Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,520 --> 00:00:52,880
"Hail Goddess Ambe!
Hail Goddess Jagdambe!"
2
00:00:53,360 --> 00:01:03,080
"Hail Goddess Ambe!
Hail Goddess Jagdambe!"
3
00:01:05,600 --> 00:01:08,200
We are on a quest for light...
4
00:01:09,200 --> 00:01:11,160
but dwelling in darkness.
5
00:01:12,360 --> 00:01:13,800
This dangerous darkness...
6
00:01:15,080 --> 00:01:18,720
has brought more crimes
in our lives.
7
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
Every criminal...
8
00:01:21,880 --> 00:01:24,640
may spread terror of death,
in the entire world...
9
00:01:25,600 --> 00:01:30,400
but he can neither die nor live,
fearing for his own life.
10
00:01:31,520 --> 00:01:33,280
So he keeps changing his faces...
11
00:01:33,520 --> 00:01:39,760
and rampantly,
goes on committing crimes.
12
00:01:40,560 --> 00:01:43,560
Because humanity within
him had died.
13
00:01:44,480 --> 00:01:46,920
In every era,
someone or the other is born...
14
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
to dispel this darkness with light.
15
00:01:51,520 --> 00:01:56,280
In this era,
Raiszaada (Benevolent) has come.
16
00:02:10,720 --> 00:02:17,440
"Raiszaada!"
17
00:04:18,440 --> 00:04:21,280
Idiot. Keep lying down.
18
00:04:27,280 --> 00:04:28,600
Buddy.
- Sanjay, are you alright?
19
00:04:28,680 --> 00:04:30,960
Yes. Lock him up.
20
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Listen. Tonight, dine with me.
21
00:04:33,280 --> 00:04:35,800
You won't reform, Samba!
22
00:04:38,680 --> 00:04:42,760
Inspector, if someone kicks a dog...
23
00:04:42,960 --> 00:04:44,560
the dog bites him in return.
24
00:04:44,840 --> 00:04:47,040
After all, I am human.
25
00:04:47,280 --> 00:04:49,320
Venomous human.
26
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
My name is Munna Thakur.
27
00:04:52,640 --> 00:04:56,840
Inspector,
I'll surely get even with you.
28
00:04:57,400 --> 00:05:01,440
I won't spare you!
- Jerk!
29
00:05:04,320 --> 00:05:06,640
Who sent you to shoot me?
30
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Answer me!
31
00:05:11,520 --> 00:05:12,600
For whom do you work?
32
00:05:12,920 --> 00:05:17,040
Inspector, you're interrogating
Munna Thakur...
33
00:05:17,120 --> 00:05:19,440
as if I am a student in your class.
34
00:05:19,720 --> 00:05:21,400
Do you think...
35
00:05:21,640 --> 00:05:24,520
I will spill the beans! No!
36
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
I won't tell you about my boss.
37
00:05:27,000 --> 00:05:29,760
I won't tell you, inspector.
38
00:05:29,840 --> 00:05:31,960
I think your boss is
highly influential.
39
00:05:32,600 --> 00:05:35,320
I have to take your custody.
40
00:05:36,200 --> 00:05:38,520
Be ready at night. I will be back.
41
00:05:38,760 --> 00:05:40,440
Constable, lock the door.
42
00:05:41,040 --> 00:05:43,080
Go, inspector! Go!
43
00:05:43,800 --> 00:05:44,920
How is your mother?
44
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Fine.
45
00:05:46,920 --> 00:05:47,960
Give my regards to her.
46
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Sure.
47
00:05:49,160 --> 00:05:50,840
Judge would be coming. Excuse me.
48
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Okay.
49
00:05:57,240 --> 00:05:58,800
Brother! Guess who I am.
50
00:05:59,000 --> 00:06:01,040
My cute little darling, Nazo.
51
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
Come and sit.
52
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
How are you?
53
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
I won't talk to you.
54
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
Why?
55
00:06:06,520 --> 00:06:07,960
Why don't you visit us?
56
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
Sit. I work day and night.
57
00:06:10,360 --> 00:06:11,800
You know I am so busy.
58
00:06:12,080 --> 00:06:14,720
You've to come for
the festival of Eid.
59
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
If you don't come on that day...
60
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Then you can give me
any punishment you want, okay?
61
00:06:19,360 --> 00:06:21,240
But what will you cook
for me on Eid?
62
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
The usual.
63
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Sir.
64
00:06:24,440 --> 00:06:25,880
Sanjay, you?
- Good evening, sir.
65
00:06:26,160 --> 00:06:28,120
Hello. - Dad is home.
- Now talk to dad.
66
00:06:28,200 --> 00:06:30,280
But do come on Eid.
67
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Okay.
68
00:06:32,320 --> 00:06:33,720
Promise?
- Promise.
69
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Sir.
- Sit.
70
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Thank you.
71
00:06:37,840 --> 00:06:40,960
Sir, there is
a criminal named Munna Thakur.
72
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
He's an important pawn of
the crime world.
73
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
He is very adamant!
74
00:06:44,960 --> 00:06:47,920
I want his custody for 7 days,
to make him speak up.
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,600
You're the quite famous in
the police department.
76
00:06:51,600 --> 00:06:54,280
If you've asked for time,
I honour your judgement.
77
00:06:54,640 --> 00:06:55,840
How many days?
- 7.
78
00:06:58,680 --> 00:06:59,840
7 days.
- Thank you, sir.
79
00:07:00,040 --> 00:07:01,080
Thank you very much.
80
00:07:01,280 --> 00:07:02,400
Okay.
- Thanks.
81
00:07:07,600 --> 00:07:09,080
Where were you so late in the night?
82
00:07:09,360 --> 00:07:12,080
I called up at the police station.
You'd left long ago.
83
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
Where were you?
- Mom, let me catch a breath.
84
00:07:15,080 --> 00:07:17,880
You're questioning as if I'm
a criminal in the court.
85
00:07:18,720 --> 00:07:20,640
First tell me, where were you?
86
00:07:21,520 --> 00:07:23,840
I went to judge Mustaq's house,
for an important case.
87
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Where is dad?
88
00:07:25,240 --> 00:07:28,480
Your dad is such a workaholics.
89
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
He won't come home on time.
90
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Mom, I have an idea.
91
00:07:31,640 --> 00:07:33,280
You should take leave
for a few days.
92
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
And arrest dad...
93
00:07:35,960 --> 00:07:37,840
and put him under house arrest
for a few days.
94
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
How is the idea?
95
00:07:39,360 --> 00:07:42,960
All that later, first freshen up,
and eat your food.
96
00:07:43,160 --> 00:07:45,280
Yes, that's a better idea.
97
00:07:45,480 --> 00:07:46,720
I am famished.
98
00:07:57,320 --> 00:08:00,200
The food is getting cold outside,
and you're hopping here?
99
00:08:00,440 --> 00:08:03,560
What if someone sees you?
- What will they say?
100
00:08:04,160 --> 00:08:06,040
Every human has dual personality.
101
00:08:06,640 --> 00:08:09,520
One is for the world,
and one is for himself.
102
00:08:09,760 --> 00:08:10,840
Shirin, sway your waist.
103
00:08:10,920 --> 00:08:14,960
Now lift up your leg. Do it.
104
00:08:15,160 --> 00:08:16,640
Don't move.
105
00:08:17,360 --> 00:08:20,960
Wow. "slim waist, alluring eyes!"
106
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
"Come my beloved!"
107
00:08:23,720 --> 00:08:25,600
"I wait for you."
108
00:08:27,120 --> 00:08:30,120
Don't strangulate me.
109
00:08:30,200 --> 00:08:31,840
You ask me to pose.
110
00:08:31,920 --> 00:08:33,440
But you're making a pass
at her, idiot.
111
00:08:33,520 --> 00:08:35,360
Shirin, you are mistaken.
112
00:08:35,640 --> 00:08:38,280
Three goons are chasing a girl.
113
00:08:38,360 --> 00:08:40,400
Yes, they will catch the girl now.
114
00:08:42,880 --> 00:08:46,000
Who are you?
- The girl will scream for help!
115
00:08:46,200 --> 00:08:48,560
Help! Leave me!
116
00:08:48,880 --> 00:08:50,640
Johnny, go and help her.
117
00:08:50,720 --> 00:08:52,960
Help!
- If I get hit...
118
00:08:53,080 --> 00:08:55,840
I will be floored.
119
00:08:56,840 --> 00:08:58,120
This is a shooting.
120
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
Help me! Leave me!
121
00:08:59,960 --> 00:09:02,800
Now the hero will come. Look.
122
00:09:12,120 --> 00:09:15,880
Three goons and one man.
What will happen now?
123
00:09:15,960 --> 00:09:17,640
Something good will happen.
124
00:09:17,880 --> 00:09:20,440
Climax. Look. The police will come.
125
00:09:20,720 --> 00:09:22,600
Look over there.
The policeman has come.
126
00:09:23,280 --> 00:09:26,320
What are you doing?
127
00:09:26,840 --> 00:09:29,680
I'll whip you.
Don't you've brains?
128
00:09:29,760 --> 00:09:33,880
I'll thrash you to a pulp.
- What happened, ma'am?
129
00:09:33,960 --> 00:09:35,240
Constable, arrest him.
130
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
I have come to arrest him.
131
00:09:37,040 --> 00:09:38,680
Do you see this baton?
132
00:09:38,760 --> 00:09:41,400
If I beat with it once,
goons fear coming out of homes.
133
00:09:41,480 --> 00:09:44,040
Constable, what proof you've that
I've teased her?
134
00:09:45,320 --> 00:09:47,080
You are talking of legalities.
135
00:09:47,320 --> 00:09:49,160
You are looking for a loophole.
136
00:09:49,880 --> 00:09:52,240
Do you want a proof?
137
00:09:52,680 --> 00:09:53,960
Hey!
138
00:09:54,120 --> 00:09:56,800
Look. The constable
is also screaming.
139
00:09:56,880 --> 00:10:00,520
Maybe the constable is also
a movie buff. - Yes.
140
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
Hey!
- Let it be. Let's go. Bye!
141
00:10:05,560 --> 00:10:08,560
Halt! Turn around.
142
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
March forward.
143
00:10:13,280 --> 00:10:17,000
That couple looks like
elephant and a trunk.
144
00:10:21,600 --> 00:10:23,400
Stand at ease.
145
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
Did you see what happened here?
146
00:10:27,160 --> 00:10:28,840
Yes.
- No.
147
00:10:29,080 --> 00:10:30,120
Yes.
- No.
148
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
Yes.
- No.
149
00:10:32,560 --> 00:10:33,960
Shut up!
150
00:10:36,360 --> 00:10:38,880
Did you see?
- Yes.
151
00:10:41,280 --> 00:10:43,200
Shut up. Rustom.
152
00:10:43,680 --> 00:10:46,200
Come to the police station.
153
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Ma'am, you too come.
154
00:10:47,960 --> 00:10:50,480
You go on, I'll change my clothes.
- Okay. Come along.
155
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Come!
156
00:10:54,480 --> 00:10:57,160
Mr. Hussain, it's been late.
Why isn't Sonam home yet?
157
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
She must be on her way here, sir.
158
00:11:00,880 --> 00:11:02,840
Look, she is here.
159
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
Good morning, uncle Hussain.
160
00:11:04,480 --> 00:11:06,360
Good morning, dad.
- Why were you late today?
161
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
You don't know what happened today.
162
00:11:08,320 --> 00:11:11,040
At the sea face,
four goons surrounded me.
163
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
And then there was a brawl.
164
00:11:13,560 --> 00:11:18,000
If I'd known Judo or Karate,
I would have...
165
00:11:18,360 --> 00:11:19,440
thrashed them.
166
00:11:19,640 --> 00:11:22,320
I have told you not to go so far.
167
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
First listen to me.
168
00:11:24,760 --> 00:11:26,160
Then a superman came.
169
00:11:26,480 --> 00:11:28,200
He started fighting.
170
00:11:28,760 --> 00:11:31,640
One fell here, and the second there.
Third one fled.
171
00:11:31,880 --> 00:11:33,360
And he chased him.
172
00:11:33,880 --> 00:11:35,400
Who was the superman?
173
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
It was him.
- Oh, he gave you his photo.
174
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
Let me see.
175
00:11:40,080 --> 00:11:42,920
Wow. - Let me see.
- He's very handsome.
176
00:11:45,520 --> 00:11:48,080
He is Sanjay. Inspector Sanjay.
177
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
DSP Amar Singh's son.
178
00:11:50,600 --> 00:11:51,920
Inspector?
- Yes.
179
00:11:52,240 --> 00:11:56,080
That's why I was wondering how could
he be so stylish and confident.
180
00:11:56,560 --> 00:11:59,120
Dad, I want to become
police inspector.
181
00:11:59,520 --> 00:12:01,480
Fine. Become a cop.
- Promise.
182
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
Yes.
- Bye.
183
00:12:04,120 --> 00:12:06,960
Commissioner sir,
why did you give her your consent?
184
00:12:07,240 --> 00:12:09,640
She's too young to join
the police force.
185
00:12:09,720 --> 00:12:11,080
She is of marriageable age.
186
00:12:11,320 --> 00:12:13,440
You should get her married.
187
00:12:13,680 --> 00:12:17,120
She shouldn't be arresting
criminals.
188
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
You are right, Hussain.
189
00:12:19,040 --> 00:12:20,080
What do I do now?
190
00:12:20,160 --> 00:12:24,640
Talk to Amar Singh,
and fix their wedding.
191
00:12:31,360 --> 00:12:32,400
Hello, uncle.
192
00:12:32,560 --> 00:12:33,600
Hey.
193
00:12:36,120 --> 00:12:39,240
I'll greet you as
I'm in civil clothes...
194
00:12:39,320 --> 00:12:40,800
but...
- I know.
195
00:12:41,200 --> 00:12:43,560
I'd to salute you,
I we were in office.
196
00:12:44,120 --> 00:12:46,520
I've continued
the tradition of my family.
197
00:12:47,160 --> 00:12:51,240
I'm also a police officer
like dad...
198
00:12:52,440 --> 00:12:54,960
but our modus operandi is different.
199
00:12:55,360 --> 00:12:56,920
Or else, we both are similar.
200
00:12:57,160 --> 00:12:59,640
That's why people call
you Raiszaada (benevolent)
201
00:12:59,720 --> 00:13:02,560
Not just benevolent,
but Gold-hearted.
202
00:13:04,960 --> 00:13:08,880
I know you've a different view for
the law and its protector.
203
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
But those who live life
differently...
204
00:13:11,960 --> 00:13:14,240
they often show
a new path to the law.
205
00:13:15,880 --> 00:13:19,000
Right now,
I'm looking for a new path.
206
00:13:22,120 --> 00:13:26,720
Son, we want
you to give Sonam company...
207
00:13:26,960 --> 00:13:29,360
and show her the place around.
208
00:13:31,760 --> 00:13:34,880
Thank you, dad. Shall we?
209
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Here.
210
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
Are you admiring the view,
or lost in thought?
211
00:13:54,160 --> 00:13:55,160
What can I think?
212
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
The same think...
213
00:13:58,280 --> 00:14:01,040
which a boy thinks before
proposing to a girl.
214
00:14:02,040 --> 00:14:05,240
What's there to think?
One has to take initiative.
215
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Really?
216
00:14:06,880 --> 00:14:08,400
And he has to say...
- What?
217
00:15:04,680 --> 00:15:07,200
"First, the eyes were locked."
218
00:15:07,760 --> 00:15:10,280
"Then, the hearts united."
219
00:15:10,880 --> 00:15:13,920
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
220
00:15:14,000 --> 00:15:17,080
"We became one."
221
00:15:17,160 --> 00:15:20,120
"Everyone says I am in love."
222
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
"First, the eyes were locked."
223
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
"Then, the hearts united."
224
00:15:26,280 --> 00:15:29,200
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
225
00:15:29,280 --> 00:15:32,240
"We became one."
226
00:15:32,320 --> 00:15:35,200
"Everyone says I am in love."
227
00:15:35,280 --> 00:15:41,720
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
228
00:16:21,480 --> 00:16:26,200
"Since I saw you..."
229
00:16:26,400 --> 00:16:32,960
"I don't like talking
to anyone else."
230
00:16:39,720 --> 00:16:44,480
"Since I saw you..."
231
00:16:44,560 --> 00:16:50,520
"I don't like talking
to anyone else."
232
00:16:51,040 --> 00:16:54,640
"I don't like talking
to anyone else."
233
00:16:56,960 --> 00:17:02,800
"You have enchanted me."
234
00:17:02,960 --> 00:17:08,280
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
235
00:17:08,800 --> 00:17:11,920
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
236
00:17:12,000 --> 00:17:14,680
"We became one."
237
00:17:14,880 --> 00:17:17,840
"Everyone says I am in love."
238
00:17:17,920 --> 00:17:24,200
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
239
00:17:36,880 --> 00:17:39,840
"O beloved!"
240
00:17:40,240 --> 00:17:45,840
"O sweetheart!"
241
00:18:12,920 --> 00:18:17,680
"Your love is my destiny."
242
00:18:18,000 --> 00:18:24,320
"I am your Romeo,
you're my Juliet."
243
00:18:31,160 --> 00:18:35,920
"Your love is my destiny."
244
00:18:36,160 --> 00:18:41,720
"I am your Romeo,
you're my Juliet."
245
00:18:42,360 --> 00:18:45,600
"I am your Romeo,
you're my Juliet."
246
00:18:48,240 --> 00:18:53,920
"Now don't refuse,
I'm in love with you."
247
00:18:54,160 --> 00:18:59,160
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
248
00:18:59,960 --> 00:19:05,600
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
249
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
"Everyone says I am in love."
250
00:19:08,920 --> 00:19:14,360
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
251
00:19:14,600 --> 00:19:17,560
"Everyone says I am in love."
252
00:19:17,640 --> 00:19:23,840
"First, the eyes were locked.
Then, the hearts united."
253
00:19:39,680 --> 00:19:42,920
Is Sonam ready?
- Yes, sir. She's ready to go.
254
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
Dad.
- Hey.
255
00:19:51,360 --> 00:19:52,360
I am ready.
