All language subtitles for Tacoma.FD.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:09,835 What the hell's this? 2 00:00:09,879 --> 00:00:13,013 Ah. 3 00:00:15,624 --> 00:00:17,756 Oh, well, okay. 4 00:00:17,800 --> 00:00:19,019 - Oot-oot-oot. 5 00:00:19,062 --> 00:00:21,499 No touchies. 6 00:00:21,543 --> 00:00:24,502 That board is for rank-and-file union business only. 7 00:00:24,546 --> 00:00:26,026 Off limits to you, Chiefie. 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,244 - All right, then you take it down. 9 00:00:27,288 --> 00:00:29,377 - But I made it "owl" by myself. 10 00:00:29,420 --> 00:00:30,769 - I don't have time for pun and games. 11 00:00:30,813 --> 00:00:32,075 - That's a pun. 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,468 - I gotta prep for the council meeting. 13 00:00:33,511 --> 00:00:34,991 I got to start the Baker Fiscal Reporter. 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,298 - Wah-wah, wah-wah, wah-wah, wah-wah. 15 00:00:37,341 --> 00:00:38,647 - Take it down now! 16 00:00:38,690 --> 00:00:41,084 - Okay. I'll... 17 00:00:41,128 --> 00:00:43,652 hop to it. 18 00:00:43,695 --> 00:00:45,132 - I'm the boss, Eddie. 19 00:00:45,175 --> 00:00:46,959 - Oh, we all know "hoo" is the boss. 20 00:00:47,003 --> 00:00:49,223 But you don't have to be so serious about it all the time. 21 00:00:49,266 --> 00:00:50,528 Sometimes you are as boring 22 00:00:50,572 --> 00:00:52,617 as that sweet tea you like to drink. 23 00:00:52,661 --> 00:00:56,143 - Sweet tea is reliable and neutral, like me! 24 00:00:56,186 --> 00:00:58,710 - I prefer my chief to be a root beer float, 25 00:00:58,754 --> 00:01:02,714 effervescent, with a pinch of sassy-fras, like me. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,412 - Mom and Dad are fighting again. 27 00:01:04,455 --> 00:01:05,935 - Mom over here thinks that being in charge 28 00:01:05,978 --> 00:01:07,284 is like having a soft drink. 29 00:01:07,328 --> 00:01:08,894 - You're the mom. You're the one who says 30 00:01:08,938 --> 00:01:11,245 things like, "I'm doing this for your own good." 31 00:01:11,288 --> 00:01:13,116 And, "Don't take that tone of voice with me." 32 00:01:13,160 --> 00:01:14,726 That's you. - I don't think I like 33 00:01:14,770 --> 00:01:16,902 the gender inferences being used in this argument. 34 00:01:16,946 --> 00:01:18,426 - Then stay out of it. - Hey. 35 00:01:18,469 --> 00:01:20,080 - Why is this fridge always a disaster? 36 00:01:20,123 --> 00:01:21,603 And where's my sweet tea? 37 00:01:21,646 --> 00:01:23,387 - Sometimes I wish I was chief so I could show you 38 00:01:23,431 --> 00:01:25,389 how to do this job properly. - And I wish I could just 39 00:01:25,433 --> 00:01:27,304 lie around all day and do nothing like you. 40 00:01:27,348 --> 00:01:28,914 - Oh, you think I just lie around all day? 41 00:01:28,958 --> 00:01:30,351 I work for a living. 42 00:01:30,394 --> 00:01:31,787 I don't sit behind a desk drinking sweet tea. 43 00:01:31,830 --> 00:01:35,095 That's for sure. - I think I got it back here. 44 00:01:35,138 --> 00:01:36,879 Oh! 45 00:01:36,922 --> 00:01:38,228 Oh, my gosh. 46 00:01:38,272 --> 00:01:41,666 Oh, my gosh, Dad! Dad, are you okay? 47 00:01:41,710 --> 00:01:44,104 - Ahh, my back. - Hey, Chief. 48 00:01:44,147 --> 00:01:45,235 I found your sweet tea. 49 00:01:45,279 --> 00:01:46,584 - Screw you, Eddie. 50 00:01:46,628 --> 00:01:47,803 - Don't worry. 51 00:01:47,846 --> 00:01:49,674 "Owl" drink your tea. 52 00:01:49,718 --> 00:01:51,894 - You're the mom. - No, you're the mom. 53 00:01:51,937 --> 00:01:53,113 - You're the mom! 54 00:02:15,222 --> 00:02:16,875 - Oh. - Well, this is different. 55 00:02:16,919 --> 00:02:19,182 - Good morning, everybody. 56 00:02:19,226 --> 00:02:21,184 - Ooh! - Hey, blinded by the white. 57 00:02:21,228 --> 00:02:22,968 - What? 58 00:02:23,012 --> 00:02:24,448 - Okay. Okay. 59 00:02:24,492 --> 00:02:26,885 Due to Chief McConky's herniated disc, 60 00:02:26,929 --> 00:02:30,062 you are now all looking at Acting Chief Penisi. 61 00:02:30,106 --> 00:02:32,021 - Oh, baby! 62 00:02:32,064 --> 00:02:33,240 - Get well soon, Chief. 63 00:02:33,283 --> 00:02:35,590 But also congratulations, Chief. 64 00:02:35,633 --> 00:02:37,461 - Thank you, Ikey. Too kind. Too kind. 65 00:02:37,505 --> 00:02:39,202 Speaking of Chief McConky, 66 00:02:39,246 --> 00:02:40,638 I'm gonna do things differently. 67 00:02:40,682 --> 00:02:42,640 And like any new leader, I plan on reversing 68 00:02:42,684 --> 00:02:44,599 a few of my predecessor's policies. 69 00:02:44,642 --> 00:02:47,819 So who wants a TV in the bunk room? 70 00:02:47,863 --> 00:02:49,212 - Oh, yeah! - Yes! 71 00:02:49,256 --> 00:02:51,301 - And from now on, whenever we vote here, 72 00:02:51,345 --> 00:02:52,650 we do it by wave. 73 00:02:52,694 --> 00:02:56,350 So let's go again. Who wants gambling back? 74 00:02:56,393 --> 00:02:59,179 - Yay! 75 00:02:59,222 --> 00:03:01,137 - Ikey, given your seniority, 76 00:03:01,181 --> 00:03:03,487 I am naming you Hand to the Chief. 