Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:12,897
Ces derniers jours, le monde
2
00:00:13,068 --> 00:00:16,765
a pris conscience
du boom de la population.
3
00:00:16,939 --> 00:00:19,100
En parlant d'humains,
4
00:00:19,274 --> 00:00:21,469
combien pourront survivre sur Terre ?
5
00:00:21,643 --> 00:00:23,669
Auront-ils assez d'air pur ?
6
00:00:23,847 --> 00:00:25,280
Ou de l'air tout court ?
7
00:00:25,448 --> 00:00:27,211
Y aura-t-il assez de place
8
00:00:27,384 --> 00:00:30,547
et de nourriture
pour de plus en plus de bouches ?
9
00:00:30,720 --> 00:00:33,917
Jusque-l�, la nature
avait maintenu l'�quilibre.
10
00:00:34,090 --> 00:00:35,557
LE LAPIN MENACE L'AUSTRALIE
11
00:00:35,725 --> 00:00:39,126
Mais les conditions
ont d�r�gl� la balance.
12
00:00:39,329 --> 00:00:42,230
Ce d�s�quilibre arrive aussi
dans le monde animal.
13
00:00:42,399 --> 00:00:45,197
Ce film, mis sur pied
par nos chercheurs,
14
00:00:45,368 --> 00:00:47,860
a �t� tourn� en 1954 en Australie,
15
00:00:48,038 --> 00:00:51,166
o� l'invasion de lapins
est toujours une menace.
16
00:00:51,342 --> 00:00:53,776
Les lapins menacent
l'existence de l'homme
17
00:00:53,944 --> 00:00:58,677
en d�vorant les r�coltes, tuant
des animaux, d�truisant la propri�t�.
18
00:00:58,849 --> 00:01:00,612
L'homme peut-il se d�fendre
19
00:01:00,785 --> 00:01:03,481
quand un ennemi menace
sa vie et sa propri�t� ?
20
00:01:03,654 --> 00:01:04,848
Et comment ?
21
00:01:05,022 --> 00:01:07,456
Avec du poison ? Des pi�ges ?
22
00:01:07,625 --> 00:01:11,357
En agissant de la sorte, comment
affecte-t-il les animaux et insectes
23
00:01:11,530 --> 00:01:13,521
n�cessaires � son existence ?
24
00:01:13,698 --> 00:01:16,132
Les lapins, ces animaux si c�lins,
25
00:01:16,301 --> 00:01:17,632
deviennent une menace.
26
00:01:17,803 --> 00:01:19,600
Ils ont �t� envoy�s l�-bas,
27
00:01:19,771 --> 00:01:22,467
pour servir de vivres suppl�mentaires.
28
00:01:22,641 --> 00:01:25,235
Mais �a a �t� un d�sastre.
29
00:01:25,410 --> 00:01:28,538
Les rafles de lapins
sont barbares et cruelles,
30
00:01:28,713 --> 00:01:31,978
mais il faut trouver un moyen
de stopper cette invasion.
31
00:01:32,150 --> 00:01:33,641
LA GUERRE AUX LAPINS AUX USA
32
00:01:33,820 --> 00:01:36,345
L'Australie n'est pas
le seul pays concern�.
33
00:01:36,522 --> 00:01:39,650
Des d�bordements ont eu lieu
dans l'ouest am�ricain.
34
00:01:39,826 --> 00:01:41,851
Les m�mes combats se sont profil�s.
35
00:01:42,028 --> 00:01:45,987
La science fait tout son possible
pour contr�ler ce boom.
36
00:01:46,165 --> 00:01:50,499
Mais si elle �choue, l'�quilibre
de la nature �chappe � tout contr�le.
37
00:01:53,606 --> 00:01:57,236
Une nouvelle invasion de lapins
a eu lieu dans le sud-ouest,
38
00:01:57,411 --> 00:02:02,314
comme le montrent ces images
tourn�es par nos �quipes en Arizona.
39
00:02:02,483 --> 00:02:05,782
Il est difficilement concevable
qu'un lapin si innocent,
40
00:02:05,953 --> 00:02:07,978
du nom scientifique Lepus,
41
00:02:08,155 --> 00:02:09,486
soit si destructeur.
42
00:02:09,656 --> 00:02:14,355
Les lapins se multiplient,
ainsi que leur besoin de nourriture.
43
00:02:15,629 --> 00:02:19,293
Ce boom de la population
peut-il �tre contenu ?
44
00:02:22,270 --> 00:02:25,603
LES RONGEURS DE L'APOCALYPSE
45
00:05:06,675 --> 00:05:08,074
O� est Ranger, papa ?
46
00:05:08,243 --> 00:05:11,804
Il s'est cass� la jambe dans
un terrier de lapin. J'ai d� l'abattre.
47
00:05:11,980 --> 00:05:14,778
Frank, prends le camion
et roule pendant 2,5 km.
48
00:05:14,949 --> 00:05:17,076
Tu trouveras ma selle.
49
00:05:19,621 --> 00:05:20,986
Mildred ?
50
00:05:22,123 --> 00:05:26,288
Passez-moi le pr�sident Elgin Clark
� l'universit� d'Ajo.
51
00:05:27,229 --> 00:05:28,753
Quoi ?
52
00:05:30,132 --> 00:05:33,329
Je suis d�sol� d'avoir cri�,
mais j'ai des soucis.
53
00:05:33,502 --> 00:05:35,129
Oui, Elgin Clark.
54
00:05:35,304 --> 00:05:36,737
Je t'assure, Elgin,
55
00:05:36,906 --> 00:05:39,340
Ces lapins vont me mettre � la rue.
56
00:05:39,508 --> 00:05:42,841
Le professeur Taylor
doit nous rejoindre � mon bureau.
57
00:05:43,012 --> 00:05:45,310
Attends un peu.
Pas lui.
58
00:05:45,481 --> 00:05:47,950
Pourquoi ?
Il t'a d�barrass� des coyotes.
59
00:05:48,118 --> 00:05:49,745
Il est un peu trop bon.
60
00:05:49,920 --> 00:05:52,787
Je n'ai pas entendu
un coyote crier en un an.
61
00:05:52,956 --> 00:05:56,221
Bonnes nouvelles pour les lapins,
pas pour moi.
62
00:05:56,393 --> 00:05:58,293
Il faut un �quilibre, Elgin.
63
00:05:58,462 --> 00:06:00,930
- C'est d�licat.
- Je sais.
64
00:06:01,098 --> 00:06:04,363
On a un jeune couple ici
avec un programme d'�change.
65
00:06:04,534 --> 00:06:05,523
Les Bennett.
66
00:06:05,702 --> 00:06:09,536
Ils cherchent un moyen de contr�ler
les insectes sans tout tuer.
67
00:06:09,706 --> 00:06:11,675
J'ai des lapins, pas des insectes.
68
00:06:11,843 --> 00:06:14,437
Aucun insecte ne peut plus vivre l�.
69
00:06:14,612 --> 00:06:15,909
Crois-moi, Cole,
70
00:06:16,080 --> 00:06:18,480
ils ne tueront pas tout ce qui bouge.
71
00:06:18,649 --> 00:06:20,116
Je vais aller les voir.
72
00:06:23,888 --> 00:06:27,380
On a excit� beaucoup de chauves-souris
pour ces sp�cimens.
73
00:06:27,558 --> 00:06:28,889
Tu l'as ?
74
00:06:30,027 --> 00:06:32,291
Voil�.
75
00:06:32,930 --> 00:06:35,399
Maintenant, on a celle-l�.
76
00:06:40,439 --> 00:06:43,203
D'accord, ch�rie.
On en a assez.
77
00:06:43,509 --> 00:06:45,477
On sort de l�.
78
00:06:49,948 --> 00:06:52,542
- Mignon petit gars, hein ?
- Voil�.
79
00:06:52,718 --> 00:06:54,982
Je vais le mettre l�-dedans.
80
00:06:55,154 --> 00:06:57,749
Voil�.
81
00:07:03,396 --> 00:07:06,126
Pourquoi tu fais �a, papa ?
82
00:07:07,066 --> 00:07:09,626
J'essaie d'enregistrer leur bruit.
83
00:07:13,206 --> 00:07:14,503
Voici M. Clark,
84
00:07:14,674 --> 00:07:16,801
descendez l'accueillir.
85
00:07:16,976 --> 00:07:20,640
D'accord. Ta fille fait preuve
d'un int�r�t pr�coce en zoologie
86
00:07:20,815 --> 00:07:23,648
et c'est tout ce que tu dis.
87
00:07:31,826 --> 00:07:34,351
En fait, ton p�re
jouait le d�but de Hair.
88
00:07:34,528 --> 00:07:36,189
Les chauves-souris adorent Hair.
89
00:07:36,363 --> 00:07:37,694
Va jouer, ma ch�rie.
90
00:07:37,865 --> 00:07:40,663
- Bonjour, Oncle Elgin.
- Bonjour, Amanda.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,666
- Comment va ?
- Bien et toi ?
92
00:07:42,838 --> 00:07:44,066
Bien, merci.
