All language subtitles for Nightmare.City.1980.DUBBED.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,505 --> 00:02:13,092 'Good evening, ladies and gentlemen, from the Channel 5 newsroom. 2 00:02:13,217 --> 00:02:17,763 'Top of the news this evening is speculation concerning the real facts 3 00:02:17,888 --> 00:02:22,434 'behind the Department of Health announcement about a radioactive spill 4 00:02:22,560 --> 00:02:26,689 'supposed to have occurred yesterday at the state nuclear plant. 5 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 'Information from an official source, 6 00:02:30,192 --> 00:02:32,820 'which reached our newsroom this afternoon, 7 00:02:32,945 --> 00:02:35,573 'stresses the seriousness of the situation, 8 00:02:35,698 --> 00:02:39,952 'but at the same time, provides a certain amount of reassurance...' 9 00:02:41,036 --> 00:02:44,748 Hi, Miller. Mr Desmond's waiting for you. Go right in. 10 00:02:44,874 --> 00:02:49,044 '...expected at any moment, a Professor Otto Hagenbach...' 11 00:02:49,170 --> 00:02:52,131 - Ah, Miller. - '...one of the original planners, 12 00:02:52,256 --> 00:02:57,428 'will undoubtedly enable us to obtain more precise information.' 13 00:02:57,553 --> 00:03:01,849 You heard? He's arriving tomorrow morning at 11. 14 00:03:01,974 --> 00:03:05,186 - Take one of the best cameramen. - Why me, in particular? 15 00:03:05,311 --> 00:03:09,023 Because I want an exhaustive interview which will reassure our viewers. 16 00:03:09,148 --> 00:03:12,610 Not just the truth - pure and simple? 17 00:03:12,735 --> 00:03:15,988 Forget the philosophy, Miller. Just do what you're told. 18 00:03:16,113 --> 00:03:19,742 If possible, sir. Only if possible. 19 00:03:33,422 --> 00:03:37,259 He hasn't arrived yet. Find out what runway they're landing on. 20 00:03:37,384 --> 00:03:38,761 OK. 21 00:03:49,313 --> 00:03:52,775 'Clipper 981. Cell code OK. 22 00:03:52,900 --> 00:03:56,362 'Request cell code on 5626.5.' 23 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Clipper 981, this is Glipswick. Stand by. 24 00:04:01,242 --> 00:04:04,745 'Glipswick, this is Clipper 981. Will do.' 25 00:04:05,746 --> 00:04:10,125 'Glipswick tower, this is flight 777 out of Selkirk...' 26 00:04:10,251 --> 00:04:15,256 - Hey, Willy. Come over here. - ...Flight 777, will do. Stand by. 27 00:04:15,381 --> 00:04:17,508 - What have you got? - Unidentified trace. 28 00:04:17,633 --> 00:04:19,593 What's the bearing? 29 00:04:20,636 --> 00:04:24,556 About 30 miles northeast, altitude approximately 5,000. 30 00:04:24,682 --> 00:04:25,849 Hm. 31 00:04:25,975 --> 00:04:29,520 '...request permission to land.' 32 00:04:29,645 --> 00:04:32,773 Control tower here. There's a trace approaching from the northeast. 33 00:04:32,898 --> 00:04:35,776 Distance about 30 miles. 34 00:04:35,901 --> 00:04:39,571 'We've seen it. Doesn't seem to fit in with any of our data. 35 00:04:39,697 --> 00:04:41,532 'We're trying to identify it now.' 36 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 Try to make contact. 37 00:04:45,703 --> 00:04:50,165 Calling aircraft about 30 miles northeast of Glipswick tower. Identify yourself. 38 00:04:50,291 --> 00:04:53,252 Calling aircraft 30 miles northeast of Glipswick tower. 39 00:04:53,377 --> 00:04:55,879 Identify yourself, please. 40 00:04:56,005 --> 00:04:58,590 Could be his radio isn't working. 41 00:04:58,716 --> 00:05:03,554 'Glipswick tower, this is Twin Beachcraft, A101579. 42 00:05:03,679 --> 00:05:09,059 'Approaching from 100 miles due south. Request landing instructions.' 43 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Glipswick tower to Beachcraft. Please stand by. 44 00:05:11,729 --> 00:05:15,816 It's a Hercules military transport. That's strange. 45 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 It doesn't have any markings on it. 46 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 It looks like he's going to land. He's coming in on 16. 47 00:05:30,706 --> 00:05:33,876 Make sure that runway's clear. Pete, declare an emergency, please. 48 00:05:34,001 --> 00:05:36,670 Attention ground crew. Emergency landing runway 16. 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,465 Repeat, emergency landing runway 16. 50 00:06:20,756 --> 00:06:22,966 Hey, you up there. Who are you? 51 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 Where's the pilot? 52 00:06:32,476 --> 00:06:35,020 Harry here. Nobody inside answers. 53 00:06:44,196 --> 00:06:48,242 - What the hell's going on? - I don't know. What do you think? 54 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Let's see. 55 00:07:12,516 --> 00:07:14,893 - What's the story? - Nobody answers, sir. 56 00:07:17,187 --> 00:07:20,899 You inside, open the door and come out with your hands in the air. 57 00:07:28,907 --> 00:07:32,161 This is Commander Davidson of the Airport Security Police. 58 00:07:32,286 --> 00:07:33,662 You are surrounded. 59 00:07:33,787 --> 00:07:38,041 In the name of the law, I order you to come out. 60 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 You have just 30 seconds to make up your mind. 61 00:08:16,330 --> 00:08:18,749 Watch it. Door's opening. 62 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 It's Professor Hagenbach. 63 00:10:01,602 --> 00:10:03,478 I don't believe it. 64 00:10:03,604 --> 00:10:04,813 My God! 65 00:10:09,526 --> 00:10:12,029 Let's get out of here. 66 00:10:12,154 --> 00:10:15,282 Let's go! 67 00:12:20,782 --> 00:12:23,869 Interrupt the programme. We're transmitting a special news flash. 68 00:12:23,994 --> 00:12:26,830 - Does the chief know about it? - There's no time to tell him. 69 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 Am I in charge of the broadcast or not? 70 00:12:29,458 --> 00:12:32,919 Whatever you says, master. Your wish is my command. 71 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Wake up, Terry. 72 00:12:39,384 --> 00:12:42,554 Drop your powderpuff, girl, and announce Miller. 73 00:12:42,679 --> 00:12:44,097 Special news flash. 74 00:12:44,222 --> 00:12:46,725 Ladies and gentlemen, your attention, please. 75 00:12:46,850 --> 00:12:52,814 We are interrupting our transmission of It's All Music for a special news flash. 76 00:12:52,939 --> 00:12:57,736 At the end of the news flash, we will return with our regular programme. Thank you. 77 00:12:57,861 --> 00:13:01,239 Oh, shit! Just when I was gonna do my first close-up. 78 00:13:01,364 --> 00:13:04,117 Oh, shut up, will you? I want to listen to it! 79 00:13:04,242 --> 00:13:08,288 At 11 o'clock, an event without precedent took place at the airport of the city. 80 00:13:08,413 --> 00:13:11,583 An airplane with no nationality landed on the south runway, 81 00:13:11,708 --> 00:13:14,961 ignoring all instructions from the control tower. 