77 00:03:03,531 --> 00:03:04,880 Your job is to help me 78 00:03:04,923 --> 00:03:07,187 make sure things run smoothly around here. 79 00:03:07,230 --> 00:03:08,318 All in favor? 80 00:03:08,362 --> 00:03:11,103 - Yay! 81 00:03:11,147 --> 00:03:12,888 - Nice. - Thanks, guys. 82 00:03:12,931 --> 00:03:16,196 Oh, wait, don't we need a replacement captain? 83 00:03:16,239 --> 00:03:18,502 - Knock, knock. Who's there? 84 00:03:18,546 --> 00:03:21,201 That's me, bitches. What's up? 85 00:03:21,244 --> 00:03:22,593 - Wait a minute. 86 00:03:22,637 --> 00:03:24,160 Frenchie, were you just in the hallway 87 00:03:24,204 --> 00:03:25,640 waiting for somebody to announce you? 88 00:03:25,683 --> 00:03:27,032 - Oh, no, I was waiting out there 89 00:03:27,076 --> 00:03:28,512 for somebody to stand up. 90 00:03:28,556 --> 00:03:30,210 Tap. You're it. 91 00:03:30,253 --> 00:03:33,865 And due to my recent promotion, it's Captain Frenchie. 92 00:03:33,909 --> 00:03:36,216 We're finally the same rank, Penisi. 93 00:03:36,259 --> 00:03:37,695 - I don't think so. 94 00:03:37,739 --> 00:03:39,436 Do you see the white shirt? He's the chief now. 95 00:03:39,480 --> 00:03:41,221 - Oh, for two weeks tops. 96 00:03:41,264 --> 00:03:42,526 - And during that time, 97 00:03:42,570 --> 00:03:44,311 I command you to not bring us down 98 00:03:44,354 --> 00:03:46,095 'cause we're gonna have fun around here. 99 00:03:46,138 --> 00:03:49,359 Which reminds me, Nok hockey, air hockey, or bubble hockey? 100 00:03:49,403 --> 00:03:51,187 - Why choose one? Can't we have all three? 101 00:03:51,231 --> 00:03:53,189 - You're goddamn right we can. 102 00:03:54,669 --> 00:03:56,975 - All right, everybody, get to work. 103 00:03:57,019 --> 00:03:58,499 - Hey, Andy, you sure you're a dude? 104 00:03:58,542 --> 00:03:59,761 I couldn't find your dick when I tapped it. 105 00:03:59,804 --> 00:04:01,284 - It's there. - Hey, Ike. 106 00:04:01,328 --> 00:04:03,025 Don't worry about Frenchie, okay? 107 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 He doesn't respect the fact that I'm chief like you do. 108 00:04:04,766 --> 00:04:06,071 You're my guy. 109 00:04:06,115 --> 00:04:07,551 - What kind of stuff would I have to do though? 110 00:04:07,595 --> 00:04:09,118 - All leaders need a right-hand man 111 00:04:09,161 --> 00:04:10,685 to help them lead. 112 00:04:10,728 --> 00:04:12,382 And also to let them know the behind-the-scenes stuff 113 00:04:12,426 --> 00:04:14,079 on whether or not people are digging the vibe. 114 00:04:14,123 --> 00:04:15,516 So can you do that for me? 115 00:04:15,559 --> 00:04:18,997 - I accept the hand job. 116 00:04:19,041 --> 00:04:21,609 Chief. - Dismissed. 117 00:04:21,652 --> 00:04:24,220 All right, all right. 118 00:04:24,264 --> 00:04:27,267 - All right, listen up. Going over the chores here. 119 00:04:27,310 --> 00:04:28,746 For the duration of my stay, 120 00:04:28,790 --> 00:04:30,574 Lucy, you will be on kitchen cleanup. 121 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 - Why? 'Cause I'm the girl? 122 00:04:32,315 --> 00:04:34,796 - No, you just seem like you'd be good at folding linens. 123 00:04:34,839 --> 00:04:37,364 All right, Andy, you will be in charge of the food run. 124 00:04:37,407 --> 00:04:38,887 - Come on, I did that last shift. 125 00:04:38,930 --> 00:04:40,758 - I wasn't here last shift. - I hate that job. 126 00:04:40,802 --> 00:04:42,673 Everybody always complains, and no one's ever satisfied. 127 00:04:42,717 --> 00:04:44,458 - It's 'cause you're always getting the wrong stuff, bro. 128 00:04:44,501 --> 00:04:46,895 You came back here with Hydrox instead of Oreos. 129 00:04:46,938 --> 00:04:49,245 - Same thing, bro. - No, it's not, bro. 130 00:04:49,289 --> 00:04:51,247 Oreos are a cultural touchstone. 131 00:04:51,291 --> 00:04:52,640 While Hydrox is something 132 00:04:52,683 --> 00:04:54,119 that you give to prisoners in a food line. 133 00:04:54,163 --> 00:04:56,296 - And plus, you always get bruised apples. 134 00:04:56,339 --> 00:04:58,210 So my advice, don't get bruised apples. 135 00:04:58,254 --> 00:05:00,778 - Yeah, bro, didn't anyone ever teach you how to choose fruit? 136 00:05:00,822 --> 00:05:02,389 - Shut up. Everybody just shut up. 137 00:05:02,432 --> 00:05:03,912 See, I already hate this job. 138 00:05:03,955 --> 00:05:06,088 - You're on shopping duty, and that's it, okay? 139 00:05:06,131 --> 00:05:08,656 Here is my list, and get the morel mushrooms, okay? 140 00:05:08,699 --> 00:05:11,093 Not the chanterelles, big difference. 141 00:05:11,136 --> 00:05:13,138 - What, are you gonna chip into the fund? 142 00:05:13,182 --> 00:05:14,357 - Captain of the B shift 143 00:05:14,401 --> 00:05:16,403 doesn't chip in for the A shift. 