256
00:19:52,880 --> 00:19:55,600
I pray to God that
you get so much success...
257
00:19:55,680 --> 00:19:57,840
that one day I have to salute her.
258
00:19:57,920 --> 00:20:01,240
I need your blessings, dad.
259
00:20:01,600 --> 00:20:04,080
So that I can complete my
training successfully.
260
00:20:05,200 --> 00:20:07,600
Uncle Hussain,
I'll take your leave.
261
00:20:08,240 --> 00:20:09,840
God bless you!
262
00:20:10,520 --> 00:20:14,520
I've raised you
since your childhood.
263
00:20:14,760 --> 00:20:17,920
My blessings will always
be with you.
264
00:20:19,240 --> 00:20:24,360
From the holy shrine,
I've brought this sacred bracelet.
265
00:20:24,440 --> 00:20:25,880
Wear it.
- Okay.
266
00:20:26,760 --> 00:20:31,880
This poor servant can't give
you anything more than blessings.
267
00:20:32,160 --> 00:20:33,920
Your blessings are my biggest boon.
268
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
Okay, goodbye.
269
00:20:36,400 --> 00:20:37,520
Bye, dad.
- Bye.
270
00:20:37,960 --> 00:20:39,080
Take care and be good.
271
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Yes.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Bye.
273
00:20:45,920 --> 00:20:48,880
Sonam. Stop.
274
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
Hi.
275
00:20:53,880 --> 00:20:55,320
I don't want to talk to you.
- Why?
276
00:20:56,120 --> 00:20:57,400
You made me wait for so long.
277
00:20:57,600 --> 00:21:01,040
Did you lose track of time?
- I didn't, but I don't have time.
278
00:21:01,320 --> 00:21:03,640
You don't have time.
279
00:21:03,920 --> 00:21:05,520
That's why
you're wandering like a loafer?
280
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
Actually I thought that
since you are...
281
00:21:08,000 --> 00:21:09,720
going for training,
I'll be lonely.
282
00:21:10,320 --> 00:21:12,120
So I decided to get busy
somewhere else.
283
00:21:12,480 --> 00:21:14,680
What? You got busy
with someone else?
284
00:21:14,920 --> 00:21:17,640
I am talking of duty.
285
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
I'm going in disguise to check
the condition of the public.
286
00:21:21,200 --> 00:21:22,640
It's not a bad idea.
- Right?
287
00:21:23,120 --> 00:21:26,840
Constable, please turn away.
288
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Give me a kiss.
289
00:21:29,400 --> 00:21:31,880
Now? Please.
290
00:21:34,160 --> 00:21:37,480
Mr. Matar, I am going.
Bye, good night.
291
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
Don't you want to go home?
292
00:21:38,760 --> 00:21:41,040
I won't go home.
- Why?
293
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
I am all alone.
294
00:21:43,720 --> 00:21:45,040
I have no family.
295
00:21:45,120 --> 00:21:46,400
Why don't you get married?
296
00:21:46,640 --> 00:21:47,800
Whom do I marry?
297
00:21:47,880 --> 00:21:48,920
A girl.
298
00:21:50,080 --> 00:21:51,800
Can I find a girl like you?
299
00:21:52,080 --> 00:21:55,720
Yes. I'll find her.
- Where are you going?
300
00:21:55,800 --> 00:21:58,040
I will go and find her.
301
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
I'll just be back.
- No need. - Wait.
302
00:22:00,440 --> 00:22:02,000
I have found her.
303
00:22:02,080 --> 00:22:04,960
I have found her.
304
00:22:05,440 --> 00:22:08,920
I have found my darling.
305
00:22:10,480 --> 00:22:13,160
Ma'am, since I saw you...
306
00:22:13,360 --> 00:22:15,440
my heart is aching.
307
00:22:15,520 --> 00:22:16,720
Aching?
- Yes.
308
00:22:16,960 --> 00:22:20,800
Please give solace to
this aching heart.
309
00:22:23,880 --> 00:22:25,640
Unnecessarily...
310
00:22:27,080 --> 00:22:28,440
Hello. Police station.
311
00:22:28,800 --> 00:22:30,680
I am Machrani from a cheap hotel.
312
00:22:30,760 --> 00:22:33,040
There are so many...
- I need to talk urgently.
313
00:22:33,120 --> 00:22:35,000
Be quiet.
- You shut up!
314
00:22:35,080 --> 00:22:36,320
I want to make a call, please.
315
00:22:36,400 --> 00:22:39,040
I've called the police station,
as everyone has been robbed.
316
00:22:39,240 --> 00:22:42,360
Are you accusing me of theft!
How dare you!
317
00:22:42,520 --> 00:22:43,720
You act smart over the phone?
318
00:22:43,800 --> 00:22:48,160
Sir, there was a time,
when police would reach at climax.
319
00:22:48,240 --> 00:22:49,920
But they don't come even
after everything ends.
320
00:22:50,320 --> 00:22:53,240
If they're robbed, and you want
to recover the stolen goods...
321
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
you should take them
to the police station.
322
00:22:55,280 --> 00:22:56,200
And let me make a call.
323
00:22:56,280 --> 00:22:57,960
How can I take them
to the police station?
324
00:22:58,040 --> 00:23:00,480
I don't know anyone there. Do you?
325
00:23:00,760 --> 00:23:02,760
I do know, but...
326
00:23:02,960 --> 00:23:06,320
Sir, please. Help us!
327
00:23:06,600 --> 00:23:07,680
Okay, fine. Come with me.
328
00:23:07,760 --> 00:23:09,360
Hello.
- Lodge a complaint here.
329
00:23:09,560 --> 00:23:11,720
Come here. Don't talk rubbish!
330
00:23:33,440 --> 00:23:36,040
"We are robbed!"
331
00:23:36,120 --> 00:23:38,720
"Who robbed you?"
332
00:23:38,920 --> 00:23:41,400
"Goons!"
333
00:23:41,680 --> 00:23:44,120
"How?"
334
00:23:55,000 --> 00:24:00,200
"With knives and guns..."
335
00:24:00,640 --> 00:24:05,560
"With knives and guns,
they robbed us."
336
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
"They robbed us."
337
00:24:09,360 --> 00:24:14,520
"They robbed us."
338
00:24:14,760 --> 00:24:19,920
"The goons plundered
and thrashed us."
339
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
"They robbed us."
340
00:24:25,520 --> 00:24:28,240
"They robbed us."
341
00:24:28,560 --> 00:24:34,120
"They robbed us."
342
00:24:34,360 --> 00:24:36,560
Oh my God! What did they rob?
343
00:24:37,040 --> 00:24:39,120
"God."
344
00:24:39,360 --> 00:24:42,000
"They stole someone's chain
and someone's locket."
345
00:24:42,080 --> 00:24:44,520
"Someone's jacket
and someone's pocket."
346
00:24:44,600 --> 00:24:47,360
"And someone's ornament."
347
00:24:47,680 --> 00:24:52,600
"O God."
348
00:24:52,960 --> 00:24:58,280
"The goons plundered
and thrashed us."
349
00:24:58,360 --> 00:25:00,880
"They robbed us."
350
00:25:01,080 --> 00:25:06,720
"They robbed us."
351
00:25:07,640 --> 00:25:09,920
"They broke my teeth."
352
00:25:10,360 --> 00:25:12,960
"They made me bald."
353
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
"Money from my pocket..."
354
00:25:15,680 --> 00:25:18,760
"From everyone's pocket."
355
00:25:19,040 --> 00:25:20,200
"Hey!"
356
00:25:21,720 --> 00:25:22,920
"Speak up."
357
00:25:23,160 --> 00:25:26,480
"They stole everything."
358
00:25:26,840 --> 00:25:29,680
Stop it. I too started stammering.
359
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Where were you robbed?
360
00:25:36,960 --> 00:25:43,680
"They robbed us."
361
00:25:44,240 --> 00:25:49,960
"In your area."
362
00:25:50,560 --> 00:25:55,200
"What is happening..."
363
00:25:55,560 --> 00:26:00,080
"in India?"
364
00:26:00,520 --> 00:26:05,920
"in India?"
365
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
"The gentlemen are in trouble."
366
00:26:11,680 --> 00:26:15,800
"The hooligans are ruling here."
367
00:26:15,880 --> 00:26:17,800
"The gentlemen are in trouble."
368
00:26:17,880 --> 00:26:21,600
"The hooligans are ruling here."
369
00:26:21,680 --> 00:26:28,280
"This is a police station."
370
00:26:29,320 --> 00:26:40,480
"That's why
I've brought them here."
371
00:26:40,760 --> 00:26:44,040
"They robbed us."
372
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
How many thieves were there?
You tell me.
373
00:27:14,520 --> 00:27:21,760
"O dear!"
374
00:27:23,120 --> 00:27:27,240
"I become the victim of crime."
375
00:27:27,320 --> 00:27:34,120
"There were four bulky thieves."
376
00:27:34,200 --> 00:27:41,280
"O dear!"
377
00:27:41,760 --> 00:27:46,240
No yodeling.
Give me their description.
378
00:28:03,480 --> 00:28:07,440
"Two were tall."
379
00:28:07,600 --> 00:28:10,720
"With four batons in hands."
380
00:28:10,800 --> 00:28:14,840
"Two were tall."
381
00:28:15,080 --> 00:28:18,680
"With four batons in hands."
382
00:28:18,880 --> 00:28:22,320
"There had sharp moustache."
383
00:28:22,480 --> 00:28:25,440
"They tore our tents."
384
00:28:25,520 --> 00:28:29,320
"Two were tall."
385
00:28:29,480 --> 00:28:33,480
"With four batons in hands."
386
00:28:34,280 --> 00:28:37,120
Keep your stick down.
387
00:28:37,320 --> 00:28:39,680
Nawab, what do you have to say?
388
00:28:39,920 --> 00:28:43,320
I am not Nawab, but Chote Kabab.
389
00:28:43,400 --> 00:28:45,280
Chote Kabab.
390
00:28:45,800 --> 00:28:47,080
Chote Kabab.
391
00:28:47,480 --> 00:28:49,360
Continue.
392
00:29:13,560 --> 00:29:18,280
"They were merciless thieves."
393
00:29:18,520 --> 00:29:23,360
"I regret going there."
394
00:29:23,600 --> 00:29:27,800
"I regret going there."
395
00:29:28,080 --> 00:29:32,600
"We are artists."
396
00:29:32,800 --> 00:29:37,880
"I regret this singing and dancing."
397
00:29:37,960 --> 00:29:42,360
"I regret it."
398
00:29:42,680 --> 00:29:46,920
"I regret it."
399
00:29:47,000 --> 00:29:51,320
"They drank one peg after another."
400
00:29:51,720 --> 00:29:56,800
"And we drank the whole barrel."
401
00:29:57,240 --> 00:30:01,800
"They tied our hands."
402
00:30:02,160 --> 00:30:06,680
"They tied the legs."
403
00:30:06,760 --> 00:30:12,400
"They forced stick in the mouth,
and took our money."
404
00:30:12,680 --> 00:30:17,800
"They gave me such a jerk,
my belt broke loose."
405
00:30:17,960 --> 00:30:21,040
"My belt."
406
00:30:25,560 --> 00:30:29,600
This man is in disguise of a woman.
You cheat the police.
407
00:30:29,960 --> 00:30:31,200
Arrest everyone.
408
00:30:31,520 --> 00:30:32,600
You fraud!
409
00:30:32,680 --> 00:30:37,480
Constable, they aren't fraud,
but artist.
410
00:30:37,800 --> 00:30:41,800
And he is there in-charge, Machrani.
411
00:30:45,440 --> 00:30:49,360
"Who knew we will land in a soup?"
412
00:30:52,800 --> 00:30:56,600
"They tied me before them."
413
00:31:00,480 --> 00:31:05,480
"For them..."
414
00:31:06,080 --> 00:31:11,160
"For them, I became a scapegoat."
415
00:31:11,240 --> 00:31:14,800
"Who knew we will land in a soup?"
416
00:31:14,880 --> 00:31:18,560
"They tied me before them."
417
00:31:18,880 --> 00:31:23,200
Stop your bickering.
Take your goods.
418
00:31:24,120 --> 00:31:25,480
Return his locket.
419
00:31:25,560 --> 00:31:26,960
God.
420
00:31:27,040 --> 00:31:28,720
Give him his jacket.
421
00:31:28,800 --> 00:31:30,040
God.
422
00:31:30,280 --> 00:31:32,040
Give him his wallet.
423
00:31:32,120 --> 00:31:33,840
God.
424
00:31:41,680 --> 00:31:44,840
"Did you see
the result of stealing?"
425
00:31:44,920 --> 00:31:48,200
"Did you see
the result of fighting?"
426
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
"Did you see the result of sinning?"
427
00:31:51,360 --> 00:31:54,600
"Did you see the result?"
428
00:31:54,680 --> 00:31:59,840
"Did you see the result?"
429
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Where is Munna Thakur?
430
00:32:31,640 --> 00:32:32,640
In the lock up, sir.
431
00:32:33,360 --> 00:32:35,080
Lock up?
- But sir...
432
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
Shut up!
433
00:32:37,440 --> 00:32:40,240
You are only good for boasting.
434
00:32:41,880 --> 00:32:46,440
Inspector, don't forget, you've
your job because of my mercy.
435
00:32:47,120 --> 00:32:49,280
I think you no longer are
worthy of this post.
436
00:32:54,040 --> 00:32:55,240
What have you done?
437
00:32:55,520 --> 00:32:58,040
Jagannath neither does
wrong nor right...
438
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
he just does what he wants.
439
00:33:01,760 --> 00:33:05,960
An ordinary inspector can keep Munna
Thakur in custody for 6 days.
440
00:33:07,480 --> 00:33:12,040
He shouldn't even have guts to lay
his hand on my men.
441
00:33:12,840 --> 00:33:16,880
But Jagannath, remand can't be
cancelled during holidays.
442
00:33:17,360 --> 00:33:19,920
If it can't be cancelled,
can't they be bribed?
443
00:33:21,240 --> 00:33:23,720
Mr. Kumar,
I pay you fees to do such...
444
00:33:23,800 --> 00:33:25,960
illegal activities in a legal way.
445
00:33:26,440 --> 00:33:27,760
Why have I hired you?
446
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Jagannath, laws has some principles.
447
00:33:31,120 --> 00:33:36,400
You know very well that,
for me law means nothing to me.
448
00:33:37,840 --> 00:33:39,240
Which judge sanctioned the custody?
449
00:33:39,560 --> 00:33:42,640
Justice Sayed Mushtaq Ahmed.
450
00:33:43,560 --> 00:33:45,200
Sayed Mushtaq Ahmed.
451
00:33:46,880 --> 00:33:49,720
He is too idealistic and honest.
452
00:33:50,000 --> 00:33:51,160
Who is in his house?
453
00:33:54,440 --> 00:33:57,080
Happy Eid. Happy Eid, aunt.
454
00:33:57,160 --> 00:33:59,120
Happy Eid, uncle. Where is Nazo?
455
00:33:59,560 --> 00:34:02,440
I came to wish her on Eid.
456
00:34:06,280 --> 00:34:07,640
Why don't you say something?
457
00:34:07,960 --> 00:34:12,520
Son, those goons have kidnapped
my daughter.
458
00:34:13,840 --> 00:34:18,120
And they're demanding release
of Munna Thakur...
459
00:34:18,920 --> 00:34:20,680
for Nazo's freedom.
460
00:34:22,080 --> 00:34:23,280
How is it possible?
461
00:34:24,240 --> 00:34:26,720
How can we let
a dangerous criminal go scot-free?
462
00:34:27,920 --> 00:34:29,240
You sanctioned his custody.
463
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Please don't say that, son.
464
00:34:32,440 --> 00:34:34,720
They will kill my daughter.
465
00:34:35,440 --> 00:34:38,880
He's concerned about his post
and reputation.
466
00:34:39,320 --> 00:34:45,720
But my Nazo daughter is my life.
467
00:34:46,920 --> 00:34:51,800
For God's sake,
release Munna Thakur.
468
00:34:52,160 --> 00:34:55,600
And bring my Nazo back. Please.
469
00:34:56,080 --> 00:34:59,040
Have patience, wife.
470
00:35:04,640 --> 00:35:08,480
Hello. - Judge,
your voice seems to be trembling.
471
00:35:12,680 --> 00:35:15,080
I want Munna Thakur back, alive.
472
00:35:15,320 --> 00:35:18,360
Or else your cute daughter...
473
00:35:18,520 --> 00:35:19,520
Listen.
474
00:35:21,720 --> 00:35:23,360
You will get Munna Thakur alive.
475
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
Good. Very good.
476
00:35:26,280 --> 00:35:27,720
You took the decision very fast.
477
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
Maybe that's why you're
a successful judge.
478
00:36:09,560 --> 00:36:11,080
Brother.
479
00:36:11,360 --> 00:36:13,600
Brother, thanks for saving me.
480
00:36:13,680 --> 00:36:16,640
They are evil!
481
00:36:16,720 --> 00:36:18,160
They are very scoundrels.
482
00:36:19,960 --> 00:36:22,760
With me, they...
483
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
What did they do?
484
00:36:25,600 --> 00:36:27,720
What did they do to you?
485
00:36:28,080 --> 00:36:30,000
Nazneen.
486
00:36:48,680 --> 00:36:49,680
Judge.
487
00:36:50,880 --> 00:36:54,960
In the court you used to give
verdict to the whole world.
488
00:36:55,960 --> 00:36:58,840
Now who will give justice
to your daughter?
489
00:36:59,240 --> 00:37:01,520
Answer me.
490
00:37:02,040 --> 00:37:04,720
Who will give justice
to your daughter?
491
00:37:05,040 --> 00:37:07,960
Sanjay. Sanjay.
492
00:37:09,840 --> 00:37:14,200
Those goons molested our Nazo.
493
00:37:16,240 --> 00:37:21,600
They have dishonoured my daughter.
494
00:37:28,920 --> 00:37:30,640
Hello.
- Sanjay Singh here.
495
00:37:30,920 --> 00:37:32,720
Hello, inspector. Tell me.
496
00:37:32,920 --> 00:37:36,360
Mr. Jagannath,
I want that monster...
