Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,505 --> 00:02:13,092
'Good evening, ladies and gentlemen,
from the Channel 5 newsroom.
2
00:02:13,217 --> 00:02:17,763
'Top of the news this evening
is speculation concerning the real facts
3
00:02:17,888 --> 00:02:22,434
'behind the Department of Health
announcement about a radioactive spill
4
00:02:22,560 --> 00:02:26,689
'supposed to have occurred yesterday
at the state nuclear plant.
5
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
'Information from an official source,
6
00:02:30,192 --> 00:02:32,820
'which reached our newsroom
this afternoon,
7
00:02:32,945 --> 00:02:35,573
'stresses the seriousness
of the situation,
8
00:02:35,698 --> 00:02:39,952
'but at the same time, provides a certain
amount of reassurance...'
9
00:02:41,036 --> 00:02:44,748
Hi, Miller. Mr Desmond's waiting for you.
Go right in.
10
00:02:44,874 --> 00:02:49,044
'...expected at any moment,
a Professor Otto Hagenbach...'
11
00:02:49,170 --> 00:02:52,131
- Ah, Miller.
- '...one of the original planners,
12
00:02:52,256 --> 00:02:57,428
'will undoubtedly enable us
to obtain more precise information.'
13
00:02:57,553 --> 00:03:01,849
You heard?
He's arriving tomorrow morning at 11.
14
00:03:01,974 --> 00:03:05,186
- Take one of the best cameramen.
- Why me, in particular?
15
00:03:05,311 --> 00:03:09,023
Because I want an exhaustive interview
which will reassure our viewers.
16
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
Not just the truth - pure and simple?
17
00:03:12,735 --> 00:03:15,988
Forget the philosophy, Miller.
Just do what you're told.
18
00:03:16,113 --> 00:03:19,742
If possible, sir. Only if possible.
19
00:03:33,422 --> 00:03:37,259
He hasn't arrived yet.
Find out what runway they're landing on.
20
00:03:37,384 --> 00:03:38,761
OK.
21
00:03:49,313 --> 00:03:52,775
'Clipper 981. Cell code OK.
22
00:03:52,900 --> 00:03:56,362
'Request cell code on 5626.5.'
23
00:03:58,113 --> 00:04:01,116
Clipper 981, this is Glipswick.
Stand by.
24
00:04:01,242 --> 00:04:04,745
'Glipswick, this is Clipper 981.
Will do.'
25
00:04:05,746 --> 00:04:10,125
'Glipswick tower,
this is flight 777 out of Selkirk...'
26
00:04:10,251 --> 00:04:15,256
- Hey, Willy. Come over here.
- ...Flight 777, will do. Stand by.
27
00:04:15,381 --> 00:04:17,508
- What have you got?
- Unidentified trace.
28
00:04:17,633 --> 00:04:19,593
What's the bearing?
29
00:04:20,636 --> 00:04:24,556
About 30 miles northeast,
altitude approximately 5,000.
30
00:04:24,682 --> 00:04:25,849
Hm.
31
00:04:25,975 --> 00:04:29,520
'...request permission to land.'
32
00:04:29,645 --> 00:04:32,773
Control tower here. There's a trace
approaching from the northeast.
33
00:04:32,898 --> 00:04:35,776
Distance about 30 miles.
34
00:04:35,901 --> 00:04:39,571
'We've seen it. Doesn't seem to fit in
with any of our data.
35
00:04:39,697 --> 00:04:41,532
'We're trying to identify it now.'
36
00:04:43,617 --> 00:04:45,577
Try to make contact.
37
00:04:45,703 --> 00:04:50,165
Calling aircraft about 30 miles northeast
of Glipswick tower. Identify yourself.
38
00:04:50,291 --> 00:04:53,252
Calling aircraft 30 miles
northeast of Glipswick tower.
39
00:04:53,377 --> 00:04:55,879
Identify yourself, please.
40
00:04:56,005 --> 00:04:58,590
Could be his radio isn't working.
41
00:04:58,716 --> 00:05:03,554
'Glipswick tower,
this is Twin Beachcraft, A101579.
42
00:05:03,679 --> 00:05:09,059
'Approaching from 100 miles due south.
Request landing instructions.'
43
00:05:09,184 --> 00:05:11,603
Glipswick tower to Beachcraft.
Please stand by.
44
00:05:11,729 --> 00:05:15,816
It's a Hercules military transport.
That's strange.
45
00:05:15,941 --> 00:05:18,193
It doesn't have any markings on it.
46
00:05:27,703 --> 00:05:30,581
It looks like he's going to land.
He's coming in on 16.
47
00:05:30,706 --> 00:05:33,876
Make sure that runway's clear.
Pete, declare an emergency, please.
48
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
Attention ground crew.
Emergency landing runway 16.
49
00:05:36,795 --> 00:05:39,465
Repeat, emergency landing runway 16.
50
00:06:20,756 --> 00:06:22,966
Hey, you up there. Who are you?
51
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
Where's the pilot?
52
00:06:32,476 --> 00:06:35,020
Harry here. Nobody inside answers.
53
00:06:44,196 --> 00:06:48,242
- What the hell's going on?
- I don't know. What do you think?
54
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Let's see.
55
00:07:12,516 --> 00:07:14,893
- What's the story?
- Nobody answers, sir.
56
00:07:17,187 --> 00:07:20,899
You inside, open the door
and come out with your hands in the air.
57
00:07:28,907 --> 00:07:32,161
This is Commander Davidson
of the Airport Security Police.
58
00:07:32,286 --> 00:07:33,662
You are surrounded.
59
00:07:33,787 --> 00:07:38,041
In the name of the law,
I order you to come out.
60
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
You have just 30 seconds
to make up your mind.
61
00:08:16,330 --> 00:08:18,749
Watch it. Door's opening.
62
00:08:33,639 --> 00:08:35,766
It's Professor Hagenbach.
63
00:10:01,602 --> 00:10:03,478
I don't believe it.
64
00:10:03,604 --> 00:10:04,813
My God!
65
00:10:09,526 --> 00:10:12,029
Let's get out of here.
66
00:10:12,154 --> 00:10:15,282
Let's go!
67
00:12:20,782 --> 00:12:23,869
Interrupt the programme.
We're transmitting a special news flash.
68
00:12:23,994 --> 00:12:26,830
- Does the chief know about it?
- There's no time to tell him.
69
00:12:26,955 --> 00:12:29,332
Am I in charge of the broadcast or not?
70
00:12:29,458 --> 00:12:32,919
Whatever you says, master.
Your wish is my command.
71
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
Wake up, Terry.
72
00:12:39,384 --> 00:12:42,554
Drop your powderpuff, girl,
and announce Miller.
73
00:12:42,679 --> 00:12:44,097
Special news flash.
74
00:12:44,222 --> 00:12:46,725
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
75
00:12:46,850 --> 00:12:52,814
We are interrupting our transmission of
It's All Music for a special news flash.
76
00:12:52,939 --> 00:12:57,736
At the end of the news flash, we will return
with our regular programme. Thank you.
77
00:12:57,861 --> 00:13:01,239
Oh, shit! Just when I was gonna do
my first close-up.
78
00:13:01,364 --> 00:13:04,117
Oh, shut up, will you?
I want to listen to it!
79
00:13:04,242 --> 00:13:08,288
At 11 o'clock, an event without precedent
took place at the airport of the city.
80
00:13:08,413 --> 00:13:11,583
An airplane with no nationality
landed on the south runway,
81
00:13:11,708 --> 00:13:14,961
ignoring all instructions
from the control tower.
82
00:13:15,086 --> 00:13:17,923
'The airport police immediately converged
on the scene of the...
83
00:13:18,048 --> 00:13:21,134
'...surrounding the aircraft...'
84
00:13:21,259 --> 00:13:23,303
Yes, sir. I told him that.
85
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
Right away, chief.
86
00:13:25,347 --> 00:13:27,766
'The order had absolutely no effect.'
87
00:13:29,601 --> 00:13:32,979
What the hell are you doing?
Why did you interrupt my broadcast?