144 00:05:16,446 --> 00:05:18,100 - But, Frenchie, you eat all our food. 145 00:05:18,143 --> 00:05:20,407 You should chip in. - Ooh. Don't mind if I do. 146 00:05:20,450 --> 00:05:22,496 - Just don't touch my cake, man. 147 00:05:22,539 --> 00:05:23,801 - Oh, come on, man. 148 00:05:23,845 --> 00:05:25,107 You're about to eat it right now. 149 00:05:25,150 --> 00:05:27,718 - No name, fair game. 150 00:05:27,762 --> 00:05:30,373 That frosting literally said "Thank you, Granny," on it. 151 00:05:30,417 --> 00:05:31,679 - I don't see any name on here. 152 00:05:31,722 --> 00:05:33,028 - It was there, but you just ate it. 153 00:05:33,071 --> 00:05:34,551 It's said Granny on it. 154 00:05:34,595 --> 00:05:36,031 - I don't see a name on it. - He coaches soccer. 155 00:05:36,074 --> 00:05:37,641 They gave that to him. That's his special cake. 156 00:05:37,685 --> 00:05:39,339 He's been waiting a long time to eat that. 157 00:05:39,382 --> 00:05:42,167 - You know what? I'm not a fan. 158 00:05:42,211 --> 00:05:43,821 You guys can have it. 159 00:05:47,085 --> 00:05:49,000 - Gather around, everyone. 160 00:05:49,044 --> 00:05:51,307 While I was getting acquainted with my new office, 161 00:05:51,351 --> 00:05:53,396 I came across this. 162 00:05:53,440 --> 00:05:56,007 - The Bin of Sin! - That's right. 163 00:05:56,051 --> 00:05:58,270 All the stuff Terry confiscated over the years 164 00:05:58,314 --> 00:06:01,491 is being returned to you now by your favorite-- 165 00:06:01,535 --> 00:06:04,364 what's my title, Frenchie? Ch--ch--ch-- 166 00:06:04,407 --> 00:06:06,061 - Ch--ch--chief? 167 00:06:06,104 --> 00:06:08,542 - Oh, okay, be careful. I can fire you. 168 00:06:08,585 --> 00:06:10,500 - It's chief. You know it's chief. 169 00:06:10,544 --> 00:06:11,849 - Okay. Let's see here. 170 00:06:11,893 --> 00:06:14,722 Ah. fidget spinner for my friend Ike. 171 00:06:14,765 --> 00:06:16,680 - Ah-ha! Well done. - Yeah. 172 00:06:16,724 --> 00:06:18,247 - Wow. - Yeah. Now, what? 173 00:06:18,290 --> 00:06:20,292 Okay, here we go. What's this, a luchador mask? 174 00:06:20,336 --> 00:06:23,644 - I think that's underwear. - Oh, yeah, it's mine. 175 00:06:23,687 --> 00:06:25,080 - Why does Chief have your underwear? 176 00:06:25,123 --> 00:06:27,735 - A gentleman never asks, a lady never tells. 177 00:06:27,778 --> 00:06:31,434 Oh, well done. 178 00:06:31,478 --> 00:06:32,870 - It's my Blockazoids game! 179 00:06:32,914 --> 00:06:34,698 - Do you think that's a good idea, Granny? 180 00:06:34,742 --> 00:06:36,613 I mean, you kind of got lost in that game last time. 181 00:06:36,657 --> 00:06:38,963 - Blockazoids is more than a game. 182 00:06:39,007 --> 00:06:40,574 It is a way of life. 183 00:06:40,617 --> 00:06:43,054 I didn't even get to level 12 before Chief confiscated it. 184 00:06:43,098 --> 00:06:45,535 - Chief, I'm not really sure if that's a great idea. 185 00:06:45,579 --> 00:06:47,711 No disrespect. Just trying to be your hand. 186 00:06:47,755 --> 00:06:49,539 - Okay, okay. We'll keep an eye on him. 187 00:06:49,583 --> 00:06:51,106 - Oh, hey, what's this? 188 00:06:51,149 --> 00:06:53,587 - Oh, that's my Tamanachi, the original '90s pet. 189 00:06:53,630 --> 00:06:55,110 Treasure it, Lucy. My gift to you. 190 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 - And keep it safe. It's-- - Yeah. 191 00:06:56,938 --> 00:06:59,244 - It was once special, but now it's being passed on. 192 00:06:59,288 --> 00:07:00,898 - Thanks, guys. 193 00:07:00,942 --> 00:07:03,466 - Andy, add butter to the list. - I just got butter. 194 00:07:03,510 --> 00:07:05,207 - Yeah, you got unsalted butter. 195 00:07:05,250 --> 00:07:07,731 Get salted. - You got unsalted butter? 196 00:07:07,775 --> 00:07:09,385 - Unsalted? - Who gets unsalted? 197 00:07:09,429 --> 00:07:11,474 - Are you out of your mind? Did you do it purpose? 198 00:07:11,518 --> 00:07:12,910 - It was an accident. 199 00:07:22,964 --> 00:07:25,140 My chair! 200 00:07:31,494 --> 00:07:33,148 What the hell? 201 00:07:33,191 --> 00:07:36,630 How many hockey games they have in here? 202 00:07:38,545 --> 00:07:40,503 What's all that shit in the garage? 203 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Where's the furniture? 204 00:07:43,550 --> 00:07:45,943 Whoa. 205 00:07:45,987 --> 00:07:48,119 - Are you shittin' me? 206 00:07:48,163 --> 00:07:51,166 - Oh, Andy, you know you're into me for 50 on the side. 207 00:07:51,209 --> 00:07:52,472 - Yeah, buddy. 208 00:07:52,515 --> 00:07:54,561 - Level 12. I still got it. 209 00:07:54,604 --> 00:07:56,171 - You know what, new chief, I gotta tell you, 210 00:07:56,214 --> 00:07:58,782 this is so much fun, and I feel like the station 211 00:07:58,826 --> 00:08:01,481 in general is just running smoother than ever. 212 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 - Oh, yeah, I actually had no idea it could be this good. 213 00:08:04,092 --> 00:08:05,746 - Looks like you guys are having fun. 214 00:08:05,789 --> 00:08:07,138 - Hey, what's up, Terry? 215 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 Who had Terry showing up on day four? 216 00:08:08,531 --> 00:08:09,663 - Oh, that was me. - Oh! 217 00:08:09,706 --> 00:08:11,795 - Oh, come on! - Oh, yes! 218 00:08:11,839 --> 00:08:14,015 - You hungry? Have some food. - No, I'm good. 219 00:08:14,058 --> 00:08:16,496 Can't really eat with my meds, so-- 220 00:08:16,539 --> 00:08:19,368 - Have a cheese ball. - Yeah. 221 00:08:19,411 --> 00:08:21,936 - Thanks. 