Przepraszam, spóźnię się. Bojler mi wybuchł. 83 00:08:25,714 --> 00:08:28,715 Za godzinę będę w pracy. 84 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Nie chcesz, żebym zaczekał? 85 00:08:47,818 --> 00:08:49,111 Nie. 86 00:08:51,448 --> 00:08:52,906 Po co? 87 00:08:53,157 --> 00:08:54,783 Na wszelki wypadek. 88 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 Jaki? 89 00:09:06,379 --> 00:09:07,797 Pewnie znowu Beth. 90 00:09:07,963 --> 00:09:09,423 Anna. 91 00:09:12,469 --> 00:09:14,261 Nie mogę gadać. 92 00:09:14,429 --> 00:09:17,140 Spotkajmy się o piętnastej, to ważne. 93 00:09:17,307 --> 00:09:21,853 - Wszystko w porządku? - Tak, ale przyjedź. Wyślę ci pinezkę. 94 00:09:22,020 --> 00:09:23,854 Nie wiem, czy... 95 00:09:29,652 --> 00:09:35,073 GRUPA WSPARCIA DLA CHORYCH Z ZESPOŁEM LANCASTERA 96 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Masz dla mnie pieniądze? 97 00:09:58,598 --> 00:10:00,433 To po co mnie ściągnąłeś? 98 00:10:00,600 --> 00:10:04,436 Wzywa cię pacjent. Ten z wczoraj. 99 00:10:05,312 --> 00:10:06,856 Do ambasady? 100 00:10:07,940 --> 00:10:09,858 Wystąpiły komplikacje? 101 00:10:10,025 --> 00:10:12,445 Oby nie, dla twojego dobra. 102 00:10:13,321 --> 00:10:17,991 Czy on... żyje? 103 00:10:18,785 --> 00:10:19,952 Nie wiem. 104 00:10:21,328 --> 00:10:26,751 Wchodzimy na obcy teren. Tam obowiązują inne reguły. 105 00:11:18,969 --> 00:11:20,804 - Cześć. - Co jest? 106 00:11:25,767 --> 00:11:27,311 Co tu robisz? 107 00:11:27,478 --> 00:11:30,231 Nie martw się, nikt mnie nie widział. Uważałam. 108 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 Ojca nie ma. 109 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 Nie przyszłam do niego. 110 00:11:39,197 --> 00:11:45,121 Niedźwiedź wyprawia się, żeby zapolować na foki. 111 00:11:46,079 --> 00:11:50,250 Ale świeży lód szykuje dla niego niespodziankę. 112 00:11:59,635 --> 00:12:05,850 W tym roku po raz pierwszy uchwyciliśmy topnienie warstw lodu. 113 00:12:11,730 --> 00:12:15,360 Tafla jest zbyt cienka, żeby utrzymać zwierzę. 114 00:12:15,525 --> 00:12:17,986 Niedźwiedź nie może się wydostać. 115 00:12:31,918 --> 00:12:34,795 Jego los jest niepewny, 116 00:12:35,337 --> 00:12:41,010 a szansa na przetrwanie wymyka mu się spod kontroli. 117 00:12:50,270 --> 00:12:51,520 Proszę za mną. 118 00:12:56,150 --> 00:12:57,526 Dziękujemy. 119 00:13:26,097 --> 00:13:29,392 Doktorze... przyszedł pan. 120 00:13:30,976 --> 00:13:33,021 Tommy ma starą ranę. 121 00:13:34,188 --> 00:13:38,109 Pański asystent zaoferował pomoc. Jest z wami? 122 00:13:40,069 --> 00:13:42,863 Ma inną operację. 123 00:13:43,865 --> 00:13:45,365 Co to za rana? 124 00:13:47,118 --> 00:13:50,747 Kula. Utkwiła między żebrami. 125 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 Jestem kardiochirurgiem. 126 00:13:54,708 --> 00:13:58,546 Proszę. Kolega długo zbierał się do wizyty lekarskiej. 127 00:13:58,713 --> 00:14:02,633 Oczywiście, pan doktor pomoże. Prawda? 128 00:14:03,216 --> 00:14:05,470 Ma się rozumieć. 129 00:14:05,927 --> 00:14:10,766 Wspaniale. Proszę wołać w razie potrzeby. 130 00:14:11,059 --> 00:14:13,978 Potrzebuję anestezjologa. 131 00:14:14,144 --> 00:14:17,190 Nie chcę usypiania. 132 00:14:17,357 --> 00:14:19,150 Woli miejscowe znieczulenie. 