88
00:13:33,104 --> 00:13:36,066
Don't get mad at me, it's not my fault.
The chief rang down.
89
00:13:42,948 --> 00:13:46,660
- Albert, what the hell's going on here?
- They're UFOs.
90
00:13:46,785 --> 00:13:50,080
- It's bound to happen sooner or later.
- You read too many comic books.
91
00:13:50,205 --> 00:13:53,375
Hey, you can say what you want,
but I'm not going home alone tonight.
92
00:13:53,500 --> 00:13:55,418
You can sleep at my house.
I'll protect you!
93
00:13:55,544 --> 00:13:58,380
Yeah, yeah...
Who's gonna protect me from him?
94
00:13:58,505 --> 00:14:02,175
Will you all shut up?
We're back on the air in 20 seconds.
95
00:14:02,300 --> 00:14:03,635
Come on.
96
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
Is it possible that you're not aware
97
00:14:05,971 --> 00:14:09,182
of the trouble that broadcast
could have stirred up?
98
00:14:09,307 --> 00:14:13,520
- Or the uproar that would have followed it?
- I'm well aware of that, General Murchison.
99
00:14:14,563 --> 00:14:18,275
But I am a journalist and my job is
to keep the public informed.
100
00:14:19,401 --> 00:14:24,698
Mr Miller, listen to me - very carefully.
101
00:14:26,032 --> 00:14:29,494
Something very serious
has happened at the airport,
102
00:14:29,619 --> 00:14:32,163
but until we conclude our investigation
103
00:14:32,289 --> 00:14:37,252
and take the necessary countermeasures,
nothing is going to leak out - nothing.
104
00:14:38,253 --> 00:14:41,047
The Defence Department
has strictly forbidden it.
105
00:14:41,172 --> 00:14:44,801
I don't give a damn
about the Defence Department.
106
00:14:44,926 --> 00:14:46,636
In a democratic country
107
00:14:46,761 --> 00:14:49,848
nobody is allowed to interfere
with the freedom of the press.
108
00:14:49,973 --> 00:14:51,433
For any reason whatsoever.
109
00:14:52,058 --> 00:14:53,685
I see.
110
00:14:54,352 --> 00:14:58,899
Mr Desmond,
as the person in charge of this station,
111
00:14:59,024 --> 00:15:01,026
you will be held directly responsible
112
00:15:01,151 --> 00:15:04,070
for the dissemination
of any tendentious news.
113
00:15:04,195 --> 00:15:06,406
I'm sure you realise what you're risking.
114
00:15:06,531 --> 00:15:10,118
Don't worry. We won't transmit anything
without your authorisation.
115
00:15:10,243 --> 00:15:11,578
Thank you.
116
00:15:13,663 --> 00:15:15,290
Good morning.
117
00:15:18,627 --> 00:15:23,131
I'm fed up with you, Miller.
I'm suspending you from all duties.
118
00:15:24,132 --> 00:15:26,885
No, you're not. I quit.
119
00:15:30,013 --> 00:15:32,766
OK, I'll take care of it first thing.
Yeah.
120
00:15:32,891 --> 00:15:34,851
Excuse me, honey. Sorry.
121
00:15:42,859 --> 00:15:45,362
- Hello?
- Hello, Liz. Is my wife there?
122
00:15:45,487 --> 00:15:48,490
She... She just went out this minute.
123
00:15:48,615 --> 00:15:52,744
- Call her back immediately.
- Yes. Yes, sir. Of course.
124
00:16:07,217 --> 00:16:09,010
Mrs Miller?
125
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Mrs Miller!
126
00:16:14,849 --> 00:16:18,269
I am sorry, sir, but I missed her.
127
00:16:18,395 --> 00:16:21,648
But you'll be able to reach her
at the hospital in half an hour.
128
00:16:21,773 --> 00:16:25,652
She said she wasn't feeling well today.
She was going to stay home.
129
00:16:25,777 --> 00:16:28,321
I don't know,
maybe she changed her mind.
130
00:16:29,197 --> 00:16:31,157
OK, Liz. OK.
131
00:17:26,004 --> 00:17:28,548
Please don't answer. It'll stop.
132
00:17:28,673 --> 00:17:30,800
This is your day off.
133
00:17:49,402 --> 00:17:52,280
- Yes?
- 'Major Warren Holmes?'
134
00:17:52,405 --> 00:17:54,991
- Speaking.
- 'This is Civil Defence headquarters.
135
00:17:55,116 --> 00:17:58,161
'General Murchison would like you
to come down here right away.'
136
00:17:58,286 --> 00:18:01,706
- Why? What's up?
- 'The general will explain everything.
137
00:18:01,831 --> 00:18:05,376
'Come right over.
The drill is maximum urgency.'
138
00:18:07,420 --> 00:18:10,715
I'm sorry, my love.
We'll finish our conversation later.
139
00:18:15,512 --> 00:18:19,933
- What's wrong? Don't you like it?
- No, on the contrary.
140
00:18:20,058 --> 00:18:22,727
But every time I look at it,
I get a feeling of...
141
00:18:22,852 --> 00:18:26,064
"Of death",
is that what you were going to say?
142
00:18:26,189 --> 00:18:29,275
It's funny, but it's the first time
143
00:18:29,400 --> 00:18:32,278
that one of your works
has given me a feeling like that.
144
00:18:32,403 --> 00:18:34,364
It's the truth. I'm sorry.
145
00:18:34,489 --> 00:18:37,659
I can't say that you're wrong.
146
00:18:37,784 --> 00:18:39,786
When I look at it objectively,
147
00:18:39,911 --> 00:18:42,622
I mean,
when I'm not actually working on it,
148
00:18:42,747 --> 00:18:46,501
I almost get the feeling
that I wasn't the one who made it,
149
00:18:46,626 --> 00:18:49,546
but some other being outside of me.
150
00:18:49,671 --> 00:18:53,341
- It frightens me.
- That sounds like science fiction.
151
00:18:53,466 --> 00:18:58,054
Metaphysics, if you want.
It's better if we don't take it too seriously.
152
00:18:58,179 --> 00:19:01,683
- I'll drop it, if you like.
- No. Don't even think of it.
153
00:19:01,808 --> 00:19:05,937
Imagine what the world would have lost
had Michelangelo destroyed his works
154
00:19:06,062 --> 00:19:09,691
- at the request of Major Warren Holmes!
- Yes, but I'm not Michelangelo.
155
00:19:11,109 --> 00:19:13,194
To me, my love, you're much more.
156
00:19:15,113 --> 00:19:19,159
Wake up, Major!
If not, you're never going to get to work.
157
00:19:56,613 --> 00:19:59,908
Number one, zoom out to her waist
and hold on her.
158
00:20:01,701 --> 00:20:02,952
Good.
159
00:20:06,998 --> 00:20:08,666
On two, hit it!
160
00:21:31,541 --> 00:21:34,627
Holy shit!
What the hell's going on down there?
161
00:22:38,941 --> 00:22:40,985
Aagh!
162
00:22:46,824 --> 00:22:49,911
Civil Defence?
This is Channel 5 TV station.
163
00:22:50,036 --> 00:22:53,915
We're being attacked.
For God's sake, send somebody fast!
164
00:22:56,042 --> 00:22:58,127
Get out of here.
165
00:23:05,718 --> 00:23:07,428
Aagh!
166
00:23:52,557 --> 00:23:54,559
Aagh!
167
00:25:32,114 --> 00:25:33,199
Hi, Louise.
168
00:25:33,324 --> 00:25:35,785
- Well, how are you feeling today, Phil?
- Horrible!
169
00:25:35,910 --> 00:25:39,705
I feel like somebody who's waiting
for the hatchet guy to chop off his head.
170
00:25:39,830 --> 00:25:43,167
Well, now. That sounds like
an improvement over yesterday.
171
00:25:44,001 --> 00:25:45,962
- Temperature?
- Normal, Doctor.
172
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
Continue with antibiotics
every eight hours.
173
00:25:49,507 --> 00:25:52,927
Well, if it isn't my favourite patient!