93
00:07:44,239 --> 00:07:45,399
Bonjour, Roy.
94
00:07:58,753 --> 00:08:01,415
Vous entendez ?
Le cri de la peur.
95
00:08:05,460 --> 00:08:08,658
Si on pouvait les chasser avec ce cri,
96
00:08:08,831 --> 00:08:11,425
on pourrait contr�ler tout leur vol.
97
00:08:11,601 --> 00:08:13,660
Que comptes-tu en faire ?
98
00:08:13,836 --> 00:08:17,203
Les placer dans des zones
infect�es par les moustiques.
99
00:08:17,406 --> 00:08:19,897
Elles feront le m�me travail que le DDT
100
00:08:20,076 --> 00:08:21,543
sans les inconv�nients.
101
00:08:21,711 --> 00:08:24,874
Je vois. �a m'am�ne
� te demander un service, Roy.
102
00:08:25,047 --> 00:08:28,744
Cole Hillman, un fermier
� 80 km au nord d'ici.
103
00:08:28,951 --> 00:08:30,613
Un gars dynamique
104
00:08:30,787 --> 00:08:33,255
au moins en foot, dans les ann�es 40.
105
00:08:33,423 --> 00:08:35,653
Il collecte des fonds pour nous.
106
00:08:35,826 --> 00:08:37,384
Mais il a un vrai probl�me.
107
00:08:37,561 --> 00:08:38,994
Une explosion de lapins.
108
00:08:39,162 --> 00:08:42,723
Il se bat pour les tenir
� l'�cart de sa terre irrigu�e,
109
00:08:42,900 --> 00:08:46,700
mais ils mangent d�j� l'herbe du b�tail.
110
00:08:47,104 --> 00:08:49,971
Les lapins,
ce n'est pas vraiment le truc de Roy.
111
00:08:50,374 --> 00:08:54,106
Cole Hillman est de ton c�t�.
Il essaie d'�viter le poison.
112
00:08:54,279 --> 00:08:55,507
C'est tr�s bien.
113
00:08:55,847 --> 00:08:57,712
Mais une fois dispers�s,
114
00:08:57,882 --> 00:09:01,818
les autres fermiers bombarderont
le pays entier avec du cyanure.
115
00:09:02,620 --> 00:09:05,919
Nous devrions aller
y jeter un �il ce week-end.
116
00:09:06,557 --> 00:09:08,457
Aujourd'hui, ce serait mieux.
117
00:09:21,440 --> 00:09:22,930
Maman.
118
00:09:24,643 --> 00:09:27,441
J'aime les lapins, maman.
119
00:09:42,662 --> 00:09:46,291
Ici, dans le sud-ouest,
on les appelle Sylvilagus.
120
00:09:46,766 --> 00:09:48,666
Ceux-l� sont diff�rents.
121
00:09:49,069 --> 00:09:51,765
Un gars qui vivait � 16 km d'ici
122
00:09:51,938 --> 00:09:53,735
�levait des lapins domestiques.
123
00:09:53,907 --> 00:09:57,206
Mais il a eu un incendie,
des centaines se sont enfuis.
124
00:09:57,377 --> 00:09:58,844
Ce sont des hybrides.
125
00:09:59,312 --> 00:10:03,409
Il y a eu des invasions de lapins
en Nouvelle-Z�lande et en Australie.
126
00:10:03,584 --> 00:10:05,643
Comment s'en sont-ils d�barrass�s ?
127
00:10:05,820 --> 00:10:08,618
Ils ont utilis� du poison.
128
00:10:08,956 --> 00:10:10,548
Mais �a tuait les oiseaux,
129
00:10:10,725 --> 00:10:14,354
ce qui a donn� une invasion
de sauterelles tout aussi nocive.
130
00:10:14,528 --> 00:10:17,429
Si je r�pands le poison,
je dois sortir le b�tail,
131
00:10:17,598 --> 00:10:20,499
et le mettre sur le march�
au pire moment.
132
00:10:20,668 --> 00:10:23,136
Il y a peut-�tre un autre moyen.
133
00:10:23,304 --> 00:10:25,603
- Lequel ?
- Des hormones
134
00:10:25,841 --> 00:10:28,537
qui interrompraient
leur cycle de reproduction.
135
00:10:28,710 --> 00:10:31,679
Ou une maladie
qui ne toucherait que les lapins.
136
00:10:31,847 --> 00:10:34,475
Combien de temps
avant d'utiliser le cyanure ?
137
00:10:34,649 --> 00:10:36,947
6 semaines,
avant l'arriv�e des petits.
138
00:10:37,285 --> 00:10:39,185
Voil� ce que j'aimerais faire.
139
00:10:39,354 --> 00:10:42,585
Prendre une douzaine d'adultes
et faire des tests.
140
00:10:43,392 --> 00:10:44,450
C'est simple.
141
00:10:44,626 --> 00:10:47,493
Il suffit d'ouvrir
l'arri�re de votre van.
142
00:10:47,662 --> 00:10:50,154
- Je peux les prendre ?
- Allez-y.
143
00:10:57,907 --> 00:10:59,898
J'aimerais avoir un poney.
144
00:11:00,076 --> 00:11:01,543
Mon p�re me l'a donn�.
145
00:11:01,711 --> 00:11:03,611
Tu pourras le monter, si tu veux.
146
00:11:03,780 --> 00:11:04,872
J'aimerais bien.
147
00:11:07,617 --> 00:11:08,879
Qu'y a-t-il ?
148
00:11:09,052 --> 00:11:11,487
Un lapin m'a mordu,
voil� ce qu'il y a.
149
00:11:11,655 --> 00:11:14,920
Pas besoin de faire des trous
dans cette bo�te.
150
00:11:15,092 --> 00:11:16,684
Faites examiner ce doigt.
151
00:11:16,860 --> 00:11:20,318
La morsure du Lepus
peut �tre dangereuse.
152
00:11:20,497 --> 00:11:24,661
Dr Dirkson, j'appr�cie
votre int�r�t pour ce probl�me.
153
00:11:24,835 --> 00:11:26,769
Votre exp�rience m'int�resse.
154
00:11:26,937 --> 00:11:29,428
- Tenez-moi au courant.
- Bien s�r.
155
00:11:31,942 --> 00:11:33,773
Pauvre lapin.
156
00:11:34,679 --> 00:11:36,670
- Maman.
- Oui, ch�rie ?
157
00:11:36,848 --> 00:11:38,873
C'est quoi un groupe t�moin ?
158
00:11:39,050 --> 00:11:43,510
Ils ont les m�mes soins que les autres,
mais pas de m�dicaments.
159
00:11:50,929 --> 00:11:52,863
Pousse-toi, ch�rie.
160
00:11:55,233 --> 00:11:57,896
Qu'est-ce qu'il a, maman ?
161
00:11:58,070 --> 00:12:00,561
On essaie
162
00:12:00,739 --> 00:12:04,266
que Jack devienne un peu Jill
et Jill un peu Jack,
163
00:12:04,443 --> 00:12:07,344
pour qu'ils n'aient plus
d'aussi grandes familles.
164
00:12:07,613 --> 00:12:10,104
On ne peut leur injecter des hormones
165
00:12:10,282 --> 00:12:13,012
sans choquer leur syst�me nerveux.
166
00:12:13,486 --> 00:12:17,354
Mettre au point le bon protocole,
�a peut prendre des mois.
167
00:12:17,923 --> 00:12:20,722
Rien ne semble marcher.
168
00:12:29,169 --> 00:12:30,295
D'un autre c�t�,
169
00:12:30,470 --> 00:12:33,803
je sais qu'ils n'ont jamais �t�
expos�s � �a avant.
170
00:12:33,974 --> 00:12:36,340
Le Dr Dirkson des Services Sanitaires
171
00:12:36,510 --> 00:12:38,137
l'a envoy� ce matin.
172
00:12:38,311 --> 00:12:40,745
Tu peux me passer un lapin neutre ?
173
00:12:41,314 --> 00:12:44,807
Si je pouvais conna�tre
les effets de ce s�rum.
174
00:12:44,986 --> 00:12:47,045
Esp�rons que �a va marcher.
175
00:12:47,488 --> 00:12:49,979
Pas celui-l�, maman.
C'est mon pr�f�r�.
176
00:12:50,158 --> 00:12:52,649
Apparemment, il est coupable
177
00:12:52,827 --> 00:12:55,159
de causer des d�fauts de naissance.
178
00:12:55,530 --> 00:12:57,327
Des changements h�r�ditaires.
179
00:12:57,498 --> 00:13:00,990
- Il va le transmettre aux autres ?
- J'esp�re.
180
00:13:01,169 --> 00:13:04,468
C'est difficile de piquer
10 � 15 000 lapins sauvages.
181
00:13:04,639 --> 00:13:06,300
C'est vrai.
182
00:13:06,474 --> 00:13:08,238
Avec cette substance,
183
00:13:08,410 --> 00:13:11,208
si nous pouvions infecter
le sang de 50 lapins,
184
00:13:11,380 --> 00:13:15,976
�a en r�duirait rapidement
la population.