82 00:13:15,086 --> 00:13:17,923 'The airport police immediately converged on the scene of the... 83 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 '...surrounding the aircraft...' 84 00:13:21,259 --> 00:13:23,303 Yes, sir. I told him that. 85 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 Right away, chief. 86 00:13:25,347 --> 00:13:27,766 'The order had absolutely no effect.' 87 00:13:29,601 --> 00:13:32,979 What the hell are you doing? Why did you interrupt my broadcast? 88 00:13:33,104 --> 00:13:36,066 Don't get mad at me, it's not my fault. The chief rang down. 89 00:13:42,948 --> 00:13:46,660 - Albert, what the hell's going on here? - They're UFOs. 90 00:13:46,785 --> 00:13:50,080 - It's bound to happen sooner or later. - You read too many comic books. 91 00:13:50,205 --> 00:13:53,375 Hey, you can say what you want, but I'm not going home alone tonight. 92 00:13:53,500 --> 00:13:55,418 You can sleep at my house. I'll protect you! 93 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Yeah, yeah... Who's gonna protect me from him? 94 00:13:58,505 --> 00:14:02,175 Will you all shut up? We're back on the air in 20 seconds. 95 00:14:02,300 --> 00:14:03,635 Come on. 96 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 Is it possible that you're not aware 97 00:14:05,971 --> 00:14:09,182 of the trouble that broadcast could have stirred up? 98 00:14:09,307 --> 00:14:13,520 - Or the uproar that would have followed it? - I'm well aware of that, General Murchison. 99 00:14:14,563 --> 00:14:18,275 But I am a journalist and my job is to keep the public informed. 100 00:14:19,401 --> 00:14:24,698 Mr Miller, listen to me - very carefully. 101 00:14:26,032 --> 00:14:29,494 Something very serious has happened at the airport, 102 00:14:29,619 --> 00:14:32,163 but until we conclude our investigation 103 00:14:32,289 --> 00:14:37,252 and take the necessary countermeasures, nothing is going to leak out - nothing. 104 00:14:38,253 --> 00:14:41,047 The Defence Department has strictly forbidden it. 105 00:14:41,172 --> 00:14:44,801 I don't give a damn about the Defence Department. 106 00:14:44,926 --> 00:14:46,636 In a democratic country 107 00:14:46,761 --> 00:14:49,848 nobody is allowed to interfere with the freedom of the press. 108 00:14:49,973 --> 00:14:51,433 For any reason whatsoever. 109 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 I see. 110 00:14:54,352 --> 00:14:58,899 Mr Desmond, as the person in charge of this station, 111 00:14:59,024 --> 00:15:01,026 you will be held directly responsible 112 00:15:01,151 --> 00:15:04,070 for the dissemination of any tendentious news. 113 00:15:04,195 --> 00:15:06,406 I'm sure you realise what you're risking. 114 00:15:06,531 --> 00:15:10,118 Don't worry. We won't transmit anything without your authorisation. 115 00:15:10,243 --> 00:15:11,578 Thank you. 116 00:15:13,663 --> 00:15:15,290 Good morning. 117 00:15:18,627 --> 00:15:23,131 I'm fed up with you, Miller. I'm suspending you from all duties. 118 00:15:24,132 --> 00:15:26,885 No, you're not. I quit. 119 00:15:30,013 --> 00:15:32,766 OK, I'll take care of it first thing. Yeah. 120 00:15:32,891 --> 00:15:34,851 Excuse me, honey. Sorry. 121 00:15:42,859 --> 00:15:45,362 - Hello? - Hello, Liz. Is my wife there? 122 00:15:45,487 --> 00:15:48,490 She... She just went out this minute. 123 00:15:48,615 --> 00:15:52,744 - Call her back immediately. - Yes. Yes, sir. Of course. 124 00:16:07,217 --> 00:16:09,010 Mrs Miller? 125 00:16:09,135 --> 00:16:11,012 Mrs Miller! 126 00:16:14,849 --> 00:16:18,269 I am sorry, sir, but I missed her. 127 00:16:18,395 --> 00:16:21,648 But you'll be able to reach her at the hospital in half an hour. 128 00:16:21,773 --> 00:16:25,652 She said she wasn't feeling well today. She was going to stay home. 129 00:16:25,777 --> 00:16:28,321 I don't know, maybe she changed her mind. 130 00:16:29,197 --> 00:16:31,157 OK, Liz. OK. 131 00:17:26,004 --> 00:17:28,548 Please don't answer. It'll stop. 132 00:17:28,673 --> 00:17:30,800 This is your day off. 133 00:17:49,402 --> 00:17:52,280 - Yes? - 'Major Warren Holmes?' 134 00:17:52,405 --> 00:17:54,991 - Speaking. - 'This is Civil Defence headquarters. 135 00:17:55,116 --> 00:17:58,161 'General Murchison would like you to come down here right away.' 136 00:17:58,286 --> 00:18:01,706 - Why? What's up? - 'The general will explain everything. 137 00:18:01,831 --> 00:18:05,376 'Come right over. The drill is maximum urgency.' 138 00:18:07,420 --> 00:18:10,715 I'm sorry, my love. We'll finish our conversation later. 139 00:18:15,512 --> 00:18:19,933 - What's wrong? Don't you like it? - No, on the contrary. 140 00:18:20,058 --> 00:18:22,727 But every time I look at it, I get a feeling of... 141 00:18:22,852 --> 00:18:26,064 "Of death", is that what you were going to say? 142 00:18:26,189 --> 00:18:29,275 It's funny, but it's the first time 143 00:18:29,400 --> 00:18:32,278 that one of your works has given me a feeling like that. 144 00:18:32,403 --> 00:18:34,364 It's the truth. I'm sorry. 145 00:18:34,489 --> 00:18:37,659 I can't say that you're wrong. 146 00:18:37,784 --> 00:18:39,786 When I look at it objectively, 147 00:18:39,911 --> 00:18:42,622 I mean, when I'm not actually working on it, 148 00:18:42,747 --> 00:18:46,501 I almost get the feeling that I wasn't the one who made it, 149 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 but some other being outside of me. 150 00:18:49,671 --> 00:18:53,341 - It frightens me. - That sounds like science fiction. 151 00:18:53,466 --> 00:18:58,054 Metaphysics, if you want. It's better if we don't take it too seriously. 152 00:18:58,179 --> 00:19:01,683 - I'll drop it, if you like. - No. Don't even think of it. 153 00:19:01,808 --> 00:19:05,937 Imagine what the world would have lost had Michelangelo destroyed his works 154 00:19:06,062 --> 00:19:09,691 - at the request of Major Warren Holmes! - Yes, but I'm not Michelangelo. 155 00:19:11,109 --> 00:19:13,194 To me, my love, you're much more. 156 00:19:15,113 --> 00:19:19,159 Wake up, Major! If not, you're never going to get to work. 157 00:19:56,613 --> 00:19:59,908 Number one, zoom out to her waist and hold on her. 158 00:20:01,701 --> 00:20:02,952 Good. 159 00:20:06,998 --> 00:20:08,666 On two, hit it! 160 00:21:31,541 --> 00:21:34,627 Holy shit! What the hell's going on down there? 161 00:22:38,941 --> 00:22:40,985 Aagh! 162 00:22:46,824 --> 00:22:49,911 Civil Defence? This is Channel 5 TV station. 163 00:22:50,036 --> 00:22:53,915 We're being attacked. For God's sake, send somebody fast! 164 00:22:56,042 --> 00:22:58,127 Get out of here. 165 00:23:05,718 --> 00:23:07,428 Aagh! 166 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 Aagh! 167 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Hi, Louise. 