133 00:14:19,317 --> 00:14:21,067 Żadnych igieł. 134 00:14:24,489 --> 00:14:30,202 Zrozum, muszę podać chociaż miejscowe... 135 00:14:30,370 --> 00:14:32,580 Powiedziałem: nie. 136 00:14:35,123 --> 00:14:39,169 Spokojnie, jestem bardzo odporny na ból. 137 00:14:47,886 --> 00:14:49,471 Jasne. 138 00:14:56,979 --> 00:15:00,191 To szaleństwo. Nie mogę go operować. 139 00:15:00,358 --> 00:15:03,819 To... niebezpieczne. 140 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Strach jest wrogiem rozwoju. 141 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 Działaj. 142 00:15:12,203 --> 00:15:14,871 Tata mówił, że znalazłeś ten schron przy pracy. 143 00:15:15,038 --> 00:15:16,666 Tak? 144 00:15:19,417 --> 00:15:21,754 Dlaczego ci o mnie opowiadał? 145 00:15:22,004 --> 00:15:24,841 Wiem, że to tajne informacje. 146 00:15:26,842 --> 00:15:31,639 Stworzyliście coś niezwykłego. Dziękuje. 147 00:15:31,930 --> 00:15:38,146 Wypisałeś się z życia społecznego i wyniosłeś się pod ziemię. Imponujące. 148 00:15:38,521 --> 00:15:43,776 Cóż... dzięki. 149 00:15:43,942 --> 00:15:48,738 Większość ludzi płynie z prądem bez jakiejkolwiek refleksji. 150 00:15:49,155 --> 00:15:51,993 Każdy jest odpowiedzialny za swój rozwój. 151 00:15:52,158 --> 00:15:53,702 Właśnie. 152 00:15:58,540 --> 00:16:02,670 Podobno zostałaś aktywistką. Eko tematy? 153 00:16:02,836 --> 00:16:04,170 Tak. 154 00:16:04,338 --> 00:16:08,009 Od lat nadaję o zmianie klimatu. 155 00:16:08,174 --> 00:16:10,094 Przyłącz się do nas. 156 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 - Ja? - Pewnie. 157 00:16:12,888 --> 00:16:14,973 No nie wiem. 158 00:16:15,141 --> 00:16:17,477 Potrzebujemy takich ludzi. 159 00:16:20,687 --> 00:16:23,690 Dlaczego pytałaś tatę o moją dawną pracę? 160 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 - Żeby was chronić. - Co? 161 00:16:26,067 --> 00:16:29,070 Staram się o tę posadę. Mam dziś spotkanie z Jeremym. 162 00:16:29,238 --> 00:16:32,032 Umówiłaś się z nim? 163 00:16:32,198 --> 00:16:34,659 Co się stanie, kiedy ktoś odkryje bunkier. 164 00:16:34,827 --> 00:16:38,080 Zablokowałem wszystkie wejścia. 165 00:16:38,580 --> 00:16:40,458 Ktoś może tu trafić. 166 00:16:41,541 --> 00:16:44,961 A tatę mogą aresztować za nielegalne operacje. 167 00:16:45,337 --> 00:16:48,424 Za leczenie mamy. 168 00:16:50,050 --> 00:16:56,014 Ale jeśli dostanę tę pracę, będę mogła was ochronić. I to miejsce też. 169 00:16:59,142 --> 00:17:00,977 Pomożesz mi? 170 00:17:11,864 --> 00:17:15,450 Jestem w szpitalu, oddzwoń natychmiast. 171 00:17:18,203 --> 00:17:20,413 Oddychaj głęboko. 172 00:17:23,500 --> 00:17:27,462 Najgłębiej, jak umiesz. 173 00:17:38,765 --> 00:17:40,142 Gotowy? 174 00:17:59,828 --> 00:18:02,290 - Proszę. - Cześć, Ed. 175 00:18:05,167 --> 00:18:09,462 - Beth? - Daniel nie mówił, że żyję? 176 00:18:10,381 --> 00:18:12,174 Nie... 177 00:18:12,340 --> 00:18:14,218 Gdzie jest? 178 00:18:16,846 --> 00:18:18,263 On... 179 00:18:18,431 --> 00:18:23,686 Wezwano go do szpitala, sprawdzisz, w której jest sali? 180 00:18:26,396 --> 00:18:27,689 Boże... 181 00:18:27,857 --> 00:18:31,359 Wiem, że jesteś w szoku. Przykro mi. 182 00:18:31,568 --> 00:18:35,072 Nie, że żyje, tylko że budzę w ludziach strach. 