185
00:13:23,125 --> 00:13:24,422
Bonjour, Cole.
186
00:13:25,194 --> 00:13:27,526
Non, pas encore.
Je suis d�sol�.
187
00:13:28,096 --> 00:13:29,791
Un instant.
188
00:13:38,775 --> 00:13:40,174
Nous essayons un s�rum
189
00:13:40,343 --> 00:13:42,311
sur environ 50 lapins.
190
00:13:42,478 --> 00:13:45,970
Si �a marche sur eux,
�a en infectera des milliers.
191
00:13:46,149 --> 00:13:48,709
Oui, bien s�r.
192
00:13:50,353 --> 00:13:52,821
Les lapins deviennent plus agressifs.
193
00:13:53,156 --> 00:13:56,217
On pourrait en prendre une dizaine.
Ils sont pr�ts.
194
00:13:56,393 --> 00:13:58,258
Pourrais-tu aller les chercher ?
195
00:13:58,429 --> 00:13:59,862
Bien s�r.
196
00:14:00,431 --> 00:14:01,728
Merci, ch�rie.
197
00:14:01,899 --> 00:14:05,232
Il faut contr�ler ces tests de pr�s.
198
00:14:05,436 --> 00:14:07,597
Aucun lapin ne doit s'�chapper
199
00:14:07,771 --> 00:14:10,365
avant qu'on ne connaisse
les effets du s�rum.
200
00:14:10,541 --> 00:14:12,236
Bien s�r.
201
00:14:14,878 --> 00:14:17,211
Gerry passera cette apr�s-midi.
202
00:14:17,616 --> 00:14:20,050
Bien.
Je te rappelle plus tard.
203
00:14:20,785 --> 00:14:23,185
- J'emm�nerai Amanda avec moi.
- Bien.
204
00:14:26,024 --> 00:14:29,619
Amanda,
laisse ces lapins tranquilles.
205
00:14:29,794 --> 00:14:32,024
Tu as dit que je pourrais en avoir un.
206
00:14:32,197 --> 00:14:35,064
Je peux ?
Avant que tu ne les tues ?
207
00:14:35,533 --> 00:14:38,366
- Un du groupe t�moin ?
- D'accord.
208
00:14:38,536 --> 00:14:41,062
C'est la seule � s'entendre avec eux.
209
00:14:41,240 --> 00:14:42,867
Merci, papa.
210
00:14:43,809 --> 00:14:47,677
Frotte-lui la patte, nous verrons
si �a nous porte chance.
211
00:14:47,847 --> 00:14:51,374
En fait, frotte les 4 pattes.
212
00:14:54,720 --> 00:14:56,278
Ces sales lapins.
213
00:14:56,989 --> 00:14:58,422
Pardon, madame.
214
00:14:58,758 --> 00:15:02,216
- Les lapins deviennent m�chants.
- Chaque jour un peu plus.
215
00:15:06,400 --> 00:15:08,834
- Rom�o est gentil.
- Je m'en moque.
216
00:15:09,002 --> 00:15:11,095
L�che-le
ou je ne serai pas ton ami.
217
00:15:11,271 --> 00:15:12,932
Non.
218
00:15:13,106 --> 00:15:16,473
Ces sales lapins ont tu� mes poulets.
219
00:15:20,947 --> 00:15:22,812
Je suis d�sol�, Amanda.
220
00:15:23,350 --> 00:15:25,716
Ne dis pas � ma m�re
qu'il s'est enfui.
221
00:15:26,120 --> 00:15:29,021
D'accord.
Je dirai que je te le garde.
222
00:15:29,190 --> 00:15:30,418
Viens.
223
00:15:30,591 --> 00:15:33,458
Depuis l'injection,
ce lapin a pris du volume.
224
00:15:33,628 --> 00:15:36,620
Il nous faudra bient�t
des cages plus grandes.
225
00:15:36,798 --> 00:15:39,562
Dans une semaine,
ce ne seront plus des b�b�s.
226
00:15:39,734 --> 00:15:41,827
Comme ceux de Cole Hillman.
227
00:15:42,003 --> 00:15:44,233
Les jeunes sortiront bient�t
de leurs trous
228
00:15:44,405 --> 00:15:46,498
et commenceront
une nouvelle g�n�ration.
229
00:15:46,808 --> 00:15:48,537
Tu devrais appeler Cole.
230
00:15:48,710 --> 00:15:51,305
Il devrait vite
empoisonner ces champs.
231
00:15:51,480 --> 00:15:52,947
Je vais le pr�venir.
232
00:15:53,182 --> 00:15:56,549
S'il les empoisonne,
il tuera tous les autres animaux.
233
00:15:56,719 --> 00:16:00,917
Et il ne lui restera bient�t
qu'un terrain vague invendable.
234
00:16:14,637 --> 00:16:18,767
Si �a ne marche pas,
je te jure que j'envoie mes avions.
235
00:16:18,942 --> 00:16:22,036
C'est ici qu'il faut pulv�riser
pour les arr�ter.
236
00:16:22,212 --> 00:16:23,509
Dans 2 mois,
237
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
tout ce qui est au nord d'ici
sera rong�.
238
00:16:26,249 --> 00:16:30,379
D'ici l�, il y aura une zone br�l�e
de 1,5 km de large
239
00:16:30,553 --> 00:16:32,714
entre ma propri�t� et tout le sud.
240
00:16:32,889 --> 00:16:37,190
Il n'y aura pas un buisson,
un brin d'herbe ou une goutte d'eau.
241
00:16:37,762 --> 00:16:39,423
Quand toi et Jud...
242
00:16:39,597 --> 00:16:42,259
Je pense que
le poison est toujours le mieux.
243
00:16:42,433 --> 00:16:44,594
Remercie-le plut�t.
244
00:16:44,769 --> 00:16:47,761
Cole sacrifie sa terre
pour qu'ils meurent de faim.
245
00:16:48,072 --> 00:16:50,939
Si vous avez besoin d'aide,
n'h�sitez pas.
246
00:16:51,108 --> 00:16:53,975
Merci, Arlen.
Quand vous �tes pr�ts, allumez-le.
247
00:17:15,367 --> 00:17:17,335
J'esp�re que �a va marcher.
248
00:17:41,461 --> 00:17:46,900
C'�tait la premi�re prairie
� �tre ras�e.
249
00:17:47,734 --> 00:17:50,225
Donc ils reviendront s�rement ici.
250
00:17:50,404 --> 00:17:52,463
Ils font �a instinctivement.
251
00:17:52,639 --> 00:17:54,300
Ils reviendront ici.
252
00:17:57,411 --> 00:17:59,538
C'est quoi, ces traces ?
253
00:18:05,919 --> 00:18:08,889
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais vu �a.
254
00:18:09,057 --> 00:18:10,786
Et vous, Cole ?
255
00:18:11,759 --> 00:18:13,420
Je ne sais pas.
256
00:18:14,362 --> 00:18:15,989
Il y a des traces de vaches.
257
00:18:17,198 --> 00:18:19,496
D'apr�s la taille et la profondeur,
258
00:18:19,667 --> 00:18:23,569
je dirais que �a p�se
entre 45 et 70 kg.
259
00:18:23,738 --> 00:18:25,763
�a pourrait �tre un puma ?
260
00:18:26,241 --> 00:18:29,870
Oui, mais on n'en a pas eu
depuis longtemps.
261
00:18:35,417 --> 00:18:37,385
T'es fatigu�e ?
262
00:18:37,553 --> 00:18:39,748
Tu veux aller te promener ?
263
00:18:39,955 --> 00:18:42,719
J'aimerais te pr�senter capitaine Billy.
264
00:18:42,892 --> 00:18:45,292
Il a une mine d'or dans ces collines.
265
00:18:45,461 --> 00:18:48,328
J'ai demand� � ta m�re
et elle est d'accord.
266
00:18:48,497 --> 00:18:50,294
Une vraie mine d'or ?
267
00:18:50,466 --> 00:18:52,229
Il n'en a pas encore trouv�,
268
00:18:52,401 --> 00:18:54,802
mais il pense
que �a ne va pas tarder.
269
00:18:55,805 --> 00:18:57,295
Viens.
270
00:19:29,140 --> 00:19:31,267
Vous �tes l�, capitaine Billy ?
271
00:19:41,620 --> 00:19:43,918
Va voir s'il est dans le tunnel.
272
00:19:44,089 --> 00:19:45,522
Je vais voir par ici.
273
00:19:45,691 --> 00:19:47,386
- D'accord.
- Vas-y.
274
00:19:53,432 --> 00:19:55,024
Capitaine Billy ?
275
00:19:59,905 --> 00:20:02,169
O� �tes-vous, capitaine Billy ?
276
00:20:03,108 --> 00:20:05,737
Vous �tes l� ?
277
00:20:46,887 --> 00:20:48,684
Amanda !
278
00:20:56,431 --> 00:20:59,662
Papa, aide-moi !
279
00:21:00,168 --> 00:21:01,157
Papa !
280
00:21:13,683 --> 00:21:15,378
Docteur ?
281
00:21:15,551 --> 00:21:18,281
Elle ira bien.