168 00:25:33,324 --> 00:25:35,785 - Well, how are you feeling today, Phil? - Horrible! 169 00:25:35,910 --> 00:25:39,705 I feel like somebody who's waiting for the hatchet guy to chop off his head. 170 00:25:39,830 --> 00:25:43,167 Well, now. That sounds like an improvement over yesterday. 171 00:25:44,001 --> 00:25:45,962 - Temperature? - Normal, Doctor. 172 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 Continue with antibiotics every eight hours. 173 00:25:49,507 --> 00:25:52,927 Well, if it isn't my favourite patient! Hi, Jim. How are you feeling today? 174 00:25:53,052 --> 00:25:55,513 I feel a lot better, but I can't play soccer yet. 175 00:25:56,389 --> 00:25:58,599 You've got a couple more weeks and that's it. 176 00:25:58,724 --> 00:26:03,437 Before you know it, you'll be running up and down that field, making one goal after another, really. 177 00:26:03,563 --> 00:26:06,440 - Dr Kramer's the best there is. - Is that the truth? 178 00:26:06,566 --> 00:26:08,526 The truth. 179 00:26:09,151 --> 00:26:13,573 Last night I had this nightmare. It was all about my leg. 180 00:26:13,698 --> 00:26:16,701 There was a big explosion. It was right here in the hospital. 181 00:26:16,826 --> 00:26:19,954 I got hit and my leg got cut off. 182 00:26:21,706 --> 00:26:24,417 Well, we don't have to worry over that any longer. 183 00:26:24,542 --> 00:26:26,919 Jimmy, your leg's going to be just fine - the truth. 184 00:26:27,044 --> 00:26:31,299 - Well, OK. - I'll stop by and see you later. 185 00:26:34,010 --> 00:26:38,848 Our latest reports show the presence of attackers here, 186 00:26:38,973 --> 00:26:41,726 here and here. 187 00:26:41,851 --> 00:26:45,479 This enables us to determine a presumed line of march 188 00:26:45,605 --> 00:26:48,691 from the airport to the city limits, 189 00:26:48,816 --> 00:26:52,153 then quite definitely in a northeastern direction. 190 00:26:52,278 --> 00:26:54,822 We don't know if this indicates a predetermined plan, 191 00:26:54,947 --> 00:26:58,159 but we must react as though it did, we have no other choice. 192 00:27:01,829 --> 00:27:05,791 Unfortunately, the reports coming in from our various information centres, 193 00:27:05,916 --> 00:27:09,462 the latest from the National Science Academy, are all rather sketchy. 194 00:27:09,587 --> 00:27:15,301 But they do suggest, even in a vague way, the type of countermeasure to adopt. 195 00:27:16,552 --> 00:27:18,220 You may proceed. 196 00:27:41,619 --> 00:27:44,747 This is the body of one of the attackers. 197 00:27:44,872 --> 00:27:48,376 It was picked up on the runway at the airport. 198 00:27:48,501 --> 00:27:53,756 The autopsy categorically excludes an extra-terrestrial being. 199 00:27:53,881 --> 00:27:59,261 His molecular structure clearly establishes him as a member of the human race - 200 00:27:59,387 --> 00:28:02,515 a paradox, when you consider what they've been doing. 201 00:28:02,640 --> 00:28:04,266 Colonel, please. 202 00:28:05,059 --> 00:28:09,063 I am Colonel Donahue for the Institute of Atomic Research. 203 00:28:10,523 --> 00:28:14,735 The examination of the various tissue samples we have taken from the body 204 00:28:14,860 --> 00:28:17,113 reveal the presence of a high degree of radioactivity, 205 00:28:17,238 --> 00:28:21,742 far superior to the level normally tolerated by the human organism. 206 00:28:22,993 --> 00:28:27,665 In addition, we have found, more or less, recent hyper-tissue regeneration. 207 00:28:27,790 --> 00:28:30,126 Can you make that a little simpler, Colonel? 208 00:28:30,251 --> 00:28:33,963 Some of your colleagues may not have the same theoretical or technical background. 209 00:28:34,839 --> 00:28:38,134 In other words, this individual and others like him, 210 00:28:38,259 --> 00:28:41,470 have been subjected to strong doses of atomic radiation 211 00:28:41,595 --> 00:28:44,140 which increased their physical capacities beyond the norm. 212 00:28:44,265 --> 00:28:47,935 - How far beyond? - That's difficult to say. 213 00:28:48,060 --> 00:28:51,772 But it is a fact that these cells, subjected to every treatment we know, 214 00:28:51,897 --> 00:28:53,983 have turned out to be almost indestructible. 215 00:28:54,108 --> 00:28:56,277 In short... it's a kind of a superman. 216 00:28:56,402 --> 00:28:59,530 - Much more than that. - What do you mean? 217 00:28:59,655 --> 00:29:02,825 I mean that the abnormal strengthening of the cell's vital qualities 218 00:29:02,950 --> 00:29:05,369 has increased their direct genetic capacity. 219 00:29:05,494 --> 00:29:09,248 In other words, Major, the victims of these creatures are contaminated, 220 00:29:09,373 --> 00:29:11,041 even if they only suffer minor injuries. 221 00:29:11,167 --> 00:29:14,962 Then they can reproduce themselves, Colonel, say, indefinitely? 222 00:29:15,087 --> 00:29:16,922 That, more or less, Major, is correct. 223 00:29:17,047 --> 00:29:20,551 And you say, with our weapons, they cannot be destroyed? 224 00:29:20,676 --> 00:29:23,554 - No, that their substance can't. - Excuse me, Colonel. 225 00:29:23,679 --> 00:29:26,474 - Isn't that the same thing? - Not exactly. 226 00:29:26,599 --> 00:29:31,103 A machine may be indestructible, yet its functioning may still be blocked. 227 00:29:31,228 --> 00:29:32,730 How? 228 00:29:32,855 --> 00:29:36,442 By interrupting the feeding process, for example. 229 00:29:36,567 --> 00:29:38,903 Atomic contamination destroys the efficiency 230 00:29:39,028 --> 00:29:41,071 of red blood cells in very short order. 231 00:29:41,197 --> 00:29:45,201 That is why new blood is always needed for these creatures. 232 00:29:45,326 --> 00:29:47,870 True, the human organism is greatly strengthened. 233 00:29:47,995 --> 00:29:51,207 However, the power still remains the brain. 234 00:29:51,332 --> 00:29:53,876 A lesion to the nerve centres can produce paralysis. 235 00:29:54,001 --> 00:29:56,712 The procedure stops the complex entirely. 236 00:29:56,837 --> 00:29:59,173 You mean that only bullets damaging the cranium 237 00:29:59,298 --> 00:30:01,091 can stop these... these monsters? 238 00:30:01,217 --> 00:30:05,221 This corpse is the proof. It's the only lifeless body we have recovered. 239 00:30:05,346 --> 00:30:07,681 The cerebral apparatus has been destroyed. 240 00:30:07,807 --> 00:30:09,350 Thank you, Colonel. 241 00:30:09,475 --> 00:30:11,477 General Reedman, you've heard everything. 242 00:30:11,602 --> 00:30:15,815 The order to every soldier and police officer is "aim for the brain". 