183 00:18:35,238 --> 00:18:37,866 Napiszesz do niego? 184 00:18:38,743 --> 00:18:41,453 W szpitalu go nie ma. 185 00:18:42,622 --> 00:18:44,914 - Co? - Nie pracuje dziś. 186 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 Dostał wezwanie. 187 00:18:48,251 --> 00:18:53,006 Został zawieszony, nie może przeprowadzać operacji. 188 00:18:59,971 --> 00:19:01,390 Jeszcze chwila. 189 00:19:02,725 --> 00:19:04,101 Trzymaj się. 190 00:19:06,311 --> 00:19:08,189 - Mam przerwać? - Nie. 191 00:19:08,354 --> 00:19:09,732 Wyciągnij ją. 192 00:19:29,126 --> 00:19:32,796 Świetnie sobie radzisz. Już kończę. 193 00:19:34,422 --> 00:19:36,884 Potrzymaj, proszę. 194 00:19:38,301 --> 00:19:39,928 Nieruchomo. 195 00:19:44,934 --> 00:19:46,477 Zemdlał. 196 00:19:47,143 --> 00:19:49,897 I dobrze. Nie będzie się ruszał. 197 00:19:58,113 --> 00:19:59,739 Trzymaj... 198 00:20:05,662 --> 00:20:07,415 Dlaczego przerwałeś? 199 00:20:08,499 --> 00:20:10,251 Nie mogę kontynuować. 200 00:20:11,293 --> 00:20:12,961 Powiem inaczej: 201 00:20:13,753 --> 00:20:17,632 odmawiam dalszego operowania, dopóki nie dostanę 50 tysięcy. 202 00:20:17,800 --> 00:20:20,009 Wyciągnij kulę. 203 00:20:20,177 --> 00:20:21,762 Nie. 204 00:20:22,095 --> 00:20:25,599 Przelej mi sumę. 205 00:20:25,765 --> 00:20:28,227 Dokończ, później porozmawiamy. 206 00:20:28,393 --> 00:20:31,856 Masz moje dane. Zrób przelew. 207 00:20:32,021 --> 00:20:35,733 - Jeśli umrze... - Pomyśl o synu. 208 00:20:39,112 --> 00:20:42,867 Jeśli o mnie chodzi, facet może się wykrwawić. 209 00:20:47,747 --> 00:20:49,331 Masz komórkę? 210 00:20:51,417 --> 00:20:52,834 Tak. 211 00:21:19,320 --> 00:21:20,696 Gotowe. 212 00:21:21,613 --> 00:21:23,072 Świetnie. 213 00:21:41,467 --> 00:21:43,385 Kula wyjęta. 214 00:21:45,346 --> 00:21:46,804 Brawo. 215 00:21:52,310 --> 00:21:53,771 Co? 216 00:21:56,481 --> 00:22:00,069 To nie kula była przyczyną jego cierpienia. 217 00:22:00,902 --> 00:22:02,822 Ma chorą wątrobę. 218 00:22:03,864 --> 00:22:05,114 Zaszyj go. 219 00:22:08,661 --> 00:22:11,497 - Zrobię biopsję. - Wykonałeś zadanie. 220 00:22:12,705 --> 00:22:14,207 Zszywaj. 221 00:22:19,880 --> 00:22:23,509 Daniel Milton, nagraj wiadomość po sygnale. 222 00:22:38,231 --> 00:22:39,650 Eve Milton. 223 00:22:42,944 --> 00:22:45,280 Dziękuję, że znalazł pan czas. 224 00:22:45,446 --> 00:22:47,658 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 225 00:22:49,827 --> 00:22:54,372 Jestem zaskoczony pani kandydaturą, 226 00:22:54,540 --> 00:22:58,001 wziąwszy pod uwagę pani studia i poprzednie posady. 227 00:22:58,168 --> 00:23:01,297 Kelnerowanie, sprzedaż, galeria sztuki. 228 00:23:01,463 --> 00:23:06,342 Stawiam na różnorodność i zbieranie wachlarza doświadczeń. 229 00:23:06,634 --> 00:23:11,140 Rozsądnie. Niestety oczekujemy specyficznych umiejętności. 230 00:23:11,306 --> 00:23:15,019 Zdziwiłby się pan, ile umiejętności jest uniwersalnych. 231 00:23:15,518 --> 00:23:20,316 Nie wątpię. Ale wymagamy konkretnego doświadczenia. 232 00:23:20,481 --> 00:23:22,525 Szybko się uczę. 233 00:23:23,944 --> 00:23:25,903 Wie pani, czym się zajmujemy? 234 00:23:26,071 --> 00:23:27,947 Z opisu stanowiska rozumiem, 235 00:23:28,115 --> 00:23:32,994 że przydaje się wiedza o miejskiej kanalizacji. 