Juste un l�ger �tat de choc.
282
00:21:18,454 --> 00:21:20,513
- Elle doit se reposer.
- Vraiment ?
283
00:21:20,690 --> 00:21:24,820
Oui. Mais appelez-moi
s'il y a du nouveau.
284
00:21:28,564 --> 00:21:30,191
Merci d'�tre venu, docteur.
285
00:21:30,366 --> 00:21:32,266
Bonne nuit, M. Bennett.
286
00:21:32,535 --> 00:21:35,436
Tu �tais dans la cabane
quand elle a cri� ?
287
00:21:35,604 --> 00:21:37,937
- Oui, monsieur.
- Et ensuite ?
288
00:21:38,408 --> 00:21:40,171
J'ai couru et je l'ai trouv�e.
289
00:21:40,343 --> 00:21:42,641
Elle sortait juste de la mine
290
00:21:42,813 --> 00:21:44,405
en hurlant.
291
00:21:44,581 --> 00:21:47,072
Tu as vu quelque chose ?
N'importe quoi ?
292
00:21:47,484 --> 00:21:49,782
Je ne peux pas le dire.
293
00:21:49,953 --> 00:21:53,252
Mais quelque chose bougeait peut-�tre
294
00:21:53,423 --> 00:21:55,152
dans le tunnel.
295
00:21:55,325 --> 00:21:58,123
Je ne sais pas.
Tout est arriv� si vite.
296
00:21:58,862 --> 00:22:01,024
Quelque chose l'a terroris�e.
297
00:22:01,199 --> 00:22:03,599
Elle n'a pas r�v�.
Elle est trop sensible.
298
00:22:04,635 --> 00:22:07,468
Papa !
299
00:22:09,407 --> 00:22:12,308
Tout va bien, ch�rie.
Mon pauvre b�b�.
300
00:22:13,344 --> 00:22:15,710
Je vais parler au Dr Dirkson.
301
00:25:08,727 --> 00:25:11,025
Qu'y a-t-il de si urgent ?
302
00:25:11,196 --> 00:25:13,255
Par ici, sh�rif.
303
00:25:35,322 --> 00:25:37,950
- Ils ont utilis� une hache ?
- Aucune id�e.
304
00:25:38,124 --> 00:25:39,853
Je n'ai jamais vu �a.
305
00:25:40,026 --> 00:25:42,426
Sh�rif, pour vous.
306
00:25:44,331 --> 00:25:47,494
Am�ne des gars du labo et aide-les.
307
00:25:47,701 --> 00:25:49,828
- Oui, monsieur.
- Cody.
308
00:25:50,804 --> 00:25:52,329
Quoi ?
309
00:25:54,208 --> 00:25:56,176
Am�ne le corps en ville.
310
00:25:56,344 --> 00:25:59,177
Que Doc Wilson fasse une autopsie.
311
00:25:59,347 --> 00:26:01,872
Je te retrouve au bureau
dans 20 minutes.
312
00:26:07,488 --> 00:26:09,979
On en a un autre sur les bras.
313
00:26:10,157 --> 00:26:14,184
Un vieux chercheur d'or qui vivait
dans les collines pr�s des Hillman.
314
00:26:14,528 --> 00:26:16,520
Ils l'ont trouv� dans une mine,
315
00:26:16,698 --> 00:26:18,427
coup� en morceaux.
316
00:26:19,368 --> 00:26:22,303
Comme ce camionneur.
317
00:26:24,373 --> 00:26:28,036
Dans l'infiniment petit,
on trouve un monde de d�couvertes.
318
00:26:28,210 --> 00:26:30,610
La vue microscopique
d'une arme �mouss�e
319
00:26:30,779 --> 00:26:33,543
peut mener � l'arrestation d'un homme.
320
00:26:33,715 --> 00:26:37,310
Mais M. Leopold,
o� nous m�nent ces bo�tes ?
321
00:26:37,720 --> 00:26:40,814
D'abord, elles n'ont pas �t�
ouvertes � la hache.
322
00:26:40,990 --> 00:26:42,423
Le m�tal a �t� perc�.
323
00:26:42,592 --> 00:26:45,152
Pas tr�s rapidement,
mais avec une grande force.
324
00:26:45,828 --> 00:26:48,695
Et les caisses
n'ont pas �t� cass�es non plus.
325
00:26:48,865 --> 00:26:50,958
- Elles ont �t� rong�es.
- Quoi ?
326
00:26:51,134 --> 00:26:53,068
Rong�es, m�ch�es, mordues.
327
00:26:53,236 --> 00:26:56,637
Et il y a des traces de salive s�ch�e
sur les canettes,
328
00:26:56,806 --> 00:26:59,274
les bo�tes et les victimes.
329
00:27:04,882 --> 00:27:07,282
Donc c'est quoi ?
Des vampires ?
330
00:27:07,451 --> 00:27:08,782
Possible.
331
00:27:08,952 --> 00:27:11,682
Franchement, � mon avis,
332
00:27:11,855 --> 00:27:14,983
la seule chose
qui aurait pu causer �a
333
00:27:15,159 --> 00:27:18,128
est un tigre aux dents de sabre.
334
00:27:18,295 --> 00:27:20,320
En fait, plusieurs tigres.
335
00:27:20,697 --> 00:27:23,689
Sh�rif Cody.
Ici l'officier Hightower.
336
00:27:23,901 --> 00:27:27,633
Je suis � 5 km
� l'est du ranch Hillman.
337
00:27:27,806 --> 00:27:30,570
Je n'ai jamais vu �a.
338
00:27:30,742 --> 00:27:32,539
Il y a 4 membres d'une famille,
339
00:27:32,710 --> 00:27:34,575
un homme,
une femme et 2 enfants
340
00:27:34,746 --> 00:27:36,236
horriblement mutil�s.
341
00:27:36,414 --> 00:27:38,905
J'attends l'arriv�e
du m�decin l�giste.
342
00:27:39,084 --> 00:27:40,483
Termin�.
343
00:27:48,394 --> 00:27:53,229
J'ai �tudi� les malformations
de naissance toute ma vie.
344
00:27:53,399 --> 00:27:55,731
�a me touche de pr�s.
345
00:27:56,135 --> 00:27:57,830
Je les vois tout le temps.
346
00:27:58,137 --> 00:28:01,163
J'aimerais croire
qu'elles n'existent pas.
347
00:28:01,340 --> 00:28:03,399
Malheureusement, elles existent.
348
00:28:03,576 --> 00:28:08,104
Mais docteur, des lapins
aussi gros et f�roces que des loups ?
349
00:28:08,280 --> 00:28:10,145
C'est inconcevable.
350
00:28:10,316 --> 00:28:12,911
Le code g�n�tique
de tout organisme vivant
351
00:28:13,086 --> 00:28:15,884
est contenu dans chaque cellule.
352
00:28:16,089 --> 00:28:22,460
Si nous avons introduit par inadvertance
des cellules d�fectueuses,
353
00:28:22,629 --> 00:28:24,927
nous avons peut-�tre cr��
354
00:28:25,098 --> 00:28:27,089
les germes d'une esp�ce mutante.
355
00:28:27,267 --> 00:28:30,896
Amanda a vu des lapins g�ants.
C'est si difficile � croire.
356
00:28:31,071 --> 00:28:34,007
Je n'y croirai pas
avant d'en avoir vu un.
357
00:28:34,175 --> 00:28:36,473
Il faut continuer avec Amanda
358
00:28:36,644 --> 00:28:39,704
et avec cette trace
qui a �t� pi�tin�e.
359
00:28:40,548 --> 00:28:42,482
La seule chose � faire
360
00:28:42,650 --> 00:28:46,381
est de nous rassembler
et d'examiner cette zone demain.
361
00:28:46,554 --> 00:28:48,317
On am�ne le sh�rif Cody ?
362
00:28:48,489 --> 00:28:50,423
Je ne crois pas.
363
00:28:50,591 --> 00:28:53,924
Imaginez le genre de pub
pour l'universit�,
364
00:28:54,095 --> 00:28:55,585
si �a se savait.
365
00:28:55,763 --> 00:28:58,426
On ne dit rien
tant qu'on n'en sait pas plus.
366
00:28:58,600 --> 00:28:59,726
Vous avez raison.
367
00:28:59,902 --> 00:29:01,563
Ch�rie, appelle Hillman.
368
00:29:01,737 --> 00:29:03,466
Qu'il nous attende le matin.
369
00:29:03,639 --> 00:29:06,369
Qu'il pr�pare du poison,
du cyanure, de la dynamite
370
00:29:06,542 --> 00:29:08,635
et tout ce qu'il juge n�cessaire.
371
00:29:08,810 --> 00:29:10,539
Qu'il trouve aussi Jud et Frank.
372
00:29:10,712 --> 00:29:13,237
Ils viendront peut-�tre
avec nous demain.
373
00:29:13,415 --> 00:29:15,178
Il y a peu de chance
374
00:29:15,350 --> 00:29:18,217
que vous puissiez ramener
un lapin vivant ?