243 00:30:15,940 --> 00:30:17,608 We must be very specific about that. 244 00:30:17,733 --> 00:30:22,780 As for our combat plan, we'll follow emergency Plan H 245 00:30:22,905 --> 00:30:26,742 and keep Plan B in reserve in case the situation gets out of hand. 246 00:30:26,867 --> 00:30:29,286 That's all for the moment, gentlemen. Thank you. 247 00:30:34,083 --> 00:30:36,252 Warren, I have to talk to you. 248 00:30:37,211 --> 00:30:39,296 Excuse me, General. May I make a phone call? 249 00:30:40,172 --> 00:30:43,217 - All right, but hurry it up. - Yes, sir. Thank you, sir. 250 00:30:49,098 --> 00:30:50,808 I'm trying to reach him now, sir. 251 00:30:50,933 --> 00:30:52,768 Yes, sir. Hold on, please. 252 00:31:06,782 --> 00:31:08,367 - Hello? - 'Sheila?' 253 00:31:08,492 --> 00:31:12,621 Oh, it's you, Warren. I was in the bathroom, doing my hair. 254 00:31:12,746 --> 00:31:15,332 I, er... want to look nice for you this evening. 255 00:31:15,457 --> 00:31:17,751 I'm afraid this evening is out of the question. 256 00:31:17,877 --> 00:31:20,588 - 'Can you tell me why?' - No, I can't explain it now. 257 00:31:20,713 --> 00:31:22,756 - 'I was looking forward to...' - My darling, listen. 258 00:31:22,882 --> 00:31:25,301 I want you to do exactly as I tell you. Understand? 259 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 Perfectly. 260 00:31:27,261 --> 00:31:30,890 I will do what you wish and not ask why. 261 00:31:31,015 --> 00:31:35,936 - A typical male chauvinist pig attitude. - 'This is serious. Don't kid around.' 262 00:31:36,061 --> 00:31:39,857 Make sure all doors and windows are locked. Nobody is to be let in! 263 00:31:39,982 --> 00:31:42,443 Nobody, understand? I'll be home as soon as I can. 264 00:31:42,568 --> 00:31:45,237 And when I get there, you're to make damn sure it's me! 265 00:31:45,362 --> 00:31:47,907 - 'Clear?' - Yes. Transparent. 266 00:31:48,032 --> 00:31:50,826 Have you become insanely jealous, all of a sudden? 267 00:31:51,827 --> 00:31:53,245 Think whatever you want to think, 268 00:31:53,370 --> 00:31:55,581 but for God's sake, Sheila, do what I tell you! 269 00:31:57,207 --> 00:31:58,626 OK. 270 00:33:41,353 --> 00:33:43,647 City Polyclinic, may I help you? 271 00:33:43,772 --> 00:33:46,400 Will you hold the line, please? 272 00:33:48,193 --> 00:33:50,904 Dr Miller is wanted on the telephone. 273 00:33:51,030 --> 00:33:53,407 It's for you, Dr Miller. It's your husband. 274 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Tell him I'm very busy. He can call again later. 275 00:33:59,747 --> 00:34:03,917 I'm sorry, sir, but Dr Miller is about to go into the operating room. 276 00:34:04,043 --> 00:34:07,171 - Please would you call again later? - I must speak with her now. 277 00:34:07,296 --> 00:34:10,340 - It's urgent... - 'I'm sorry, sir, but I can't disturb her now'. 278 00:34:10,466 --> 00:34:13,093 I see. Thank you. 279 00:34:14,678 --> 00:34:16,388 Oh! 280 00:34:30,277 --> 00:34:31,528 Jessica, what are you doing? 281 00:34:31,653 --> 00:34:33,739 We're supposed to be leaving for the weekend! 282 00:34:33,864 --> 00:34:37,201 I know, I know! Is the camper all packed? 283 00:34:37,326 --> 00:34:39,912 Packed and filled up with gas. 284 00:34:40,037 --> 00:34:42,164 Now, who could that be? 285 00:34:42,289 --> 00:34:44,374 Oh, well. 286 00:34:46,126 --> 00:34:48,962 - OK. I'll get it. - No, leave it. 287 00:34:49,088 --> 00:34:51,715 Don't answer it. It's probably some bore. 288 00:34:51,840 --> 00:34:56,512 Or maybe your father, who always wants to know where we're going 289 00:34:56,637 --> 00:34:59,848 and where we're going to stop and if we have enough money. 290 00:34:59,973 --> 00:35:03,811 Oh, didn't you know? Generals are fussy! 291 00:35:03,936 --> 00:35:05,979 And General Murchison is no exception. 292 00:35:06,105 --> 00:35:09,316 I really don't know why I married Jessica Murchison. 293 00:35:09,441 --> 00:35:12,277 It isn't even three months and already you repent? 294 00:35:12,402 --> 00:35:15,656 I'm a passivist. You know I hate uniforms. 295 00:35:20,619 --> 00:35:22,162 Good morning, madam. 296 00:35:22,287 --> 00:35:24,790 Your father wishes you to join him immediately, 297 00:35:24,915 --> 00:35:26,917 - at Defence headquarters. - He does? 298 00:35:27,042 --> 00:35:30,295 - At headquarters? Why? - I have no idea. 299 00:35:30,420 --> 00:35:33,006 He tried to phone you, but there wasn't any answer. 300 00:35:33,132 --> 00:35:36,552 He says that you're not to waste any time. I have a car outside. 301 00:35:36,677 --> 00:35:41,890 - Why? Did something serious happen? - Your father will explain everything to you. 302 00:35:42,516 --> 00:35:44,518 Maybe some kind of war broke out! 303 00:35:45,477 --> 00:35:47,938 OK. You can wait for us in the car. 304 00:35:51,483 --> 00:35:55,445 - 'Headquarters 79.' - Hello. May I talk to General Murchison? 305 00:35:55,571 --> 00:36:00,200 - It's his daughter speaking. - 'Yes, ma'am. Hold the line. I'll try to locate him.' 306 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 The line was cut off! Listen. It's dead. 307 00:36:12,713 --> 00:36:14,882 Why don't we just clear out of here? 308 00:36:15,007 --> 00:36:17,009 I don't like spending my weekend with the general. 309 00:36:17,134 --> 00:36:20,262 It's probably not important. I could call him from a telephone booth. 310 00:36:20,387 --> 00:36:25,142 Come on. Hurry up. We have to sneak out, so that idiot outside doesn't realise anything. 311 00:36:25,267 --> 00:36:26,977 OK? Let's go! 312 00:36:41,158 --> 00:36:42,910 Aagh! 313 00:36:50,375 --> 00:36:52,377 Give me your hand. 314 00:37:30,165 --> 00:37:32,793 Dr Miller, please. I'm her husband. 315 00:37:32,918 --> 00:37:35,545 Oh, I'm so sorry. Dr Miller is in the operating room. 316 00:37:35,671 --> 00:37:39,007 She's assisting Dr Kramer in a very delicate operation. 317 00:37:39,132 --> 00:37:41,510 We have strict orders not to disturb her. 318 00:37:41,635 --> 00:37:44,263 But I must see her! I can't wait! 319 00:37:44,388 --> 00:37:47,391 Sorry, Mr Miller. Orders are orders. 320 00:37:47,516 --> 00:37:49,601 'Dr Schreiber. Dr Schreiber, please. 321 00:37:49,726 --> 00:37:53,897 'We have an emergency in the outpatient department. Dr Schreiber.' 322 00:37:55,274 --> 00:37:59,403 What the devil's going on today? That's the sixth emergency in two hours. 323 00:37:59,528 --> 00:38:02,739 All right, all right. I'll be right down. Hold your socks on! 324 00:38:11,873 --> 00:38:13,834 Raise it. Up! 325 00:38:42,863 --> 00:38:45,240 It's Whitey. Let him in. 326 00:38:46,074 --> 00:38:47,909 Come on. 327 00:38:51,663 --> 00:38:53,832 Come on, Whitey. Why are you standing there? 328 00:38:58,253 --> 00:39:00,380 Aagh! 329 00:40:02,526 --> 00:40:04,569 It happened before I... Hm? 330 00:40:15,622 --> 00:40:18,750 Hey, what's happened here? Get him out. 331 00:40:25,924 --> 00:40:30,303 Unfortunately, they've just sabotaged the south power station as well. 332 00:40:30,429 --> 00:40:34,516 We have a team of engineers there, but it'll take hours to get it working again. 