222 00:08:24,547 --> 00:08:26,157 - Oh, boy. 223 00:08:31,772 --> 00:08:33,643 - What are you doing here, Terry? 224 00:08:33,687 --> 00:08:36,516 - Well, my daughter's learning to play the clarinet at home, 225 00:08:36,559 --> 00:08:38,692 and it was driving me crazy, so-- 226 00:08:38,735 --> 00:08:40,476 - I think you came to check up on me. 227 00:08:40,520 --> 00:08:42,652 But as you can see, it's going great. 228 00:08:42,696 --> 00:08:44,262 - Yeah, yeah, the apparatus floor 229 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 looks like a Dave & Buster's. 230 00:08:45,699 --> 00:08:47,178 The break room looks like a hookah lounge. 231 00:08:47,222 --> 00:08:49,180 And I found my chair in the dumpster outside. 232 00:08:49,224 --> 00:08:50,834 - Well, surely, you don't expect me 233 00:08:50,878 --> 00:08:52,706 to sit in another man's blast zone, do you? 234 00:08:52,749 --> 00:08:56,318 No. I need a chair that's more apropos of my chiefdom. 235 00:08:56,361 --> 00:08:58,929 Speaking of which. 236 00:09:03,891 --> 00:09:06,023 What's behind this door, hmm? 237 00:09:06,067 --> 00:09:08,199 What chief-y secrets are you keeping in here? 238 00:09:08,243 --> 00:09:10,071 You got scotch, cigars? - It's nothing. 239 00:09:10,114 --> 00:09:11,855 - Oh, well, if it's nothing, why don't you 240 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 just give me the key and I'll have a little looksee? 241 00:09:13,727 --> 00:09:15,511 - I don't have a key. - Hmm. 242 00:09:15,555 --> 00:09:17,644 - Hey, old chief. 243 00:09:17,687 --> 00:09:19,776 Chief, got your breakfast. 244 00:09:19,820 --> 00:09:21,952 - Thank you, Ikey. How about right on my desk, please? 245 00:09:21,996 --> 00:09:23,693 - You got it. 246 00:09:23,737 --> 00:09:25,260 - Hey, did you see Hoser? 247 00:09:25,303 --> 00:09:28,480 - Yeah, great to see him back. - Awesome, right? 248 00:09:28,524 --> 00:09:30,221 Oh, Ike, will you let Frenchie know 249 00:09:30,265 --> 00:09:32,528 that I'm in the mood for some Bolognese. 250 00:09:32,572 --> 00:09:34,225 - You bet. 251 00:09:34,269 --> 00:09:36,706 - And will get some Tomaso's tomatoes for the sauce, please? 252 00:09:36,750 --> 00:09:39,404 - You got it. - Thank you. 253 00:09:39,448 --> 00:09:41,929 Excuse me, Chiefie. 254 00:09:41,972 --> 00:09:43,583 See, Terry, chiefing is easy. 255 00:09:43,626 --> 00:09:44,888 I show up for work in the morning. 256 00:09:44,932 --> 00:09:46,194 I leave the same day. 257 00:09:46,237 --> 00:09:47,978 I have my breakfast delivered to me. 258 00:09:48,022 --> 00:09:50,590 - Eddie, you'll find that being chief is more than that. 259 00:09:50,633 --> 00:09:52,548 You have to make some tough decisions. 260 00:09:53,941 --> 00:09:55,377 - Can you believe my GAK 261 00:09:55,420 --> 00:09:57,074 retained its slime after all these years? 262 00:09:57,118 --> 00:10:00,208 - Okay, I got to go find some place hard to lie down. 263 00:10:01,122 --> 00:10:01,949 Oh. 264 00:10:09,870 --> 00:10:11,611 - Hey, Captain, I was looking over 265 00:10:11,654 --> 00:10:14,396 your list again and I saw "en-dive." 266 00:10:14,439 --> 00:10:15,919 - You mean "ahn-deev"? 267 00:10:15,963 --> 00:10:17,094 - I always thought it was "en-dive." 268 00:10:17,138 --> 00:10:19,009 - What's endive? - Bitter lettuce. 269 00:10:19,053 --> 00:10:21,838 - It's pronounced "ahn-deev." Okay? 270 00:10:21,882 --> 00:10:24,406 Comes from the Latin word "ahn-deev-ion," 271 00:10:24,449 --> 00:10:25,799 which means "angry seagrass." 272 00:10:25,842 --> 00:10:27,670 And it is not bitter when I make it. 273 00:10:27,714 --> 00:10:29,280 - Well, all the things that you want, 274 00:10:29,324 --> 00:10:32,762 maybe you want to pitch in to the fund-ue. 275 00:10:32,806 --> 00:10:36,070 - Tomaso's tomatoes? Okay, that's a big no. 276 00:10:36,113 --> 00:10:37,767 - Ah, that is a request straight from chief. 277 00:10:37,811 --> 00:10:39,334 That's the base for his Bolognese. 278 00:10:39,377 --> 00:10:41,641 - Okay, he may be chief, but I'm chef, 279 00:10:41,684 --> 00:10:43,773 so I'm in charge of the ingredients. 280 00:10:43,817 --> 00:10:48,256 And his Bolognese is a big fat no-lognese! 281 00:10:48,299 --> 00:10:51,041 You see what I did? 282 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 Oh, this is a super unhealthy list. 283 00:10:53,348 --> 00:10:57,091 Come on, you don't need six different kinds of chips, okay? 284 00:10:57,134 --> 00:11:01,573 No, you guys can just share the family size of the Hot Cheezos. 285 00:11:01,617 --> 00:11:03,575 Am I forgetting anything else? I think this is it. 286 00:11:03,619 --> 00:11:05,969 Oh, I know what I'm forgetting. One thing, there is one thing. 287 00:11:06,013 --> 00:11:08,842 Oh! 288 00:11:08,885 --> 00:11:11,148 I don't need to write that down anymore. 289 00:11:11,192 --> 00:11:12,759 Check. 290 00:11:12,802 --> 00:11:15,631 Okay, this list is officially sealed. 