375
00:30:04,235 --> 00:30:06,636
Des traces comme celles
� c�t� de la mare.
376
00:30:06,805 --> 00:30:09,569
Ce ne sont pas celles d'�tres humains.
377
00:30:13,178 --> 00:30:14,907
�a va loin ?
378
00:30:15,247 --> 00:30:19,843
3 km au nord de cette ouverture.
379
00:30:20,418 --> 00:30:22,477
Y a-t-il un autre moyen d'y entrer ?
380
00:30:22,654 --> 00:30:27,148
Il y a un tunnel vertical au bout,
mais il est ferm� depuis des ann�es.
381
00:30:27,993 --> 00:30:30,519
Prends la moiti�
de la dynamite avec Frank
382
00:30:30,696 --> 00:30:32,027
et jetez-y un coup d'�il.
383
00:30:32,198 --> 00:30:33,995
Regardez s'il y a d'autres trous.
384
00:31:04,464 --> 00:31:07,194
Jud, mets les tuyaux de gaz
dans le tunnel
385
00:31:07,367 --> 00:31:09,426
et je r�glerai les charges.
386
00:31:18,346 --> 00:31:21,042
Gerry, ici Elgin.
387
00:31:22,950 --> 00:31:24,417
Oui, Elgin.
Termin�.
388
00:31:24,585 --> 00:31:27,645
Je suis en haut.Passe-moi Roy. Termin�.
389
00:31:27,855 --> 00:31:29,345
Un instant.
390
00:31:34,996 --> 00:31:37,760
- Oui, qu'as-tu trouv� ?
- Il y a 3 trous ici.
391
00:31:39,134 --> 00:31:41,932
Assure-toi
qu'il n'y en a pas d'autres.
392
00:31:43,972 --> 00:31:45,371
D'accord.
393
00:31:48,110 --> 00:31:50,578
Attends un instant.
394
00:32:18,508 --> 00:32:19,770
�coute.
395
00:32:36,026 --> 00:32:37,823
Tu entends �a ?
396
00:32:41,899 --> 00:32:43,799
Bien s�r.
397
00:32:44,602 --> 00:32:46,092
Pr�pare la dynamite.
398
00:32:46,837 --> 00:32:49,102
On vous pr�vient quand on est pr�ts.
399
00:32:49,708 --> 00:32:53,474
On fera exploser les charges
au m�me moment.
400
00:32:54,846 --> 00:32:56,336
On a du boulot.
401
00:32:57,048 --> 00:32:59,778
On ne les bouchera pas
assez vite pour moi.
402
00:32:59,951 --> 00:33:02,078
On a 3 trous � faire sauter.
403
00:33:02,254 --> 00:33:05,018
- On aura assez de dynamite ?
- On va y arriver.
404
00:33:05,390 --> 00:33:08,587
Pr�pare tout,
je vais voir s'il y en a d'autres.
405
00:33:08,760 --> 00:33:10,489
Je prends �a.
406
00:33:13,499 --> 00:33:15,592
Ch�rie, j'y vais.
407
00:33:15,768 --> 00:33:18,032
- Non.
- Je n'ai pas le choix.
408
00:33:18,204 --> 00:33:20,672
Mais pourquoi ?
On va tout faire sauter.
409
00:33:20,840 --> 00:33:25,140
Il y a un myst�re l�-dedans.
Si on l'enterre, on ne saura jamais.
410
00:33:25,311 --> 00:33:27,108
Je vais essayer d'en sortir un
411
00:33:27,280 --> 00:33:29,544
pour analyser son sang
et ses cellules.
412
00:33:29,715 --> 00:33:31,910
Ou au moins prendre une photo.
413
00:33:32,084 --> 00:33:33,574
Un instant.
414
00:33:34,053 --> 00:33:36,420
Donne-moi le fusil.
Allons-y.
415
00:33:36,590 --> 00:33:40,026
Reste en contact radio avec Elgin
et dis-lui qu'on entre.
416
00:34:06,387 --> 00:34:08,014
Elgin, r�ponds.
417
00:34:40,089 --> 00:34:41,989
On dirait qu'il n'y en a pas plus.
418
00:34:42,157 --> 00:34:43,419
Tu es pr�t ?
419
00:34:43,592 --> 00:34:45,561
Donne-moi juste quelques minutes.
420
00:34:47,531 --> 00:34:49,431
Mme Bennett a appel�.
421
00:34:49,599 --> 00:34:52,159
Bennett et Hillman sont entr�s
dans la mine.
422
00:35:04,247 --> 00:35:07,239
All�, Gerry.
R�ponds, Gerry.
423
00:35:08,185 --> 00:35:10,244
- Ici, Elgin.
- Oui. Termin�.
424
00:35:10,788 --> 00:35:13,222
On a 3 trous pr�ts � faire sauter.
425
00:35:13,391 --> 00:35:15,484
Ils sont sortis ?
Termin�.
426
00:35:16,427 --> 00:35:19,885
Non, pas encore.
Bient�t, j'esp�re.
427
00:35:27,004 --> 00:35:28,596
On doit avoir fait 1 km.
428
00:35:30,576 --> 00:35:32,441
Et ils semblent s'�loigner.
429
00:35:56,636 --> 00:35:59,469
Ils ne vont pas tarder � sortir.
Termin�.
430
00:35:59,672 --> 00:36:01,867
Je me tiens pr�t. Termin�.
431
00:36:21,662 --> 00:36:24,529
Combien de tunnels y a-t-il ?
432
00:36:24,698 --> 00:36:28,327
On aurait d� laisser des marques,
au cas o� on devrait s'enfuir.
433
00:36:34,174 --> 00:36:36,768
On dirait qu'ils sont � 2 pas.
434
00:36:36,977 --> 00:36:38,604
Ne tire pas.
435
00:36:38,779 --> 00:36:40,975
Tout s'effondrerait sur nous.
436
00:37:00,935 --> 00:37:02,766
Ils sont gros comme des loups.
437
00:37:03,439 --> 00:37:05,771
Ils ont l'air tout aussi vicieux.
438
00:37:08,778 --> 00:37:10,678
Personne ne croira �a.
439
00:37:10,846 --> 00:37:14,213
�a a pu �tre caus�
par ce que tu as inject� � un lapin ?
440
00:37:14,383 --> 00:37:17,375
J'en suis s�r.
Il en suffit d'un.
441
00:37:17,553 --> 00:37:19,953
C'est s�rement
leur zone de reproduction.
442
00:37:20,122 --> 00:37:21,919
Tirons-nous d'ici.
443
00:37:28,732 --> 00:37:30,359
Gauche ou droite ?
444
00:37:33,236 --> 00:37:34,601
Droite ?
445
00:37:41,845 --> 00:37:43,972
J'ai r�gl� le d�tonateur.
446
00:37:44,147 --> 00:37:46,843
Je suis pr�t � tout l�cher
quand ils sortiront.
447
00:39:18,913 --> 00:39:21,313
Jud, calme-toi.
448
00:39:21,482 --> 00:39:24,145
Calme-toi,
le lapin est parti.
449
00:39:31,493 --> 00:39:33,427
Madame,
nous devons partir d'ici.
450
00:39:33,595 --> 00:39:35,688
Ils n'en sortiront pas vivants.
451
00:39:35,864 --> 00:39:38,332
Oh, si. Ils s'en sortiront.
452
00:39:38,500 --> 00:39:40,730
Et nous n'irons nulle part.
453
00:40:10,834 --> 00:40:12,358
Faites tout sauter !
454
00:40:13,237 --> 00:40:14,829
Faites sauter !
455
00:40:45,970 --> 00:40:48,734
Roy, mon ch�ri.
Dieu merci.
456
00:41:10,029 --> 00:41:13,965
- Comment est-ce possible ?
- Vous avez entendu Dirkson.
457
00:41:14,133 --> 00:41:16,499
Est-il d'accord de publier ces photos ?
458
00:41:16,669 --> 00:41:17,658
Comme Gerry et moi,
459
00:41:17,836 --> 00:41:20,431
on pense que l'affaire
doit �tre rendue publique.
460
00:41:20,607 --> 00:41:23,770
Je dirai que c'�tait
une exp�rience non autoris�e.
461
00:41:23,944 --> 00:41:26,538
Non, Roy.
Je t'ai m�l� � �a.
462
00:41:26,713 --> 00:41:29,546
Je pense que
le sh�rif Cody devrait savoir.
463
00:41:30,050 --> 00:41:31,984
Nous irons � la mine demain matin
464
00:41:32,152 --> 00:41:34,382
pour �tre s�r
de s'en �tre d�barrass�.
465
00:41:34,554 --> 00:41:36,579
Nous emm�nerons le sh�rif
avec nous.
466
00:41:37,123 --> 00:41:39,557
- Je vais l'appeler.
- Bien.
467
00:41:41,462 --> 00:41:45,922
Quand l'histoire sortira,
il y aura des journalistes partout.
468
00:41:46,500 --> 00:41:51,233
Amanda et toi devriez partir
pour ne pas �tre harcel�es.
469
00:41:52,473 --> 00:41:55,533
Tu as raison.
�a a �t� assez dur pour Amanda.