Hi, Jim. How are you feeling today?
174
00:25:53,052 --> 00:25:55,513
I feel a lot better,
but I can't play soccer yet.
175
00:25:56,389 --> 00:25:58,599
You've got a couple more weeks
and that's it.
176
00:25:58,724 --> 00:26:03,437
Before you know it, you'll be running up and down
that field, making one goal after another, really.
177
00:26:03,563 --> 00:26:06,440
- Dr Kramer's the best there is.
- Is that the truth?
178
00:26:06,566 --> 00:26:08,526
The truth.
179
00:26:09,151 --> 00:26:13,573
Last night I had this nightmare.
It was all about my leg.
180
00:26:13,698 --> 00:26:16,701
There was a big explosion.
It was right here in the hospital.
181
00:26:16,826 --> 00:26:19,954
I got hit and my leg got cut off.
182
00:26:21,706 --> 00:26:24,417
Well, we don't have to worry
over that any longer.
183
00:26:24,542 --> 00:26:26,919
Jimmy, your leg's going to be just fine -
the truth.
184
00:26:27,044 --> 00:26:31,299
- Well, OK.
- I'll stop by and see you later.
185
00:26:34,010 --> 00:26:38,848
Our latest reports
show the presence of attackers here,
186
00:26:38,973 --> 00:26:41,726
here and here.
187
00:26:41,851 --> 00:26:45,479
This enables us to determine
a presumed line of march
188
00:26:45,605 --> 00:26:48,691
from the airport to the city limits,
189
00:26:48,816 --> 00:26:52,153
then quite definitely
in a northeastern direction.
190
00:26:52,278 --> 00:26:54,822
We don't know if this indicates
a predetermined plan,
191
00:26:54,947 --> 00:26:58,159
but we must react as though it did,
we have no other choice.
192
00:27:01,829 --> 00:27:05,791
Unfortunately, the reports coming in
from our various information centres,
193
00:27:05,916 --> 00:27:09,462
the latest from the National
Science Academy, are all rather sketchy.
194
00:27:09,587 --> 00:27:15,301
But they do suggest, even in a vague way,
the type of countermeasure to adopt.
195
00:27:16,552 --> 00:27:18,220
You may proceed.
196
00:27:41,619 --> 00:27:44,747
This is the body of one of the attackers.
197
00:27:44,872 --> 00:27:48,376
It was picked up on the runway
at the airport.
198
00:27:48,501 --> 00:27:53,756
The autopsy categorically excludes
an extra-terrestrial being.
199
00:27:53,881 --> 00:27:59,261
His molecular structure clearly establishes him
as a member of the human race -
200
00:27:59,387 --> 00:28:02,515
a paradox, when you consider
what they've been doing.
201
00:28:02,640 --> 00:28:04,266
Colonel, please.
202
00:28:05,059 --> 00:28:09,063
I am Colonel Donahue
for the Institute of Atomic Research.
203
00:28:10,523 --> 00:28:14,735
The examination of the various tissue
samples we have taken from the body
204
00:28:14,860 --> 00:28:17,113
reveal the presence of
a high degree of radioactivity,
205
00:28:17,238 --> 00:28:21,742
far superior to the level normally
tolerated by the human organism.
206
00:28:22,993 --> 00:28:27,665
In addition, we have found, more or less,
recent hyper-tissue regeneration.
207
00:28:27,790 --> 00:28:30,126
Can you make that a little simpler,
Colonel?
208
00:28:30,251 --> 00:28:33,963
Some of your colleagues may not have the
same theoretical or technical background.
209
00:28:34,839 --> 00:28:38,134
In other words, this individual
and others like him,
210
00:28:38,259 --> 00:28:41,470
have been subjected to strong doses
of atomic radiation
211
00:28:41,595 --> 00:28:44,140
which increased their physical capacities
beyond the norm.
212
00:28:44,265 --> 00:28:47,935
- How far beyond?
- That's difficult to say.
213
00:28:48,060 --> 00:28:51,772
But it is a fact that these cells,
subjected to every treatment we know,
214
00:28:51,897 --> 00:28:53,983
have turned out to be almost
indestructible.
215
00:28:54,108 --> 00:28:56,277
In short... it's a kind of a superman.
216
00:28:56,402 --> 00:28:59,530
- Much more than that.
- What do you mean?
217
00:28:59,655 --> 00:29:02,825
I mean that the abnormal strengthening
of the cell's vital qualities
218
00:29:02,950 --> 00:29:05,369
has increased their direct
genetic capacity.
219
00:29:05,494 --> 00:29:09,248
In other words, Major, the victims
of these creatures are contaminated,
220
00:29:09,373 --> 00:29:11,041
even if they only suffer minor injuries.
221
00:29:11,167 --> 00:29:14,962
Then they can reproduce themselves,
Colonel, say, indefinitely?
222
00:29:15,087 --> 00:29:16,922
That, more or less, Major, is correct.
223
00:29:17,047 --> 00:29:20,551
And you say, with our weapons,
they cannot be destroyed?
224
00:29:20,676 --> 00:29:23,554
- No, that their substance can't.
- Excuse me, Colonel.
225
00:29:23,679 --> 00:29:26,474
- Isn't that the same thing?
- Not exactly.
226
00:29:26,599 --> 00:29:31,103
A machine may be indestructible,
yet its functioning may still be blocked.
227
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
How?
228
00:29:32,855 --> 00:29:36,442
By interrupting the feeding process,
for example.
229
00:29:36,567 --> 00:29:38,903
Atomic contamination
destroys the efficiency
230
00:29:39,028 --> 00:29:41,071
of red blood cells in very short order.
231
00:29:41,197 --> 00:29:45,201
That is why new blood is always needed
for these creatures.
232
00:29:45,326 --> 00:29:47,870
True, the human organism
is greatly strengthened.
233
00:29:47,995 --> 00:29:51,207
However,
the power still remains the brain.
234
00:29:51,332 --> 00:29:53,876
A lesion to the nerve centres
can produce paralysis.
235
00:29:54,001 --> 00:29:56,712
The procedure
stops the complex entirely.
236
00:29:56,837 --> 00:29:59,173
You mean that only bullets
damaging the cranium
237
00:29:59,298 --> 00:30:01,091
can stop these... these monsters?
238
00:30:01,217 --> 00:30:05,221
This corpse is the proof. It's the only
lifeless body we have recovered.
239
00:30:05,346 --> 00:30:07,681
The cerebral apparatus
has been destroyed.
240
00:30:07,807 --> 00:30:09,350
Thank you, Colonel.
241
00:30:09,475 --> 00:30:11,477
General Reedman,
you've heard everything.
242
00:30:11,602 --> 00:30:15,815
The order to every soldier
and police officer is "aim for the brain".
243
00:30:15,940 --> 00:30:17,608
We must be very specific about that.
244
00:30:17,733 --> 00:30:22,780
As for our combat plan,
we'll follow emergency Plan H
245
00:30:22,905 --> 00:30:26,742
and keep Plan B in reserve
in case the situation gets out of hand.
246
00:30:26,867 --> 00:30:29,286
That's all for the moment, gentlemen.
Thank you.
247
00:30:34,083 --> 00:30:36,252
Warren, I have to talk to you.
248
00:30:37,211 --> 00:30:39,296
Excuse me, General.
May I make a phone call?
249
00:30:40,172 --> 00:30:43,217
- All right, but hurry it up.
- Yes, sir. Thank you, sir.
250
00:30:49,098 --> 00:30:50,808
I'm trying to reach him now, sir.
251
00:30:50,933 --> 00:30:52,768
Yes, sir.
Hold on, please.
252
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
- Hello?
- 'Sheila?'
253
00:31:08,492 --> 00:31:12,621
Oh, it's you, Warren.
I was in the bathroom, doing my hair.
254
00:31:12,746 --> 00:31:15,332
I, er... want to look nice for you
this evening.
255
00:31:15,457 --> 00:31:17,751
I'm afraid this evening
is out of the question.
256
00:31:17,877 --> 00:31:20,588
- 'Can you tell me why?'