333 00:40:34,641 --> 00:40:36,268 With luck! 334 00:40:40,856 --> 00:40:43,191 - Well? - The lines are still down. 335 00:40:43,316 --> 00:40:46,528 He has orders to bring your daughter and son-in-law back here to headquarters. 336 00:40:46,653 --> 00:40:49,197 - Thank you. - General Murchison. 337 00:40:53,410 --> 00:40:59,332 Gentlemen, the government insists that we not dramatise the situation 338 00:40:59,458 --> 00:41:02,669 or leak any news that might cause public disorder. 339 00:41:05,797 --> 00:41:09,301 We can't conceal this from the public. Why, it's absurd. 340 00:41:09,426 --> 00:41:11,636 The government disagrees. 341 00:41:11,761 --> 00:41:15,265 We'll have to try to keep control of public buildings - barracks, hospitals - 342 00:41:15,390 --> 00:41:17,267 as long as we can. 343 00:41:17,392 --> 00:41:19,936 - After which... - We'll be completely on our own. 344 00:41:21,438 --> 00:41:23,523 You're right, Warren. 345 00:41:23,648 --> 00:41:27,819 We'll simply have to declare a state of emergency ourselves. 346 00:41:33,700 --> 00:41:36,369 - We need more help. - All right. 347 00:41:36,495 --> 00:41:38,413 Easy, easy. 348 00:41:40,373 --> 00:41:41,791 Take it easy. 349 00:41:44,461 --> 00:41:46,046 Whoa, whoa. 350 00:41:48,507 --> 00:41:50,634 Put her down there. 351 00:41:52,010 --> 00:41:53,762 Another one here! 352 00:41:53,887 --> 00:41:56,806 Dr Peterson. They're coming in like flies. 353 00:41:56,932 --> 00:41:59,809 Come on. We need all the help we can get. 354 00:42:09,486 --> 00:42:12,280 Hold that light up a little higher, nurse. 355 00:42:13,240 --> 00:42:15,033 Thank you. 356 00:42:17,410 --> 00:42:19,538 What the devil are they up to, those fools? 357 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 Why haven't they turned on the emergency generators? 358 00:42:22,040 --> 00:42:24,292 Two of the generators are out of order, Doctor. 359 00:42:24,417 --> 00:42:28,213 They're starting the third. It'll provide just enough current for us and the emergency ward. 360 00:42:28,338 --> 00:42:31,800 - Have you checked the pulse rate, Anna? - Yes, Doctor. Weak but regular. 361 00:42:31,925 --> 00:42:34,469 Very well. Continue with direct oxygen. 362 00:42:34,594 --> 00:42:36,805 Keep that light steady. 363 00:42:38,848 --> 00:42:41,309 Ah! it's about time! 364 00:42:41,434 --> 00:42:44,396 - Plasma's running low, Doctor. - Huh? 365 00:42:44,521 --> 00:42:46,439 Yes. 366 00:42:46,565 --> 00:42:49,651 Anna, would you please take care of that. And hurry. 367 00:42:49,776 --> 00:42:51,820 Yes, Doctor. 368 00:42:56,658 --> 00:43:00,370 - Yes, I do. I'll be right back. - Quickly! 369 00:43:00,495 --> 00:43:04,207 Help! Help! Somebody help us! 370 00:43:05,750 --> 00:43:08,461 Oh, my God! I can't breathe. I think I'm going to faint. 371 00:43:08,587 --> 00:43:12,007 - Why doesn't somebody do something? - Hey, out there! 372 00:43:12,924 --> 00:43:14,968 Open up this door, will you? Come on! 373 00:43:15,093 --> 00:43:17,679 Help! Somebody, help! 374 00:44:22,827 --> 00:44:25,246 No. Stay away, please. 375 00:44:28,625 --> 00:44:30,418 Aagh. 376 00:44:48,978 --> 00:44:51,815 Oh, please, God! Help me! 377 00:44:57,904 --> 00:45:00,323 - Help! Help! - Anna! 378 00:45:00,448 --> 00:45:02,534 Anna! Where are you? 379 00:45:13,294 --> 00:45:15,380 Aaagh! 380 00:45:21,511 --> 00:45:23,972 It's me. Don't be afraid. 381 00:45:24,097 --> 00:45:27,851 - Oh, my God! Dean! - Take it easy. Take it easy. 382 00:45:27,976 --> 00:45:31,020 Oh, Dean. There's something. It's terrible. 383 00:45:31,146 --> 00:45:34,399 - You can't imagine what I've seen. - Yes, I know. 384 00:45:34,524 --> 00:45:37,110 Anna, come. 385 00:45:47,036 --> 00:45:49,539 Have they gone crazy? Jason, do something. 386 00:45:49,664 --> 00:45:51,416 Make them keep quiet. 387 00:46:17,317 --> 00:46:19,194 Aaagh! 388 00:46:57,398 --> 00:46:58,733 Aagh! 389 00:47:11,120 --> 00:47:13,498 Keep still. Don't move. 390 00:47:14,541 --> 00:47:16,209 No! 391 00:47:28,805 --> 00:47:30,306 Aagh! 392 00:48:40,835 --> 00:48:42,378 No! 393 00:48:58,061 --> 00:49:00,188 Let's try to reach the stairs. 394 00:49:06,235 --> 00:49:08,154 Now! 395 00:49:13,952 --> 00:49:17,288 - Get us out of here! - My heart feels like it's bursting! 396 00:49:17,413 --> 00:49:21,042 Why don't they hear us? Somebody help us! 397 00:49:21,167 --> 00:49:23,795 - Please, somebody! - Let's not panic. 398 00:49:23,920 --> 00:49:26,631 If we keep calm, we can all breathe a lot easier. 399 00:49:26,756 --> 00:49:27,757 The shaft has a lot of air. 400 00:49:27,882 --> 00:49:29,759 Why doesn't somebody do something? 401 00:49:29,884 --> 00:49:32,053 These things have manual controls on them. 402 00:49:32,178 --> 00:49:34,806 - Why don't they wind us down? - You're right. 403 00:49:34,931 --> 00:49:38,518 Hey! Wind it down! Hey! Somebody wind us down! 404 00:49:38,643 --> 00:49:41,646 - Get us out of here, will you? - Help! 405 00:49:41,771 --> 00:49:45,108 - Somebody help, please! Help! - Get us out of here. 406 00:49:45,233 --> 00:49:48,319 It's all right. Be calm. 407 00:49:48,444 --> 00:49:51,990 We're falling! We're falling! 408 00:49:54,575 --> 00:49:57,996 We're gonna be all right now. 409 00:49:58,121 --> 00:50:01,332 I can't believe it! 410 00:50:56,054 --> 00:50:58,014 The ambulance! 411 00:51:02,268 --> 00:51:04,353 Behind you! Look out! 412 00:51:29,378 --> 00:51:32,298 Hey, George. How about taking us down a little? 413 00:52:05,790 --> 00:52:09,961 Air Force 7 to Base 2. Air Force 7 to Base 2. 414 00:52:10,086 --> 00:52:15,758 We're at coordinate B. So far, we've had no trace of the invaders on this side. 415 00:52:15,883 --> 00:52:19,595 There's only an ambulance heading out of town. I'll continue on recon. 416 00:52:23,141 --> 00:52:25,810 - Continue as you are. - 'I'm trying to.' 417 00:52:40,283 --> 00:52:43,119 Any news of your family? 418 00:52:43,244 --> 00:52:45,121 No, none. 419 00:52:45,246 --> 00:52:48,583 - I only hope they're all right. - I'm sorry, Murchison. Really I am. 420 00:52:49,500 --> 00:52:51,335 Thank you. 421 00:52:52,795 --> 00:52:55,423 Well, the situation is hopeless. 422 00:52:56,841 --> 00:53:01,846 Many parts of the country are cut off. Most telephone lines are out. 423 00:53:01,971 --> 00:53:05,516 What's worse, we've lost contact with government headquarters. 424 00:53:05,641 --> 00:53:08,853 We'll have to declare a state of emergency ourselves. 425 00:53:08,978 --> 00:53:11,480 - But, you realise... - I'm fully aware of the consequences. 426 00:53:11,606 --> 00:53:15,359 - I just see no alternative. - I understand. What are your orders? 