291 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 Can we do something other than the Hot Cheezos? 292 00:11:17,720 --> 00:11:19,504 I don't think my dad will go for that. 293 00:11:19,548 --> 00:11:21,158 The dust always burns his gums. 294 00:11:21,202 --> 00:11:23,073 - Actually, I'm in on the Hot Cheezos. 295 00:11:23,117 --> 00:11:26,207 It might be nice to feel a different kind of pain. 296 00:11:26,250 --> 00:11:27,687 Oh, God. 297 00:11:29,863 --> 00:11:31,734 - Damn it. Come on. 298 00:11:31,778 --> 00:11:33,344 - Hey, Chief. 299 00:11:33,388 --> 00:11:35,825 - Hey, Ikey, come on in. Have a seat. 300 00:11:35,869 --> 00:11:37,914 - Nice. Are you working on something there? 301 00:11:37,958 --> 00:11:39,524 - Yeah, I'm trying to get this door-- 302 00:11:39,568 --> 00:11:40,830 oh, you all right? 303 00:11:40,874 --> 00:11:43,615 - Yeah, just messing around. 304 00:11:43,659 --> 00:11:45,748 I'm just fooling around. 305 00:11:45,792 --> 00:11:48,142 I used to have one of these. 306 00:11:48,185 --> 00:11:50,753 Just gotta--ohh! 307 00:11:50,797 --> 00:11:52,015 Ah, man. 308 00:11:52,059 --> 00:11:53,887 - You okay? You seem a little tense. 309 00:11:53,930 --> 00:11:56,716 - Just a little nervous. I think you make me nervous. 310 00:11:56,759 --> 00:11:58,239 Maybe it's the white shirt. 311 00:11:58,282 --> 00:12:00,067 - Yeah, well, I would say, I'll take it off. 312 00:12:00,110 --> 00:12:02,243 But I kind of like it. 313 00:12:02,286 --> 00:12:04,419 Yeah. Okay, what do you got? 314 00:12:04,462 --> 00:12:07,814 - Okay, so... 315 00:12:07,857 --> 00:12:11,295 Frenchie is taking everything you want off the grocery list. 316 00:12:11,339 --> 00:12:12,732 - Really? 317 00:12:12,775 --> 00:12:15,256 - And Hoser has been pissing in the shower constantly 318 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 because Lucy doesn't walk him at all. 319 00:12:17,388 --> 00:12:18,607 - For real? 320 00:12:18,650 --> 00:12:20,217 - Permission to speak freely for a second? 321 00:12:20,261 --> 00:12:21,392 - Yeah. 322 00:12:21,436 --> 00:12:23,046 - This whole feeding you information thing 323 00:12:23,090 --> 00:12:25,048 just makes me a little uncomfortable. 324 00:12:25,092 --> 00:12:28,835 You know, I feel like my heart's racing all the time. 325 00:12:28,878 --> 00:12:31,402 The hand job is really hard. 326 00:12:31,446 --> 00:12:33,361 - The hand job, that's the toughest job there is. 327 00:12:33,404 --> 00:12:35,058 - I feel like they know something, you know, 328 00:12:35,102 --> 00:12:36,625 when I'm walking by, and I'm like I think they're 329 00:12:36,668 --> 00:12:38,453 looking at me like they know I'm up to something. 330 00:12:38,496 --> 00:12:40,150 - Don't worry, you'll get used to playing both sides. 331 00:12:40,194 --> 00:12:41,891 - I did. In the meantime, 332 00:12:41,935 --> 00:12:44,589 make the Bolognese happen. I believe in you, Ike. 333 00:12:44,633 --> 00:12:47,244 - I'll get out of here. 334 00:12:50,857 --> 00:12:53,120 I always mess around in these. 335 00:12:53,163 --> 00:12:55,165 Just fooling around. 336 00:12:55,209 --> 00:12:57,559 - You want me to drive? - No, I will. 337 00:12:57,602 --> 00:13:00,083 I feel like if I practice changing lanes really quickly, 338 00:13:00,127 --> 00:13:02,303 I'll be able to get to level 17. 339 00:13:02,346 --> 00:13:05,088 And just... 340 00:13:05,132 --> 00:13:09,876 getting that piece right here. 341 00:13:09,919 --> 00:13:11,225 Here. 342 00:13:11,268 --> 00:13:13,053 It's always the square ones. Turn-- 343 00:13:13,096 --> 00:13:14,489 - Hey, Granny. - Hmm? 344 00:13:14,532 --> 00:13:16,447 - I don't think it's safe for you to drive. 345 00:13:16,491 --> 00:13:19,755 - Yeah, you're probably right. I want to play my Blockazoid. 346 00:13:19,799 --> 00:13:21,713 - Okay. 347 00:13:21,757 --> 00:13:23,977 - Hey, hey, hey. Yoink. 348 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 Chief wants to add back a couple of items. 349 00:13:26,283 --> 00:13:28,068 - Oh, Frenchie already sealed the list, so-- 350 00:13:28,111 --> 00:13:31,375 - This is for Chief. Okay? 351 00:13:31,419 --> 00:13:34,422 - Tomaso's tomato sauce. 352 00:13:34,465 --> 00:13:36,859 - You know, Frenchie added a bunch of things to this... 353 00:13:36,903 --> 00:13:38,382 - Ground beef. 354 00:13:38,426 --> 00:13:40,558 - List already without kicking into the fund. 355 00:13:40,602 --> 00:13:42,169 So I can't add all this stuff. 356 00:13:42,212 --> 00:13:43,910 - A lot of this stuff we do not need. 357 00:13:43,953 --> 00:13:45,825 Like butter cream. No. 358 00:13:45,868 --> 00:13:47,478 - Well, no, no, we need the Fresca, 359 00:13:47,522 --> 00:13:49,306 and we need the crunchy peanut butter. 360 00:13:49,350 --> 00:13:51,395 People are gonna be pissed. - Hey, don't worry about it. 361 00:13:51,439 --> 00:13:54,964 As long as Chief gets what he wants, we're gonna be fine. 362 00:13:55,008 --> 00:13:56,879 Okay? Hurry up. 363 00:13:58,750 --> 00:14:01,144 - My stomach hurts already. 