- No, I can't explain it now.
257
00:31:20,713 --> 00:31:22,756
- 'I was looking forward to...'
- My darling, listen.
258
00:31:22,882 --> 00:31:25,301
I want you to do exactly as I tell you.
Understand?
259
00:31:25,426 --> 00:31:27,136
Perfectly.
260
00:31:27,261 --> 00:31:30,890
I will do what you wish
and not ask why.
261
00:31:31,015 --> 00:31:35,936
- A typical male chauvinist pig attitude.
- 'This is serious. Don't kid around.'
262
00:31:36,061 --> 00:31:39,857
Make sure all doors and windows
are locked. Nobody is to be let in!
263
00:31:39,982 --> 00:31:42,443
Nobody, understand?
I'll be home as soon as I can.
264
00:31:42,568 --> 00:31:45,237
And when I get there,
you're to make damn sure it's me!
265
00:31:45,362 --> 00:31:47,907
- 'Clear?'
- Yes. Transparent.
266
00:31:48,032 --> 00:31:50,826
Have you become insanely jealous,
all of a sudden?
267
00:31:51,827 --> 00:31:53,245
Think whatever you want to think,
268
00:31:53,370 --> 00:31:55,581
but for God's sake, Sheila,
do what I tell you!
269
00:31:57,207 --> 00:31:58,626
OK.
270
00:33:41,353 --> 00:33:43,647
City Polyclinic, may I help you?
271
00:33:43,772 --> 00:33:46,400
Will you hold the line, please?
272
00:33:48,193 --> 00:33:50,904
Dr Miller is wanted on the telephone.
273
00:33:51,030 --> 00:33:53,407
It's for you, Dr Miller.
It's your husband.
274
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Tell him I'm very busy.
He can call again later.
275
00:33:59,747 --> 00:34:03,917
I'm sorry, sir, but Dr Miller is about
to go into the operating room.
276
00:34:04,043 --> 00:34:07,171
- Please would you call again later?
- I must speak with her now.
277
00:34:07,296 --> 00:34:10,340
- It's urgent...
- 'I'm sorry, sir, but I can't disturb her now'.
278
00:34:10,466 --> 00:34:13,093
I see. Thank you.
279
00:34:14,678 --> 00:34:16,388
Oh!
280
00:34:30,277 --> 00:34:31,528
Jessica, what are you doing?
281
00:34:31,653 --> 00:34:33,739
We're supposed to be leaving
for the weekend!
282
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
I know, I know!
Is the camper all packed?
283
00:34:37,326 --> 00:34:39,912
Packed and filled up with gas.
284
00:34:40,037 --> 00:34:42,164
Now, who could that be?
285
00:34:42,289 --> 00:34:44,374
Oh, well.
286
00:34:46,126 --> 00:34:48,962
- OK. I'll get it.
- No, leave it.
287
00:34:49,088 --> 00:34:51,715
Don't answer it.
It's probably some bore.
288
00:34:51,840 --> 00:34:56,512
Or maybe your father, who always wants
to know where we're going
289
00:34:56,637 --> 00:34:59,848
and where we're going to stop
and if we have enough money.
290
00:34:59,973 --> 00:35:03,811
Oh, didn't you know?
Generals are fussy!
291
00:35:03,936 --> 00:35:05,979
And General Murchison
is no exception.
292
00:35:06,105 --> 00:35:09,316
I really don't know why I married
Jessica Murchison.
293
00:35:09,441 --> 00:35:12,277
It isn't even three months
and already you repent?
294
00:35:12,402 --> 00:35:15,656
I'm a passivist.
You know I hate uniforms.
295
00:35:20,619 --> 00:35:22,162
Good morning, madam.
296
00:35:22,287 --> 00:35:24,790
Your father wishes you
to join him immediately,
297
00:35:24,915 --> 00:35:26,917
- at Defence headquarters.
- He does?
298
00:35:27,042 --> 00:35:30,295
- At headquarters? Why?
- I have no idea.
299
00:35:30,420 --> 00:35:33,006
He tried to phone you,
but there wasn't any answer.
300
00:35:33,132 --> 00:35:36,552
He says that you're not to waste any time.
I have a car outside.
301
00:35:36,677 --> 00:35:41,890
- Why? Did something serious happen?
- Your father will explain everything to you.
302
00:35:42,516 --> 00:35:44,518
Maybe some kind of war broke out!
303
00:35:45,477 --> 00:35:47,938
OK. You can wait for us in the car.
304
00:35:51,483 --> 00:35:55,445
- 'Headquarters 79.'
- Hello. May I talk to General Murchison?
305
00:35:55,571 --> 00:36:00,200
- It's his daughter speaking.
- 'Yes, ma'am. Hold the line. I'll try to locate him.'
306
00:36:09,126 --> 00:36:11,587
The line was cut off! Listen. It's dead.
307
00:36:12,713 --> 00:36:14,882
Why don't we just clear out of here?
308
00:36:15,007 --> 00:36:17,009
I don't like spending my weekend
with the general.
309
00:36:17,134 --> 00:36:20,262
It's probably not important.
I could call him from a telephone booth.
310
00:36:20,387 --> 00:36:25,142
Come on. Hurry up. We have to sneak out,
so that idiot outside doesn't realise anything.
311
00:36:25,267 --> 00:36:26,977
OK? Let's go!
312
00:36:41,158 --> 00:36:42,910
Aagh!
313
00:36:50,375 --> 00:36:52,377
Give me your hand.
314
00:37:30,165 --> 00:37:32,793
Dr Miller, please. I'm her husband.
315
00:37:32,918 --> 00:37:35,545
Oh, I'm so sorry.
Dr Miller is in the operating room.
316
00:37:35,671 --> 00:37:39,007
She's assisting Dr Kramer
in a very delicate operation.
317
00:37:39,132 --> 00:37:41,510
We have strict orders not to disturb her.
318
00:37:41,635 --> 00:37:44,263
But I must see her! I can't wait!
319
00:37:44,388 --> 00:37:47,391
Sorry, Mr Miller. Orders are orders.
320
00:37:47,516 --> 00:37:49,601
'Dr Schreiber. Dr Schreiber, please.
321
00:37:49,726 --> 00:37:53,897
'We have an emergency in
the outpatient department. Dr Schreiber.'
322
00:37:55,274 --> 00:37:59,403
What the devil's going on today?
That's the sixth emergency in two hours.
323
00:37:59,528 --> 00:38:02,739
All right, all right. I'll be right down.
Hold your socks on!
324
00:38:11,873 --> 00:38:13,834
Raise it. Up!
325
00:38:42,863 --> 00:38:45,240
It's Whitey. Let him in.
326
00:38:46,074 --> 00:38:47,909
Come on.
327
00:38:51,663 --> 00:38:53,832
Come on, Whitey.
Why are you standing there?
328
00:38:58,253 --> 00:39:00,380
Aagh!
329
00:40:02,526 --> 00:40:04,569
It happened before I... Hm?
330
00:40:15,622 --> 00:40:18,750
Hey, what's happened here? Get him out.
331
00:40:25,924 --> 00:40:30,303
Unfortunately, they've just sabotaged
the south power station as well.
332
00:40:30,429 --> 00:40:34,516
We have a team of engineers there,
but it'll take hours to get it working again.
333
00:40:34,641 --> 00:40:36,268
With luck!
334
00:40:40,856 --> 00:40:43,191
- Well?
- The lines are still down.
335
00:40:43,316 --> 00:40:46,528
He has orders to bring your daughter
and son-in-law back here to headquarters.
336
00:40:46,653 --> 00:40:49,197
- Thank you.
- General Murchison.
337
00:40:53,410 --> 00:40:59,332
Gentlemen, the government insists
that we not dramatise the situation
338
00:40:59,458 --> 00:41:02,669
or leak any news
that might cause public disorder.
339
00:41:05,797 --> 00:41:09,301
We can't conceal this from the public.
Why, it's absurd.
340
00:41:09,426 --> 00:41:11,636
The government disagrees.