497
00:37:36,800 --> 00:37:39,520
who molested Justice Sayed
Mushtaq Ahmed's daughter.
498
00:37:40,520 --> 00:37:41,880
What will I get in return?
499
00:37:42,120 --> 00:37:46,360
In return, I'll give you
your confidential papers.
500
00:37:46,600 --> 00:37:48,280
That's like a good boy.
501
00:37:48,680 --> 00:37:50,120
Fine, meet me in the evening.
502
00:37:50,400 --> 00:37:54,360
But remember, only you me.
503
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
Fine.
504
00:38:14,480 --> 00:38:15,600
Inspector.
505
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
Inspector.
506
00:38:25,160 --> 00:38:27,720
Inspector. Inspector Sanjay Singh.
507
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Jagannath.
508
00:38:29,960 --> 00:38:32,520
I too have the revolver. My papers.
509
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
I have them.
510
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
My criminal?
511
00:38:35,600 --> 00:38:37,880
His corpse is in my car.
512
00:38:38,600 --> 00:38:40,960
Corpse? I told
you to bring him alive.
513
00:38:41,040 --> 00:38:43,160
So that you can find my secrets.
514
00:38:43,400 --> 00:38:46,240
Listen! I never do anything
right or wrong...
515
00:38:46,320 --> 00:38:48,360
I just do what I have to.
516
00:38:48,560 --> 00:38:53,280
Jagannath,
I'll expose you publicly.
517
00:38:53,640 --> 00:38:55,800
So that they can know your truth.
518
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
Your casinos, brothels...
519
00:38:58,520 --> 00:39:01,600
and bars have ruined many youth.
520
00:39:01,920 --> 00:39:04,520
They turned women into widows
and kids into orphans.
521
00:39:04,600 --> 00:39:07,200
I just fulfilled
the needs of the society.
522
00:39:07,280 --> 00:39:08,819
Did the society
give you the right...
523
00:39:08,899 --> 00:39:10,200
to kill inspector Joshi.
- Any proof?
524
00:39:10,280 --> 00:39:13,200
Did the society give you the right
to abduct Sayed Ahmed's daughter?
525
00:39:13,280 --> 00:39:15,600
Any proof? - Did the society
give you and your men...
526
00:39:15,680 --> 00:39:17,240
the right to molest a minor girl.
527
00:39:17,320 --> 00:39:19,120
Law wants proof.
528
00:39:19,200 --> 00:39:22,280
I'll get the proof.
- You won't live...
529
00:39:23,520 --> 00:39:27,040
Jagannath, don't think you
can kill me like Joshi.
530
00:39:40,360 --> 00:39:42,600
How did you enter like a thief?
- Like this.
531
00:39:43,600 --> 00:39:44,720
When did you get it made?
532
00:39:45,120 --> 00:39:47,960
Dad said I disturb you
at untimely hours...
533
00:39:48,320 --> 00:39:49,840
so I thought of getting
a duplicate key.
534
00:39:50,040 --> 00:39:51,840
Do I really disturb you?
535
00:39:52,360 --> 00:39:54,600
Shut up, naughty! I will serve food.
536
00:39:54,680 --> 00:39:56,080
No, I ate at Surya Pratap's house.
537
00:39:56,160 --> 00:39:59,440
Mom, did you get any letter for me?
538
00:39:59,640 --> 00:40:01,800
Letter? From whom?
539
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
From her.
540
00:40:04,240 --> 00:40:05,240
Whom?
541
00:40:05,800 --> 00:40:07,840
From her.
- From whom?
542
00:40:09,680 --> 00:40:11,800
Why don't you take Sonam's name?
543
00:40:11,960 --> 00:40:13,120
Here it's.
- My darling, mom.
544
00:40:15,840 --> 00:40:18,080
He is still childish.
545
00:40:21,960 --> 00:40:22,960
Darling.
546
00:40:24,520 --> 00:40:25,520
Sweetheart.
547
00:40:28,560 --> 00:40:29,960
I am fine.
548
00:40:30,720 --> 00:40:32,680
I too am fine.
549
00:40:34,960 --> 00:40:36,680
I miss you a lot.
550
00:40:38,360 --> 00:40:40,240
I too miss you a lot.
551
00:40:41,640 --> 00:40:44,520
I never felt like this, before.
552
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
Sweetheart.
553
00:40:47,560 --> 00:40:50,480
This is the high of love.
554
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
From the eyes, it enters the heart.
555
00:40:56,840 --> 00:40:58,160
And when we get intoxicated...
556
00:41:02,120 --> 00:41:03,200
then... Alas!
557
00:42:13,440 --> 00:42:15,840
"Your beauty is like a wine.
558
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
Through the eyes,
you've entered my heart."
559
00:42:20,400 --> 00:42:26,080
"I am high. I am high with love."
560
00:42:26,440 --> 00:42:32,400
"I am high. I am high with love."
561
00:42:35,440 --> 00:42:41,120
"I live for you.
I'll die for you."
562
00:42:42,360 --> 00:42:47,840
"I am madly in love with you."
563
00:42:47,920 --> 00:42:54,320
"I am madly in love with you."
564
00:43:29,200 --> 00:43:34,520
"Your rosy lips are like nectar."
565
00:43:35,280 --> 00:43:40,680
"Your aura is intoxication."
566
00:43:41,040 --> 00:43:46,080
"Your face is like a rose."
567
00:43:47,120 --> 00:43:52,960
"Your love is my ambrosia."
568
00:43:58,560 --> 00:44:03,520
"Your rosy lips are like nectar."
569
00:44:04,560 --> 00:44:09,840
"Your aura is intoxication."
570
00:44:10,240 --> 00:44:15,200
"Your face is like a rose."
571
00:44:16,240 --> 00:44:22,040
"Your love is my ambrosia."
572
00:44:22,680 --> 00:44:28,400
"In your love,
I've learnt to weather the storm."
573
00:44:29,600 --> 00:44:35,000
"I am madly in love with you."
574
00:44:35,240 --> 00:44:41,440
"I am madly in love with you."
575
00:44:41,520 --> 00:44:44,080
"Your beauty is like a wine.
576
00:44:44,160 --> 00:44:48,280
Through the eyes,
you've entered my heart."
577
00:44:48,800 --> 00:44:54,000
"I am high. I am high with love."
578
00:44:54,360 --> 00:45:00,320
"I am high. I am high with love."
579
00:45:53,000 --> 00:45:58,120
"My life is meaningless
without you."
580
00:45:58,800 --> 00:46:04,240
"Make me yours."
581
00:46:04,440 --> 00:46:09,360
"You are my desire."
582
00:46:10,360 --> 00:46:16,160
"I want to spend my life with you."
583
00:46:21,760 --> 00:46:26,720
"My life is meaningless
without you."
584
00:46:27,480 --> 00:46:32,720
"Make me yours."
585
00:46:33,240 --> 00:46:38,160
"You are my desire."
586
00:46:39,040 --> 00:46:45,120
"I want to spend my life with you."
587
00:46:45,440 --> 00:46:51,680
"When I see you,
my heart skips a beat."
588
00:46:52,240 --> 00:46:57,680
"I am high. I am high with love."
589
00:46:57,880 --> 00:47:03,480
"I am high. I am high with love."
590
00:47:03,680 --> 00:47:09,680
"I live for you.
I'll die for you."
591
00:47:11,280 --> 00:47:16,400
"I am madly in love with you."
592
00:47:16,880 --> 00:47:22,040
"I am madly in love with you."
593
00:47:22,240 --> 00:47:24,720
"Your beauty is like a wine.
594
00:47:24,800 --> 00:47:28,840
Through the eyes,
you've entered my heart."
595
00:47:29,800 --> 00:47:34,800
"I am high. I am high with love."
596
00:47:34,960 --> 00:47:40,840
"I am high. I am high with love."
597
00:47:53,680 --> 00:47:55,800
You arrested Mr. Jagannath.
598
00:47:57,720 --> 00:47:58,720
Yes, sir.
599
00:47:59,920 --> 00:48:05,200
Inspector Sanjay, do you've
any proof against Mr. Jagannath?
600
00:48:06,440 --> 00:48:09,480
White collared criminals should
first be put behind bars...
601
00:48:09,560 --> 00:48:11,600
and then evidence should
be gathered.
602
00:48:11,880 --> 00:48:12,880
And I will do that.
603
00:48:13,400 --> 00:48:15,320
This is illegal.
604
00:48:16,120 --> 00:48:18,800
You arrested such an influential
man without any evidence.
605
00:48:19,640 --> 00:48:20,720
Go and release him.
606
00:48:21,960 --> 00:48:24,840
Or else, I'll take disciplinary
action against you.
607
00:48:26,040 --> 00:48:30,760
Sir, you know very well that
Jagannath is a hardcore criminal.
608
00:48:31,360 --> 00:48:34,080
And even the lawyer...
- Inspector. - Excuse me.
609
00:48:35,360 --> 00:48:36,600
He neither stops his crimes...
610
00:48:37,040 --> 00:48:38,840
nor spares his enemies,
nor leaves any evidence.
611
00:48:40,280 --> 00:48:44,320
I feel law is
the biggest obstacles for justice.
612
00:48:45,360 --> 00:48:48,360
How can we follow
the law with such obstacles?
613
00:48:49,680 --> 00:48:51,560
So I have decided to quit my job.
614
00:48:52,280 --> 00:48:54,360
So that when
it's Mr. Jagannath's last days...
615
00:48:54,440 --> 00:48:56,720
even law won't be able to save him
from my clutches.
616
00:49:37,760 --> 00:49:40,760
Gupta, this is the first reward
for your first loyalty.
617
00:49:41,200 --> 00:49:44,480
If you're loyal, you'll get reward.
Or else...
618
00:49:45,280 --> 00:49:48,920
If I keep getting reward,
I'll be loyal. Or else...
619
00:49:50,560 --> 00:49:52,240
Good. Good.
- Cheers.
620
00:50:11,720 --> 00:50:15,440
Sir, this seems to be Sonam's voice?
621
00:50:15,800 --> 00:50:18,160
Hussain, you are hearing stuff.
622
00:50:18,360 --> 00:50:20,480
Even the bird's chirping sounds
Sonam's voice to you.
623
00:50:20,560 --> 00:50:23,800
No, sir. I've gone old
hearing this voice.
624
00:50:23,880 --> 00:50:26,120
I can never be wrong, sir.
625
00:50:28,640 --> 00:50:31,720
It's really Sonam's voice.
626
00:50:33,560 --> 00:50:34,640
Hi, uncle.
627
00:50:35,240 --> 00:50:38,320
Sir, look. Sonam has come.
628
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
Sonam.
629
00:50:39,680 --> 00:50:40,920
Hi, dad.
630
00:50:42,480 --> 00:50:43,960
Dad.
- Why didn't you inform?
631
00:50:44,240 --> 00:50:45,480
I wanted to surprise you.
632
00:50:45,560 --> 00:50:48,400
Uncle, you did look after dad.
He has lost weight.
633
00:50:48,480 --> 00:50:49,720
Lost weight?
- Me?
634
00:50:50,840 --> 00:50:53,680
Daughter, he's busy apprehending
the criminals.
635
00:50:53,760 --> 00:50:57,520
Let that. First let me admire my
daughter in police uniform.
636
00:50:57,920 --> 00:51:01,360
Wow!
- Ml. - It's surreal.
637
00:51:01,720 --> 00:51:02,880
It's real, dad.
638
00:51:03,320 --> 00:51:05,840
Daughter, I am proud of you.
639
00:51:06,520 --> 00:51:08,160
You have fulfilled my dreams.
640
00:51:08,920 --> 00:51:13,240
Listen, police's duty isn't just
to arrest the criminals...
641
00:51:13,960 --> 00:51:16,960
but also to protect the innocent.
642
00:51:17,600 --> 00:51:21,120
Always be loyal to your duty.
643
00:51:21,360 --> 00:51:22,960
Dad, your honour is my pride.
644
00:51:23,200 --> 00:51:25,480
And I'll respect
this duty religiously.
645
00:51:25,840 --> 00:51:27,120
I am sure about that, daughter.
646
00:51:29,240 --> 00:51:32,040
Sanjay, I've become
a police inspector.
647
00:51:32,400 --> 00:51:34,040
Won't you congratulate me?
648
00:51:34,880 --> 00:51:38,920
Sonam, we congratulate those
who value such a post?
649
00:51:40,240 --> 00:51:41,640
Where are you lost, Sanjay?
650
00:51:42,160 --> 00:51:45,240
I'm on a quest
for evidence and justice.
651
00:51:45,960 --> 00:51:49,120
There was a time,
when you used to...
652
00:51:50,120 --> 00:51:52,480
wear this uniform proudly.
653
00:51:53,600 --> 00:51:56,840
But today...
Sanjay, why did you do this?
654
00:51:57,560 --> 00:52:00,160
You'll understand it,
when you'll realize...
655
00:52:00,560 --> 00:52:02,800
how helpless this uniform is.
656
00:52:03,520 --> 00:52:06,440
One phone call overturns
the court's order...
657
00:52:06,520 --> 00:52:08,360
and criminals go scot-free.
658
00:52:09,720 --> 00:52:15,240
You could've exposed the criminals
easily, with this uniform.
659
00:52:20,920 --> 00:52:21,920
All the best.
660
00:52:43,600 --> 00:52:44,960
Good morning, sir.
- Good morning.
661
00:52:45,040 --> 00:52:46,920
Jagannath asked you to wait.
662
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Thank you.
663
00:53:05,680 --> 00:53:07,440
Will you have tea or wine?
664
00:53:07,880 --> 00:53:10,440
I am here for work.
665
00:53:10,680 --> 00:53:13,560
I value those
who are dedicated to work.
666
00:53:14,520 --> 00:53:18,080
Before that, I want to tell you.
667
00:53:20,160 --> 00:53:26,800
I neither do good nor bad,
I do what I've to.
668
00:53:30,200 --> 00:53:33,000
Now Jagannath can't act
on his whims.
669
00:53:33,560 --> 00:53:36,080
Because now I know his truth.
670
00:53:36,280 --> 00:53:38,840
If you have, then become my friend.
671
00:53:39,480 --> 00:53:41,840
You can't be anyone's friend.
672
00:53:42,160 --> 00:53:45,320
You can't achieve anything,
if you become my foe.
673
00:53:45,520 --> 00:53:46,880
You are the foe...
674
00:53:47,360 --> 00:53:49,800
of this society, and humanity.
675
00:53:51,200 --> 00:53:54,520
Do you've a special relationship
with the society and humanity?
676
00:53:54,800 --> 00:53:56,760
Because of
that same relationship...
677
00:53:56,840 --> 00:53:59,040
I advice you to tread
the right path.
678
00:53:59,680 --> 00:54:02,280
Or else, you'll be trapped by
your own crimes.
679
00:54:02,680 --> 00:54:05,080
You can't escape even
if you're innocent.
680
00:54:05,840 --> 00:54:08,720
Maybe you've no idea about
your consequence.
681
00:54:08,800 --> 00:54:09,840
What will happen to me?
682
00:54:10,680 --> 00:54:11,720
Will you attack my house?
683
00:54:11,960 --> 00:54:13,880
At the most, you can get me killed.
684
00:54:14,160 --> 00:54:15,480
What more can you do?
685
00:54:15,960 --> 00:54:19,440
If I wish,
I can crush you before dusk.
686
00:54:20,880 --> 00:54:26,040
But I don't want
your kids to be orphaned.
687
00:54:27,480 --> 00:54:31,480
I don't want
a beautiful wife to become a widow.
688
00:54:34,520 --> 00:54:35,720
Do you understand?
689
00:54:37,640 --> 00:54:40,600
Our paths are different, DSP Amar.
690
00:54:42,040 --> 00:54:43,240
Don't cross my path.
691
00:54:44,560 --> 00:54:46,840
If you can't, come and join me.
692
00:54:47,520 --> 00:54:49,480
I'll give you as much
money as you want.
693
00:54:50,360 --> 00:54:51,960
You will become rich.
694
00:54:52,600 --> 00:54:55,040
And your son will live in luxury.
695
00:54:55,320 --> 00:54:56,800
Are you trying to put a price on me?
696
00:54:59,120 --> 00:55:01,600
In this world, everyone has a price.
697
00:55:02,000 --> 00:55:03,800
Either less or more?
698
00:55:04,040 --> 00:55:08,440
I prefer to die in the line of
duty, then be your slave.
699
00:55:09,000 --> 00:55:10,040
Mark my words.
700
00:55:10,680 --> 00:55:14,720
Your sinful earnings
won't last for long.
701
00:55:15,480 --> 00:55:17,120
You will lose everything.
702
00:55:17,800 --> 00:55:20,960
Along with this grandeur mansion,
even your existence will be wiped.
703
00:55:21,320 --> 00:55:24,640
Your empty threats can echo
in my mansion...
704
00:55:25,160 --> 00:55:27,240
but it can't harm it.
705
00:55:27,720 --> 00:55:32,720
First go and find
any proof of my crime.
706
00:55:32,920 --> 00:55:38,040
I promise, the next time we meet,
I'll have a handcuff.
707
00:55:38,920 --> 00:55:41,280
You've enjoyed
your freedom a lot...
708
00:55:41,600 --> 00:55:43,560
but soon you'll be hanged
on the noose.
709
00:56:01,920 --> 00:56:04,520
I bless you to have
a happy married life.
710
00:56:12,600 --> 00:56:15,600
In sari when you give
an angry stare...
711
00:56:16,600 --> 00:56:21,560
it's hard to say what is more red,
your face or your sari?
712
00:56:22,040 --> 00:56:27,040
Don't try to calm me
with your sweet words.
713
00:56:27,120 --> 00:56:30,600
I know you aren't angry,
but you seem just upset.
714
00:56:30,800 --> 00:56:33,120
By the way,
there is only love in your heart.
715
00:56:33,760 --> 00:56:35,560
Love for me.
716
00:56:36,680 --> 00:56:39,320
By the way, what do you think?
717
00:56:39,760 --> 00:56:43,000
We are today in this romantic and.
718
00:56:43,440 --> 00:56:45,040
How about going on a honeymoon!