470
00:41:57,111 --> 00:42:00,706
On pourrait aller jusqu'� Woodale
et rester au pavillon
471
00:42:00,881 --> 00:42:02,746
et tu nous rejoindrais vite.
472
00:42:02,917 --> 00:42:04,510
Bonne id�e.
473
00:42:06,188 --> 00:42:07,883
Je t'aime tant.
474
00:42:08,590 --> 00:42:09,818
Et si je le devais,
475
00:42:09,992 --> 00:42:12,324
je serais plus qu'heureuse d'aller
476
00:42:12,494 --> 00:42:14,428
� Tombouctou pour toi.
477
00:44:19,226 --> 00:44:21,717
R�veille Jackie
et habille-le chaudement.
478
00:44:21,895 --> 00:44:23,158
Et toi aussi.
479
00:44:23,331 --> 00:44:25,390
D�p�chons-nous.
480
00:45:02,871 --> 00:45:04,429
Doucement. On se calme.
481
00:45:12,815 --> 00:45:14,180
Que se passe-t-il ?
482
00:45:26,129 --> 00:45:29,496
Doucement.
483
00:45:29,699 --> 00:45:31,257
Fais attention, Frank.
484
00:45:31,434 --> 00:45:33,460
Jud, attends.
485
00:46:31,130 --> 00:46:33,462
Jud. H�, Jud.
486
00:46:35,234 --> 00:46:37,532
Vous ne l'arr�terez pas, M. Hillman.
487
00:46:37,703 --> 00:46:40,001
Pas apr�s ce qui s'est pass�.
488
00:47:19,981 --> 00:47:21,380
Dorothy.
489
00:47:22,850 --> 00:47:26,149
Jack et toi devriez rester
dans cette cave.
490
00:47:32,227 --> 00:47:34,889
Ne ferme pas.
Je dois passer un coup de fil.
491
00:47:35,064 --> 00:47:36,429
D'accord.
492
00:47:49,345 --> 00:47:50,642
Mildred ?
493
00:47:51,413 --> 00:47:52,574
�coute-moi bien.
494
00:48:03,226 --> 00:48:05,524
- Mildred ?
- M. Hillman ?
495
00:49:01,254 --> 00:49:03,586
On dirait la ru�e du b�tail.
496
00:51:17,962 --> 00:51:20,056
�PICERIE
497
00:51:22,401 --> 00:51:25,234
Les lignes au nord des Hillman
ont �t� coup�es.
498
00:51:25,404 --> 00:51:26,666
La foudre, s�rement.
499
00:51:26,838 --> 00:51:29,864
- Il �tait inquiet.
- 115 pour toi et 110 pour moi.
500
00:51:30,042 --> 00:51:31,532
On a �t� coup�s.
501
00:51:31,710 --> 00:51:33,610
Tu veux aller chez les Hillman ?
502
00:51:33,779 --> 00:51:35,041
Pas � cette heure-ci.
503
00:51:35,213 --> 00:51:38,114
Je vais chercher le camion
et rentrer dormir.
504
00:51:38,283 --> 00:51:40,945
- � quelle heure a-t-il appel� ?
- � minuit.
505
00:51:41,119 --> 00:51:43,680
Je te verrai � la maison.
506
00:51:48,828 --> 00:51:50,728
Les, attends.
507
00:51:50,897 --> 00:51:52,797
Allez, je ne vais pas attendre.
508
00:51:52,966 --> 00:51:55,457
D�pose-moi � la maison, d'accord ?
509
00:51:55,635 --> 00:51:57,068
Bonne nuit, Les.
510
00:51:57,503 --> 00:51:59,334
� tout � l'heure.
511
00:53:58,930 --> 00:54:02,833
- Bonne nuit, Les. Merci.
- Je t'en prie. � demain.
512
00:55:29,724 --> 00:55:31,817
- Tu l'as trouv� ?
- Oui.
513
00:55:31,993 --> 00:55:33,620
Ce qu'il restait de lui.
514
00:55:35,398 --> 00:55:38,925
Les chevaux ne reviendront pas
avant une semaine.
515
00:55:39,101 --> 00:55:42,229
Reste avec Dorothy et Jackie,
je vais en ville.
516
00:55:46,742 --> 00:55:48,471
Nous y serons avant la nuit.
517
00:55:48,644 --> 00:55:50,976
Appelle-moi de Woodale � 6 h.
518
00:55:51,147 --> 00:55:53,479
Je serai ici ou chez le sh�rif Cody.
519
00:55:53,649 --> 00:55:55,446
Au revoir, papa.
520
00:55:55,618 --> 00:55:56,983
Au revoir, ch�rie.
521
00:55:57,320 --> 00:55:59,414
� bient�t.
522
00:56:01,525 --> 00:56:03,049
� plus tard.
523
00:56:29,287 --> 00:56:30,276
Et le sh�rif ?
524
00:56:30,455 --> 00:56:32,446
Il rentre du labo de Phoenix.
525
00:56:32,624 --> 00:56:34,353
On le voit � l'a�roport.
526
00:56:45,004 --> 00:56:47,234
On a des nouvelles horribles.
527
00:56:47,406 --> 00:56:50,204
Vos appels
ne concerneraient pas des lapins ?
528
00:56:50,376 --> 00:56:51,468
Vous le saviez ?
529
00:56:51,644 --> 00:56:54,613
C'est ce qui a tu� capitaine Billy
et ce chauffeur.
530
00:56:54,780 --> 00:56:56,338
Avec des dents comme �a.
531
00:56:56,515 --> 00:56:59,177
Le labo a rev�rifi� les r�sultats.
532
00:56:59,351 --> 00:57:01,478
On vous racontera en chemin.
533
00:57:55,744 --> 00:57:58,713
- On devrait s'arr�ter ?
- Pas d'�trangers.
534
00:57:58,880 --> 00:58:01,348
Je l'ai dit en partant
et je m'y tiens.
535
00:58:01,516 --> 00:58:03,347
Surtout un gars
avec un flingue.
536
00:58:03,518 --> 00:58:06,078
- On peut s'arr�ter, maman ?
- Oui, on peut ?
537
00:58:06,822 --> 00:58:09,950
On peut s'arr�ter l� ?
Les enfants ont soif.
538
00:58:10,125 --> 00:58:11,456
Bien s�r.
539
00:58:21,237 --> 00:58:23,398
Tu ne trouveras rien ici.
540
00:58:23,573 --> 00:58:26,201
C'est une ville fant�me.
541
00:58:34,484 --> 00:58:37,510
Papa aurait aim�
notre pique-nique, non ?
542
00:58:37,687 --> 00:58:39,882
Oui, ch�rie.
543
00:58:40,056 --> 00:58:42,787
J'esp�re
qu'il pourra nous rejoindre demain.
544
00:58:44,728 --> 00:58:47,196
C'est encore loin, Woodale ?
545
00:58:47,631 --> 00:58:49,929
Le carrefour est juste l�.
546
00:59:12,824 --> 00:59:14,451
C'�tait quoi ?
547
00:59:15,093 --> 00:59:18,824
J'ai accroch� le bas de la voiture.
Papa n'aimerait pas �a.
548
00:59:31,777 --> 00:59:33,642
Que va-t-on faire, maman ?
549
00:59:33,813 --> 00:59:36,646
Ne t'inqui�te pas, ch�rie.
�a va aller.
550
01:01:40,844 --> 01:01:43,904
Apparemment,
certains s'en sont sortis.
551
01:01:55,393 --> 01:01:56,883
Ils sont partis.
552
01:01:57,062 --> 01:01:59,292
Ils doivent se terrer ailleurs.
553
01:02:00,899 --> 01:02:02,457
Mais o� ?
554
01:02:02,667 --> 01:02:04,294
Combien ?
555
01:02:04,703 --> 01:02:06,603
Il fait nuit � 5h30.
556
01:02:07,339 --> 01:02:11,140
�a nous laisse 2 h pour les trouver
avant qu'ils se d�placent.
557
01:02:13,512 --> 01:02:15,810
Passez-moi mon bureau.
558
01:02:20,052 --> 01:02:22,577
Appelez le gouverneur
et la Garde Nationale.
559
01:02:22,755 --> 01:02:24,848
On a une urgence ici.
560
01:02:35,068 --> 01:02:36,057
Qu'y a-t-il ?
561
01:02:36,236 --> 01:02:38,261
Vous croiriez que j'ai bu.
562
01:02:38,438 --> 01:02:40,406
- Mais j'ai besoin de votre aide.
- Montez.
563
01:03:03,164 --> 01:03:06,497
Encerclez la zone.
Pr�venez-moi si vous en rep�rez.
564
01:03:15,476 --> 01:03:17,967
- Et le gouverneur ?
- Il a dit au Major
565
01:03:18,147 --> 01:03:19,842
d'appeler la Garde Nationale.
566
01:03:20,015 --> 01:03:21,778
Et les photos a�riennes ?
567
01:03:21,950 --> 01:03:24,475
- Tout est au poste.
- Allons-y.
568
01:03:44,908 --> 01:03:47,604
Je suis au bureau du sh�rif,
si n�cessaire.