236 00:23:33,161 --> 00:23:34,287 Jaka? 237 00:23:34,454 --> 00:23:36,957 Chociażby podstawowa. 238 00:23:37,123 --> 00:23:40,878 Różnica między systemami do ścieków i do wody powierzchniowej. 239 00:23:41,252 --> 00:23:42,628 Owszem. 240 00:23:42,795 --> 00:23:46,425 Nie planuje się projektu bez rozpoznania gruntu. 241 00:23:46,799 --> 00:23:48,761 Niestety często się to zdarza. 242 00:23:48,928 --> 00:23:51,889 Dlatego mówię o uniwersalnych zdolnościach. 243 00:23:52,097 --> 00:23:55,726 Pańskie zlecenia wymagają racjonalnego, inteligentnego planowania 244 00:23:55,892 --> 00:23:59,812 oraz przemyślanej strategii. A do tego potrzebny jest zespół. 245 00:23:59,980 --> 00:24:01,774 Praca zespołowa jest ważna. 246 00:24:01,941 --> 00:24:05,026 Kluczowa, na każdym stanowisku. 247 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 - Co to za ciuch? - Ubranie na rozmowę o pracy. 248 00:24:15,995 --> 00:24:17,538 Faktycznie! Jak poszło? 249 00:24:17,706 --> 00:24:19,208 Zaczynam od razu. 250 00:24:19,374 --> 00:24:23,252 - Dostałaś pracę? - Tak. I dostęp do tuneli pod Temple. 251 00:24:23,461 --> 00:24:26,548 Jak to? Nie zadawał ci pytań? 252 00:24:26,799 --> 00:24:29,008 Odpowiedziałam na wszystkie. 253 00:24:29,927 --> 00:24:33,971 Nie chcę się chwalić, ale prawie skończyłam studia z literatury angielskiej 254 00:24:34,138 --> 00:24:36,224 i jestem wartościową pracowniczką. 255 00:24:36,392 --> 00:24:38,018 Jestem pod wrażeniem. 256 00:24:40,020 --> 00:24:41,437 Co teraz? 257 00:24:42,772 --> 00:24:44,565 Zastopujemy metro. 258 00:24:45,067 --> 00:24:46,442 Ja pierdolę. 259 00:24:57,329 --> 00:25:00,206 Wprowadzimy zamęt spod ziemi. 260 00:25:00,374 --> 00:25:03,502 Może się udać. 261 00:25:04,878 --> 00:25:06,838 Mamo? Co tu robisz? 262 00:25:07,004 --> 00:25:08,297 Musimy pogadać. 263 00:25:10,551 --> 00:25:12,218 Zadzwonię. 264 00:25:12,386 --> 00:25:15,888 - Jasne. - Przepraszam. - Później pogadamy. 265 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 Jak mnie znalazłaś? 266 00:25:19,267 --> 00:25:22,937 Namierzyłam komórkę. Wybacz, byłam pod ścianą. 267 00:25:23,187 --> 00:25:24,356 Nie szkodzi. 268 00:25:24,522 --> 00:25:27,859 - Wiesz, że tata został zawieszony? - Nie. 269 00:25:28,068 --> 00:25:31,571 Rano powiedział, że ma pilną operację. 270 00:25:31,739 --> 00:25:37,326 Pojechałam za nim do szpitala, ale go tam nie było. Znowu mnie okłamuje. 271 00:25:37,493 --> 00:25:39,620 Jak to: znowu? 272 00:25:40,539 --> 00:25:43,375 Nie wiem, kiedy z nim rozmawiam... 273 00:25:46,127 --> 00:25:49,213 - nie chcę cię obarczać... - W porządku. 274 00:25:49,381 --> 00:25:51,883 Ale nie mam komu o tym powiedzieć. 275 00:25:54,094 --> 00:25:57,765 Nie wierzę w ani jedno jego słowo. 276 00:25:58,724 --> 00:26:02,227 To nie trzyma się kupy. Jestem... 277 00:26:04,353 --> 00:26:08,233 wykończona. Nie mogę... 278 00:26:09,485 --> 00:26:13,029 nie wiem, co myśleć. Widzę dziwne obrazy. 279 00:26:13,196 --> 00:26:14,740 Jakie? 280 00:26:15,783 --> 00:26:17,284 Sama nie wiem... 281 00:26:18,911 --> 00:26:22,039 Budzę się. Nie w tamtym mieszkaniu. 282 00:26:22,206 --> 00:26:25,458 Gdzieś indziej. Pod ziemią. 283 00:26:28,796 --> 00:26:30,463 Mogę ci coś pokazać? 284 00:26:32,382 --> 00:26:33,633 Co? 285 00:26:38,430 --> 00:26:40,224 Powinien wiedzieć o wątrobie. 