364 00:14:05,670 --> 00:14:08,108 - Banana chips? You didn't get bananas? 365 00:14:08,151 --> 00:14:09,979 - They were all old. - I need the potassium, Andy. 366 00:14:10,023 --> 00:14:13,243 - You guys made fun of me last time for buying overripe fruit! 367 00:14:13,287 --> 00:14:15,245 - No Marshmallow Fluff? - That got crossed off. 368 00:14:15,289 --> 00:14:17,291 - By whom? - Perfect timing. 369 00:14:17,334 --> 00:14:20,207 - Now I can get started on my velouté. 370 00:14:20,250 --> 00:14:21,208 - What? 371 00:14:21,251 --> 00:14:23,514 - Where's my buttercream? - No. 372 00:14:23,558 --> 00:14:25,386 - My whipped cream, my sour cream? 373 00:14:25,429 --> 00:14:28,737 And where is the breast of duck that I asked for? 374 00:14:28,780 --> 00:14:30,173 - How about some ground beef? 375 00:14:30,217 --> 00:14:31,653 You can make something with this, right? 376 00:14:31,696 --> 00:14:33,785 - You bought sale meat? Are you kidding me? 377 00:14:33,829 --> 00:14:36,005 It's got a sticker right there that says sale meat. 378 00:14:36,049 --> 00:14:39,139 I don't cook with sale meat, bro, okay? 379 00:14:39,182 --> 00:14:41,924 I sealed the list with a kiss. 380 00:14:41,968 --> 00:14:44,666 Can't unseal my sealed kiss list. 381 00:14:44,709 --> 00:14:46,668 - I unsealed it. 382 00:14:46,711 --> 00:14:48,409 Chief's orders. 383 00:14:48,452 --> 00:14:51,064 He wanted Bolognese, I unsealed it. 384 00:14:51,107 --> 00:14:52,979 - Look at the balls on you, huh, bud? 385 00:14:53,022 --> 00:14:54,545 - Yeah, I did it. 386 00:14:54,589 --> 00:14:57,244 - Well, guess what, I'm not making Bolognese tonight. 387 00:14:57,287 --> 00:14:59,507 In fact, I'm not gonna make anything. 388 00:14:59,550 --> 00:15:00,682 - That's fine. 389 00:15:00,725 --> 00:15:02,553 - You are there, big bald cowboy. 390 00:15:02,597 --> 00:15:04,381 - What's that? - You're gonna knock stuff 391 00:15:04,425 --> 00:15:06,166 off my list, you're gonna make dinner. 392 00:15:06,209 --> 00:15:07,645 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 393 00:15:07,689 --> 00:15:09,430 - Cap, don't have Ike make dinner, please. 394 00:15:09,473 --> 00:15:11,214 - The only thing he can make is sloppy joes. 395 00:15:11,258 --> 00:15:13,738 - I'm Captain and I'm deciding tonight. 396 00:15:13,782 --> 00:15:16,045 Crystal is gonna cook. 397 00:15:16,089 --> 00:15:17,481 - Hey, Chief. 398 00:15:17,525 --> 00:15:20,136 - Granny, you do that ambulance inventory? 399 00:15:20,180 --> 00:15:22,834 - Granny. Granfield. 400 00:15:22,878 --> 00:15:25,228 - Hello. 401 00:15:25,272 --> 00:15:27,143 - Row's complete. - Hey, Chief. 402 00:15:27,187 --> 00:15:28,928 Andy messed up the shopping list. 403 00:15:28,971 --> 00:15:31,060 And now Frenchie won't cook, and he's ordered Ike to cook. 404 00:15:31,104 --> 00:15:32,714 - No, listen to me right now. Listen to me. 405 00:15:32,757 --> 00:15:33,976 - I tried to text you-- 406 00:15:34,020 --> 00:15:35,412 - Captain to captain. I'm the captain. 407 00:15:35,456 --> 00:15:38,154 This is my crew. Tonight, Ike cooks dinner. 408 00:15:38,198 --> 00:15:40,548 - Okay, can you-- - He's captain, it's his call. 409 00:15:40,591 --> 00:15:42,071 - Bam! - Wait. Wait, no, no. 410 00:15:42,115 --> 00:15:45,335 - Ike, it's his crew. - In your face. 411 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 Boom! 412 00:15:47,555 --> 00:15:49,731 - Someone take care of this dog. 413 00:15:49,774 --> 00:15:51,167 all: Not it. 414 00:15:51,211 --> 00:15:53,343 - Oh, my God, you guys are driving me crazy. 415 00:15:53,387 --> 00:15:55,171 - Hey, hey, hey. Hang on a second. 416 00:15:55,215 --> 00:15:58,174 What--what's going on? 417 00:15:58,218 --> 00:16:00,002 - What's going on is I'm going in my office 418 00:16:00,046 --> 00:16:01,482 to finish the Baker Report. 419 00:16:01,525 --> 00:16:03,571 - What about the hand job? I thought-- 420 00:16:03,614 --> 00:16:05,355 - You're not gonna get to finish the hand job. 421 00:16:05,399 --> 00:16:08,141 - What is happening right-- - This is so weird. 422 00:16:08,184 --> 00:16:10,404 Now it's like we have two uptight dads. 423 00:16:10,447 --> 00:16:12,754 - Yeah. - Dads are the worst. 424 00:16:12,797 --> 00:16:14,321 - I'm right here. 425 00:16:14,364 --> 00:16:18,412 Hey, did Andy at least remember the Hot Cheezos? 426 00:16:18,455 --> 00:16:19,935 - Oh. 427 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Yes. Thank you. 428 00:16:37,039 --> 00:16:39,563 Damn it. 429 00:16:45,526 --> 00:16:47,658 Oh, come on. No, no, come here, come here. 430 00:16:47,702 --> 00:16:48,790 No, no, hey! 431 00:16:48,833 --> 00:16:51,358 Baker Fiscal Report. 432 00:16:51,401 --> 00:16:53,838 "A perspective on differential techniques 433 00:16:53,882 --> 00:16:56,624 affecting machine parity." 434 00:16:56,667 --> 00:16:59,018 - Oh, hey, Andy, I need to speak to you. 435 00:16:59,061 --> 00:17:00,367 Andy, get in here now. 436 00:17:00,410 --> 00:17:03,065 Do I make myself clear? 437 00:17:08,070 --> 00:17:09,811 Hey. 438 00:17:09,854 --> 00:17:11,334 Hey. 439 00:17:11,378 --> 00:17:13,597 Hey, I'm Eddie Penisi. 