569
01:03:47,777 --> 01:03:49,745
Merci, op�rateur.
570
01:03:50,580 --> 01:03:52,241
Je ne peux joindre Hillman.
571
01:03:52,415 --> 01:03:54,246
Le standard est mort � Galanos.
572
01:03:54,417 --> 01:03:57,215
Mais il n'y a rien
que des magasins et maisons.
573
01:03:57,387 --> 01:03:59,014
Il y a des mines au sud ?
574
01:03:59,422 --> 01:04:02,448
Ou un endroit
o� ils pourraient se terrer le jour ?
575
01:04:02,625 --> 01:04:04,821
Je ne suis pas s�r.
576
01:04:05,062 --> 01:04:07,462
Tu connais cet endroit mieux que moi.
577
01:04:07,631 --> 01:04:11,965
Je n'ai jamais entendu parler
de mines au sud.
578
01:04:15,539 --> 01:04:16,699
Passez-le-moi.
579
01:04:17,908 --> 01:04:20,775
Sh�rif ?
Cole Hillman � l'appareil.
580
01:04:20,945 --> 01:04:23,436
O� �tes-vous ?
J'ai essay� de vous joindre.
581
01:04:23,614 --> 01:04:24,603
�coutez.
582
01:04:24,782 --> 01:04:27,410
Les lapins ont attaqu� le ranchet tu� Jud.
583
01:04:27,586 --> 01:04:29,247
Et Mildred, son mari et Les.
584
01:04:29,454 --> 01:04:31,786
Ils se d�placent la nuit, vers vous.
585
01:04:31,957 --> 01:04:33,288
D'accord.
586
01:04:33,458 --> 01:04:36,655
Restez o� vous �tes.
Je vous envoie une voiture.
587
01:04:37,295 --> 01:04:38,660
Que se passe-t-il ?
588
01:04:38,830 --> 01:04:42,527
Cole vient de Galanos.
Ils se terrent dans les b�timents.
589
01:04:42,701 --> 01:04:45,397
Alors, nous d�truirons
la ville � l'aide de roquettes.
590
01:04:45,570 --> 01:04:48,801
J'ai 2 bombardiers
en route depuis Tucson.
591
01:04:48,974 --> 01:04:52,103
Attendez, Major.
Et les survivants ?
592
01:04:52,278 --> 01:04:55,645
Il fera nuit avant que j'aie
assez d'hommes pour g�rer �a.
593
01:04:55,815 --> 01:04:58,613
La nuit,
vous ne pourrez g�rer la situation.
594
01:04:58,785 --> 01:05:02,983
Quand les lapins arriveront,
ils pourront �tre l� en 2 h.
595
01:05:03,156 --> 01:05:05,681
�a vous laisse le temps
d'�vacuer la ville ?
596
01:05:05,858 --> 01:05:07,086
Pas compl�tement.
597
01:05:07,260 --> 01:05:10,024
Il y a beaucoup
de campements, de ranches.
598
01:05:10,196 --> 01:05:12,221
Beaucoup n'ont pas le t�l�phone.
599
01:05:12,532 --> 01:05:18,130
Il nous faut une barri�re
de 16 km de long et de 6 m de haut.
600
01:05:19,673 --> 01:05:21,140
�vacuons la ville.
601
01:05:21,308 --> 01:05:24,277
Major White,
passez-moi mon poste de commande.
602
01:05:24,445 --> 01:05:26,538
Gerry aurait d�j� d� m'appeler.
603
01:05:26,713 --> 01:05:29,546
Les lignes sont toujours
ouvertes � Woodale ?
604
01:05:29,716 --> 01:05:31,513
Autant que je le sache.
605
01:05:32,186 --> 01:05:35,622
Je ne voulais pas qu'elles soient l�
avec les reporters.
606
01:05:35,856 --> 01:05:39,486
Ne t'inqui�te pas. Woodale
est � 40 km � l'est des lapins.
607
01:05:39,661 --> 01:05:42,186
Elle sera plus en s�curit� qu'ici.
608
01:05:42,664 --> 01:05:44,256
J'esp�re que tu as raison.
609
01:06:34,818 --> 01:06:38,219
D'apr�s la compagnie Alpha,ils sont partout,
610
01:06:38,388 --> 01:06:39,480
un vrai carnage.
611
01:06:39,656 --> 01:06:42,420
D'autres compagnies placentdes mitrailleuses hors d'Ajo.
612
01:07:40,353 --> 01:07:41,945
... immobilis�.
613
01:07:42,422 --> 01:07:45,550
Toute la circulation sera d�vi�evers Stone Canyon.
614
01:07:45,725 --> 01:07:48,489
Les bus qui quittent la placesont bond�s.
615
01:07:48,661 --> 01:07:52,825
On conseille d'�tre prudentset de conduire fen�tres ferm�es.
616
01:07:52,999 --> 01:07:55,559
On recherchedes volontaires � l'h�pital
617
01:07:55,735 --> 01:07:57,533
pour aider � l'�vacuation des patients.
618
01:08:15,322 --> 01:08:18,018
Ici Lopez.� vous, sh�rif.
619
01:08:19,126 --> 01:08:20,424
Ici Cody.
620
01:08:20,595 --> 01:08:23,564
On est sur la route,� 24 km au sud de Galanos.
621
01:08:24,466 --> 01:08:25,865
Ils sont derri�re nous,
622
01:08:26,034 --> 01:08:28,434
�tal�s des 2 c�t�s de la route.
623
01:08:29,004 --> 01:08:31,029
Ils pourraient �tre des centaines,
624
01:08:31,206 --> 01:08:33,470
sur un front de 3 km de large.
625
01:08:33,642 --> 01:08:36,668
D'apr�s leur vitesse,vous avez entre 40
626
01:08:37,879 --> 01:08:39,403
et 50 minutes. Termin�.
627
01:08:40,782 --> 01:08:42,147
D'accord, Lopez.
628
01:08:42,317 --> 01:08:46,152
Nous allons au poste.
Nous vous retrouverons l�-bas.
629
01:08:57,767 --> 01:08:59,997
D'ici � ici.
630
01:09:00,202 --> 01:09:04,138
S'ils occupent toute cette zone,
je ne pourrai les arr�ter.
631
01:09:04,306 --> 01:09:06,901
Je n'ai pas assez d'hommes.
632
01:09:07,077 --> 01:09:10,638
Au matin, ils se terreront.
On pourra mieux s'en occuper.
633
01:09:10,814 --> 01:09:14,250
La ville sera sinistr�e.
Ils ne se d�placent que la nuit.
634
01:09:14,418 --> 01:09:16,443
Vous parliez d'une barri�re.
635
01:09:17,354 --> 01:09:21,256
Oui, une barri�re
de 16 km de long et de 6 m de haut.
636
01:09:21,758 --> 01:09:26,161
Quelle distance ces lapins
parcourent-ils � chaque enjamb�e ?
637
01:09:26,329 --> 01:09:30,858
D'apr�s les traces que j'ai vues,
1,20 m ou 1,50 m.
638
01:09:31,035 --> 01:09:33,196
L'aiguilleur travaille toujours ?
639
01:09:33,438 --> 01:09:35,463
Sauf s'il a �t� �vacu�.
640
01:09:35,640 --> 01:09:36,971
Appelez-le.
641
01:09:37,141 --> 01:09:39,609
Nous les ferons passer sur les rails.
642
01:09:45,717 --> 01:09:49,483
Sauf si ces lapins
savent grimper � l'�chelle,
643
01:09:49,654 --> 01:09:52,624
je n'ai pas l'intention
de bouger d'ici.
644
01:09:53,125 --> 01:09:55,593
Que puis-je faire pour vous ?
645
01:09:55,761 --> 01:09:56,819
D'apr�s la carte,
646
01:09:56,995 --> 01:10:00,692
la voie ferr�e au nord de la ville
traverse d'est en ouest.
647
01:10:00,866 --> 01:10:03,801
Y a-t-il un moyen d'isoler
une partie des rails
648
01:10:03,969 --> 01:10:06,494
sur au moins 3 km
entre nous et Galanos ?
649
01:10:06,672 --> 01:10:09,402
Il y a une voie d'�vitement
� 8 km � l'est.
650
01:10:10,008 --> 01:10:13,034
J'allume celle qui est � l'est.
651
01:10:18,418 --> 01:10:21,353
J'ai coup� les rails de l'estdu reste de la ligne.
652
01:10:21,721 --> 01:10:23,086
Un train circule.
653
01:10:23,256 --> 01:10:25,816
Je peux l'arr�ter si vous voulez.
654
01:10:25,992 --> 01:10:28,017
�a ne marchera pas avec un train.
655
01:10:28,561 --> 01:10:31,155
- Quoi donc ?
- Une barri�re, Major.
656
01:10:31,331 --> 01:10:34,459
Une barri�re �lectrique
entre les lapins et la ville.
657
01:10:34,834 --> 01:10:37,098
Nous les �lectrocuterons.