427 00:53:16,861 --> 00:53:24,076 Please notify bases 112 and 401 to stand by with helicopters 428 00:53:24,202 --> 00:53:27,538 and, if necessary, squadrons of fighter bombers. 429 00:53:27,663 --> 00:53:31,834 We've got to get control back at once, before it's too late. 430 00:53:31,959 --> 00:53:35,755 Or before we all become contaminated, just like them. 431 00:53:46,557 --> 00:53:49,268 '...has declared a state of martial law. 432 00:53:49,393 --> 00:53:52,939 'All civilians have been ordered to remain in their houses 433 00:53:53,064 --> 00:53:57,693 'or to place themselves under the direct protection of the police or the military. 434 00:53:57,818 --> 00:54:01,322 'Private traffic may circulate only if authorised by...' 435 00:54:02,490 --> 00:54:05,493 It's frightening. How could a thing like this happen? 436 00:54:06,619 --> 00:54:10,081 It's part of the vital cycle of the human race - 437 00:54:10,206 --> 00:54:13,125 create and obliterate until we destroy ourselves. 438 00:54:13,251 --> 00:54:16,837 Words! We're up against a race of monsters. 439 00:54:16,963 --> 00:54:21,634 Created by other monsters who have only one thing on their mind - 440 00:54:21,759 --> 00:54:24,178 the discovery of greater power. 441 00:54:24,303 --> 00:54:27,515 At least this time there won't be any historical justifications, 442 00:54:27,640 --> 00:54:29,809 if any of us survive. 443 00:54:29,934 --> 00:54:34,522 - Do you think it's possible to stop them? - The infection is like an oil stain. 444 00:54:35,439 --> 00:54:38,067 And who knows how far the contagion has spread now? 445 00:54:54,500 --> 00:54:56,711 '...grave danger of contamination. 446 00:54:58,963 --> 00:55:02,800 'Private enterprises will remain closed for an indefinite time. 447 00:55:02,925 --> 00:55:05,720 'Weekend vacationers are ordered to report immediately 448 00:55:05,845 --> 00:55:09,557 'to the nearest police station or military installation. 449 00:55:09,682 --> 00:55:13,644 'The Civil Defence authorities have declared a state of emergency. 450 00:55:13,769 --> 00:55:15,813 'They have further stated...' 451 00:55:16,856 --> 00:55:19,942 Jessica, stop that humming, will you? It makes me nervous. 452 00:55:20,067 --> 00:55:23,821 Bob, what's wrong? What on earth is the matter? 453 00:55:23,946 --> 00:55:28,451 I just heard a news flash on the radio. Something serious has happened in town. 454 00:55:28,576 --> 00:55:32,621 - They've declared a state of emergency. - A state of emergency? 455 00:55:32,747 --> 00:55:36,000 - Are they crazy? - I... I don't know. 456 00:55:36,125 --> 00:55:38,961 It's difficult to understand, but we should go back to town. 457 00:55:39,086 --> 00:55:41,172 But we just arrived! 458 00:55:41,297 --> 00:55:45,384 I have no intention of giving up my weekend. To hell with the soldiers! 459 00:55:45,509 --> 00:55:47,887 Listen, you're my wife and I love you. 460 00:55:48,012 --> 00:55:51,932 I don't want anything to happen to you, so it's better we go away from here. 461 00:55:52,058 --> 00:55:54,435 - Something doesn't feel right. - Like what? 462 00:55:54,560 --> 00:55:58,773 Like that continuous barking without seeing a dog around. 463 00:55:58,898 --> 00:56:01,108 And we haven't seen a car since we got here. 464 00:56:01,233 --> 00:56:03,152 In a place like this? 465 00:56:03,277 --> 00:56:07,073 Look at the road, Jessica. Usually, there's heavy traffic. 466 00:56:07,198 --> 00:56:09,533 - It's all very strange. - Yes. 467 00:56:10,785 --> 00:56:13,412 It's almost ten. They should arrive soon. 468 00:56:13,537 --> 00:56:17,416 Let's talk with them. They should know what's happened in town. 469 00:56:17,541 --> 00:56:18,834 OK. 470 00:56:26,342 --> 00:56:28,052 Bob! 471 00:56:30,805 --> 00:56:32,348 My God! It's horrible! 472 00:56:33,849 --> 00:56:35,393 What do you suppose happened? 473 00:56:37,311 --> 00:56:39,563 There they are. 474 00:56:39,688 --> 00:56:45,403 Martha! Martha! Are we glad you're here! You can't imagine what's been going on. 475 00:56:45,528 --> 00:56:47,488 First, Bob heard this news flash... 476 00:56:47,613 --> 00:56:50,241 Say, what's going on? You two...? 477 00:56:50,366 --> 00:56:52,618 Hey! What are you doing with that gun? 478 00:57:48,007 --> 00:57:51,010 Sheila! Sheila, open the door! 479 00:57:51,135 --> 00:57:54,054 Please, Sheila. 480 00:57:54,180 --> 00:57:58,225 Sheila! It's me, Cindy! Let me in, please! 481 00:58:01,353 --> 00:58:05,733 Sheila, can you hear me? For God's sake, Sheila, open the door! 482 00:58:07,943 --> 00:58:10,154 Oh, Sheila, thank heavens I found you. 483 00:58:10,279 --> 00:58:12,990 I couldn't stand it anymore, being in the house all alone. 484 00:58:13,115 --> 00:58:14,241 Come into the front room. 485 00:58:14,366 --> 00:58:17,077 Jeremy went off to work, and the cleaning woman never showed up. 486 00:58:17,203 --> 00:58:19,330 I kept hearing noises everywhere. 487 00:58:19,455 --> 00:58:23,709 - On the roof, in the cellar, everywhere! - Well, you can relax now. 488 00:58:23,834 --> 00:58:26,212 We're safe here, at least for the moment. 489 00:58:27,171 --> 00:58:31,258 - Warren is coming as soon as he can. - My God, Sheila! What's going on? 490 00:58:31,383 --> 00:58:34,720 I don't know. I really don't know. 491 00:58:34,845 --> 00:58:36,639 Have you tried calling Gracie? 492 00:58:36,764 --> 00:58:40,309 Her husband is with the department of... something or other. 493 00:58:40,434 --> 00:58:44,021 How could I call? The phone hasn't been working for three hours. 494 00:58:45,523 --> 00:58:47,399 Are you sure? 495 00:58:52,655 --> 00:58:54,949 Not working here, either. 496 00:58:55,074 --> 00:58:57,785 There must be a breakdown at the exchange. 497 00:58:57,910 --> 00:59:00,454 Cheer up. 498 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Drink this. 499 00:59:05,042 --> 00:59:07,545 I'm frightened, Sheila. Really frightened. 500 00:59:07,670 --> 00:59:12,216 On the radio, they said to stay home and lock all the doors and windows. 501 00:59:12,341 --> 00:59:15,594 I did it. I even barricaded the coal hole to the cellar. 502 00:59:15,719 --> 00:59:18,681 - What did you say? - I barricaded the coal hole to the cellar. 503 00:59:18,806 --> 00:59:21,600 How did I manage to forget that? 504 00:59:32,778 --> 00:59:36,198 Wait, Sheila! Don't leave me alone! I'll come with you! 505 01:00:11,275 --> 01:00:14,111 Thanks for reminding me! 506 01:00:14,236 --> 01:00:16,655 Be quiet. 507 01:00:18,824 --> 01:00:21,785 Light a candle and stay down here. 508 01:02:02,928 --> 01:02:04,722 Sheila? 509 01:02:14,148 --> 01:02:15,691 Sheila? 510 01:02:16,191 --> 01:02:17,401 Sheila! 511 01:03:36,438 --> 01:03:39,608 - They weren't even curious. - We have a red cross protecting us. 512 01:03:39,733 --> 01:03:42,903 What is it, Dean? 513 01:03:43,028 --> 01:03:45,030 Damn! We're running out of gas. 514 01:03:47,825 --> 01:03:49,076 There. 