719
00:56:45,200 --> 00:56:46,480
Stop it!
720
00:56:48,880 --> 00:56:50,960
Who has called up at this odd hour?
721
00:56:52,400 --> 00:56:53,800
Hello, DSP Amar Singh speaking.
722
00:56:54,160 --> 00:56:56,120
Sir, I am Suraj Pratap Singh.
723
00:56:56,480 --> 00:56:58,520
I've arrested Jagannath
red-handed.
724
00:56:58,840 --> 00:56:59,840
What?
725
00:57:00,040 --> 00:57:01,640
Sir, I am telling the truth.
726
00:57:01,720 --> 00:57:03,000
I will just be there.
727
00:57:05,120 --> 00:57:08,280
Sorry, Jyoti.
I've to go for an urgent work.
728
00:57:08,800 --> 00:57:11,400
Are you the only honest cop in
this department?
729
00:57:12,160 --> 00:57:15,280
What is the need to take enmity with
such criminals?
730
00:57:16,080 --> 00:57:20,560
Kamini, I've to be
loyal to my duty.
731
00:57:21,760 --> 00:57:23,480
I am living for justice.
732
00:57:24,320 --> 00:57:26,600
I can even die for justice.
733
00:57:26,680 --> 00:57:27,680
No!
734
00:57:27,800 --> 00:57:31,320
Kamini, I am a police officer.
735
00:57:59,600 --> 00:58:02,280
Did you see
what Munna Thakur can do?
736
00:58:10,960 --> 00:58:12,680
Dad is sleeping here.
737
00:58:12,960 --> 00:58:14,480
I will wake him up.
738
00:58:14,560 --> 00:58:17,400
If I tickle dad, he will wake up.
739
00:58:18,600 --> 00:58:20,160
Dad didn't wake up.
740
00:58:20,240 --> 00:58:24,240
Mom, mom! Look dad didn't wake up.
741
00:58:25,360 --> 00:58:26,520
Huh!
742
00:58:29,240 --> 00:58:30,360
Listen.
743
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
No!
744
00:58:47,240 --> 00:58:48,920
No!
745
00:58:55,120 --> 00:58:58,080
I just came to tell you...
746
00:58:59,400 --> 00:59:03,680
that pyre isn't of
an honest police officer...
747
00:59:04,600 --> 00:59:05,680
but of law.
748
00:59:06,680 --> 00:59:10,240
It can't even protect
the protector of the law.
749
00:59:22,200 --> 00:59:23,520
Objection, Milord.
750
00:59:24,400 --> 00:59:27,480
The court asks for evidences
and testimonies.
751
00:59:27,920 --> 00:59:34,080
The court isn't interesting in
a sobbing widow's story.
752
00:59:35,680 --> 00:59:41,560
My client Jagannath isn't
connected to this murder.
753
00:59:43,000 --> 00:59:44,680
So I request...
754
00:59:44,880 --> 00:59:48,200
the court to acquit my client.
755
00:59:50,160 --> 00:59:54,840
Inspector Surya Pratap Singh died
in an accident.
756
00:59:55,840 --> 00:59:57,760
In the absence of evidence...
757
00:59:58,680 --> 01:00:02,640
this court acquits Mr. Jagannath.
758
01:00:03,160 --> 01:00:04,480
Milord, with
your kind permission...
759
01:00:04,560 --> 01:00:05,960
I want to say something
to the court.
760
01:00:06,040 --> 01:00:07,160
Objection, Milord.
761
01:00:07,960 --> 01:00:12,160
Going against the court's verdict,
will be a contempt of court.
762
01:00:12,400 --> 01:00:13,960
Objection overruled.
763
01:00:14,200 --> 01:00:18,040
Thank you, Milord.
- I respect law and justice.
764
01:00:18,480 --> 01:00:22,160
It's not a contempt of court
to raise voice for justice.
765
01:00:22,400 --> 01:00:25,600
Make your statement in
the witness box.
766
01:00:25,920 --> 01:00:27,080
From the witness box...
767
01:00:27,160 --> 01:00:30,040
I can't remove
the blindfold from the eyes of law.
768
01:00:30,240 --> 01:00:31,640
You can hear my voice...
769
01:00:31,920 --> 01:00:33,160
so can Jagannath...
770
01:00:33,360 --> 01:00:34,680
and the public.
771
01:00:34,920 --> 01:00:37,520
Not Jagannath, but
a criminal is going scot-free.
772
01:00:37,800 --> 01:00:40,600
Not an inspector,
but law was murdered.
773
01:00:40,840 --> 01:00:42,960
Milord, I swear by law
and reiterate...
774
01:00:43,240 --> 01:00:45,240
if one Surya Pratap dies...
775
01:00:45,480 --> 01:00:48,640
law will give rise
to many likes him.
776
01:00:48,840 --> 01:00:50,440
One police officer's death...
777
01:00:50,720 --> 01:00:54,760
will turn every cop
that criminal's enemy.
778
01:00:55,160 --> 01:00:56,880
Jagannath is anti-social.
779
01:00:57,720 --> 01:01:01,920
And I'll handcuff him,
to bring him to justice...
780
01:01:02,600 --> 01:01:04,600
with evidence and testimony.
781
01:01:05,760 --> 01:01:07,240
We will see that too.
782
01:01:24,400 --> 01:01:28,440
If you shout, your voice will
just echoes in this court.
783
01:01:28,520 --> 01:01:31,160
But it can't harm me.
784
01:01:32,400 --> 01:01:33,840
Some people consider law is blind.
785
01:01:33,920 --> 01:01:37,720
But I think law is handicap.
786
01:01:38,880 --> 01:01:39,880
Goodbye.
787
01:01:42,680 --> 01:01:43,880
Amar, you?
788
01:01:44,600 --> 01:01:46,320
These big books of law...
789
01:01:46,920 --> 01:01:48,640
long arguments of the court...
790
01:01:49,440 --> 01:01:51,560
these evidences and testimonies...
791
01:01:52,560 --> 01:01:56,920
mean nothing to criminals
like Jagannath.
792
01:01:58,000 --> 01:02:00,520
Jyoti, at times
I feel like killing criminals...
793
01:02:00,600 --> 01:02:02,080
like Jyoti with my own hands.
794
01:02:03,080 --> 01:02:05,880
I won't regret even if
I get death penalty after that.
795
01:02:06,240 --> 01:02:09,080
Then you'll be
the same as the criminals.
796
01:02:09,600 --> 01:02:12,520
Jagannath breaks the law,
as he doesn't respect la.
797
01:02:13,240 --> 01:02:17,080
But you've
the duty to uphold the law.
798
01:02:17,640 --> 01:02:20,080
That's why
you're in this uniform...
799
01:02:20,320 --> 01:02:22,360
and there is handcuff for him.
800
01:02:22,920 --> 01:02:24,400
He has erased the proof...
801
01:02:24,720 --> 01:02:26,480
and silenced the witness.
802
01:02:27,040 --> 01:02:31,320
Present his men in
the court as your witness...
803
01:02:31,680 --> 01:02:34,240
so he can testify against Jagannath.
804
01:02:40,480 --> 01:02:42,680
Tell me, or else, I won't spare you.
805
01:02:45,440 --> 01:02:46,760
Speak up!
806
01:02:49,000 --> 01:02:50,600
Speak up!
807
01:02:51,080 --> 01:02:52,080
Stop it!
808
01:02:53,440 --> 01:02:55,920
Sir, I am trapped...
809
01:02:56,800 --> 01:02:59,920
between the law and Jagannath.
810
01:03:00,800 --> 01:03:04,280
I can neither live nor die.
811
01:03:05,520 --> 01:03:07,960
Law can't punish criminals
like Jagannath...
812
01:03:08,520 --> 01:03:11,840
by killing people
who do crimes to earn a living.
813
01:03:12,440 --> 01:03:16,600
But sir, small fishes need to be
sacrificed to catch the big fish.
814
01:03:17,680 --> 01:03:20,840
Sir, instead of dying as
a criminal...
815
01:03:21,320 --> 01:03:22,680
I prefer to be martyred...
816
01:03:24,040 --> 01:03:25,600
and get ablution from my sins.
817
01:03:25,960 --> 01:03:30,200
I'll tell you
the whereabouts of a big fish.
818
01:03:30,280 --> 01:03:31,600
Which big fish?
819
01:03:32,680 --> 01:03:35,120
Jagannath.
820
01:03:42,480 --> 01:03:43,480
Hi, Amar.
- Sir.
821
01:03:45,520 --> 01:03:48,000
What is it?
- Just issue the order.
822
01:03:48,760 --> 01:03:51,560
Now I will to bring down Jagannath.
823
01:03:53,000 --> 01:03:54,280
Amar, you know...
824
01:03:54,360 --> 01:03:57,520
That Jagannath's terror is spread in
the society...
825
01:03:57,600 --> 01:03:59,640
as well as in police department.
826
01:04:00,720 --> 01:04:02,800
He kills every police officer...
827
01:04:03,000 --> 01:04:04,640
who raises voice against him.
828
01:04:05,240 --> 01:04:08,920
That's why our department is
reluctant to take this case.
829
01:04:09,960 --> 01:04:13,640
We can't face that monster with
a uniform and a gun.
830
01:04:13,880 --> 01:04:16,840
He has the backing of money
and politician.
831
01:04:17,040 --> 01:04:18,880
That's why I want to prove...
832
01:04:19,240 --> 01:04:21,800
that when a cop gets strict...
833
01:04:22,240 --> 01:04:25,520
even big-shots like
Jagannath shiver.
834
01:04:27,920 --> 01:04:30,880
Amar, your passion...
835
01:04:30,960 --> 01:04:34,480
will re-energize our
police department.
836
01:04:35,400 --> 01:04:37,800
They will be encouraged.
837
01:04:38,920 --> 01:04:41,280
Our police department
and I are with you.
838
01:04:42,240 --> 01:04:43,240
All the best.
839
01:04:44,320 --> 01:04:45,320
Thank you, sir.
840
01:05:07,280 --> 01:05:08,440
Sit down.
841
01:05:08,920 --> 01:05:09,920
Dharampal.
842
01:05:13,320 --> 01:05:16,280
Police has besieged this bungalow.
843
01:05:17,240 --> 01:05:19,360
And you are responsible for it.
844
01:05:19,680 --> 01:05:22,200
No, sir. I made a mistake.
Please forgive me.
845
01:05:22,520 --> 01:05:25,840
Well, you please forgive me...
846
01:05:26,680 --> 01:05:28,560
for shooting you.
847
01:05:31,560 --> 01:05:33,320
Drop the gun.
848
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
Or else, I'll shoot your
brains out, Jagannath.
849
01:05:37,720 --> 01:05:41,200
You can't harm me, DSP Amar Singh.
850
01:05:43,720 --> 01:05:46,160
Didn't I say to you that
the next time...
851
01:05:46,240 --> 01:05:48,240
we will meet I will have handcuff?
852
01:05:49,440 --> 01:05:52,880
I have the proof of your crimes...
853
01:05:53,280 --> 01:05:56,840
and the law will give
you capital punishment.
854
01:05:57,200 --> 01:06:00,720
Your law can't do anything
to harm me, DSP Amar.
855
01:06:01,080 --> 01:06:03,880
Jagannath, come to
the prison with me.
856
01:06:06,160 --> 01:06:08,480
It's time for you to face the heat!
857
01:06:29,680 --> 01:06:31,960
Goddess, today he has got
the biggest...
858
01:06:32,040 --> 01:06:33,960
medal from the police department.
859
01:06:34,600 --> 01:06:38,240
You've filled my life
with happiness.
860
01:06:48,120 --> 01:06:50,280
Jyoti, nobody returns empty-handed
from Goddess' doorstep.
861
01:06:51,080 --> 01:06:54,360
We do our duty,
but She gives us that strength.
862
01:06:55,840 --> 01:06:58,800
We get fame, but She guides us.
863
01:06:59,440 --> 01:07:00,720
Take Her blessings, son.
864
01:07:40,920 --> 01:07:45,400
"Come together to
the Goddess's temple."
865
01:07:46,040 --> 01:07:50,960
"Come together to
the Goddess's temple."
866
01:07:51,200 --> 01:07:55,720
"Sing Her hymn wholeheartedly."
867
01:07:56,400 --> 01:08:00,680
"Sing Her hymn wholeheartedly."
868
01:08:00,920 --> 01:08:06,240
"You answer everyone's prayers."
869
01:08:06,440 --> 01:08:11,440
"Everyone is in your refuge."
870
01:08:11,520 --> 01:08:16,760
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
871
01:08:16,840 --> 01:08:21,880
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
872
01:08:22,160 --> 01:08:27,040
"Come together to
the Goddess's temple."
873
01:08:27,400 --> 01:08:32,120
"Come together to
the Goddess's temple."
874
01:08:32,560 --> 01:08:37,080
"Sing Her hymn wholeheartedly."
875
01:08:37,840 --> 01:08:42,240
"Sing Her hymn wholeheartedly."
876
01:08:42,680 --> 01:08:47,520
"O Goddess!"
877
01:08:48,000 --> 01:08:52,960
"O Goddess, on the lion!"
878
01:09:06,400 --> 01:09:10,320
"O Goddess!"
879
01:09:10,920 --> 01:09:15,920
"O Goddess!"
880
01:09:16,560 --> 01:09:19,160
"Hail Her with love."
881
01:09:19,240 --> 01:09:21,600
"Chant Her name together."
882
01:09:21,840 --> 01:09:24,360
"Hail Her with love."
883
01:09:24,440 --> 01:09:27,160
"Chant Her name together."
884
01:09:32,080 --> 01:09:37,040
"Not everyone is destined
to see you."
885
01:09:37,360 --> 01:09:42,320
"We aren't worthy of your mercy."
886
01:09:42,480 --> 01:09:47,000
"Hail Goddess!"
887
01:09:47,560 --> 01:09:52,480
"Not everyone is destined
to see you."
888
01:09:52,800 --> 01:09:57,640
"We aren't worthy of your mercy."
889
01:09:57,840 --> 01:10:02,520
"We aren't capable of your test."
890
01:10:02,600 --> 01:10:07,640
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
891
01:10:07,720 --> 01:10:13,160
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
892
01:10:13,400 --> 01:10:18,280
"Come together to
the Goddess's temple."
893
01:10:18,520 --> 01:10:23,280
"Come together to
the Goddess's temple."
894
01:10:23,680 --> 01:10:28,200
"Sing Her hymn wholeheartedly."
895
01:10:28,880 --> 01:10:33,160
"Sing Her hymn wholeheartedly."
896
01:10:33,680 --> 01:10:39,040
"O Goddess!"
897
01:10:39,360 --> 01:10:44,080
"O Goddess, on the lion!"
898
01:10:44,480 --> 01:10:49,040
"O omniscient Goddess!"
899
01:11:27,840 --> 01:11:32,640
"You are the eternal flame."
900
01:11:32,840 --> 01:11:37,960
"Fill our lives with
a ray of mercy."
901
01:11:38,240 --> 01:11:42,760
"Hail Goddess!"
902
01:11:43,280 --> 01:11:48,240
"You are the eternal flame."
903
01:11:48,440 --> 01:11:53,360
"Fill our lives with
a ray of mercy."
904
01:11:53,440 --> 01:11:57,920
"You fulfil our wish
even before we ask."
905
01:11:58,280 --> 01:12:03,200
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
906
01:12:03,440 --> 01:12:08,800
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
907
01:12:09,080 --> 01:12:13,840
"Come together to
the Goddess's temple."
908
01:12:14,240 --> 01:12:18,600
"Sing Her hymn wholeheartedly."
909
01:12:18,680 --> 01:12:23,880
"You answer everyone's prayers."
910
01:12:23,960 --> 01:12:28,960
"Everyone is in your refuge."
911
01:12:29,160 --> 01:12:34,320
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
912
01:12:34,400 --> 01:12:38,840
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
913
01:12:39,480 --> 01:12:44,200
"O omniscient Goddess,
riding the lion."
914
01:12:44,280 --> 01:12:46,760
"Hail Her with love."
915
01:12:46,960 --> 01:12:49,440
"Chant Her name together."
916
01:12:49,520 --> 01:12:51,880
"Hail Her with love."
917
01:12:51,960 --> 01:12:54,920
"Chant Her name together."
918
01:12:55,160 --> 01:13:02,400
"O Goddess!"
919
01:13:03,160 --> 01:13:09,640
"O Goddess!"
920
01:13:09,720 --> 01:13:16,240
"O Goddess!"
921
01:13:16,600 --> 01:13:21,360
"O Goddess!"
922
01:13:21,640 --> 01:13:27,200
"O Goddess!"
923
01:13:27,520 --> 01:13:29,360
"Hail Goddess!"
924
01:13:33,760 --> 01:13:38,160
Hello. - Tell Amar not
to cross our path.
925
01:13:38,240 --> 01:13:39,400
Or else.
926
01:13:39,680 --> 01:13:44,160
Your threats can't stop my husband
from doing his duty.
927
01:13:47,720 --> 01:13:50,600
We will kill you along with Amar.
928
01:13:50,920 --> 01:13:52,840
Fine, kill me.
929
01:13:53,120 --> 01:13:55,560
Oh I see!
930
01:13:55,880 --> 01:13:59,720
I won't say a word to my husband.
Understood?
931
01:14:00,040 --> 01:14:03,360
Then we will fulfil your wish.
932
01:14:05,960 --> 01:14:09,120
My name is Munna Thakur.
933
01:14:35,560 --> 01:14:39,960
Hello. Hello. Hello!
934
01:14:43,400 --> 01:14:44,400
Hello!
935
01:15:52,440 --> 01:15:54,000
Where is your husband?
936
01:15:54,560 --> 01:15:56,800
Who are you?
What are you doing here?
937
01:15:57,040 --> 01:15:59,640
We came to punish you
for your husband's deeds.
938
01:15:59,720 --> 01:16:02,960
If you want to live,
tell us where your husband is.
939
01:16:03,480 --> 01:16:05,560
Don't you dare! Go away.
940
01:16:05,640 --> 01:16:07,880
We will go away,
but not empty handed.
941
01:16:07,960 --> 01:16:10,720
We will take you or your dead body.