286 00:26:40,389 --> 00:26:42,351 Płacą ci za dobre wieści. 287 00:26:42,518 --> 00:26:44,519 Lepiej, żeby nie dowiedział się zbyt późno. 288 00:26:44,686 --> 00:26:46,688 Wyszedłeś. Zapomnij. 289 00:26:49,690 --> 00:26:51,693 Więcej się nie spotkamy? 290 00:26:51,859 --> 00:26:53,903 Niby dlaczego? 291 00:26:54,071 --> 00:26:55,738 Nie wiem... 292 00:26:55,947 --> 00:26:57,823 Zaimponowałeś mi. 293 00:26:58,824 --> 00:27:00,244 Dziękuję. 294 00:27:00,910 --> 00:27:03,163 Ale to był prosty zabieg... 295 00:27:03,329 --> 00:27:08,377 Nie mówię o tym. Dałbyś mu umrzeć, byle tylko osiągnąć swój cel. 296 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 Dobrze wiedzieć! 297 00:27:31,774 --> 00:27:36,904 Oto nazwisko specjalisty w Londynie, 298 00:27:38,615 --> 00:27:40,742 proszę przekazać Tommy’emu. 299 00:27:40,909 --> 00:27:43,244 Niech powoła się na mnie i zbada się jak najszybciej. 300 00:27:43,411 --> 00:27:45,205 Poprosić go tu? 301 00:27:45,372 --> 00:27:47,708 Nie, proszę mu przekazać. 302 00:27:48,041 --> 00:27:50,627 - Zrobię to niezwłocznie. - Dziękuję. 303 00:27:50,836 --> 00:27:53,172 To my dziękujemy. 304 00:28:00,721 --> 00:28:02,139 Cześć. 305 00:28:07,893 --> 00:28:10,771 - Jakieś postępy? - Owszem. 306 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - Rozwiązałeś sprawę? - Być może. 307 00:28:14,775 --> 00:28:20,282 Prawie. Spotkałem się z Jamiem, jak radziłaś i mam nowego świadka. 308 00:28:20,448 --> 00:28:22,491 Holenderkę o imieniu Anna. 309 00:28:22,659 --> 00:28:25,829 - Serio? - Tak. 310 00:28:26,245 --> 00:28:28,207 - Co? - No wiesz... 311 00:28:28,373 --> 00:28:30,792 Nie wiem. 312 00:28:31,585 --> 00:28:34,630 - Polubiła mnie. - Spodobałeś się jej fizycznie? 313 00:28:34,795 --> 00:28:37,591 Tak trudno ci w to uwierzyć? 314 00:28:38,758 --> 00:28:42,637 - Po co mi to mówisz? - Chciałem się do niej zbliżyć. 315 00:28:42,804 --> 00:28:45,933 - Ale nie wyszło? - Poszedłem tym tropem 316 00:28:46,099 --> 00:28:50,686 i odkryłem, że jej byłym chłopakiem jest pewien chirurg. 317 00:28:50,854 --> 00:28:52,898 Daniel Milton. 318 00:28:53,314 --> 00:28:58,486 Jest mężem Beth Milton. A raczej był, bo umarła. 319 00:28:58,695 --> 00:29:02,616 Tyle że widziałem ją rano na własne oczy. 320 00:29:05,160 --> 00:29:06,495 Nie próżnowałeś. 321 00:29:06,787 --> 00:29:11,416 Chirurg może być naszym kluczem do całej siatki przestępczej. 322 00:29:11,750 --> 00:29:13,293 Tylko jak? 323 00:29:14,586 --> 00:29:16,545 Iść z tym na górę? 324 00:29:16,754 --> 00:29:18,924 Ktoś inny spije śmietankę. 325 00:29:19,423 --> 00:29:23,178 Niech to zostanie w rodzinie. 326 00:29:32,395 --> 00:29:35,649 - Nie sądziłem, że przyjdziesz. - Ja też. 327 00:29:36,023 --> 00:29:37,734 Co masz w torbie? 328 00:29:45,700 --> 00:29:47,911 Pieniądze dla Suzany. 329 00:29:48,786 --> 00:29:53,833 Dziś je dostanie. A ja odzyskam trochę spokoju. 330 00:29:54,376 --> 00:29:56,669 Muszę ci coś powiedzieć. 331 00:29:56,837 --> 00:30:01,258 - Tak? - Chcę wrócić do pracy. - Wiem. 332 00:30:01,425 --> 00:30:03,885 - Nad leczeniem zespołu Lancastera. - Tak. 333 00:30:04,052 --> 00:30:08,431 Ale to niemożliwe, bo nie mogę nikomu powiedzieć o Beth. 334 00:30:08,597 --> 00:30:12,728 - Powiem jej... - Znalazłam więc inną pacjentkę. - Co? 335 00:30:12,894 --> 00:30:15,646 Przyprowadzi więcej takich jak ona. 336 00:30:16,648 --> 00:30:17,732 Jak to? 337 00:30:17,899 --> 00:30:19,735 Do próbnego leczenia. 