515 01:04:30,284 --> 01:04:32,369 Anybody here? 516 01:05:18,206 --> 01:05:21,209 Anna? You can get out, there's nobody here. 517 01:05:21,877 --> 01:05:24,046 Looks like they left a little while ago. 518 01:05:34,014 --> 01:05:35,641 Ah! 519 01:05:39,311 --> 01:05:42,856 - What do you think about this? - It's not really you. 520 01:05:42,981 --> 01:05:45,233 But it's better than that. 521 01:05:53,533 --> 01:05:55,577 Just like a Western. 522 01:05:56,620 --> 01:06:01,625 Except that they didn't have instant coffee in the "good old days". 523 01:06:01,750 --> 01:06:05,504 Another advantage of civilisation, my dear. 524 01:06:06,505 --> 01:06:09,758 Like Coca-Cola or nuclear energy. 525 01:06:09,883 --> 01:06:12,928 We'd be a whole lot healthier without all that stuff. 526 01:06:13,762 --> 01:06:15,847 Hm. This is good. 527 01:06:16,974 --> 01:06:20,143 Do you think we should give up the advantages that we have gained? 528 01:06:20,268 --> 01:06:25,357 Maybe it would be better. However, it is not the fault of science and technology. 529 01:06:26,608 --> 01:06:29,736 But of man, nature's own human element. 530 01:06:29,861 --> 01:06:31,697 We haven't reached the age of the robot yet. 531 01:06:31,822 --> 01:06:33,991 This mess could have been avoided. 532 01:06:34,116 --> 01:06:37,285 - Yes, but for how long? - I don't know. 533 01:06:37,411 --> 01:06:41,498 But one thing is clear - we're partly to blame ourselves. 534 01:06:42,582 --> 01:06:46,837 Just think of the lives that we have led, up until today. 535 01:06:46,962 --> 01:06:52,718 Shut up in those ridiculous cities, in a steel and concrete jungle, 536 01:06:52,843 --> 01:06:54,928 like machines. 537 01:06:55,846 --> 01:07:00,225 - This had to happen to realise the truth. - Let's hope it isn't too late. 538 01:07:02,394 --> 01:07:04,521 '...have special commando units positioned 539 01:07:04,646 --> 01:07:07,274 'at all strategic points in and around the city, 540 01:07:07,399 --> 01:07:10,944 'according to latest reports from the Civil Defence headquarters. 541 01:07:11,069 --> 01:07:14,448 'Public buildings, offices and businesses alike have been ravaged, 542 01:07:14,573 --> 01:07:17,868 'and damage is estimated in the hundreds of thousands. 543 01:07:17,993 --> 01:07:20,746 'General Hospital has been hit the hardest. 544 01:07:20,871 --> 01:07:24,916 'Many have been seriously injured and hundreds of lives have been lost, 545 01:07:25,042 --> 01:07:27,085 'with the end still not in sight. 546 01:07:27,210 --> 01:07:30,964 'General Murchison, commanding officer of Civil Defence headqu...' 547 01:07:31,089 --> 01:07:33,842 Anna, my love, it's better we start moving. 548 01:07:33,967 --> 01:07:36,386 Get all the provisions you can from the back room. 549 01:07:37,763 --> 01:07:39,765 I'll get the gas. 550 01:08:16,259 --> 01:08:17,552 Dean! 551 01:08:20,806 --> 01:08:24,101 They're here outside. I saw them, Dean. I saw them. 552 01:08:52,671 --> 01:08:54,798 It won't hold them for long. 553 01:09:24,327 --> 01:09:27,038 Find something, something like cotton. 554 01:09:41,720 --> 01:09:43,972 - Here. - Perfect. 555 01:09:48,185 --> 01:09:50,312 Let's hope this works. 556 01:09:59,529 --> 01:10:02,908 They're all together. When I say "now", you open the door. 557 01:10:03,033 --> 01:10:06,411 - But Dean, I can't... - Listen! Do what I say. Don't argue! 558 01:10:07,245 --> 01:10:09,122 All right. 559 01:10:09,915 --> 01:10:10,999 Now! 560 01:10:22,427 --> 01:10:24,179 Let's go. 561 01:10:54,709 --> 01:10:56,878 - Do you want some more? - No. 562 01:10:59,089 --> 01:11:01,007 Don't give in. 563 01:11:01,132 --> 01:11:03,760 We'll find a way out. Hang on. 564 01:11:04,761 --> 01:11:07,055 I'm tired, really tired. 565 01:11:07,180 --> 01:11:09,474 And I'm frightened. 566 01:11:09,599 --> 01:11:13,770 We'll never get away from these monsters. Oh, Dean, what are we going to do? 567 01:11:13,895 --> 01:11:17,315 All right. Nothing's going to happen, as long as we stay together. 568 01:11:17,440 --> 01:11:18,984 I promise you. 569 01:11:19,109 --> 01:11:22,529 What we've got to do now is get away from here as fast as we can. 570 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let go of me! 571 01:11:24,531 --> 01:11:28,410 Why don't we face it? There's no place for us to go. 572 01:11:28,535 --> 01:11:31,579 They're all around us, butchering everyone. 573 01:11:31,705 --> 01:11:33,581 Sooner or later, we, too, will be killed. 574 01:11:34,457 --> 01:11:38,378 Dean, I don't want us to die. I don't want us to die, but there's nothing we can do. 575 01:11:38,503 --> 01:11:41,631 - They're all around us everywhere... - Stop it! 576 01:11:44,676 --> 01:11:46,052 Come here. 577 01:12:13,705 --> 01:12:16,249 Run. Head for the woods behind you. 578 01:12:16,374 --> 01:12:17,417 Go! 579 01:12:30,889 --> 01:12:32,349 Get us down a bit closer. 580 01:13:01,836 --> 01:13:03,171 They're all over the place. 581 01:13:19,312 --> 01:13:21,773 Air Force 7 to Base 2. 582 01:13:21,898 --> 01:13:25,735 Air Force 7 to Base 2. I've located a whole group of them. 583 01:13:26,486 --> 01:13:31,533 They are spread out around a mile southeast of the Patterson-Hyde building. 584 01:13:32,992 --> 01:13:35,787 They are moving in a south-southeast direction. 585 01:13:36,538 --> 01:13:39,874 Request immediate air assistance. Over. 586 01:13:39,999 --> 01:13:42,669 Base 2 to AF 7, message received. 587 01:13:42,794 --> 01:13:46,631 Will pass your request to General Murchison at once. 588 01:13:50,051 --> 01:13:52,053 Who's that, Reedman? 589 01:13:52,178 --> 01:13:56,599 Just listen to me, Reedman. I'm not interested in your opinion. 590 01:13:56,724 --> 01:14:01,312 I know it's a huge risk. I agree with that, but there is no alternative. 591 01:14:02,856 --> 01:14:04,691 Just carry out my orders. 592 01:14:04,816 --> 01:14:06,734 If necessary, you can go to Chambers yourself. 593 01:14:13,366 --> 01:14:17,704 Hang on, Anna. We'll find some solution in the end. I'm sure! 594 01:14:17,829 --> 01:14:19,831 You know there's no solution. 595 01:14:19,956 --> 01:14:23,001 All we can fight for is a little time - but how much? 596 01:14:33,011 --> 01:14:36,306 Everything seems all right. It looks peaceful. 597 01:14:37,098 --> 01:14:38,308 Come on. 598 01:15:00,288 --> 01:15:02,165 Wait here. 599 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Wait! There's nobody here. 600 01:15:27,440 --> 01:15:29,609 - But I... - I told you that nobody is here. 601 01:15:30,568 --> 01:15:31,903 Let's go. 602 01:15:34,405 --> 01:15:38,201 Let's go in. Maybe we'll find some help. Remember the mediaeval legend? 