341
00:41:11,761 --> 00:41:15,265
We'll have to try to keep control of
public buildings - barracks, hospitals -
342
00:41:15,390 --> 00:41:17,267
as long as we can.
343
00:41:17,392 --> 00:41:19,936
- After which...
- We'll be completely on our own.
344
00:41:21,438 --> 00:41:23,523
You're right, Warren.
345
00:41:23,648 --> 00:41:27,819
We'll simply have to declare
a state of emergency ourselves.
346
00:41:33,700 --> 00:41:36,369
- We need more help.
- All right.
347
00:41:36,495 --> 00:41:38,413
Easy, easy.
348
00:41:40,373 --> 00:41:41,791
Take it easy.
349
00:41:44,461 --> 00:41:46,046
Whoa, whoa.
350
00:41:48,507 --> 00:41:50,634
Put her down there.
351
00:41:52,010 --> 00:41:53,762
Another one here!
352
00:41:53,887 --> 00:41:56,806
Dr Peterson.
They're coming in like flies.
353
00:41:56,932 --> 00:41:59,809
Come on.
We need all the help we can get.
354
00:42:09,486 --> 00:42:12,280
Hold that light up a little higher, nurse.
355
00:42:13,240 --> 00:42:15,033
Thank you.
356
00:42:17,410 --> 00:42:19,538
What the devil are they up to,
those fools?
357
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
Why haven't they turned on
the emergency generators?
358
00:42:22,040 --> 00:42:24,292
Two of the generators
are out of order, Doctor.
359
00:42:24,417 --> 00:42:28,213
They're starting the third. It'll provide just
enough current for us and the emergency ward.
360
00:42:28,338 --> 00:42:31,800
- Have you checked the pulse rate, Anna?
- Yes, Doctor. Weak but regular.
361
00:42:31,925 --> 00:42:34,469
Very well.
Continue with direct oxygen.
362
00:42:34,594 --> 00:42:36,805
Keep that light steady.
363
00:42:38,848 --> 00:42:41,309
Ah! it's about time!
364
00:42:41,434 --> 00:42:44,396
- Plasma's running low, Doctor.
- Huh?
365
00:42:44,521 --> 00:42:46,439
Yes.
366
00:42:46,565 --> 00:42:49,651
Anna, would you please take care of that.
And hurry.
367
00:42:49,776 --> 00:42:51,820
Yes, Doctor.
368
00:42:56,658 --> 00:43:00,370
- Yes, I do. I'll be right back.
- Quickly!
369
00:43:00,495 --> 00:43:04,207
Help! Help!
Somebody help us!
370
00:43:05,750 --> 00:43:08,461
Oh, my God! I can't breathe.
I think I'm going to faint.
371
00:43:08,587 --> 00:43:12,007
- Why doesn't somebody do something?
- Hey, out there!
372
00:43:12,924 --> 00:43:14,968
Open up this door, will you? Come on!
373
00:43:15,093 --> 00:43:17,679
Help! Somebody, help!
374
00:44:22,827 --> 00:44:25,246
No. Stay away, please.
375
00:44:28,625 --> 00:44:30,418
Aagh.
376
00:44:48,978 --> 00:44:51,815
Oh, please, God! Help me!
377
00:44:57,904 --> 00:45:00,323
- Help! Help!
- Anna!
378
00:45:00,448 --> 00:45:02,534
Anna! Where are you?
379
00:45:13,294 --> 00:45:15,380
Aaagh!
380
00:45:21,511 --> 00:45:23,972
It's me. Don't be afraid.
381
00:45:24,097 --> 00:45:27,851
- Oh, my God! Dean!
- Take it easy. Take it easy.
382
00:45:27,976 --> 00:45:31,020
Oh, Dean. There's something.
It's terrible.
383
00:45:31,146 --> 00:45:34,399
- You can't imagine what I've seen.
- Yes, I know.
384
00:45:34,524 --> 00:45:37,110
Anna, come.
385
00:45:47,036 --> 00:45:49,539
Have they gone crazy?
Jason, do something.
386
00:45:49,664 --> 00:45:51,416
Make them keep quiet.
387
00:46:17,317 --> 00:46:19,194
Aaagh!
388
00:46:57,398 --> 00:46:58,733
Aagh!
389
00:47:11,120 --> 00:47:13,498
Keep still. Don't move.
390
00:47:14,541 --> 00:47:16,209
No!
391
00:47:28,805 --> 00:47:30,306
Aagh!
392
00:48:40,835 --> 00:48:42,378
No!
393
00:48:58,061 --> 00:49:00,188
Let's try to reach the stairs.
394
00:49:06,235 --> 00:49:08,154
Now!
395
00:49:13,952 --> 00:49:17,288
- Get us out of here!
- My heart feels like it's bursting!
396
00:49:17,413 --> 00:49:21,042
Why don't they hear us?
Somebody help us!
397
00:49:21,167 --> 00:49:23,795
- Please, somebody!
- Let's not panic.
398
00:49:23,920 --> 00:49:26,631
If we keep calm,
we can all breathe a lot easier.
399
00:49:26,756 --> 00:49:27,757
The shaft has a lot of air.
400
00:49:27,882 --> 00:49:29,759
Why doesn't somebody do something?
401
00:49:29,884 --> 00:49:32,053
These things have manual controls
on them.
402
00:49:32,178 --> 00:49:34,806
- Why don't they wind us down?
- You're right.
403
00:49:34,931 --> 00:49:38,518
Hey! Wind it down!
Hey! Somebody wind us down!
404
00:49:38,643 --> 00:49:41,646
- Get us out of here, will you?
- Help!
405
00:49:41,771 --> 00:49:45,108
- Somebody help, please! Help!
- Get us out of here.
406
00:49:45,233 --> 00:49:48,319
It's all right. Be calm.
407
00:49:48,444 --> 00:49:51,990
We're falling! We're falling!
408
00:49:54,575 --> 00:49:57,996
We're gonna be all right now.
409
00:49:58,121 --> 00:50:01,332
I can't believe it!
410
00:50:56,054 --> 00:50:58,014
The ambulance!
411
00:51:02,268 --> 00:51:04,353
Behind you! Look out!
412
00:51:29,378 --> 00:51:32,298
Hey, George.
How about taking us down a little?
413
00:52:05,790 --> 00:52:09,961
Air Force 7 to Base 2.
Air Force 7 to Base 2.
414
00:52:10,086 --> 00:52:15,758
We're at coordinate B. So far, we've had
no trace of the invaders on this side.
415
00:52:15,883 --> 00:52:19,595
There's only an ambulance heading
out of town. I'll continue on recon.
416
00:52:23,141 --> 00:52:25,810
- Continue as you are.
- 'I'm trying to.'
417
00:52:40,283 --> 00:52:43,119
Any news of your family?
418
00:52:43,244 --> 00:52:45,121
No, none.
419
00:52:45,246 --> 00:52:48,583
- I only hope they're all right.
- I'm sorry, Murchison. Really I am.
420
00:52:49,500 --> 00:52:51,335
Thank you.
421
00:52:52,795 --> 00:52:55,423
Well, the situation is hopeless.
422
00:52:56,841 --> 00:53:01,846
Many parts of the country are cut off.
Most telephone lines are out.
423
00:53:01,971 --> 00:53:05,516
What's worse, we've lost contact
with government headquarters.
424
00:53:05,641 --> 00:53:08,853
We'll have to declare
a state of emergency ourselves.
425
00:53:08,978 --> 00:53:11,480
- But, you realise...
- I'm fully aware of the consequences.
426
00:53:11,606 --> 00:53:15,359
- I just see no alternative.
- I understand. What are your orders?
427
00:53:16,861 --> 00:53:24,076
Please notify bases 112 and 401
to stand by with helicopters
428
00:53:24,202 --> 00:53:27,538
and, if necessary,
squadrons of fighter bombers.
429
00:53:27,663 --> 00:53:31,834
We've got to get control back at once,
before it's too late.
430
00:53:31,959 --> 00:53:35,755
Or before we all become contaminated,
just like them.