338 00:30:20,317 --> 00:30:22,863 - Zaraz przyjdzie. - Tutaj? - Tak. 339 00:30:23,028 --> 00:30:24,406 Teraz? 340 00:30:25,949 --> 00:30:30,370 Powiedziałam jej, że ja też jestem chora, a ty wyleczysz nas obie. 341 00:30:32,163 --> 00:30:33,498 To szaleństwo. 342 00:30:33,664 --> 00:30:36,250 Ja też chcę coś mieć z tego bajzlu. 343 00:30:36,418 --> 00:30:40,047 - Gdzie chcesz przeprowadzać leczenie? - W bunkrze. 344 00:30:40,212 --> 00:30:42,006 Lee się na to nie zgodzi. 345 00:30:42,174 --> 00:30:44,551 Zgodził się. Chętnie pomoże. 346 00:30:44,718 --> 00:30:46,177 Chętnie? 347 00:30:47,178 --> 00:30:49,222 Tak powiedział? 348 00:30:49,389 --> 00:30:52,933 Myślisz, że przestajemy istnieć, kiedy wychodzisz z pokoju? 349 00:30:53,684 --> 00:30:55,145 Nie. 350 00:31:39,355 --> 00:31:40,981 Byłam tu. 351 00:31:42,150 --> 00:31:43,610 Pamiętam. 352 00:32:00,293 --> 00:32:02,963 To mój znajomy lekarz. 353 00:32:03,128 --> 00:32:06,925 A to Rebecca, poznałyśmy się na internetowym forum. 354 00:32:07,092 --> 00:32:12,055 Chce mnie pani przekonać, że nie wszyscy lekarze są wyrachowanymi chujami? 355 00:32:12,848 --> 00:32:17,602 Doktor Sutton-Greville jest uznanym... 356 00:32:18,686 --> 00:32:23,649 Byłam u wszystkich specjalistów od Lancastera, nie słyszałam o nim. 357 00:32:23,817 --> 00:32:29,905 Pracował głównie za granicą. 358 00:32:30,282 --> 00:32:34,536 Jest gotowy do przeprowadzenia próbnego leczenia. 359 00:32:35,036 --> 00:32:38,165 Chcemy pchnąć badania na kolejny poziom. 360 00:32:38,330 --> 00:32:39,582 Czyli? 361 00:32:40,292 --> 00:32:42,126 Próby na ludziach. 362 00:32:43,794 --> 00:32:45,172 Gówno prawda. 363 00:32:46,214 --> 00:32:47,591 Słucham? 364 00:32:47,882 --> 00:32:49,885 Nie jesteś lekarzem. 365 00:32:50,050 --> 00:32:52,512 - Zapewniam, że tak. - Naprawdę. 366 00:32:52,679 --> 00:32:58,559 „Pchnąć badania”? Kto tak mówi? A ty, Anno - jeśli tak masz na imię... 367 00:32:58,727 --> 00:32:59,894 Mam. 368 00:33:00,061 --> 00:33:05,275 Nie chorujesz na Lancastera. Świetnie udajesz, ale przejrzałam cię. 369 00:33:06,776 --> 00:33:10,947 - Szczerze... - W porządku. 370 00:33:12,990 --> 00:33:14,783 Powiedz jej prawdę. 371 00:33:16,327 --> 00:33:19,246 Usłyszała diagnozę 8 miesięcy temu. 372 00:33:19,413 --> 00:33:24,418 Nikomu nie powiedziała i w tajemnicy pracowała nad lekiem w koncernie Phaxxol. 373 00:33:24,836 --> 00:33:26,462 Pracowałaś tam? 374 00:33:26,630 --> 00:33:27,964 Tak. 375 00:33:28,173 --> 00:33:34,387 Aż raz upadła i tajemnica wyszła na jaw. 376 00:33:37,723 --> 00:33:41,436 Jesteście parą? 377 00:33:41,686 --> 00:33:43,313 - Tak. - Nie. 378 00:33:44,564 --> 00:33:49,443 Pracujemy nad tym. Za nami trudny czas. 379 00:33:53,113 --> 00:33:55,199 Jak często się badasz? 380 00:33:55,575 --> 00:33:56,951 Co tydzień. 381 00:33:57,118 --> 00:33:58,535 Zero objawów? 382 00:33:58,703 --> 00:34:00,205 Zero. 383 00:34:02,706 --> 00:34:04,500 To kurewsko dziwne. 384 00:34:04,668 --> 00:34:09,254 Szukamy ludzi gotowych do wzięcia udziału w leczeniu. 