603 01:15:38,326 --> 01:15:41,955 If they're really vampires, they can't enter the house of God. 604 01:16:01,558 --> 01:16:03,935 Ah! Thank the Lord, Father. 605 01:16:04,060 --> 01:16:06,271 We were really hoping... 606 01:16:38,219 --> 01:16:41,139 So much for the theory of vampires. 607 01:17:06,998 --> 01:17:08,625 Captain. 608 01:17:09,709 --> 01:17:11,336 What's going on around here? 609 01:17:11,461 --> 01:17:13,379 I've been on the radio for the last half hour. 610 01:17:13,504 --> 01:17:16,215 Why hasn't someone responded? 611 01:17:16,341 --> 01:17:19,886 We located other infected areas north of here along sector 29. 612 01:17:20,011 --> 01:17:22,221 So get those planes in the air. 613 01:17:23,056 --> 01:17:24,641 Well? 614 01:17:24,766 --> 01:17:29,604 Don't just stand there. Answer me. Or are you looking for a court martial? 615 01:17:29,729 --> 01:17:31,689 Don't move, Major, or I'll kill you. 616 01:17:31,814 --> 01:17:33,733 I'm not going to die like the others. 617 01:17:33,858 --> 01:17:36,444 You can't fool me, Major. 618 01:17:36,569 --> 01:17:40,615 You're like all the rest - contaminated, bringing death and destruction. 619 01:17:40,740 --> 01:17:43,409 But no more! I don't intend to die. I want to live. 620 01:17:43,534 --> 01:17:46,245 Put that gun down! Crazy! 621 01:17:46,371 --> 01:17:48,373 You're calling me crazy? 622 01:17:48,498 --> 01:17:50,708 You're calling me...? I am not crazy! 623 01:18:50,518 --> 01:18:52,895 Air Force 7 to Base 2. 624 01:18:53,020 --> 01:18:56,774 Air Force 7 to Base 2. This is Major Holmes calling. 625 01:18:57,316 --> 01:18:59,527 Gaden Airport is out of action. 626 01:18:59,652 --> 01:19:02,155 It has been infiltrated and sabotaged. 627 01:19:02,280 --> 01:19:04,615 Standing by for further orders. Over. 628 01:19:04,741 --> 01:19:08,661 Just a minute, Major. I will pass you over to General Murchison. 629 01:19:09,912 --> 01:19:11,456 Here you are, sir. 630 01:19:11,581 --> 01:19:13,916 Warren, this is Murchison. 631 01:19:14,876 --> 01:19:16,711 Listen carefully. 632 01:19:16,836 --> 01:19:20,423 All communications with operational command units have been cut off. 633 01:19:20,548 --> 01:19:21,924 Can you hear me? 634 01:19:22,049 --> 01:19:24,093 Variant B is out. 635 01:19:24,969 --> 01:19:27,889 Return to base. Do you hear me? 636 01:19:28,014 --> 01:19:30,141 Your mission is useless now. 637 01:19:30,266 --> 01:19:33,561 'Message received, General. Will do. Over and out.' 638 01:19:39,400 --> 01:19:40,777 Oh, Donahue. 639 01:19:40,902 --> 01:19:44,030 I suppose you're here to tell me that your experiment didn't work out? 640 01:19:44,155 --> 01:19:46,574 On the contrary. The gas has proven effective. 641 01:19:46,699 --> 01:19:49,494 Our planes can fire it with their missile launchers. 642 01:19:49,619 --> 01:19:52,205 We can begin at once, General. 643 01:19:52,330 --> 01:19:54,791 But, Donahue, we have no planes! 644 01:19:54,916 --> 01:19:57,043 Not anymore. 645 01:19:58,169 --> 01:20:01,547 - And there's no more Reedman. - Didn't he leave for the air base? 646 01:20:01,672 --> 01:20:05,009 He never got there. They brought him here 20 minutes ago. 647 01:20:16,896 --> 01:20:18,231 God help us all. 648 01:20:31,786 --> 01:20:34,080 Wait here. We're taking on a passenger. 649 01:20:53,766 --> 01:20:55,226 Sheila? 650 01:20:56,811 --> 01:20:58,354 Sheila! 651 01:21:06,487 --> 01:21:09,657 Sheila, why did you leave the door open? 652 01:21:09,782 --> 01:21:11,868 I told you to... 653 01:21:19,041 --> 01:21:21,460 No! No, Sheila. No! 654 01:21:21,586 --> 01:21:24,338 No! Sheila! 655 01:21:36,684 --> 01:21:38,227 Anna. 656 01:21:39,186 --> 01:21:40,980 Listen. 657 01:21:41,105 --> 01:21:43,733 Forget all about that priest. 658 01:21:47,862 --> 01:21:50,615 OK. I'll forget all about him. 659 01:21:59,624 --> 01:22:01,375 Look. 660 01:22:47,755 --> 01:22:49,715 Eugh! 661 01:22:55,805 --> 01:22:57,974 Look at that! Maybe it still works. 662 01:22:58,099 --> 01:23:01,519 Wait here. When I give you the signal, run to the Jeep - fast. 663 01:23:01,644 --> 01:23:03,312 Yeah. 664 01:23:22,957 --> 01:23:26,252 Run for it, Anna! Run. 665 01:24:25,770 --> 01:24:27,772 Hurry, Dean. 666 01:25:29,542 --> 01:25:33,170 Hey! Help! Over here! 667 01:25:35,756 --> 01:25:38,092 Over here! Help! 668 01:25:38,217 --> 01:25:40,302 Over here! 669 01:25:48,269 --> 01:25:51,272 Let's try to pull them out of there. Hurry up! 670 01:25:51,397 --> 01:25:55,151 But, Major, is it worth it? Maybe they're already infected. 671 01:25:56,026 --> 01:25:58,195 Just do what I tell you. 672 01:26:24,972 --> 01:26:27,933 - Come on. You can do it. - I can't! 673 01:26:32,521 --> 01:26:34,648 A little higher. Come on. 674 01:26:37,818 --> 01:26:39,737 Come on! 675 01:26:47,328 --> 01:26:51,290 - I'm dizzy. I can't hold on! - Don't look down, Anna! 676 01:26:53,918 --> 01:26:55,711 You can do it. Come on! 677 01:26:57,838 --> 01:27:00,174 Don't let go, Anna! 678 01:27:01,050 --> 01:27:03,886 - I can't hold on! - Yes, you can, Anna! 679 01:27:17,483 --> 01:27:19,485 What is it, Dean? 680 01:27:19,610 --> 01:27:21,612 What's wrong? 681 01:27:21,737 --> 01:27:24,365 Oh, nothing. I had a horrible dream. 682 01:27:24,490 --> 01:27:26,200 A nightmare! 683 01:27:26,325 --> 01:27:29,620 Anna, how do you feel? Are you all right? 684 01:27:30,663 --> 01:27:34,083 Yes, fine. I just want to go to sleep. 685 01:27:35,709 --> 01:27:38,420 God, it's late! I have to get to the airport. 686 01:27:38,545 --> 01:27:40,214 I've got an interview to do. 687 01:27:40,339 --> 01:27:43,300 That interview with the nuclear scientist, Professor Hagenbach. 688 01:27:44,134 --> 01:27:45,594 I've read a couple of his books. 689 01:27:45,719 --> 01:27:49,181 Now I finally get to meet him. 690 01:27:49,306 --> 01:27:53,310 Professor Hagenbach - important man! Are you listening to me? 691 01:28:04,905 --> 01:28:07,157 He hasn't arrived yet. 692 01:28:07,283 --> 01:28:10,452 - Go find out what runway he's landing on. - OK. 693 01:28:21,338 --> 01:28:24,675 Hey, Willy. About that unidentified aircraft. He's heading in. 694 01:28:24,800 --> 01:28:26,844 Please identify yourself. 695 01:28:26,969 --> 01:28:28,554 Maybe his radio isn't working. 696 01:28:36,937 --> 01:28:39,398 Declare an emergency. He's heading for runway 16. 697 01:28:39,523 --> 01:28:41,483 Get everything off his path. All right, let's move! 698 01:28:59,501 --> 01:29:02,671 - What the hell is going on? - I don't know, but it looks interesting. 699 01:29:02,796 --> 01:29:04,840 Let's see. 700 01:29:32,159 --> 01:29:35,329 - What's the story? - Nobody answers, sir. 701 01:29:36,163 --> 01:29:39,708 This is the police. You want to come out with your hands in the air. 54467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.