440 00:17:13,641 --> 00:17:14,859 Wow. 441 00:17:17,123 --> 00:17:20,691 Yeah, I'm Eddie Penisi-- 442 00:17:25,305 --> 00:17:27,046 No, no, no, no. 443 00:17:27,089 --> 00:17:28,786 Okay. 444 00:17:42,409 --> 00:17:45,194 Double nightmare! 445 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 - Jacks. Suck it. - Oh, man. 446 00:17:50,547 --> 00:17:53,289 All I had was that and that and-- 447 00:17:53,333 --> 00:17:55,552 Oh, I guess-- I guess I have that. 448 00:17:55,596 --> 00:17:57,206 Ahh! - Agh! 449 00:17:57,250 --> 00:17:59,600 - That beats that, right? Oh, man. 450 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 - I forgot how fun gambling was. 451 00:18:01,123 --> 00:18:02,385 - Right? 452 00:18:02,429 --> 00:18:03,908 - My back doesn't even hurt anymore. 453 00:18:05,693 --> 00:18:08,435 - And then I said the guy who sold me the salt, 454 00:18:08,478 --> 00:18:10,567 he sells a lot of salt. 455 00:18:15,529 --> 00:18:18,140 - Oh, man. - I like it. 456 00:18:21,274 --> 00:18:22,492 - Hey, what's going on? 457 00:18:22,536 --> 00:18:24,494 - Oh, nothing. - Not much really. 458 00:18:24,538 --> 00:18:26,235 - Oh, no, I heard laughter. It looked pretty fun down here. 459 00:18:26,279 --> 00:18:27,802 What's the joke? 460 00:18:27,845 --> 00:18:30,109 - I mean, honestly, it wasn't even that funny. 461 00:18:30,152 --> 00:18:31,501 - Just tell me what the joke is. 462 00:18:31,545 --> 00:18:33,677 - Is that an order, Chief? 463 00:18:33,721 --> 00:18:35,766 - Okay, that's funny. Ike, what was the joke? 464 00:18:35,810 --> 00:18:37,507 - Actually, you know what, I don't really feel comfortable 465 00:18:37,551 --> 00:18:39,509 just relaying that information to you right now 466 00:18:39,553 --> 00:18:42,251 'cause we just kind of had something going on, so I-- 467 00:18:42,295 --> 00:18:44,514 - Oh. - All right, I get it. 468 00:18:44,558 --> 00:18:46,951 I see how it's gonna be. Carry on. 469 00:18:46,995 --> 00:18:48,257 - All right, whose deal? Let's go. 470 00:18:48,301 --> 00:18:49,824 - I think it's your deal. - Whose deal? 471 00:18:49,867 --> 00:18:52,261 - Andy, you're up. - I'm due, baby. I am due. 472 00:18:52,305 --> 00:18:55,482 - Hey, who found my pictures from Barcelona? 473 00:18:55,525 --> 00:18:58,180 - No, no, Chief, can't touch the board. 474 00:18:58,224 --> 00:19:01,270 Union rules. 475 00:19:01,314 --> 00:19:03,490 - Okay. - Right back at ya. 476 00:19:03,533 --> 00:19:04,926 - Just keep it down in here, okay? 477 00:19:04,969 --> 00:19:06,362 I'm trying to finish these Baker Reports. 478 00:19:06,406 --> 00:19:08,277 And I can't hear myself think. 479 00:19:08,321 --> 00:19:10,323 - Maybe you should ban gambling. 480 00:19:12,281 --> 00:19:13,935 - Oh, man. - What is that? 481 00:19:13,978 --> 00:19:16,894 - It's my Tamanachi. Uh-oh, he's hungry. 482 00:19:16,938 --> 00:19:20,507 - You have to water it or-- - What? What? 483 00:19:20,550 --> 00:19:22,335 Hey. - Andy, clean that up. 484 00:19:22,378 --> 00:19:25,642 - Hmm? - He killed my pet. 485 00:19:34,564 --> 00:19:36,871 - Open sesame, bitch. 486 00:19:40,004 --> 00:19:41,876 Okay. 487 00:19:41,919 --> 00:19:43,443 There. 488 00:19:43,486 --> 00:19:46,097 Oh-oh-oh, scotch and cigars. 489 00:19:46,141 --> 00:19:49,318 I knew he was holding out on me. 490 00:19:50,276 --> 00:19:54,367 Sweet tea and pretzel rods. What the hell? 491 00:19:54,410 --> 00:19:56,151 - Nothing special in there. 492 00:19:56,195 --> 00:19:59,763 I told you there's no secrets. Nothing sexy about this job. 493 00:19:59,807 --> 00:20:01,678 - I thought the job would be easier. 494 00:20:01,722 --> 00:20:03,941 - Well, job's important. So you learn to accept it 495 00:20:03,985 --> 00:20:05,987 and keep the station running 'cause it helps people. 496 00:20:06,030 --> 00:20:08,685 Then if you're lucky, you might have a moment 497 00:20:08,729 --> 00:20:10,992 to enjoy yourself with your crew. 498 00:20:11,035 --> 00:20:12,907 - Oh, Terry, there is one more thing. 499 00:20:12,950 --> 00:20:14,343 - Yeah. 500 00:20:14,387 --> 00:20:16,215 - I'm not gonna finish the Baker Report on time. 501 00:20:16,258 --> 00:20:17,390 I'm sorry about that too. 502 00:20:17,433 --> 00:20:18,739 - While I was on my back, 503 00:20:18,782 --> 00:20:20,610 I did most of the Baker Report for you. 504 00:20:20,654 --> 00:20:22,525 - You did the Baker Report? - Yeah. 505 00:20:22,569 --> 00:20:23,918 - The Baker Report's like 400 pages long. 506 00:20:23,961 --> 00:20:25,267 What's wrong with you? 507 00:20:25,311 --> 00:20:26,703 - I love that stuff. It's fascinating. 508 00:20:26,747 --> 00:20:29,228 - Machine parity? - Machine parity is awesome. 509 00:20:29,271 --> 00:20:31,665 - Okay, well, to each his own. 510 00:20:31,708 --> 00:20:33,449 Thank you. - You're welcome. 511 00:20:33,493 --> 00:20:35,886 - Well, I feel much better, Terry. 512 00:20:35,930 --> 00:20:37,671 Here's to you. 513 00:20:41,805 --> 00:20:43,242 Ugh, that sucks. 