942
01:16:24,840 --> 01:16:27,400
Rogues, a mother brings her
son to this world.
943
01:16:27,720 --> 01:16:29,960
And you want to take
a mother away in front of her son.
944
01:17:04,800 --> 01:17:08,360
Stop! Tell me, who has sent you?
945
01:17:09,000 --> 01:17:10,120
I don't know.
946
01:17:14,160 --> 01:17:15,240
Who is your boss?
947
01:17:16,080 --> 01:17:19,680
I don't know. - You scoundrel. Don't
you know whom you work for?
948
01:17:19,760 --> 01:17:21,160
Speak up.
- Wait.
949
01:17:21,240 --> 01:17:23,640
I will tell you.
- Tell me!
950
01:17:24,600 --> 01:17:26,720
Tell me.
- Jagan...
951
01:17:27,000 --> 01:17:29,480
Jagan...
- Tell me. - Jagan...
952
01:17:38,600 --> 01:17:39,600
Mother.
953
01:17:46,640 --> 01:17:49,480
What happened, son?
What happened to Jyoti?
954
01:17:51,280 --> 01:17:53,520
Dad, she got a reward for your duty.
955
01:17:53,800 --> 01:17:56,760
Reward? What reward?
956
01:17:57,120 --> 01:18:00,880
Before I tell you,
you need to answer my question.
957
01:18:02,400 --> 01:18:04,280
Isn't my mother a public prosecutor?
958
01:18:04,520 --> 01:18:05,520
She is.
959
01:18:05,720 --> 01:18:08,560
Wasn't it the duty of
the law to protect her?
960
01:18:09,600 --> 01:18:10,600
It was.
961
01:18:10,800 --> 01:18:13,080
So how did
those goons hurt my mother?
962
01:18:13,360 --> 01:18:15,040
Son, law is like a fire.
963
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Criminals play with that fire.
964
01:18:19,040 --> 01:18:23,960
But at times, even
the protector of law get burnt.
965
01:18:24,440 --> 01:18:29,600
When a person is burnt,
his heart gets filled with rage.
966
01:18:30,960 --> 01:18:34,520
The day a decent man picks
up the torch...
967
01:18:34,960 --> 01:18:37,760
he either brings a new revolution...
968
01:18:38,080 --> 01:18:40,560
or pyres are burnt all around.
969
01:18:41,200 --> 01:18:45,600
Sanjay, then you'll also become like
those criminals.
970
01:18:46,200 --> 01:18:48,120
They play with the law...
971
01:18:48,480 --> 01:18:50,880
and you will play with their lives.
972
01:18:52,040 --> 01:18:55,640
You know, the law consider
both to be a crime.
973
01:18:56,520 --> 01:18:58,320
Mother, I don't believe
in such a law.
974
01:18:58,720 --> 01:19:00,120
Nor do I wish to do so.
975
01:19:00,600 --> 01:19:02,960
For me, my conscience is
the highest court.
976
01:19:03,400 --> 01:19:05,240
My soul is the lawyer...
977
01:19:05,320 --> 01:19:07,640
and my judgement is the verdict.
978
01:19:07,720 --> 01:19:10,440
And I'll do
what my inner voice tells me to do.
979
01:19:10,760 --> 01:19:13,480
Yes, son. You should surely do that.
980
01:19:14,120 --> 01:19:15,560
But remember...
981
01:19:15,880 --> 01:19:19,840
don't ever do anything because of
which I've to handcuff you...
982
01:19:20,240 --> 01:19:22,720
or your mother would've
to get you punished.
983
01:19:24,520 --> 01:19:28,600
If my conscience thinks
I'm innocent...
984
01:19:29,440 --> 01:19:33,360
then the punishment of
the world doesn't matter to me.
985
01:19:56,160 --> 01:20:01,560
So you've refused to confess
to your crimes.
986
01:20:02,080 --> 01:20:03,760
DSP, maybe you are unaware...
987
01:20:03,840 --> 01:20:10,920
^I neither do good nor bad,
I do what I've to.
988
01:20:11,200 --> 01:20:17,280
No. Now you'll do what
the law tells you to do.
989
01:20:17,480 --> 01:20:18,480
Really?
990
01:20:20,480 --> 01:20:21,480
Open it.
991
01:20:27,840 --> 01:20:29,760
I have my own law.
992
01:20:30,040 --> 01:20:32,560
I am not a slave to other's law.
993
01:20:33,120 --> 01:20:36,080
Anyway, I feel you
neither love your life...
994
01:20:36,360 --> 01:20:38,560
nor your family.
995
01:20:38,800 --> 01:20:41,040
I will orphan your son.
996
01:20:41,760 --> 01:20:43,760
I will widow your beautiful wife.
997
01:20:44,520 --> 01:20:47,960
I'll send that widow
to the brothel.
998
01:20:48,040 --> 01:20:49,800
Jagannath!
999
01:20:50,920 --> 01:20:54,680
Before that,
I'll send you in hell.
1000
01:20:55,600 --> 01:20:59,200
I will kill you.
1001
01:21:11,480 --> 01:21:13,480
Brother, where is Jyoti?
1002
01:21:13,760 --> 01:21:17,800
No jail can hold Jagannath
in custody. Understood?
1003
01:21:17,880 --> 01:21:18,880
He has fled.
1004
01:21:19,360 --> 01:21:23,320
There are more to life
than the court.
1005
01:21:23,640 --> 01:21:24,840
We have to drink tea.
1006
01:21:25,360 --> 01:21:26,600
Serve me tea.
1007
01:21:26,840 --> 01:21:28,720
I will get the door.
1008
01:21:35,280 --> 01:21:39,600
Jagannath! How dare
you barge inside my house?
1009
01:21:41,840 --> 01:21:44,520
DSP Amar, listen to me carefully.
1010
01:21:44,960 --> 01:21:50,440
I neither do good nor bad,
I do what I've to.
1011
01:21:51,160 --> 01:21:53,520
I act on my whims.
1012
01:21:54,160 --> 01:21:57,600
Today I wish to see
a wriggling corpse.
1013
01:21:58,280 --> 01:22:00,560
How about if that corpse is yours?
1014
01:22:00,640 --> 01:22:03,720
No! You can punish me,
but spare his life.
1015
01:22:03,800 --> 01:22:06,200
I beg of you.
1016
01:22:06,560 --> 01:22:08,560
I will surely punish you...
1017
01:22:09,200 --> 01:22:12,960
and it'll hurt your heart,
instead of your body...
1018
01:22:13,200 --> 01:22:14,640
after his death.
1019
01:22:15,280 --> 01:22:21,120
And you'll cry all your life,
as a widow.
1020
01:22:22,160 --> 01:22:25,600
And your son will be orphaned.
- Get lost, you scoundrel!
1021
01:22:26,960 --> 01:22:28,800
Break his bones.
1022
01:22:37,480 --> 01:22:38,680
No!
1023
01:22:46,400 --> 01:22:47,640
I will take you to the hospital.
1024
01:22:47,720 --> 01:22:50,480
Jyoti, there is no time
to go to the hospital.
1025
01:22:50,680 --> 01:22:52,400
It's time to bid farewell.
1026
01:22:52,480 --> 01:22:53,680
Don't say that.
1027
01:22:53,760 --> 01:22:58,080
Jyoti, all my life,
I either made you wait for me...
1028
01:22:58,160 --> 01:22:59,200
or I made you cry.
1029
01:22:59,520 --> 01:23:00,760
Please don't say that.
1030
01:23:00,840 --> 01:23:03,600
I am telling the truth...
1031
01:23:03,680 --> 01:23:05,960
now I'll wait
for you in my next life.
1032
01:23:06,600 --> 01:23:10,240
I can't see you cry over my death.
1033
01:23:10,680 --> 01:23:13,200
Jyoti, promise me...
1034
01:23:13,600 --> 01:23:19,760
that you'll keep all
your nuptial souvenirs.
1035
01:23:23,440 --> 01:23:24,440
Dad.
1036
01:23:24,760 --> 01:23:28,360
Son. Your father...
1037
01:23:28,640 --> 01:23:31,280
had the wealth of honesty and truth.
1038
01:23:31,920 --> 01:23:36,480
So he used to call
you Raiszaada with love.
1039
01:23:37,160 --> 01:23:38,920
Now...
1040
01:23:39,640 --> 01:23:43,800
my truth and honesty are
in your hands.
1041
01:23:45,520 --> 01:23:47,240
You should win.
1042
01:23:47,480 --> 01:23:50,200
Dad. Dad, I don't know...
1043
01:23:50,800 --> 01:23:52,720
who will win and who will lose.
1044
01:23:53,080 --> 01:23:57,920
But I do know, that the fight of
truth and falsehood starts now.
1045
01:23:58,640 --> 01:24:01,400
You should win.
- Dad!
1046
01:24:21,560 --> 01:24:23,520
What are you celebrating?
1047
01:24:23,600 --> 01:24:28,560
Daddu, Mr. Jagannath,
with his own hands...
1048
01:24:28,840 --> 01:24:31,760
has killed DSP Amar Singh...
1049
01:24:31,840 --> 01:24:35,560
that too in front of his son,
inspector Sanjay Singh...
1050
01:24:35,640 --> 01:24:38,320
and his wife Jyoti.
1051
01:24:38,880 --> 01:24:42,280
Wow. Wonderful.
1052
01:24:42,360 --> 01:24:47,600
Well our lawyer should
get the credit.
1053
01:24:47,680 --> 01:24:50,920
He put a blindfold over the law.
1054
01:24:51,000 --> 01:24:54,080
It's because of his encouragement.
1055
01:24:54,880 --> 01:24:57,520
Actually when someone
does a crime...
1056
01:24:57,760 --> 01:25:01,480
a new law is created to shield him.
1057
01:25:01,560 --> 01:25:05,960
And you get paid for that,
lawyer. Cheers!
1058
01:25:09,760 --> 01:25:10,760
You see...
1059
01:25:11,160 --> 01:25:15,680
I could've come to
your house to say this.
1060
01:25:16,480 --> 01:25:19,840
It's good you didn't.
1061
01:25:22,920 --> 01:25:27,000
Because I would've been
your friend's son in that house.
1062
01:25:28,720 --> 01:25:30,320
After my father's death...
1063
01:25:32,280 --> 01:25:34,160
maybe you didn't want to keep
that relationship.
1064
01:25:39,480 --> 01:25:43,120
Relationships of humans
don't break, son.
1065
01:25:45,640 --> 01:25:50,920
Because if a human wants to break
the law and relationship...
1066
01:25:51,960 --> 01:25:54,040
then police commissioner
stays loyal...
1067
01:25:54,120 --> 01:25:55,600
to the law, and not the human.
1068
01:25:57,960 --> 01:26:03,120
Why didn't you arrest me
for breaking the law?
1069
01:26:04,520 --> 01:26:07,040
Why did you call me here?
1070
01:26:08,440 --> 01:26:12,400
To give you one last advice.
1071
01:26:13,680 --> 01:26:15,880
The path you have chosen...
1072
01:26:16,640 --> 01:26:19,560
will lead you to prison.
1073
01:26:24,160 --> 01:26:25,400
So go...
1074
01:26:26,080 --> 01:26:30,200
and first arrest those monsters...
1075
01:26:31,280 --> 01:26:34,160
who killed my father by deception.
1076
01:26:35,400 --> 01:26:37,040
If you can't do that...
1077
01:26:37,840 --> 01:26:40,280
then find evidence...
1078
01:26:40,680 --> 01:26:43,720
to arrest me.
1079
01:26:44,800 --> 01:26:46,880
But listen to me carefully,
commissioner.
1080
01:26:47,800 --> 01:26:51,120
By the time you
and your law collect evidences...
1081
01:26:52,000 --> 01:26:57,080
I'll behead my enemies,
and wipe their sins.
1082
01:26:58,680 --> 01:27:00,280
Son, listen to me.
1083
01:27:02,080 --> 01:27:04,400
We do use fire to fight fire.
1084
01:27:05,240 --> 01:27:08,520
And we can break
the law to finish the criminals...
1085
01:27:08,600 --> 01:27:11,240
but not the crime.
1086
01:27:11,480 --> 01:27:13,360
Commissioner, you can try...
1087
01:27:14,000 --> 01:27:17,520
to punish the crime and criminals,
as per the law book.
1088
01:27:18,120 --> 01:27:20,200
But I consider conscience
to be my law...
1089
01:27:20,400 --> 01:27:21,960
and my emotions to be
my guiding force.
1090
01:27:22,480 --> 01:27:26,440
If anyone goes against it,
I'll wipe him.
1091
01:27:30,760 --> 01:27:32,000
Hello, Mrs. Sen.
1092
01:27:32,280 --> 01:27:33,280
Hello.
1093
01:27:35,240 --> 01:27:36,440
How are your children?
1094
01:27:36,640 --> 01:27:38,720
Fine, by the grace of God.
Are you going to the court?
1095
01:27:41,760 --> 01:27:42,760
No!
1096
01:27:54,200 --> 01:27:56,960
Commissioner, look.
1097
01:27:57,920 --> 01:28:00,800
Look at the reward the enemies
of law gave to my mother.
1098
01:28:01,360 --> 01:28:02,960
You're a protector of law,
aren't you?
1099
01:28:03,360 --> 01:28:05,720
The law has given you the power.
1100
01:28:06,400 --> 01:28:08,040
In spite of your high position...
1101
01:28:08,120 --> 01:28:10,480
if you can bring
the criminals to justice...
1102
01:28:10,840 --> 01:28:14,080
and can't act against those
traitors, then incinerate this law.
1103
01:28:14,880 --> 01:28:16,280
Burn this post.
1104
01:28:17,240 --> 01:28:20,920
Son, this wounded lady...
1105
01:28:21,360 --> 01:28:24,120
isn't just your mother,
but my friend's wife also.
1106
01:28:25,080 --> 01:28:28,080
So I too have some
relation with her.
1107
01:28:30,480 --> 01:28:33,840
I regret it as much as you do.
1108
01:28:34,200 --> 01:28:37,200
I know law has its own limits...
1109
01:28:37,960 --> 01:28:39,440
and its own complexities.
1110
01:28:40,400 --> 01:28:41,840
Son Sanjay.
1111
01:28:42,840 --> 01:28:43,840
Yes, mother?
1112
01:28:44,280 --> 01:28:47,600
Your anger won't heal your mother.
1113
01:28:48,720 --> 01:28:52,120
Listen, if you take
a wrong step in anger...
1114
01:28:53,080 --> 01:28:54,920
then you will be at a loss.
1115
01:28:56,480 --> 01:28:59,480
But someone has to take
some action, mother.
1116
01:29:00,400 --> 01:29:04,840
And I pledge to kill them.
1117
01:29:08,640 --> 01:29:10,360
How is your mother now?
1118
01:29:11,240 --> 01:29:12,240
Fine.
1119
01:29:14,360 --> 01:29:15,360
Sanjay.
1120
01:29:17,120 --> 01:29:19,840
Law has tied down my hands.
1121
01:29:20,400 --> 01:29:21,960
But you are free.
1122
01:29:23,120 --> 01:29:27,800
Look, I too hate Jagannath
as much as you do.
1123
01:29:33,240 --> 01:29:36,360
You know, entire police
department hates...
1124
01:29:36,440 --> 01:29:38,680
him after your father's death.
1125
01:29:40,880 --> 01:29:42,320
I have got information...
1126
01:29:42,600 --> 01:29:46,760
that tonight at 9.30,
he'll come to Hotel Blue Palace.
1127
01:29:50,240 --> 01:29:51,240
Take this.
1128
01:29:56,920 --> 01:29:59,440
Riddle all the bullets in his chest.
1129
01:30:00,320 --> 01:30:05,360
Well, this is my tribute to
an honest police officer.
1130
01:30:06,160 --> 01:30:07,920
And it will be a sacrifice from you.
1131
01:30:09,200 --> 01:30:10,200
All the best.
1132
01:30:14,480 --> 01:30:21,040
"She stung."
1133
01:30:23,760 --> 01:30:25,720
"She stung."
1134
01:30:25,800 --> 01:30:29,320
"Like a honey bee, she stung me."
1135
01:30:29,400 --> 01:30:33,440
"Like a honey bee, she stung me."
1136
01:30:33,520 --> 01:30:38,840
"She stung me."
1137
01:30:38,920 --> 01:30:42,400
"Like a honey bee, she stung me."
1138
01:30:42,480 --> 01:30:48,040
"When she swayed, I was floored."
1139
01:31:08,000 --> 01:31:14,080
"Her slim figure, allures me."
1140
01:31:16,000 --> 01:31:21,920
"Her slim figure, allures me."
1141
01:31:22,640 --> 01:31:26,440
"When she swayed, I was floored."
1142
01:31:26,520 --> 01:31:30,720
"Like a honey bee, she stung me."
1143
01:31:30,800 --> 01:31:36,120
"She stung me."
1144
01:31:36,200 --> 01:31:39,560
"Like a honey bee, she stung me."
1145
01:31:39,640 --> 01:31:45,160
"When she swayed, I was floored."
1146
01:32:05,960 --> 01:32:11,840
"Your charm cast a spell."
1147
01:32:13,680 --> 01:32:19,200
"Your charm cast a spell."
1148
01:32:19,920 --> 01:32:24,120
"I will make you mine."
1149
01:32:24,200 --> 01:32:28,160
"Like a honey bee, she stung me."
1150
01:32:28,240 --> 01:32:33,560
"She stung me."
1151
01:32:33,640 --> 01:32:37,120
"Like a honey bee, she stung me."
1152
01:32:37,200 --> 01:32:42,760
"When she swayed, I was floored."
1153
01:33:02,640 --> 01:33:06,920
Stop! If anyone breaks the law,
I'll shoot them.
1154
01:33:07,000 --> 01:33:10,400
Get back. Move!
1155
01:33:11,840 --> 01:33:13,080
Hands up, Sanjay.
1156
01:33:23,080 --> 01:33:26,080
Sorry, friend.
That was my friendship...
1157
01:33:26,360 --> 01:33:27,400
and this is my duty.
1158
01:33:28,320 --> 01:33:30,800
Those who break the law...
1159
01:33:31,640 --> 01:33:34,280
end up in prison.