385 00:34:12,132 --> 00:34:14,927 - Jest bezpieczne? - Stuprocentowo. 386 00:34:15,095 --> 00:34:17,222 To nierealne. 387 00:34:17,681 --> 00:34:19,139 Zgadzam się... 388 00:34:19,307 --> 00:34:21,809 99,9%. 389 00:34:23,018 --> 00:34:24,603 Jest pani chętna? 390 00:34:26,064 --> 00:34:27,731 Macie swoją klinikę? 391 00:34:28,900 --> 00:34:30,527 W pewnym sensie. 392 00:34:30,694 --> 00:34:34,614 Chyba nie chodzi o jakąś zapyziałą norę? 393 00:34:36,992 --> 00:34:39,828 Będziesz musiała zawiązywać im oczy. 394 00:34:39,994 --> 00:34:43,331 Jasne. Myślisz, że się zdecyduje? 395 00:34:43,498 --> 00:34:45,292 Tak sądzę. 396 00:34:45,457 --> 00:34:48,253 Dopiero teraz zrozumiałam, jak bardzo mi zależy. 397 00:34:48,420 --> 00:34:50,255 Wreszcie udowodnię moje odkrycie. 398 00:34:50,421 --> 00:34:53,257 Należy ci się. Lee? 399 00:35:07,314 --> 00:35:08,607 Beth? 400 00:35:10,942 --> 00:35:12,818 Co ona tu robi? 401 00:35:15,988 --> 00:35:17,239 Wyjaśnię. 402 00:35:17,407 --> 00:35:19,743 Podobno powiedziałeś mi wszystko. 403 00:35:20,159 --> 00:35:23,829 Chciałem cię chronić. Was obie. 404 00:35:23,997 --> 00:35:25,540 Przed czym? 405 00:35:26,541 --> 00:35:29,085 - Beth... - Milcz. 406 00:35:30,920 --> 00:35:32,421 Brałaś w tym udział. 407 00:35:33,130 --> 00:35:35,257 Tak wyszło. 408 00:35:35,425 --> 00:35:36,633 Pomogła mi. 409 00:35:36,801 --> 00:35:39,638 Zamroczył cię i zawlókł na dół siłą? 410 00:35:39,803 --> 00:35:41,805 Coś w tym stylu. 411 00:35:41,972 --> 00:35:44,768 - Pomogłaś mu ukraść nerkę? - Co? 412 00:35:44,933 --> 00:35:47,102 - Tym się tu zajmujecie? - Jaką nerkę? 413 00:35:47,270 --> 00:35:49,646 - Nie miałam z tym nic wspólnego. - To prawda. 414 00:35:49,814 --> 00:35:51,524 Ukradłeś komuś nerkę?! 415 00:35:52,357 --> 00:35:54,235 Tak, dla mamy! 416 00:35:54,777 --> 00:35:57,029 Dlaczego przyszliście razem? 417 00:36:00,741 --> 00:36:03,827 - Przyszliśmy, bo... - Daniel? 418 00:36:04,120 --> 00:36:05,746 Odpowiedz! 419 00:36:14,422 --> 00:36:16,549 Możesz sobie pójść? 420 00:36:19,010 --> 00:36:21,386 Mówi, żebyś wyszła. 421 00:36:21,887 --> 00:36:23,472 Teraz. 422 00:36:31,313 --> 00:36:33,023 Ty też, skarbie. 423 00:36:34,441 --> 00:36:37,445 - Nie zostawię cię. - Zaczekaj na górze. 424 00:36:38,405 --> 00:36:40,239 To nie potrwa długo. 425 00:36:46,871 --> 00:36:49,623 Zostaw. Już nigdy ci nie zaufam. 426 00:36:49,791 --> 00:36:51,543 Przepraszam... 427 00:36:57,381 --> 00:37:00,008 - Beth... - To koniec naszego małżeństwa. 428 00:37:00,175 --> 00:37:04,055 - Co? - Powiedziałam, że między nami koniec. 429 00:37:04,638 --> 00:37:05,932 Jesteś w szoku... 430 00:37:06,099 --> 00:37:08,143 Nie mów mi, co czuję. 431 00:37:08,768 --> 00:37:13,021 Musiałem załatwić kilka spraw. Teraz możemy wrócić do naszego życia. 432 00:37:13,188 --> 00:37:15,065 Ta kobieta umiera! 433 00:37:15,232 --> 00:37:17,444 Próbuję to ogarnąć! 434 00:37:17,610 --> 00:37:21,947 Pamiętam, że tu byłam. Wiem, co zrobiłeś. 435 00:37:22,824 --> 00:37:24,784 Im też ukradłeś narządy? 436 00:37:25,869 --> 00:37:32,041 - Komu? - Tamtej dwójce. Widziałam was! 437 00:37:32,208 --> 00:37:35,085 To nie tak. 438 00:37:35,754 --> 00:37:37,338 Nie chcę tego. 439 00:37:38,130 --> 00:37:39,673 Ja też nie. 440 00:37:40,215 --> 00:37:42,718 Pragnąłem tylko ciebie, Eve i naszej rodziny. 