431
00:53:46,557 --> 00:53:49,268
'...has declared
a state of martial law.
432
00:53:49,393 --> 00:53:52,939
'All civilians have been ordered
to remain in their houses
433
00:53:53,064 --> 00:53:57,693
'or to place themselves under the direct
protection of the police or the military.
434
00:53:57,818 --> 00:54:01,322
'Private traffic may circulate
only if authorised by...'
435
00:54:02,490 --> 00:54:05,493
It's frightening.
How could a thing like this happen?
436
00:54:06,619 --> 00:54:10,081
It's part of the vital cycle
of the human race -
437
00:54:10,206 --> 00:54:13,125
create and obliterate
until we destroy ourselves.
438
00:54:13,251 --> 00:54:16,837
Words! We're up against
a race of monsters.
439
00:54:16,963 --> 00:54:21,634
Created by other monsters
who have only one thing on their mind -
440
00:54:21,759 --> 00:54:24,178
the discovery of greater power.
441
00:54:24,303 --> 00:54:27,515
At least this time there won't be any
historical justifications,
442
00:54:27,640 --> 00:54:29,809
if any of us survive.
443
00:54:29,934 --> 00:54:34,522
- Do you think it's possible to stop them?
- The infection is like an oil stain.
444
00:54:35,439 --> 00:54:38,067
And who knows how far the contagion
has spread now?
445
00:54:54,500 --> 00:54:56,711
'...grave danger of contamination.
446
00:54:58,963 --> 00:55:02,800
'Private enterprises will remain closed
for an indefinite time.
447
00:55:02,925 --> 00:55:05,720
'Weekend vacationers
are ordered to report immediately
448
00:55:05,845 --> 00:55:09,557
'to the nearest police station
or military installation.
449
00:55:09,682 --> 00:55:13,644
'The Civil Defence authorities
have declared a state of emergency.
450
00:55:13,769 --> 00:55:15,813
'They have further stated...'
451
00:55:16,856 --> 00:55:19,942
Jessica, stop that humming, will you?
It makes me nervous.
452
00:55:20,067 --> 00:55:23,821
Bob, what's wrong?
What on earth is the matter?
453
00:55:23,946 --> 00:55:28,451
I just heard a news flash on the radio.
Something serious has happened in town.
454
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
- They've declared a state of emergency.
- A state of emergency?
455
00:55:32,747 --> 00:55:36,000
- Are they crazy?
- I... I don't know.
456
00:55:36,125 --> 00:55:38,961
It's difficult to understand,
but we should go back to town.
457
00:55:39,086 --> 00:55:41,172
But we just arrived!
458
00:55:41,297 --> 00:55:45,384
I have no intention of giving up
my weekend. To hell with the soldiers!
459
00:55:45,509 --> 00:55:47,887
Listen, you're my wife and I love you.
460
00:55:48,012 --> 00:55:51,932
I don't want anything to happen to you,
so it's better we go away from here.
461
00:55:52,058 --> 00:55:54,435
- Something doesn't feel right.
- Like what?
462
00:55:54,560 --> 00:55:58,773
Like that continuous barking
without seeing a dog around.
463
00:55:58,898 --> 00:56:01,108
And we haven't seen a car
since we got here.
464
00:56:01,233 --> 00:56:03,152
In a place like this?
465
00:56:03,277 --> 00:56:07,073
Look at the road, Jessica.
Usually, there's heavy traffic.
466
00:56:07,198 --> 00:56:09,533
- It's all very strange.
- Yes.
467
00:56:10,785 --> 00:56:13,412
It's almost ten.
They should arrive soon.
468
00:56:13,537 --> 00:56:17,416
Let's talk with them. They should know
what's happened in town.
469
00:56:17,541 --> 00:56:18,834
OK.
470
00:56:26,342 --> 00:56:28,052
Bob!
471
00:56:30,805 --> 00:56:32,348
My God! It's horrible!
472
00:56:33,849 --> 00:56:35,393
What do you suppose happened?
473
00:56:37,311 --> 00:56:39,563
There they are.
474
00:56:39,688 --> 00:56:45,403
Martha! Martha! Are we glad you're here!
You can't imagine what's been going on.
475
00:56:45,528 --> 00:56:47,488
First, Bob heard this news flash...
476
00:56:47,613 --> 00:56:50,241
Say, what's going on? You two...?
477
00:56:50,366 --> 00:56:52,618
Hey! What are you doing with that gun?
478
00:57:48,007 --> 00:57:51,010
Sheila! Sheila, open the door!
479
00:57:51,135 --> 00:57:54,054
Please, Sheila.
480
00:57:54,180 --> 00:57:58,225
Sheila! It's me, Cindy!
Let me in, please!
481
00:58:01,353 --> 00:58:05,733
Sheila, can you hear me?
For God's sake, Sheila, open the door!
482
00:58:07,943 --> 00:58:10,154
Oh, Sheila,
thank heavens I found you.
483
00:58:10,279 --> 00:58:12,990
I couldn't stand it anymore,
being in the house all alone.
484
00:58:13,115 --> 00:58:14,241
Come into the front room.
485
00:58:14,366 --> 00:58:17,077
Jeremy went off to work, and
the cleaning woman never showed up.
486
00:58:17,203 --> 00:58:19,330
I kept hearing noises everywhere.
487
00:58:19,455 --> 00:58:23,709
- On the roof, in the cellar, everywhere!
- Well, you can relax now.
488
00:58:23,834 --> 00:58:26,212
We're safe here,
at least for the moment.
489
00:58:27,171 --> 00:58:31,258
- Warren is coming as soon as he can.
- My God, Sheila! What's going on?
490
00:58:31,383 --> 00:58:34,720
I don't know. I really don't know.
491
00:58:34,845 --> 00:58:36,639
Have you tried calling Gracie?
492
00:58:36,764 --> 00:58:40,309
Her husband is with the department of...
something or other.
493
00:58:40,434 --> 00:58:44,021
How could I call? The phone
hasn't been working for three hours.
494
00:58:45,523 --> 00:58:47,399
Are you sure?
495
00:58:52,655 --> 00:58:54,949
Not working here, either.
496
00:58:55,074 --> 00:58:57,785
There must be a breakdown
at the exchange.
497
00:58:57,910 --> 00:59:00,454
Cheer up.
498
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Drink this.
499
00:59:05,042 --> 00:59:07,545
I'm frightened, Sheila.
Really frightened.
500
00:59:07,670 --> 00:59:12,216
On the radio, they said to stay home
and lock all the doors and windows.
501
00:59:12,341 --> 00:59:15,594
I did it. I even barricaded
the coal hole to the cellar.
502
00:59:15,719 --> 00:59:18,681
- What did you say?
- I barricaded the coal hole to the cellar.
503
00:59:18,806 --> 00:59:21,600
How did I manage to forget that?
504
00:59:32,778 --> 00:59:36,198
Wait, Sheila! Don't leave me alone!
I'll come with you!
505
01:00:11,275 --> 01:00:14,111
Thanks for reminding me!
506
01:00:14,236 --> 01:00:16,655
Be quiet.
507
01:00:18,824 --> 01:00:21,785
Light a candle and stay down here.
508
01:02:02,928 --> 01:02:04,722
Sheila?
509
01:02:14,148 --> 01:02:15,691
Sheila?
510
01:02:16,191 --> 01:02:17,401
Sheila!
511
01:03:36,438 --> 01:03:39,608
- They weren't even curious.
- We have a red cross protecting us.
512
01:03:39,733 --> 01:03:42,903
What is it, Dean?
513
01:03:43,028 --> 01:03:45,030
Damn! We're running out of gas.
514
01:03:47,825 --> 01:03:49,076
There.
515
01:04:30,284 --> 01:04:32,369
Anybody here?
516
01:05:18,206 --> 01:05:21,209
Anna? You can get out,
there's nobody here.
517
01:05:21,877 --> 01:05:24,046
Looks like they left a little while ago.
518
01:05:34,014 --> 01:05:35,641
Ah!
519
01:05:39,311 --> 01:05:42,856
- What do you think about this?