1160
01:33:38,240 --> 01:33:39,240
Mother.
1161
01:33:41,200 --> 01:33:45,520
Those who live for a mission
aren't dependent on destiny.
1162
01:33:46,960 --> 01:33:50,160
My life's first and last mission
was to kill Jagannath.
1163
01:33:51,440 --> 01:33:52,920
And I have completed it.
1164
01:33:53,240 --> 01:33:54,440
I know.
1165
01:33:54,760 --> 01:33:58,680
And I want you to know...
1166
01:33:59,200 --> 01:34:02,440
don't expect
your mother to help you.
1167
01:34:03,560 --> 01:34:06,040
Our ways are separate.
- Mother.
1168
01:34:11,360 --> 01:34:12,360
I know.
1169
01:34:15,280 --> 01:34:17,480
I have done my duty...
1170
01:34:18,720 --> 01:34:20,640
now you do yours.
1171
01:34:30,440 --> 01:34:33,320
Aunt, I know...
1172
01:34:33,920 --> 01:34:36,400
you went there not as a mother...
1173
01:34:36,600 --> 01:34:40,280
but as a public prosecutor to give
your verdict to your son.
1174
01:34:40,800 --> 01:34:43,600
But trust me, Sanjay is innocent.
1175
01:34:44,160 --> 01:34:47,640
That's what
we think about our dear ones.
1176
01:34:48,120 --> 01:34:50,680
It's not just what I think,
but it's my belief.
1177
01:34:50,920 --> 01:34:55,240
And if my love is true,
I'll prove his innocence.
1178
01:35:00,760 --> 01:35:01,760
Sanjay.
1179
01:35:02,480 --> 01:35:06,040
You have come to meet a culprit.
1180
01:35:06,440 --> 01:35:09,600
No, I have come to meet my love.
1181
01:35:11,720 --> 01:35:14,320
Sonam, I'm
a criminal as per your law.
1182
01:35:15,720 --> 01:35:18,920
It's better you stay away from me.
1183
01:35:19,160 --> 01:35:20,720
Our bond is of love.
1184
01:35:21,320 --> 01:35:24,360
First of all, I don't believe that
you're a culprit...
1185
01:35:25,040 --> 01:35:28,480
even if the law proves
you to be culprit...
1186
01:35:28,960 --> 01:35:30,240
and punishes you...
1187
01:35:31,120 --> 01:35:33,040
I swear by my love...
1188
01:35:33,640 --> 01:35:35,520
I will wait for you...
1189
01:35:36,040 --> 01:35:38,240
till my last breath.
1190
01:35:40,080 --> 01:35:44,480
I will wait for you to marry me.
1191
01:35:54,840 --> 01:35:57,080
Like law, even love is blind.
1192
01:35:58,160 --> 01:35:59,480
The only difference is that...
1193
01:36:00,240 --> 01:36:02,400
punishment
for one is in this lifetime...
1194
01:36:02,480 --> 01:36:04,400
while for the other,
it's for eternity.
1195
01:36:08,560 --> 01:36:09,560
Munna Thakur.
1196
01:36:09,800 --> 01:36:13,080
Yes? - You'll get caught,
and go to prison...
1197
01:36:13,600 --> 01:36:15,320
and kill Sanjay.
1198
01:36:15,560 --> 01:36:17,400
Such a big task, sir!
1199
01:36:17,600 --> 01:36:20,560
The bigger the work, the greater
the reward, Munna Thakur.
1200
01:36:22,280 --> 01:36:23,960
I understood, sir.
1201
01:36:27,600 --> 01:36:29,880
My name is Munna Thakur.
1202
01:36:30,440 --> 01:36:34,920
I can twist
a man's neck with a snap...
1203
01:36:38,120 --> 01:36:40,720
and he dies in no time.
1204
01:36:41,960 --> 01:36:43,520
Understood?
1205
01:36:44,040 --> 01:36:47,320
And today you are going to die.
1206
01:36:48,000 --> 01:36:52,080
Munna Thakur,
you can bully the world...
1207
01:36:53,160 --> 01:36:56,440
but you don't scare me.
1208
01:37:01,280 --> 01:37:03,240
Today you will end up in hell.
1209
01:37:03,760 --> 01:37:06,840
At the door of the hell,
your boss Jagannath...
1210
01:37:07,080 --> 01:37:09,080
will wait for you.
1211
01:37:15,400 --> 01:37:17,240
Jagannath isn't in hell.
1212
01:37:17,400 --> 01:37:21,360
He is alive, to see your dead body.
1213
01:37:21,960 --> 01:37:28,840
And today,
I've come as your angel of death.
1214
01:38:25,600 --> 01:38:27,280
Go to hell!
1215
01:38:27,920 --> 01:38:31,400
And wait for your boss Jagannath.
1216
01:38:32,880 --> 01:38:35,160
Mr. Vafadar Gupta.
1217
01:38:36,600 --> 01:38:38,160
Is it your real name?
1218
01:38:39,120 --> 01:38:40,400
100% real, sir.
1219
01:38:41,320 --> 01:38:44,520
Actually, after our
loyal dog died...
1220
01:38:44,880 --> 01:38:47,800
my parents named me
Vafadar (Loyal) Gupta.
1221
01:38:48,880 --> 01:38:50,120
Your name is Vafadar (Loyal)
1222
01:38:51,480 --> 01:38:54,400
but you are betraying your duty.
1223
01:38:55,080 --> 01:38:56,360
What did I do, sir?
1224
01:38:56,680 --> 01:38:58,960
You leak our secrets to the enemies.
1225
01:38:59,720 --> 01:39:00,960
I have the report.
1226
01:39:01,480 --> 01:39:02,680
The government pays you...
1227
01:39:02,760 --> 01:39:04,680
but you work for those traitors.
1228
01:39:05,960 --> 01:39:07,560
Gupta, listen to me carefully.
1229
01:39:08,320 --> 01:39:10,120
A mole can sabotage
any organization.
1230
01:39:10,360 --> 01:39:14,280
But I wipe such moles from
this department.
1231
01:39:14,560 --> 01:39:15,560
Understood?
1232
01:39:16,120 --> 01:39:17,120
Sir.
1233
01:39:18,320 --> 01:39:20,280
Do you see this name tag?
1234
01:39:21,080 --> 01:39:23,280
Vafadar Gupta.
1235
01:39:23,920 --> 01:39:28,040
And you doubt my loyalty?
1236
01:39:28,720 --> 01:39:31,760
No, sir. You aren't suspecting me...
1237
01:39:31,960 --> 01:39:33,880
but the entire department.
1238
01:39:33,960 --> 01:39:36,120
You are doubting your own self.
1239
01:39:36,880 --> 01:39:39,600
Only because I have this name tag...
1240
01:39:39,800 --> 01:39:41,440
and you have these medals.
1241
01:39:41,720 --> 01:39:44,760
Sir, there is only one
aim in my life.
1242
01:39:45,040 --> 01:39:46,400
To get these medals.
1243
01:39:46,640 --> 01:39:49,240
For that, I can even
sacrifice my life...
1244
01:39:49,320 --> 01:39:51,360
willingly.
1245
01:39:52,880 --> 01:39:54,200
Sir, I know...
1246
01:39:54,480 --> 01:39:58,480
tears and emotions have
no place in our job.
1247
01:39:59,200 --> 01:40:00,640
But mark my words.
1248
01:40:01,120 --> 01:40:04,040
Vafadar Gupta will prefer
to be beheaded...
1249
01:40:04,240 --> 01:40:06,320
then to bow to a traitor.
1250
01:40:07,320 --> 01:40:09,960
Now you can give me any punishment.
1251
01:40:10,280 --> 01:40:11,880
You can kill me...
1252
01:40:12,240 --> 01:40:14,320
or let me go.
1253
01:40:17,040 --> 01:40:18,040
Okay.
1254
01:40:19,800 --> 01:40:21,880
I won't take
any action on this report.
1255
01:40:22,760 --> 01:40:24,800
I am just giving you warning.
1256
01:40:26,000 --> 01:40:28,440
But Gupta, remember...
1257
01:40:29,240 --> 01:40:32,200
the government gives medals
for loyalty...
1258
01:40:32,680 --> 01:40:37,400
and I shoot
the traitors for treachery.
1259
01:40:38,480 --> 01:40:41,120
Understood? You can go.
1260
01:40:42,760 --> 01:40:43,760
Thank you, sir.
1261
01:40:51,560 --> 01:40:52,560
Sanjay.
1262
01:40:54,240 --> 01:40:55,680
I have come to release you.
1263
01:40:58,560 --> 01:41:00,760
What's the reason
for this benevolence?
1264
01:41:01,560 --> 01:41:03,800
Only I know you aren't a culprit...
1265
01:41:04,480 --> 01:41:05,840
but you were framed.
1266
01:41:07,560 --> 01:41:09,880
I am releasing you,
on my personal responsibility.
1267
01:41:10,480 --> 01:41:15,480
So that you can prove
your innocence...
1268
01:41:16,560 --> 01:41:18,960
and get the real culprits punished.
1269
01:41:19,760 --> 01:41:22,920
Listen, this is your test.
1270
01:41:23,960 --> 01:41:26,000
I will wait for its result.
1271
01:41:34,160 --> 01:41:36,400
Dad, what happened to Sanjay?
1272
01:41:37,360 --> 01:41:39,360
You're a police officer.
You shut up.
1273
01:41:39,840 --> 01:41:43,160
I'm surprised to see your concern
for a culprit.
1274
01:41:43,480 --> 01:41:46,400
Dad, Sanjay isn't a culprit.
He's innocent.
1275
01:41:47,840 --> 01:41:49,240
He is my life.
1276
01:41:49,720 --> 01:41:51,440
Why don't you try to understand?
1277
01:41:51,880 --> 01:41:55,080
Look, what
I think is of little importance.
1278
01:41:55,320 --> 01:41:57,200
The law will give its verdict.
1279
01:41:57,720 --> 01:41:59,440
And you have read the law.
1280
01:42:00,600 --> 01:42:02,360
But my heart hasn't read the law.
1281
01:42:02,920 --> 01:42:06,880
Heart and law. Law and heart.
1282
01:42:07,560 --> 01:42:09,040
It's a big dilemma! Isn't it?
1283
01:42:09,920 --> 01:42:11,400
The heart doesn't listen
to the law...
1284
01:42:11,480 --> 01:42:13,320
and the law doesn't listen
to the heart.
1285
01:42:13,720 --> 01:42:17,040
So, why are you testing my patience?
1286
01:42:17,440 --> 01:42:20,960
Dear, not me,
but your love is testing you.
1287
01:42:21,600 --> 01:42:24,520
You've taken the first step
in the journey of life.
1288
01:42:25,280 --> 01:42:27,600
And I at the last step
of experience.
1289
01:42:28,320 --> 01:42:31,120
You only say
that Sanjay is innocent, but...
1290
01:42:32,400 --> 01:42:34,720
I have even released him.
1291
01:42:36,600 --> 01:42:37,920
Oh, dad!
1292
01:43:10,880 --> 01:43:13,880
Sanjay, you?
1293
01:43:17,280 --> 01:43:19,240
Your husband's name was Amar...
1294
01:43:20,120 --> 01:43:21,680
whose deeds were immortal...
1295
01:43:22,480 --> 01:43:24,280
whose promises were immortal.
1296
01:43:25,320 --> 01:43:29,720
Only a mother like you, could fulfil
his promises religiously.
1297
01:43:30,120 --> 01:43:31,120
Sanjay.
1298
01:43:31,400 --> 01:43:32,560
I know...
1299
01:43:33,560 --> 01:43:36,480
you would be sad to see me.
1300
01:43:38,560 --> 01:43:43,080
But if I hadn't shared your sorrow,
I wouldn't be at peace.
1301
01:43:43,480 --> 01:43:45,960
Son, all the married women...
1302
01:43:46,560 --> 01:43:49,280
fast for long life
of their husbands.
1303
01:43:52,320 --> 01:43:55,960
I'm just worshiping my
immortal husband.
1304
01:43:56,800 --> 01:43:58,160
I pray to God...
1305
01:43:58,920 --> 01:44:02,160
he should be my husband
in my every birth.
1306
01:44:03,800 --> 01:44:09,680
But you've maligned
your father's reputation...
1307
01:44:10,040 --> 01:44:12,680
and you shattered his dreams.
1308
01:44:14,480 --> 01:44:17,640
Son, why are you doing this?
1309
01:44:18,040 --> 01:44:20,880
Why are you doing this?
1310
01:44:21,800 --> 01:44:23,080
Why are you doing this?
1311
01:44:30,960 --> 01:44:33,640
I'm treading this path to find
that answer, mother.
1312
01:44:34,720 --> 01:44:37,920
Believe me, when the truth will be
in front of you...
1313
01:44:38,480 --> 01:44:39,960
you will know...
1314
01:44:41,120 --> 01:44:43,120
that we were surely treading
different paths...
1315
01:44:44,040 --> 01:44:46,560
but our destination was
always the same.
1316
01:44:47,880 --> 01:44:49,520
Only our views were different.
1317
01:44:50,080 --> 01:44:52,880
But our mission will always be one.
1318
01:44:55,840 --> 01:44:56,960
Bless me, mother...
1319
01:44:57,760 --> 01:44:59,440
so that I accomplish my mission.
1320
01:45:01,920 --> 01:45:03,040
Bless me.
1321
01:45:33,920 --> 01:45:35,600
Inspector Vafadar Gupta speaking.
1322
01:45:35,800 --> 01:45:38,760
Vafadar, have you turned a traitor?
1323
01:45:41,400 --> 01:45:43,480
What are you saying, Jagannath?
1324
01:45:44,200 --> 01:45:47,960
I can never be a traitor.
What is it?
1325
01:45:48,280 --> 01:45:50,160
So how did Sanjay find
out about my dens?
1326
01:45:50,400 --> 01:45:54,120
Sanjay has only found out
a few of your dens.
1327
01:45:55,320 --> 01:45:58,120
But I will make such a plan...
1328
01:45:58,640 --> 01:46:02,200
that Sanjay will be gone for good.
1329
01:46:03,120 --> 01:46:06,320
Just wait and watch. Okay?
1330
01:46:07,720 --> 01:46:08,840
Sanjay.
1331
01:46:11,280 --> 01:46:12,280
Sanjay.
1332
01:46:14,480 --> 01:46:15,720
Why did you call me here?
1333
01:46:16,560 --> 01:46:20,880
I came to congratulate
you on your release.
1334
01:46:22,720 --> 01:46:23,840
Congratulate?
1335
01:46:25,280 --> 01:46:27,680
Until I don't prove my innocence...
1336
01:46:28,680 --> 01:46:30,080
I am a culprit.
1337
01:46:32,120 --> 01:46:34,520
Whether you're
a culprit or innocent...
1338
01:46:35,320 --> 01:46:36,640
whether you are good or bad...
1339
01:46:37,520 --> 01:46:39,320
you are mine.
1340
01:46:40,960 --> 01:46:42,240
This is a bond of hearts...
1341
01:46:43,440 --> 01:46:45,680
which law can't break.
1342
01:46:46,960 --> 01:46:49,560
But the society has labeled me
a criminal.
1343
01:46:50,800 --> 01:46:54,800
I'll consider it
an honour to be your wife.
1344
01:47:01,000 --> 01:47:02,800
Scoundrel!
1345
01:47:02,880 --> 01:47:04,720
You sell drugs.
1346
01:47:05,320 --> 01:47:07,680
You sell drugs.
1347
01:47:08,280 --> 01:47:10,240
Jerk!
1348
01:47:10,320 --> 01:47:12,480
Don't beat me.
1349
01:47:12,560 --> 01:47:14,120
I will do what you say.
1350
01:47:14,200 --> 01:47:15,640
I will help you.
1351
01:47:17,400 --> 01:47:18,600
Will you help me?
1352
01:47:21,560 --> 01:47:23,320
He will help me.
1353
01:47:24,600 --> 01:47:25,600
Inspector Sonam.
1354
01:47:26,720 --> 01:47:28,960
Commissioner of police
Durjan Singh...
1355
01:47:29,240 --> 01:47:32,040
does a lot besides his police duty.
1356
01:47:32,320 --> 01:47:33,560
I hope you know.
1357
01:47:33,640 --> 01:47:34,840
What rubbish!
1358
01:47:36,720 --> 01:47:38,240
I understand.
1359
01:47:38,840 --> 01:47:43,280
When police commissioner has
ties with the underworld...
1360
01:47:43,600 --> 01:47:45,920
and keeps contraband goods in
his own house...
1361
01:47:46,160 --> 01:47:48,440
then an officer will
find it ludicrous.
1362
01:47:48,520 --> 01:47:49,520
I understand.
1363
01:47:50,640 --> 01:47:52,280
What if your information is wrong?
1364
01:47:52,800 --> 01:47:56,040
Then you can shoot me.
1365
01:47:57,720 --> 01:48:02,240
But you've to fulfil your duty
today only, inspector Sonam.
1366
01:48:03,040 --> 01:48:05,280
All the best. Bye.
1367
01:48:33,840 --> 01:48:36,000
Hussain, isn't Sonam home yet?
1368
01:48:36,920 --> 01:48:39,080
A police officer has no fixed time.
1369
01:48:39,320 --> 01:48:40,320
She must be coming.
1370
01:48:44,040 --> 01:48:47,200
Sir, Sonam is here.
1371
01:48:47,840 --> 01:48:51,440
Sonam, you've brought
the whole police station here?
1372
01:48:52,080 --> 01:48:53,080
What is the matter?
1373
01:48:53,960 --> 01:48:55,680
Do you want to do duty here?
1374
01:48:58,360 --> 01:49:01,160
I have your search warrant.
1375
01:49:01,240 --> 01:49:02,960
What?
- This.
1376
01:49:13,440 --> 01:49:14,440
Carry on.
1377
01:49:14,960 --> 01:49:17,680
Thank you.
- Go there. And you go upstairs.
1378
01:49:17,760 --> 01:49:20,600
Hurry up.
- Have you gone mad?
1379
01:49:20,680 --> 01:49:23,040
Such a thing is unheard and unseen.