441 00:37:42,885 --> 00:37:46,139 Mówię o tym. 442 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 O nas. 443 00:37:50,435 --> 00:37:52,061 O tobie. 444 00:37:53,187 --> 00:37:56,315 - Co? - Nie chcę wrócić do dawnego życia. 445 00:37:57,776 --> 00:37:59,360 Jak to? 446 00:37:59,568 --> 00:38:04,698 Nie tylko z powodu kłamstw, nerki i Bóg wie czego jeszcze. 447 00:38:05,782 --> 00:38:06,951 To koniec. 448 00:38:09,369 --> 00:38:11,748 - Przestań. - Mówię poważnie. 449 00:38:13,291 --> 00:38:14,751 Dlaczego? 450 00:38:15,584 --> 00:38:17,879 Nasza więź umarła dawno temu. 451 00:38:19,005 --> 00:38:22,466 Zanim upadłam. Każdy żył w swoim świecie. 452 00:38:22,925 --> 00:38:27,054 Przez chorobę. Mówiłaś, że chciałaś mnie chronić. 453 00:38:27,221 --> 00:38:30,058 Kto tak robi? 454 00:38:31,391 --> 00:38:33,894 Kto ukrywa taki sekret przed mężem? 455 00:38:34,062 --> 00:38:37,606 - Nie myślałeś o tym? - Nie. 456 00:38:37,774 --> 00:38:40,609 Zastanawiałeś się głębiej nad tym wszystkim? 457 00:38:40,776 --> 00:38:43,237 - Oczywiście. - Wcale nie. 458 00:38:44,905 --> 00:38:47,449 Jesteśmy za starzy, żeby udawać. 459 00:38:48,827 --> 00:38:50,954 Nie udawałem. A ty? 460 00:38:51,119 --> 00:38:52,704 Tak. 461 00:38:53,163 --> 00:38:55,374 Nieświadomie. Na pewnym poziomie. 462 00:38:55,542 --> 00:38:57,292 Jesteś skołowana... 463 00:38:57,459 --> 00:38:59,378 Myślę wyjątkowo trzeźwo. 464 00:39:03,383 --> 00:39:04,801 To koniec. 465 00:39:07,929 --> 00:39:10,723 Przecież chodzi o nas. 466 00:39:11,515 --> 00:39:14,017 O ciebie, mnie, Evę. 467 00:39:16,561 --> 00:39:18,356 Muszę zadbać o nią. 468 00:39:20,399 --> 00:39:22,652 A ty zaopiekuj się Suzaną. 469 00:39:52,180 --> 00:39:54,058 Nie poszło najlepiej? 470 00:39:54,725 --> 00:39:56,644 Nie. 471 00:39:57,936 --> 00:39:59,647 Dałeś pieniądze Suzanie? 472 00:41:20,520 --> 00:41:22,146 Co ona robi? 473 00:41:25,941 --> 00:41:27,860 Spodziewa się nas. 474 00:41:36,536 --> 00:41:38,329 Telewizor chodzi. 475 00:41:41,164 --> 00:41:42,666 O, kurna. 476 00:41:43,750 --> 00:41:44,835 Daniel... 477 00:41:45,003 --> 00:41:46,587 - Co? - Patrz. 478 00:41:50,382 --> 00:41:54,136 Boże... musimy się dostać do środka. 479 00:42:07,649 --> 00:42:09,068 Masz pomysł? 480 00:42:17,117 --> 00:42:18,327 Co robisz? 481 00:42:18,493 --> 00:42:20,120 Rozbiję szybę. 482 00:42:20,830 --> 00:42:22,247 Dawaj. 483 00:42:23,958 --> 00:42:25,752 Zbiłeś wiele szyb w życiu? 484 00:42:25,917 --> 00:42:27,502 Więcej niż ty. 485 00:42:37,804 --> 00:42:39,223 Jedziesz. 486 00:43:38,658 --> 00:43:39,991 Telefon. 487 00:43:40,867 --> 00:43:42,370 Co? 488 00:43:42,787 --> 00:43:44,455 Daj jej komórkę. 489 00:43:47,791 --> 00:43:49,460 Tam. 490 00:43:52,672 --> 00:43:54,047 Co robisz? 491 00:43:54,422 --> 00:43:56,259 Usuwam swoje dane. 492 00:43:59,470 --> 00:44:04,015 Dzwoń do operatora. Musisz usunąć bilingi. 493 00:44:09,729 --> 00:44:11,314 Wyczyść go. 494 00:44:11,690 --> 00:44:16,112 - Wyczyściłem! - Z odcisków palców. 495 00:44:27,707 --> 00:44:29,208 Ktoś idzie. 496 00:44:31,169 --> 00:44:32,669 Chodź. 497 00:44:36,756 --> 00:44:38,300 Weź torbę! 498 00:45:38,902 --> 00:45:41,321 Tekst: Maria Buchwald 34077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.