- It's not really you.
520
01:05:42,981 --> 01:05:45,233
But it's better than that.
521
01:05:53,533 --> 01:05:55,577
Just like a Western.
522
01:05:56,620 --> 01:06:01,625
Except that they didn't have
instant coffee in the "good old days".
523
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
Another advantage
of civilisation, my dear.
524
01:06:06,505 --> 01:06:09,758
Like Coca-Cola or nuclear energy.
525
01:06:09,883 --> 01:06:12,928
We'd be a whole lot healthier
without all that stuff.
526
01:06:13,762 --> 01:06:15,847
Hm. This is good.
527
01:06:16,974 --> 01:06:20,143
Do you think we should give up
the advantages that we have gained?
528
01:06:20,268 --> 01:06:25,357
Maybe it would be better. However, it is
not the fault of science and technology.
529
01:06:26,608 --> 01:06:29,736
But of man,
nature's own human element.
530
01:06:29,861 --> 01:06:31,697
We haven't reached
the age of the robot yet.
531
01:06:31,822 --> 01:06:33,991
This mess could have been avoided.
532
01:06:34,116 --> 01:06:37,285
- Yes, but for how long?
- I don't know.
533
01:06:37,411 --> 01:06:41,498
But one thing is clear -
we're partly to blame ourselves.
534
01:06:42,582 --> 01:06:46,837
Just think of the lives that we have led,
up until today.
535
01:06:46,962 --> 01:06:52,718
Shut up in those ridiculous cities,
in a steel and concrete jungle,
536
01:06:52,843 --> 01:06:54,928
like machines.
537
01:06:55,846 --> 01:07:00,225
- This had to happen to realise the truth.
- Let's hope it isn't too late.
538
01:07:02,394 --> 01:07:04,521
'...have special
commando units positioned
539
01:07:04,646 --> 01:07:07,274
'at all strategic points
in and around the city,
540
01:07:07,399 --> 01:07:10,944
'according to latest reports
from the Civil Defence headquarters.
541
01:07:11,069 --> 01:07:14,448
'Public buildings, offices and businesses
alike have been ravaged,
542
01:07:14,573 --> 01:07:17,868
'and damage is estimated
in the hundreds of thousands.
543
01:07:17,993 --> 01:07:20,746
'General Hospital
has been hit the hardest.
544
01:07:20,871 --> 01:07:24,916
'Many have been seriously injured
and hundreds of lives have been lost,
545
01:07:25,042 --> 01:07:27,085
'with the end still not in sight.
546
01:07:27,210 --> 01:07:30,964
'General Murchison, commanding officer
of Civil Defence headqu...'
547
01:07:31,089 --> 01:07:33,842
Anna, my love,
it's better we start moving.
548
01:07:33,967 --> 01:07:36,386
Get all the provisions you can
from the back room.
549
01:07:37,763 --> 01:07:39,765
I'll get the gas.
550
01:08:16,259 --> 01:08:17,552
Dean!
551
01:08:20,806 --> 01:08:24,101
They're here outside.
I saw them, Dean. I saw them.
552
01:08:52,671 --> 01:08:54,798
It won't hold them for long.
553
01:09:24,327 --> 01:09:27,038
Find something, something like cotton.
554
01:09:41,720 --> 01:09:43,972
- Here.
- Perfect.
555
01:09:48,185 --> 01:09:50,312
Let's hope this works.
556
01:09:59,529 --> 01:10:02,908
They're all together.
When I say "now", you open the door.
557
01:10:03,033 --> 01:10:06,411
- But Dean, I can't...
- Listen! Do what I say. Don't argue!
558
01:10:07,245 --> 01:10:09,122
All right.
559
01:10:09,915 --> 01:10:10,999
Now!
560
01:10:22,427 --> 01:10:24,179
Let's go.
561
01:10:54,709 --> 01:10:56,878
- Do you want some more?
- No.
562
01:10:59,089 --> 01:11:01,007
Don't give in.
563
01:11:01,132 --> 01:11:03,760
We'll find a way out. Hang on.
564
01:11:04,761 --> 01:11:07,055
I'm tired, really tired.
565
01:11:07,180 --> 01:11:09,474
And I'm frightened.
566
01:11:09,599 --> 01:11:13,770
We'll never get away from these monsters.
Oh, Dean, what are we going to do?
567
01:11:13,895 --> 01:11:17,315
All right. Nothing's going to happen,
as long as we stay together.
568
01:11:17,440 --> 01:11:18,984
I promise you.
569
01:11:19,109 --> 01:11:22,529
What we've got to do now is
get away from here as fast as we can.
570
01:11:22,654 --> 01:11:24,406
Let go of me!
571
01:11:24,531 --> 01:11:28,410
Why don't we face it?
There's no place for us to go.
572
01:11:28,535 --> 01:11:31,579
They're all around us,
butchering everyone.
573
01:11:31,705 --> 01:11:33,581
Sooner or later, we, too, will be killed.
574
01:11:34,457 --> 01:11:38,378
Dean, I don't want us to die. I don't want
us to die, but there's nothing we can do.
575
01:11:38,503 --> 01:11:41,631
- They're all around us everywhere...
- Stop it!
576
01:11:44,676 --> 01:11:46,052
Come here.
577
01:12:13,705 --> 01:12:16,249
Run. Head for the woods behind you.
578
01:12:16,374 --> 01:12:17,417
Go!
579
01:12:30,889 --> 01:12:32,349
Get us down a bit closer.
580
01:13:01,836 --> 01:13:03,171
They're all over the place.
581
01:13:19,312 --> 01:13:21,773
Air Force 7 to Base 2.
582
01:13:21,898 --> 01:13:25,735
Air Force 7 to Base 2.
I've located a whole group of them.
583
01:13:26,486 --> 01:13:31,533
They are spread out around a mile
southeast of the Patterson-Hyde building.
584
01:13:32,992 --> 01:13:35,787
They are moving
in a south-southeast direction.
585
01:13:36,538 --> 01:13:39,874
Request immediate air assistance.
Over.
586
01:13:39,999 --> 01:13:42,669
Base 2 to AF 7, message received.
587
01:13:42,794 --> 01:13:46,631
Will pass your request
to General Murchison at once.
588
01:13:50,051 --> 01:13:52,053
Who's that, Reedman?
589
01:13:52,178 --> 01:13:56,599
Just listen to me, Reedman.
I'm not interested in your opinion.
590
01:13:56,724 --> 01:14:01,312
I know it's a huge risk. I agree with that,
but there is no alternative.
591
01:14:02,856 --> 01:14:04,691
Just carry out my orders.
592
01:14:04,816 --> 01:14:06,734
If necessary,
you can go to Chambers yourself.
593
01:14:13,366 --> 01:14:17,704
Hang on, Anna. We'll find some solution
in the end. I'm sure!
594
01:14:17,829 --> 01:14:19,831
You know there's no solution.
595
01:14:19,956 --> 01:14:23,001
All we can fight for is a little time -
but how much?
596
01:14:33,011 --> 01:14:36,306
Everything seems all right.
It looks peaceful.
597
01:14:37,098 --> 01:14:38,308
Come on.
598
01:15:00,288 --> 01:15:02,165
Wait here.
599
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
Wait! There's nobody here.
600
01:15:27,440 --> 01:15:29,609
- But I...
- I told you that nobody is here.
601
01:15:30,568 --> 01:15:31,903
Let's go.
602
01:15:34,405 --> 01:15:38,201
Let's go in. Maybe we'll find some help.
Remember the mediaeval legend?
603
01:15:38,326 --> 01:15:41,955
If they're really vampires,
they can't enter the house of God.
604
01:16:01,558 --> 01:16:03,935
Ah! Thank the Lord, Father.
605
01:16:04,060 --> 01:16:06,271
We were really hoping...
606
01:16:38,219 --> 01:16:41,139
So much for the theory of vampires.
607
01:17:06,998 --> 01:17:08,625
Captain.
608
01:17:09,709 --> 01:17:11,336
What's going on around here?
609
01:17:11,461 --> 01:17:13,379
I've been on the radio
for the last half hour.