514 00:20:43,285 --> 00:20:45,896 God, that's disgusting. How do you drink this stuff? 515 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 - It's an acquired taste. 516 00:20:47,333 --> 00:20:49,465 It's reliable, neutral, like me. 517 00:20:49,509 --> 00:20:50,771 Also, when I was on my back, I learned that 518 00:20:50,814 --> 00:20:52,729 I should probably lighten up a little bit. 519 00:20:52,773 --> 00:20:54,731 It's probably better if I was more like the cool mom than 520 00:20:54,775 --> 00:20:56,559 always being the tough dad. You know what I mean? 521 00:20:56,603 --> 00:20:58,082 - I like everything you're saying. 522 00:20:58,126 --> 00:20:59,693 But you're already the mom. - I'm the dad. 523 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 I'm saying I'm trying to be like the mom. 524 00:21:01,347 --> 00:21:02,609 - No, no, no, I'm the dad. You're the mom. 525 00:21:02,652 --> 00:21:04,045 - You're the mom. I'm clearly the dad. 526 00:21:04,088 --> 00:21:05,786 Look at your hands. They're slender. 527 00:21:05,829 --> 00:21:07,266 - Look at your big tits. - These are man tits. 528 00:21:07,309 --> 00:21:10,181 - Okay, this is gonna be so epic. 529 00:21:10,225 --> 00:21:11,748 You call Eddie out here, right, 530 00:21:11,792 --> 00:21:14,882 tell him his stupid Tomaso tomato garbage 531 00:21:14,925 --> 00:21:16,013 is in the fridge. 532 00:21:16,057 --> 00:21:18,451 He'll open the fridge, and then bam, 533 00:21:18,494 --> 00:21:20,583 I'll scare the shit out of him. 534 00:21:22,063 --> 00:21:24,457 - I don't know, Cap. I don't think it's gonna work. 535 00:21:24,500 --> 00:21:26,285 - Oh, come on, we do it all the time on B shift. 536 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Call Eddie up. 537 00:21:27,721 --> 00:21:29,810 - Well, Chief is a little bit on edge, so-- 538 00:21:29,853 --> 00:21:32,378 - I'm the captain, and this is an order. 539 00:21:32,421 --> 00:21:33,857 Call Eddie. 540 00:21:33,901 --> 00:21:36,556 - Hey, Chief. - Close the door. 541 00:21:36,599 --> 00:21:38,993 Quick. Close the door. - Okay. 542 00:21:39,036 --> 00:21:40,951 Chief! Hey, Chief. 543 00:21:40,995 --> 00:21:42,301 - What's up, Andy? 544 00:21:42,344 --> 00:21:43,737 - Captain Frenchie said 545 00:21:43,780 --> 00:21:46,653 that your Tomaso tomato sauce is ready in here. 546 00:21:46,696 --> 00:21:48,089 - In here? - Yeah. 547 00:21:48,132 --> 00:21:49,873 - Awesome. 548 00:21:54,182 --> 00:21:55,401 - Cap is back. 549 00:21:55,444 --> 00:21:57,794 - Oh! - Son of a bitch. 550 00:21:57,838 --> 00:21:59,622 - Station 24, MVA at the corner 551 00:21:59,666 --> 00:22:01,320 at the corner of Cobalt and Swan. 552 00:22:01,363 --> 00:22:03,974 - Move it out. 553 00:22:04,018 --> 00:22:05,715 - Guys. Guys! 554 00:22:05,759 --> 00:22:07,456 I got to go to the bathroom, guys. 555 00:22:07,500 --> 00:22:08,762 It's freezing in here! 556 00:22:08,805 --> 00:22:11,025 I don't want to do this anymore. 557 00:22:14,289 --> 00:22:15,682 - Hey-oh! Hey. 558 00:22:15,725 --> 00:22:17,640 Don't worry. I'll just put this back myself. 559 00:22:17,684 --> 00:22:19,947 - Welcome back, Chief. - Skim milk. Really? 560 00:22:19,990 --> 00:22:22,645 - That's what you wanted. - Oh, where's the peanuts? 561 00:22:22,689 --> 00:22:24,952 - I couldn't find them. - Couldn't find peanuts? 562 00:22:24,995 --> 00:22:27,128 - Fuck you guys! 563 00:22:27,171 --> 00:22:28,825 - Ah, touchy. 564 00:22:28,869 --> 00:22:31,524 - I don't think there's enough room for all this stuff. 565 00:22:31,567 --> 00:22:36,093 - Oh, hey, I think they could use your help. 566 00:22:38,879 --> 00:22:40,489 - Blockazoid. 567 00:22:55,852 --> 00:22:56,897 - Rows complete. 568 00:22:56,940 --> 00:22:59,378 - Impressive. - Pretty good. 569 00:22:59,421 --> 00:23:02,816 - Ooh, baby. So glad Chief's back. 570 00:23:02,859 --> 00:23:04,557 - Now we have dad and a dog. 571 00:23:04,600 --> 00:23:06,123 - Speaking of which, where is Hoser? 572 00:23:06,167 --> 00:23:10,432 - Where do you think? 573 00:23:10,476 --> 00:23:13,130 - He didn't kill the dog, did he? 574 00:23:17,744 --> 00:23:19,049 Sorry. 575 00:23:19,093 --> 00:23:20,877 - Yeah, he killed the dog. Come here, boy. 576 00:23:20,921 --> 00:23:21,878 - Yeah, yeah. 577 00:23:28,798 --> 00:23:31,235 Oh, yeah. 578 00:23:33,107 --> 00:23:35,892 It's good to be back. 579 00:23:35,936 --> 00:23:37,241 Right, Hoser? 580 00:23:44,118 --> 00:23:47,208 Woof, woof, woof, woof, woof! Stupid dog. 581 00:23:48,601 --> 00:23:50,472 - Jeez, what? 582 00:23:50,516 --> 00:23:52,169 - Oh. - What's the matter with you? 583 00:23:52,213 --> 00:23:54,128 Come and help us put the groceries away there, screamy. 584 00:23:54,171 --> 00:23:55,521 - Holy moly. 585 00:23:55,564 --> 00:23:57,174 - I think I had too many Hot Cheezos. 586 00:23:57,218 --> 00:23:59,525 - Oh, too many Hot Cheezos. - Okay. 587 00:23:59,568 --> 00:24:01,048 - Who bought skim milk? 588 00:24:01,091 --> 00:24:04,791 - Fuck you guys! 589 00:24:04,834 --> 00:24:07,533 I just got déjà vu. 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.