1380
01:49:23,320 --> 01:49:25,400
Will a daughter search
a father's house?
1381
01:49:25,640 --> 01:49:29,560
Hussain, it's very easy to teach...
1382
01:49:30,080 --> 01:49:33,720
but it's very difficult
to take test.
1383
01:49:34,880 --> 01:49:38,440
Maybe different tests
are part of my life.
1384
01:49:39,520 --> 01:49:42,600
Inspector, you can search.
1385
01:49:43,200 --> 01:49:45,880
You know every nook
and corner of the house.
1386
01:49:46,320 --> 01:49:47,320
Sir.
1387
01:50:24,880 --> 01:50:26,200
What is all this?
1388
01:50:27,280 --> 01:50:28,400
These are the evidences...
1389
01:50:31,040 --> 01:50:32,400
found from your house.
1390
01:50:32,680 --> 01:50:34,400
It's a conspiracy.
1391
01:50:35,000 --> 01:50:38,440
The court will decide if it's
a conspiracy or the truth.
1392
01:50:38,880 --> 01:50:40,520
And it's my duty to take
it to the court.
1393
01:50:41,200 --> 01:50:43,040
Anyway, after finding
these proofs...
1394
01:50:44,160 --> 01:50:46,160
there is no scope for clarification.
1395
01:50:46,440 --> 01:50:48,360
And I don't want to
give clarification.
1396
01:50:48,640 --> 01:50:50,840
After all, you've shown
your true colour.
1397
01:50:50,920 --> 01:50:53,280
A real daughter wouldn't
have done that.
1398
01:50:53,360 --> 01:50:56,000
But you're
a foster daughter. - Quiet!
1399
01:50:56,080 --> 01:50:58,440
Hussain. - If you ask me
to be quiet today...
1400
01:50:58,520 --> 01:51:02,400
then this silence will take me
to my grave.
1401
01:51:02,760 --> 01:51:05,280
Commissioner, I...
1402
01:51:05,560 --> 01:51:07,840
I stayed in this house as a servant.
1403
01:51:08,120 --> 01:51:11,400
I gave her love. I pampered her.
1404
01:51:11,720 --> 01:51:15,800
I prayed for her safety,
day and night.
1405
01:51:15,880 --> 01:51:18,880
Today I ask
you to repay those favours.
1406
01:51:18,960 --> 01:51:21,520
Your duty can't destroy my love.
1407
01:51:22,680 --> 01:51:24,200
Uncle Hussain, I am helpless.
1408
01:51:25,160 --> 01:51:26,160
Inspector.
1409
01:51:28,440 --> 01:51:29,760
Mark my words.
1410
01:51:31,440 --> 01:51:34,760
These hands have always handcuffed
the criminals.
1411
01:51:35,640 --> 01:51:40,280
Thee hands can be chopped,
but they can't help the criminals.
1412
01:51:41,880 --> 01:51:44,720
Still, if you don't believe...
1413
01:51:45,440 --> 01:51:48,120
then I am willing to be arrested.
1414
01:52:28,200 --> 01:52:32,480
O God, you know my master
is innocent.
1415
01:52:33,840 --> 01:52:35,480
For the sake of your devotees...
1416
01:52:36,680 --> 01:52:39,520
protect the truth and justice.
1417
01:52:39,960 --> 01:52:44,360
O God, may my master return home...
1418
01:52:45,200 --> 01:52:48,200
with honour and respect.
1419
01:52:53,240 --> 01:52:54,240
O God.
1420
01:53:11,280 --> 01:53:14,960
Who placed drugs and cash in
the commissioner's house?
1421
01:53:15,400 --> 01:53:16,400
Tell me.
1422
01:53:21,240 --> 01:53:23,720
I don't know.
- Tell me!
1423
01:53:23,920 --> 01:53:25,880
I don't know.
1424
01:53:26,320 --> 01:53:28,880
You won't speak?
- I don't know.
1425
01:53:39,880 --> 01:53:42,480
Sonam. He is that scoundrel...
1426
01:53:42,880 --> 01:53:44,960
who took money to hide drugs and...
1427
01:53:45,040 --> 01:53:46,760
cash in the commissioner's house.
1428
01:53:49,960 --> 01:53:52,040
Oh.
- Sir, that...
1429
01:53:52,120 --> 01:53:53,880
Shut up!
1430
01:53:54,120 --> 01:53:55,600
Sir.
- Scoundrel!
1431
01:53:55,960 --> 01:53:58,640
You framed our honest commissioner.
1432
01:53:58,880 --> 01:54:01,960
The man who never took bribe...
1433
01:54:02,040 --> 01:54:03,400
you got him send behind the bars.
1434
01:54:03,480 --> 01:54:05,560
I will kill you.
- Mr. Gupta.
1435
01:54:06,880 --> 01:54:11,120
Sonam, he has maligned
our police department.
1436
01:54:11,520 --> 01:54:13,280
I will investigate this thoroughly.
1437
01:54:13,360 --> 01:54:14,760
I will make him spill the beans.
1438
01:54:14,840 --> 01:54:16,760
Come with me.
- Gupta.
1439
01:54:16,840 --> 01:54:19,680
How dare you accuse
the honest commissioner!
1440
01:54:22,280 --> 01:54:25,840
Sonam, this was my first gift.
1441
01:54:26,240 --> 01:54:27,240
Sanjay.
1442
01:54:28,720 --> 01:54:31,320
Get in. Sit quietly.
1443
01:54:33,920 --> 01:54:36,240
Sit quietly. Sit.
1444
01:54:38,920 --> 01:54:40,360
I am with you, fool.
1445
01:54:40,560 --> 01:54:43,200
But we can't talk publicly.
- Yes.
1446
01:54:43,280 --> 01:54:47,160
Fool. Take this. Smoke it.
1447
01:54:57,760 --> 01:55:01,720
Listen, sign your release papers.
1448
01:55:01,800 --> 01:55:04,280
Can you write? Very good.
1449
01:55:08,760 --> 01:55:10,120
Now go.
- Okay.
1450
01:55:18,760 --> 01:55:20,760
Thank God I've kept
the papers ready.
1451
01:55:25,960 --> 01:55:27,160
Uncle Hussain...
1452
01:55:28,160 --> 01:55:30,920
for my sake,
please tell me the truth.
1453
01:55:31,680 --> 01:55:33,320
Why did you call me foster child?
1454
01:55:34,040 --> 01:55:35,120
Am I a foster child?
1455
01:55:35,520 --> 01:55:37,120
Tell me. You have to answer me.
1456
01:55:37,200 --> 01:55:39,920
Today...
1457
01:55:40,440 --> 01:55:44,400
I'll reveal the truth,
only for my master's sake.
1458
01:55:45,080 --> 01:55:48,520
He was a victim of malicious
conspiracy.
1459
01:55:49,360 --> 01:55:52,480
My master is like an angel.
1460
01:55:52,800 --> 01:55:55,360
If he hadn't sheltered you...
1461
01:55:55,680 --> 01:55:58,520
you would've been
left destitute...
1462
01:55:58,600 --> 01:56:05,320
and you wouldn't have
reached this status.
1463
01:56:05,680 --> 01:56:11,600
And all your mother's dreams
would've been shattered.
1464
01:56:12,480 --> 01:56:13,480
Yes.
1465
01:56:15,960 --> 01:56:18,320
20 years ago...
1466
01:56:23,200 --> 01:56:24,200
Sheetal.
1467
01:56:25,800 --> 01:56:29,600
Do you want to demean my
love by shedding tears.
1468
01:56:31,640 --> 01:56:33,840
We can't demean true love.
1469
01:56:35,560 --> 01:56:37,080
Love is beyond all that.
1470
01:56:39,800 --> 01:56:42,440
I couldn't give
you anything while alive...
1471
01:56:44,560 --> 01:56:46,960
and before I die,
I'm asking you for a favour.
1472
01:56:47,720 --> 01:56:51,400
Sheetal, what can I do for you?
1473
01:56:51,680 --> 01:56:53,560
His father is a sinner.
1474
01:56:54,280 --> 01:56:57,560
If he raises her...
1475
01:56:58,960 --> 01:57:01,920
she will also become a criminal.
1476
01:57:03,680 --> 01:57:06,960
I want you to...
1477
01:57:07,240 --> 01:57:12,080
adopt her.
1478
01:57:15,320 --> 01:57:16,760
You must be wondering...
1479
01:57:18,360 --> 01:57:23,840
I'm burdening
you with my responsibility.
1480
01:57:24,080 --> 01:57:28,440
She won't be a burden to me...
1481
01:57:31,960 --> 01:57:33,560
she will be my daughter.
1482
01:57:47,720 --> 01:57:48,720
Hussain.
1483
01:57:52,520 --> 01:57:57,880
Sheetal. Sheetal. Sheetal.
1484
01:58:27,840 --> 01:58:30,440
I want to say something.
1485
01:58:31,640 --> 01:58:32,640
I know.
1486
01:58:33,120 --> 01:58:35,520
What?
- That I am not your daughter.
1487
01:58:36,480 --> 01:58:39,240
I'm not your bloods,
but a criminal's blood.
1488
01:58:39,680 --> 01:58:42,440
And before the law stops me
from doing my duty...
1489
01:58:44,280 --> 01:58:45,560
I came to resign.
1490
01:58:52,720 --> 01:58:55,480
Will you shatter all my hopes?
1491
01:58:56,760 --> 01:59:00,320
For this duty,
I've endured pain all my life.
1492
01:59:00,800 --> 01:59:03,360
Now do you want me to fail?
1493
01:59:04,200 --> 01:59:05,800
I don't have the courage, any more.
1494
01:59:06,400 --> 01:59:12,120
The realization that I'm a criminal's
daughter has demoralized me.
1495
01:59:21,120 --> 01:59:24,880
Hey. Think again.
1496
01:59:25,960 --> 01:59:26,960
How?
1497
01:59:29,680 --> 01:59:32,400
You aren't a criminal's daughter,
but my daughter.
1498
01:59:35,840 --> 01:59:36,920
Dad.
1499
01:59:40,040 --> 01:59:43,120
Did your plan succeed?
1500
01:59:44,280 --> 01:59:46,640
Everything was ruined because of
a small mistake. - Gupta.
1501
01:59:47,080 --> 01:59:49,800
I prefer wise foes
than foolish friends.
1502
01:59:50,440 --> 01:59:52,840
Inspector like
you don't deserve to be constables.
1503
01:59:52,920 --> 01:59:54,480
And you dream of becoming
a commissioner.
1504
01:59:55,200 --> 01:59:57,520
Hereafter, don't meddle
in my affairs.
1505
01:59:57,600 --> 01:59:58,680
I will handle it.
1506
01:59:58,920 --> 02:00:01,480
You're blabbering without
giving it any thought.
1507
02:00:01,680 --> 02:00:04,040
Let bygones be bygones.
- You'll get to see this time.
1508
02:00:04,120 --> 02:00:06,880
This time, I spare you.
Or else your life...
1509
02:00:07,920 --> 02:00:08,920
You may go.
1510
02:00:09,120 --> 02:00:11,680
Very good. Very good.
1511
02:00:11,960 --> 02:00:14,640
Jagannath, actually
your intentions have changed.
1512
02:00:14,960 --> 02:00:16,680
You want to cheat me of my share.
1513
02:00:16,760 --> 02:00:19,920
But don't forget. Without me...
1514
02:00:20,000 --> 02:00:21,840
you can't rule here.
1515
02:00:21,920 --> 02:00:23,400
Gupta, get lost.
1516
02:00:24,200 --> 02:00:25,760
Get lost?
- Yes.
1517
02:00:26,120 --> 02:00:27,760
Okay. Okay.
1518
02:00:30,040 --> 02:00:32,160
He tells me to get lost! Strange!
1519
02:00:47,200 --> 02:00:48,320
Why did you call me here?
1520
02:00:48,960 --> 02:00:49,960
Any new trick?
1521
02:00:50,040 --> 02:00:51,840
Sanjay, I know you are innocent.
1522
02:00:52,720 --> 02:00:55,360
Sanjay, do you think I betrayed you?
1523
02:00:55,600 --> 02:00:57,400
Look, I didn't betray you.
1524
02:00:57,480 --> 02:00:59,640
But Jagannath has deceived us both.
1525
02:00:59,880 --> 02:01:03,120
I didn't know he was wearing
a bulletproof jacket.
1526
02:01:04,000 --> 02:01:05,240
I swear.
1527
02:01:07,720 --> 02:01:13,080
Sanjay, if you want,
you can still kill him.
1528
02:01:15,440 --> 02:01:16,440
How?
1529
02:01:18,440 --> 02:01:21,680
His life is in that fairy's hand.
1530
02:01:21,960 --> 02:01:25,280
She entertains people in
his night club with her dance.
1531
02:01:25,880 --> 02:01:29,680
If you win her heart,
and get secrets from her...
1532
02:01:29,920 --> 02:01:32,320
you can kill Jagannath.
1533
02:01:34,080 --> 02:01:35,320
What's her name?
1534
02:01:38,840 --> 02:01:39,840
Sonia.
1535
02:02:39,840 --> 02:02:46,240
"Raiszaada!"
1536
02:02:46,840 --> 02:02:53,480
"Raiszaada!"
1537
02:02:57,760 --> 02:03:01,800
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1538
02:03:03,160 --> 02:03:06,520
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1539
02:03:06,680 --> 02:03:10,600
"I will fall
in love with anyone I want."
1540
02:03:11,320 --> 02:03:14,840
"I am a lover-boy."
1541
02:03:18,320 --> 02:03:22,280
"I am a lover-boy."
1542
02:03:29,200 --> 02:03:35,640
"Raiszaada!"
1543
02:03:36,360 --> 02:03:42,800
"Raiszaada!"
1544
02:04:22,320 --> 02:04:29,000
"Raiszaada!"
1545
02:04:29,360 --> 02:04:36,280
"Raiszaada!"
1546
02:04:43,840 --> 02:04:47,520
"The one who can't help others..."
1547
02:04:47,600 --> 02:04:51,040
"is the poorest in the world."
1548
02:04:51,280 --> 02:04:54,680
"Those who shower love on others..."
1549
02:04:54,920 --> 02:04:59,000
"is the richest."
1550
02:05:01,880 --> 02:05:05,440
"The one who can't help others..."
1551
02:05:05,520 --> 02:05:08,920
"is the poorest in the world."
1552
02:05:09,200 --> 02:05:12,600
"Those who shower love on others..."
1553
02:05:12,880 --> 02:05:17,120
"is the richest."
1554
02:05:19,800 --> 02:05:23,240
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1555
02:05:23,440 --> 02:05:27,400
"I will fall
in love with anyone I want."
1556
02:05:28,200 --> 02:05:31,640
"I am a lover-boy."
1557
02:05:35,200 --> 02:05:38,880
"I am a lover-boy."
1558
02:05:46,280 --> 02:05:52,520
"Raiszaada!"
1559
02:05:53,360 --> 02:05:59,640
"Raiszaada!"
1560
02:06:32,400 --> 02:06:36,200
"I share happiness with the world."
1561
02:06:36,440 --> 02:06:39,680
"But I suffer alone."
1562
02:06:40,000 --> 02:06:43,400
"Even if destiny shuns me away..."
1563
02:06:43,760 --> 02:06:47,320
"still there is
smile on my face."
1564
02:06:50,600 --> 02:06:54,320
"I share happiness with the world."
1565
02:06:54,600 --> 02:06:57,920
"But I suffer alone."
1566
02:06:58,120 --> 02:07:01,760
"Even if destiny shuns me away..."
1567
02:07:01,840 --> 02:07:05,280
"still there is
smile on my face."
1568
02:07:08,720 --> 02:07:12,240
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1569
02:07:12,320 --> 02:07:15,960
"I will fall
in love with anyone I want."
1570
02:07:16,920 --> 02:07:20,200
"I am a lover-boy."
1571
02:07:24,000 --> 02:07:27,360
"I am a lover-boy."
1572
02:07:34,800 --> 02:07:41,280
"Raiszaada."
1573
02:07:41,880 --> 02:07:48,320
"Raiszaada."
1574
02:08:13,760 --> 02:08:20,880
"Raiszaada."
1575
02:08:28,320 --> 02:08:31,960
"I am the epitome of truth."
1576
02:08:32,080 --> 02:08:35,680
"I am a fan of music."
1577
02:08:35,760 --> 02:08:39,040
"I am a nemesis of crime."
1578
02:08:39,360 --> 02:08:43,280
"And friends of humanity."
1579
02:08:46,280 --> 02:08:49,720
"I am the epitome of truth."
1580
02:08:49,960 --> 02:08:53,280
"I am a fan of music."
1581
02:08:53,600 --> 02:08:56,880
"I am a nemesis of crime."
1582
02:08:57,200 --> 02:09:00,760
"And friends of humanity."
1583
02:09:04,040 --> 02:09:07,560
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1584
02:09:07,640 --> 02:09:11,400
"I will fall
in love with anyone I want."
1585
02:09:12,280 --> 02:09:15,960
"I am a lover-boy."
1586
02:09:19,320 --> 02:09:22,880
"I am a lover-boy."
1587
02:09:30,320 --> 02:09:36,680
"Raiszaada."
1588
02:09:37,480 --> 02:09:44,080
"Raiszaada."
1589
02:10:02,840 --> 02:10:07,760
Sanjay, documents of Jagannath's
illegal business are in my locker.
1590
02:10:10,920 --> 02:10:13,680
Commissioner, this is the file...
1591
02:10:14,240 --> 02:10:16,480
of Jagannath's crimes.
1592
02:10:16,920 --> 02:10:18,160
It has the proof...
1593
02:10:18,600 --> 02:10:22,960
which the court needs to do justice.
1594
02:10:30,160 --> 02:10:31,160
Bravo, son.
1595
02:10:31,760 --> 02:10:36,240
I was sure you would expose
that monster some day.
1596
02:10:36,480 --> 02:10:37,640
Congratulations.
1597
02:10:38,560 --> 02:10:42,320
Commissioner,
I've just fulfilled my duty.
1598
02:10:43,160 --> 02:10:45,600
I still have to avenge
my father's death.
1599
02:10:53,760 --> 02:10:54,760
Where is the car?