610
01:17:13,504 --> 01:17:16,215
Why hasn't someone responded?
611
01:17:16,341 --> 01:17:19,886
We located other infected areas
north of here along sector 29.
612
01:17:20,011 --> 01:17:22,221
So get those planes in the air.
613
01:17:23,056 --> 01:17:24,641
Well?
614
01:17:24,766 --> 01:17:29,604
Don't just stand there. Answer me.
Or are you looking for a court martial?
615
01:17:29,729 --> 01:17:31,689
Don't move, Major, or I'll kill you.
616
01:17:31,814 --> 01:17:33,733
I'm not going to die like the others.
617
01:17:33,858 --> 01:17:36,444
You can't fool me, Major.
618
01:17:36,569 --> 01:17:40,615
You're like all the rest - contaminated,
bringing death and destruction.
619
01:17:40,740 --> 01:17:43,409
But no more!
I don't intend to die. I want to live.
620
01:17:43,534 --> 01:17:46,245
Put that gun down! Crazy!
621
01:17:46,371 --> 01:17:48,373
You're calling me crazy?
622
01:17:48,498 --> 01:17:50,708
You're calling me...? I am not crazy!
623
01:18:50,518 --> 01:18:52,895
Air Force 7 to Base 2.
624
01:18:53,020 --> 01:18:56,774
Air Force 7 to Base 2.
This is Major Holmes calling.
625
01:18:57,316 --> 01:18:59,527
Gaden Airport is out of action.
626
01:18:59,652 --> 01:19:02,155
It has been infiltrated and sabotaged.
627
01:19:02,280 --> 01:19:04,615
Standing by for further orders. Over.
628
01:19:04,741 --> 01:19:08,661
Just a minute, Major. I will pass you over
to General Murchison.
629
01:19:09,912 --> 01:19:11,456
Here you are, sir.
630
01:19:11,581 --> 01:19:13,916
Warren, this is Murchison.
631
01:19:14,876 --> 01:19:16,711
Listen carefully.
632
01:19:16,836 --> 01:19:20,423
All communications with operational
command units have been cut off.
633
01:19:20,548 --> 01:19:21,924
Can you hear me?
634
01:19:22,049 --> 01:19:24,093
Variant B is out.
635
01:19:24,969 --> 01:19:27,889
Return to base.
Do you hear me?
636
01:19:28,014 --> 01:19:30,141
Your mission is useless now.
637
01:19:30,266 --> 01:19:33,561
'Message received, General.
Will do. Over and out.'
638
01:19:39,400 --> 01:19:40,777
Oh, Donahue.
639
01:19:40,902 --> 01:19:44,030
I suppose you're here to tell me
that your experiment didn't work out?
640
01:19:44,155 --> 01:19:46,574
On the contrary.
The gas has proven effective.
641
01:19:46,699 --> 01:19:49,494
Our planes can fire it
with their missile launchers.
642
01:19:49,619 --> 01:19:52,205
We can begin at once, General.
643
01:19:52,330 --> 01:19:54,791
But, Donahue, we have no planes!
644
01:19:54,916 --> 01:19:57,043
Not anymore.
645
01:19:58,169 --> 01:20:01,547
- And there's no more Reedman.
- Didn't he leave for the air base?
646
01:20:01,672 --> 01:20:05,009
He never got there.
They brought him here 20 minutes ago.
647
01:20:16,896 --> 01:20:18,231
God help us all.
648
01:20:31,786 --> 01:20:34,080
Wait here.
We're taking on a passenger.
649
01:20:53,766 --> 01:20:55,226
Sheila?
650
01:20:56,811 --> 01:20:58,354
Sheila!
651
01:21:06,487 --> 01:21:09,657
Sheila,
why did you leave the door open?
652
01:21:09,782 --> 01:21:11,868
I told you to...
653
01:21:19,041 --> 01:21:21,460
No! No, Sheila. No!
654
01:21:21,586 --> 01:21:24,338
No! Sheila!
655
01:21:36,684 --> 01:21:38,227
Anna.
656
01:21:39,186 --> 01:21:40,980
Listen.
657
01:21:41,105 --> 01:21:43,733
Forget all about that priest.
658
01:21:47,862 --> 01:21:50,615
OK. I'll forget all about him.
659
01:21:59,624 --> 01:22:01,375
Look.
660
01:22:47,755 --> 01:22:49,715
Eugh!
661
01:22:55,805 --> 01:22:57,974
Look at that! Maybe it still works.
662
01:22:58,099 --> 01:23:01,519
Wait here. When I give you the signal,
run to the Jeep - fast.
663
01:23:01,644 --> 01:23:03,312
Yeah.
664
01:23:22,957 --> 01:23:26,252
Run for it, Anna! Run.
665
01:24:25,770 --> 01:24:27,772
Hurry, Dean.
666
01:25:29,542 --> 01:25:33,170
Hey! Help! Over here!
667
01:25:35,756 --> 01:25:38,092
Over here! Help!
668
01:25:38,217 --> 01:25:40,302
Over here!
669
01:25:48,269 --> 01:25:51,272
Let's try to pull them out of there.
Hurry up!
670
01:25:51,397 --> 01:25:55,151
But, Major, is it worth it?
Maybe they're already infected.
671
01:25:56,026 --> 01:25:58,195
Just do what I tell you.
672
01:26:24,972 --> 01:26:27,933
- Come on. You can do it.
- I can't!
673
01:26:32,521 --> 01:26:34,648
A little higher. Come on.
674
01:26:37,818 --> 01:26:39,737
Come on!
675
01:26:47,328 --> 01:26:51,290
- I'm dizzy. I can't hold on!
- Don't look down, Anna!
676
01:26:53,918 --> 01:26:55,711
You can do it. Come on!
677
01:26:57,838 --> 01:27:00,174
Don't let go, Anna!
678
01:27:01,050 --> 01:27:03,886
- I can't hold on!
- Yes, you can, Anna!
679
01:27:17,483 --> 01:27:19,485
What is it, Dean?
680
01:27:19,610 --> 01:27:21,612
What's wrong?
681
01:27:21,737 --> 01:27:24,365
Oh, nothing.
I had a horrible dream.
682
01:27:24,490 --> 01:27:26,200
A nightmare!
683
01:27:26,325 --> 01:27:29,620
Anna, how do you feel?
Are you all right?
684
01:27:30,663 --> 01:27:34,083
Yes, fine.
I just want to go to sleep.
685
01:27:35,709 --> 01:27:38,420
God, it's late!
I have to get to the airport.
686
01:27:38,545 --> 01:27:40,214
I've got an interview to do.
687
01:27:40,339 --> 01:27:43,300
That interview with the nuclear scientist,
Professor Hagenbach.
688
01:27:44,134 --> 01:27:45,594
I've read a couple of his books.
689
01:27:45,719 --> 01:27:49,181
Now I finally get to meet him.
690
01:27:49,306 --> 01:27:53,310
Professor Hagenbach - important man!
Are you listening to me?
691
01:28:04,905 --> 01:28:07,157
He hasn't arrived yet.
692
01:28:07,283 --> 01:28:10,452
- Go find out what runway he's landing on.
- OK.
693
01:28:21,338 --> 01:28:24,675
Hey, Willy. About that unidentified aircraft.
He's heading in.
694
01:28:24,800 --> 01:28:26,844
Please identify yourself.
695
01:28:26,969 --> 01:28:28,554
Maybe his radio isn't working.
696
01:28:36,937 --> 01:28:39,398
Declare an emergency.
He's heading for runway 16.
697
01:28:39,523 --> 01:28:41,483
Get everything off his path.
All right, let's move!
698
01:28:59,501 --> 01:29:02,671
- What the hell is going on?
- I don't know, but it looks interesting.
699
01:29:02,796 --> 01:29:04,840
Let's see.
700
01:29:32,159 --> 01:29:35,329
- What's the story?
- Nobody answers, sir.
701
01:29:36,163 --> 01:29:39,708
This is the police. You want to
come out with your hands in the air.
54467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.