1600
02:11:09,920 --> 02:11:10,920
Hello.
1601
02:11:11,080 --> 02:11:12,080
You?
1602
02:11:13,200 --> 02:11:15,120
Gupta, I knew you would be there.
1603
02:11:15,360 --> 02:11:18,320
Sir, I am on duty.
1604
02:11:18,760 --> 02:11:20,720
I know what duty you do.
1605
02:11:22,640 --> 02:11:23,640
Where is Jagannath?
1606
02:11:23,800 --> 02:11:26,160
He died long ago, sir.
1607
02:11:26,560 --> 02:11:28,440
And you are still alive?
1608
02:11:30,000 --> 02:11:31,000
Fine.
1609
02:14:38,320 --> 02:14:41,280
Jagannath, I have been exposed.
1610
02:14:41,600 --> 02:14:44,880
Give me the reward for my years
of loyalty towards you.
1611
02:14:44,960 --> 02:14:46,520
I want to flee this country.
1612
02:14:46,800 --> 02:14:48,640
Vafadar, if anyone ask me
for right...
1613
02:14:48,720 --> 02:14:50,640
I don't send him abroad,
but in grave.
1614
02:14:50,720 --> 02:14:52,040
You...
1615
02:14:52,640 --> 02:14:56,240
Look, Jagannath. If you don't want
to give me anything, it's fine.
1616
02:14:56,480 --> 02:14:59,000
But at least, let me leave.
1617
02:14:59,280 --> 02:15:02,480
Because the department knows about
my dishonesty... and corruption.
1618
02:15:02,560 --> 02:15:03,680
Police is after me.
1619
02:15:03,760 --> 02:15:05,040
Let me go.
1620
02:15:06,040 --> 02:15:09,360
Leave me! - A coward like
you can't kill me.
1621
02:15:09,560 --> 02:15:12,720
Before you kill me,
you've to kill her.
1622
02:15:12,880 --> 02:15:15,200
She is your blood.
1623
02:15:15,640 --> 02:15:16,960
Shoot!
1624
02:15:17,080 --> 02:15:19,840
I've relationship only
with wealth , Vafadar.
1625
02:15:20,240 --> 02:15:22,400
I only care for money.
1626
02:15:22,960 --> 02:15:27,040
Only orphans shed tears for kin...
1627
02:15:27,360 --> 02:15:28,600
not people like me.
1628
02:15:29,040 --> 02:15:32,000
I will also kill you with her.
1629
02:15:42,080 --> 02:15:44,440
Sanjay, look.
We've no personal enmity.
1630
02:15:44,520 --> 02:15:47,760
I did all that
because of this scoundrel.
1631
02:15:48,600 --> 02:15:52,080
Inspector Vafadar, hold this gun.
1632
02:15:52,520 --> 02:15:53,680
And get out of here.
1633
02:15:53,760 --> 02:15:56,440
At least, let me
shoot a few bullets in him.
1634
02:15:56,520 --> 02:15:58,240
He is my prey.
1635
02:15:58,520 --> 02:16:01,280
Let me at least kick him.
- Out!
1636
02:16:01,360 --> 02:16:03,040
One kick.
- Out!
1637
02:16:03,560 --> 02:16:05,240
No, Sonam.
- Leave me.
1638
02:16:05,720 --> 02:16:07,520
Why did you let that traitor leave?
1639
02:16:07,840 --> 02:16:11,760
His punishment is waiting
for him outside.
1640
02:16:12,920 --> 02:16:15,920
Hey. Drop your guns.
1641
02:16:16,320 --> 02:16:17,520
Let me go.
1642
02:16:17,600 --> 02:16:19,960
Or else, I'll shoot
everyone. Move!
1643
02:16:24,080 --> 02:16:28,800
Vafadar, didn't I say I rewards
those who are loyal...
1644
02:16:28,880 --> 02:16:31,720
and shoot the traitors?
1645
02:16:32,600 --> 02:16:34,880
Police officers like
you meet such a fate.
1646
02:16:42,480 --> 02:16:46,960
And I will punish this traitor.
1647
02:16:48,880 --> 02:16:52,240
No, Sanjay. Hand him to the law.
1648
02:16:52,320 --> 02:16:54,240
What law are you talking about?
1649
02:16:54,480 --> 02:16:57,960
The same law which turned
a blind eye towards his crimes.
1650
02:16:58,400 --> 02:17:00,120
How can I let him go?
1651
02:17:00,200 --> 02:17:01,760
For your mother's sake.
1652
02:17:02,960 --> 02:17:06,520
She believes that law will
punish Jagannath some day.
1653
02:17:07,080 --> 02:17:10,680
If you kill him,
and become a culprit...
1654
02:17:11,280 --> 02:17:14,640
then your mother will lose trust
in law and motherhood.
1655
02:17:15,720 --> 02:17:18,560
Sanjay, you will be handcuffed...
1656
02:17:19,760 --> 02:17:22,400
but Jagannath will surely
be punished.
1657
02:17:23,400 --> 02:17:24,560
I promise you.
1658
02:17:24,800 --> 02:17:28,040
My mother has only bowed
in front of God.
1659
02:17:28,960 --> 02:17:31,440
And I won't her bow, for a criminal.
1660
02:17:31,720 --> 02:17:33,320
But Sonam, remember...
1661
02:17:34,160 --> 02:17:37,160
this time if I don't get justice
from the court...
1662
02:17:37,880 --> 02:17:40,120
a Sanjay will be born
in every house...
1663
02:17:40,800 --> 02:17:43,440
who won't wait to get justice
in the court.
1664
02:17:44,000 --> 02:17:47,200
He will fight his own battles.
1665
02:17:57,160 --> 02:17:59,560
Your Honour,
the way truth and lies...
1666
02:17:59,840 --> 02:18:00,840
good and bad...
1667
02:18:01,120 --> 02:18:03,240
sin and virtue,
have no connection...
1668
02:18:03,600 --> 02:18:08,200
in the same way these accusations
have no links with Sanjay.
1669
02:18:08,520 --> 02:18:12,520
Milord, every mother thinks her
son is innocent...
1670
02:18:12,960 --> 02:18:15,640
no matter how big the crime is.
1671
02:18:15,880 --> 02:18:18,760
Milord, this dangerous criminal...
1672
02:18:19,040 --> 02:18:21,680
Sanjay Singh, son of Amar Singh...
1673
02:18:22,160 --> 02:18:23,960
tried to kill my client.
1674
02:18:24,400 --> 02:18:28,160
Your Honour,
I'm not like those criminals...
1675
02:18:28,760 --> 02:18:31,120
who are hesitant to confess
to their crimes.
1676
02:18:32,280 --> 02:18:37,640
It's true that I destroyed
Mr. Jagannath's house and business.
1677
02:18:39,080 --> 02:18:41,560
It's also true,
that I used tricks to ruin him.
1678
02:18:42,400 --> 02:18:45,920
And it's also true,
that I tried to kill him.
1679
02:18:47,240 --> 02:18:48,760
But alas, he escaped.
1680
02:18:49,800 --> 02:18:51,680
Your Honour, I really regret...
1681
02:18:51,920 --> 02:18:54,560
shooting at his legs,
not at his chest.
1682
02:18:56,080 --> 02:18:57,800
And if you ask me...
1683
02:18:58,360 --> 02:19:00,000
how this lame monster...
1684
02:19:00,400 --> 02:19:03,800
is standing alive in
the witness box...
1685
02:19:04,960 --> 02:19:07,480
then my mother is answer
to this question.
1686
02:19:07,880 --> 02:19:09,280
Only my mother.
1687
02:19:09,840 --> 02:19:14,160
She was certain that
the law would punish him.
1688
02:19:15,360 --> 02:19:16,680
But it didn't happen.
1689
02:19:17,720 --> 02:19:19,200
On the contrary,
today I'm standing...
1690
02:19:19,280 --> 02:19:20,640
in the witness box as an accused.
1691
02:19:21,480 --> 02:19:25,840
Everyone present in the court is
a victim of his atrocities...
1692
02:19:26,560 --> 02:19:29,600
be it my mother, my love, or me.
1693
02:19:29,880 --> 02:19:33,160
He has given unforgettable
grief to everyone.
1694
02:19:33,600 --> 02:19:36,120
Your Honour, I was handcuffed...
1695
02:19:37,040 --> 02:19:38,760
and this monster escaped death.
1696
02:19:39,320 --> 02:19:43,440
Or else, I'm restless to shoot him
with this gun.
1697
02:19:43,760 --> 02:19:47,680
Mr. Sanjay,
can you tell the court...
1698
02:19:48,560 --> 02:19:51,720
why do you want to kill
Mr. Jagannath with this fun?
1699
02:19:51,960 --> 02:19:56,360
Because with this gun,
Mr. Jagannath...
1700
02:19:56,800 --> 02:19:58,680
killed my father...
1701
02:19:59,080 --> 02:20:03,920
and made her a widow.
1702
02:20:04,440 --> 02:20:08,680
He filled her life with tears.
1703
02:20:09,360 --> 02:20:11,800
Still, my mother didn't compromise
with her principles.
1704
02:20:12,960 --> 02:20:16,280
She did all the duty of
a wife and a mother.
1705
02:20:17,160 --> 02:20:18,840
Your Honour, now we have to see...
1706
02:20:19,640 --> 02:20:23,920
if the law can fulfil its duty.
1707
02:20:25,040 --> 02:20:29,280
Mrs. Jyoti Singh, you can present
your witness and evidence.
1708
02:20:32,240 --> 02:20:34,200
Mr. Jagannath,
do you recognize this gun.
1709
02:20:34,760 --> 02:20:38,960
Yes. This boy shot me
in the leg with this gun.
1710
02:20:39,560 --> 02:20:40,880
Whose gun is it?
1711
02:20:41,880 --> 02:20:43,680
Obviously, it belongs
to the attacker.
1712
02:20:43,760 --> 02:20:45,880
You are lying, Jagannath.
1713
02:20:46,720 --> 02:20:50,080
This gun is imported,
but it belongs to you.
1714
02:20:50,880 --> 02:20:55,280
With this gun, you killed my
husband DSP Amar Singh.
1715
02:20:55,920 --> 02:20:59,640
My son and I were
the eye witness to that murder.
1716
02:20:59,720 --> 02:21:03,040
Manipulating
the loopholes in the law...
1717
02:21:03,440 --> 02:21:06,120
you escaped punishment.
1718
02:21:06,360 --> 02:21:12,040
But now you can't escape
from death penalty.
1719
02:21:12,120 --> 02:21:13,880
It's a lie, Your Honour.
I didn't kill anyone.
1720
02:21:13,960 --> 02:21:15,040
Yes, Milord.
1721
02:21:15,360 --> 02:21:19,240
My client can't be accused of
DSP Amar Singh's murder.
1722
02:21:19,720 --> 02:21:20,960
This isn't a lie, but the truth.
1723
02:21:21,080 --> 02:21:23,440
This is the truth.
- It's the truth.
1724
02:21:23,520 --> 02:21:24,520
It's a lie.
1725
02:21:26,160 --> 02:21:27,680
Objection overruled.
1726
02:21:28,240 --> 02:21:31,040
Mrs. Jyoti Singh, you can continue.
1727
02:21:31,320 --> 02:21:34,520
It's true because
at the time of post mortem...
1728
02:21:34,840 --> 02:21:37,880
bullets recovered from DSP
Amar Singh's body...
1729
02:21:38,120 --> 02:21:41,920
match the bullet recovered
from Jagannath's leg.
1730
02:21:42,320 --> 02:21:45,400
So the owner of
this gun isn't Sanjay Singh...
1731
02:21:45,720 --> 02:21:47,360
but Mr. Jagannath.
1732
02:21:51,560 --> 02:21:53,160
I request the court...
1733
02:21:53,520 --> 02:21:56,320
to give permission to call
my witness, Miss Sonam.
1734
02:21:56,400 --> 02:21:57,560
Permission granted.
1735
02:22:04,160 --> 02:22:07,080
Do you know this man standing in
the witness box?
1736
02:22:07,160 --> 02:22:09,680
Yes, I know him very well.
1737
02:22:09,960 --> 02:22:11,280
How are you related to him?
1738
02:22:11,760 --> 02:22:14,120
We are in love.
1739
02:22:14,400 --> 02:22:16,400
Still you arrested him?
1740
02:22:16,800 --> 02:22:19,760
It was my duty.
1741
02:22:20,960 --> 02:22:22,480
Do you know him?
1742
02:22:22,680 --> 02:22:25,520
Yes, I know him very well.
1743
02:22:25,800 --> 02:22:26,800
How?
1744
02:22:27,560 --> 02:22:29,760
He is my illegitimate father.
1745
02:22:31,040 --> 02:22:34,760
That's why you didn't let Sanjay
kill Mr. Jagannath.
1746
02:22:34,960 --> 02:22:37,560
Your Honour,
this is a false accusation.
1747
02:22:37,880 --> 02:22:40,720
Sanjay is neither a criminal,
nor a killer.
1748
02:22:41,120 --> 02:22:44,560
If he wanted,
he could've killed Mr. Jagannath.
1749
02:22:44,960 --> 02:22:46,520
But he didn't do it.
1750
02:22:46,840 --> 02:22:49,480
He only wounded him,
so that he couldn't flee.
1751
02:22:49,800 --> 02:22:52,080
And he surrendered to the police.
1752
02:22:52,440 --> 02:22:53,800
What are you saying, daughter?
1753
02:22:54,640 --> 02:22:56,840
Are you implication your own father?
1754
02:22:57,120 --> 02:22:59,200
Law doesn't take relationships
into consideration...
1755
02:22:59,480 --> 02:23:01,480
nor did you ever value
any relationships.
1756
02:23:01,880 --> 02:23:05,520
Or else my mother wouldn't
have died alone.
1757
02:23:06,480 --> 02:23:09,520
And what would've happened
to her child...
1758
02:23:10,200 --> 02:23:14,520
if commissioner Durjan Singh
wouldn't have raised her?
1759
02:23:15,920 --> 02:23:18,800
One can't become a father just
by birth of a child...
1760
02:23:19,520 --> 02:23:21,720
but one has to do
the duty of a father.
1761
02:23:22,680 --> 02:23:26,040
And commissioner Durjan
Singh did that for me.
1762
02:23:26,600 --> 02:23:29,880
Or else, I would've been called
a criminal's daughter.
1763
02:23:30,440 --> 02:23:34,480
And I would've been raised liked
a criminal in the underworld.
1764
02:23:35,120 --> 02:23:40,480
Daughter. - Mr. Jagannath,
we don't share any relationship.
1765
02:23:42,920 --> 02:23:46,320
Your Honour, now
I want to call that witness...
1766
02:23:46,600 --> 02:23:49,880
whose testimony will prove
my son's innocence.
1767
02:23:50,400 --> 02:23:52,600
Commissioner of police Durjan Singh.
1768
02:23:52,880 --> 02:23:53,880
Permission granted.
1769
02:23:54,120 --> 02:23:59,120
Your Honour,
Sanjay Singh isn't a culprit.
1770
02:24:02,120 --> 02:24:06,680
As per the police report,
presented in the court...
1771
02:24:08,120 --> 02:24:11,960
Sanjay destroyed Jagannath's
illegal business...
1772
02:24:13,240 --> 02:24:15,920
and helped
the police seize his black money.
1773
02:24:17,000 --> 02:24:21,600
Your Honour, Sanjay deserves
reward, not punishment.
1774
02:24:22,960 --> 02:24:26,280
And the police department is
proud to acknowledge it.
1775
02:24:30,400 --> 02:24:33,600
On the basis of testimonies
and irrefutable evidences...
1776
02:24:34,640 --> 02:24:38,200
this court finds Sanjay innocent...
1777
02:24:39,080 --> 02:24:41,320
and he is acquitted.
1778
02:24:42,600 --> 02:24:46,320
And he's entitled to a reward from
the police department.
1779
02:24:48,440 --> 02:24:52,400
This court convicts Mr. Jagannath
for his heinous crimes...
1780
02:24:53,680 --> 02:24:55,920
with death penalty.
1781
02:25:04,960 --> 02:25:08,520
Mr. Jagannath, now you can
neither do good nor bad.
1782
02:25:08,920 --> 02:25:11,560
And you can't even do
what you want to do.
1783
02:25:15,440 --> 02:25:17,120
Jagannath, I will kill you.
1784
02:25:17,200 --> 02:25:18,960
Arrest Jagannath.
- Killer!
1785
02:25:19,040 --> 02:25:20,040
Leave me!
1786
02:25:20,160 --> 02:25:22,040
I don't believe in any law.
1787
02:25:22,120 --> 02:25:24,800
I won't let you live.
1788
02:25:24,880 --> 02:25:26,480
I will kill each one of you.
1789
02:25:26,960 --> 02:25:28,040
Sonam.
1790
02:25:30,280 --> 02:25:32,280
Sonam, are you alright?
1791
02:25:32,760 --> 02:25:33,960
I am fine.
1792
02:25:35,920 --> 02:25:40,080
No sinner can avoid death
by banging his head.
1793
02:25:40,440 --> 02:25:43,920
As long as criminals like
Jagannath are born...
1794
02:25:44,400 --> 02:25:47,680
law will put noose around
their neck...
1795
02:25:47,960 --> 02:25:52,080
and those monsters will vanish in
the jaws of death.
1796
02:25:52,400 --> 02:25:56,040
So that they can't snatch happiness
of other people.
1797
02:25:56,760 --> 02:26:00,240
"No matter what the world thinks,
I won't change myself."
1798
02:26:00,320 --> 02:26:04,120
"I will fall
in love with anyone I want."
1799
02:26:04,920 --> 02:26:08,440
"I am a lover-boy."
1800
02:26:11,960 --> 02:26:15,480
"I am a lover-boy."
1801
02:26:23,080 --> 02:26:29,440
"Raiszaada!"
1802
02:26:29,960 --> 02:26:36,560
"Raiszaada!"
1803
02:27:15,760 --> 02:27:19,440
"I am a lover-boy."
1804
02:27:26,720 --> 02:27:33,120
"Raiszaada!"
1805
02:27:33,880 --> 02:27:40,240
"Raiszaada!"
120810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.