658
01:10:37,270 --> 01:10:39,501
D�s que ce train sera pass�,
659
01:10:39,673 --> 01:10:42,369
ouvrez le courant. Compris ?
660
01:10:42,543 --> 01:10:44,272
D'accord.
661
01:11:14,109 --> 01:11:16,407
Votre attention, s'il vous pla�t.
662
01:11:16,578 --> 01:11:18,546
Mesdames et messieurs,
663
01:11:18,713 --> 01:11:21,113
un troupeau de lapins tueurs arrive.
664
01:11:21,283 --> 01:11:23,148
Nous avons besoin de votre aide.
665
01:11:23,318 --> 01:11:24,684
Fermez vos fen�tres.
666
01:11:25,221 --> 01:11:29,317
Allumez vos lumi�res et suivez
la voiture de police.
667
01:11:29,492 --> 01:11:32,757
Restez calmes
et coop�rez avec les autorit�s.
668
01:11:32,929 --> 01:11:34,954
Vous m'avez compris ?
669
01:11:37,200 --> 01:11:39,498
D'accord, allez-y.
670
01:11:43,206 --> 01:11:46,198
Allez-y, avancez.
671
01:11:46,375 --> 01:11:49,209
Allez, c'est parti.
Avancez.
672
01:11:49,379 --> 01:11:51,643
Sortez.
673
01:11:51,815 --> 01:11:55,945
Coop�rez tous ensemble.
S'il vous pla�t.
674
01:11:56,119 --> 01:11:58,053
Avancez.
675
01:11:58,222 --> 01:11:59,746
Voil�.
676
01:12:07,931 --> 01:12:10,627
Emm�ne le Major White
� son poste de commande.
677
01:12:10,802 --> 01:12:13,532
Puis retourne au poste
et attends les ordres.
678
01:12:13,705 --> 01:12:15,263
Retournez dans la voiture.
679
01:12:15,440 --> 01:12:17,499
Nous allons sur la voie ferr�e.
680
01:12:26,851 --> 01:12:31,948
Pourriez-vous appeler votre bureau
pour savoir si ma femme a appel� ?
681
01:12:32,123 --> 01:12:34,285
Sh�rif Cody.
� vous.
682
01:12:34,827 --> 01:12:38,092
- Clark � l'appareil.
- Clark, Gerry a-t-elle appel� ?
683
01:12:38,264 --> 01:12:41,165
J'ai d�j� appel�.
Elle n'est pas encore arriv�e.
684
01:12:41,901 --> 01:12:45,234
- Tenez-moi au courant.
- Bien s�r.
685
01:12:46,438 --> 01:12:48,531
Je commence � m'inqui�ter.
686
01:12:48,707 --> 01:12:51,403
Gerry aurait d� appeler
il y a une heure.
687
01:12:52,912 --> 01:12:55,938
L'h�lico pourrait me r�cup�rer
� la voie ferr�e ?
688
01:12:56,115 --> 01:12:57,606
Bien s�r.
689
01:13:18,071 --> 01:13:20,096
D�s que le train sera pass�,
690
01:13:20,273 --> 01:13:22,435
allumez le jus au maximum
sur les 2 rails.
691
01:13:22,610 --> 01:13:25,044
Nous savons.
Allez chercher votre famille.
692
01:13:25,212 --> 01:13:26,907
C'est vrai. Prenez �a.
693
01:13:54,710 --> 01:13:56,803
Gardez vos lumi�res allum�es.
694
01:13:56,979 --> 01:13:58,844
Alignez vos voitures.
695
01:13:59,014 --> 01:14:01,539
Suivez les instructions des gardes.
696
01:14:01,717 --> 01:14:04,481
Alignez vos voitures
le plus pr�s possible.
697
01:14:05,354 --> 01:14:06,845
Rapprochez-vous.
698
01:14:07,023 --> 01:14:09,787
- Plus vite.
- Plus pr�s. Voil�.
699
01:14:09,959 --> 01:14:12,951
- Gardez vos phares.
- Avancez.
700
01:14:13,129 --> 01:14:15,063
- Mettez-vous l�.
- Ici.
701
01:14:15,231 --> 01:14:17,461
- Plus pr�s.
- Plus � droite.
702
01:14:17,633 --> 01:14:18,895
Gardez vos lumi�res.
703
01:14:19,402 --> 01:14:21,870
C'est �a. Bien.
704
01:14:22,238 --> 01:14:25,071
Bien. Plus vite.
705
01:14:25,241 --> 01:14:27,801
N'�teignez pas encore le moteur.
706
01:14:27,977 --> 01:14:29,969
D'accord, allez-y.
707
01:14:30,547 --> 01:14:33,380
Doucement. C'est bon.
708
01:14:33,550 --> 01:14:36,075
Laissez passer l'autre voiture.
709
01:15:18,431 --> 01:15:20,023
J'ai peur.
710
01:15:20,366 --> 01:15:22,266
�a va, ch�rie.
711
01:15:32,144 --> 01:15:34,874
Je veux que
tu entres dans la caravane
712
01:15:35,047 --> 01:15:38,039
et que tu fermes la porte, d'accord ?
713
01:16:36,211 --> 01:16:39,578
Maman, fais attention !
714
01:17:41,446 --> 01:17:43,414
Maman, attends !
715
01:17:43,582 --> 01:17:46,312
Non, maman.
Attention !
716
01:18:18,150 --> 01:18:20,778
�a va, ch�rie.
Papa est l�.
717
01:18:26,360 --> 01:18:28,521
Papa !
718
01:18:29,196 --> 01:18:31,994
- �a va ?
- Ch�ri.
719
01:18:35,936 --> 01:18:37,801
Partons d'ici.
720
01:19:30,392 --> 01:19:32,384
Vous en avez pour longtemps ?
721
01:19:32,562 --> 01:19:35,156
On travaille aussi vite que possible.
722
01:19:35,332 --> 01:19:37,562
Sh�rif, j'ai l'aiguilleur.
723
01:19:40,670 --> 01:19:43,400
Sh�rif Cody.
Que se passe-t-il avec ce train ?
724
01:19:43,573 --> 01:19:46,201
Je l'ai dit.
Il y a un train de marchandises.
725
01:19:46,409 --> 01:19:48,400
Et je ne peux rien y faire.
726
01:19:48,878 --> 01:19:49,902
O� est-il ?
727
01:19:50,080 --> 01:19:52,241
� 5 minutes de l'aiguillage.
728
01:20:01,025 --> 01:20:03,721
Mesdames et messieurs,
le Q.G. confirme
729
01:20:03,894 --> 01:20:06,795
que la horde de lapins
se rapproche de la ville.
730
01:20:06,964 --> 01:20:10,161
La voie ferr�e est une v�ritable
barri�re �lectrique.
731
01:20:10,334 --> 01:20:13,531
Ce sont vos phares qui vont pousser
les lapins � s'y diriger.
732
01:20:13,704 --> 01:20:17,300
Il y aura des mitraillettes
pour tuer ces monstres.
733
01:20:17,476 --> 01:20:19,171
Ne paniquez pas.
734
01:20:19,711 --> 01:20:21,975
Assurez-vous qu'ils aient compris.
735
01:20:22,147 --> 01:20:24,945
Assurez-vous que
les fen�tres soient ferm�es.
736
01:20:25,784 --> 01:20:28,218
Veuillez fermer vos fen�tres.
737
01:20:28,387 --> 01:20:31,413
Fermez vos fen�tres
et suivez les ordres du Major.
738
01:20:31,590 --> 01:20:32,955
Les voil�.
739
01:20:33,125 --> 01:20:34,854
Regarde comme ils sont gros.
740
01:20:35,560 --> 01:20:37,494
Je n'y crois pas.
741
01:20:43,169 --> 01:20:47,333
Les lapins s'approchent de Harrison Roadet se dirigent toujours vers Ajo.
742
01:20:51,344 --> 01:20:53,278
Pr�ts pour la connexion.
743
01:20:56,916 --> 01:20:59,544
Bennett a appel�.
Ils vont bien. Ils arrivent.
744
01:20:59,719 --> 01:21:02,552
Des milliers de lapins
se dirigent vers ici.
745
01:21:02,722 --> 01:21:04,691
Dites-leur de couper le courant.
746
01:21:05,592 --> 01:21:07,059
Coupez le courant.
747
01:21:08,962 --> 01:21:11,522
Poste 5.Les lapins du nord
748
01:21:11,698 --> 01:21:15,327
ont �t� rejoints par des milliersd'autres venant de l'ouest.
749
01:21:17,771 --> 01:21:19,830
Ils sont � 1,5 km des Jackson.
750
01:21:20,007 --> 01:21:23,875
On a trouv� 5 mortset la zone est en ruine.
751
01:21:44,966 --> 01:21:47,161
- Comment vont-elles ?
- Bien.
752
01:21:47,335 --> 01:21:48,666
Vous allez bien ?
753
01:21:48,837 --> 01:21:50,362
Oui, merci.
754
01:22:37,555 --> 01:22:39,250
Qu'ils branchent le courant.
755
01:22:39,423 --> 01:22:41,789
J'appelle Jason.
756
01:22:41,959 --> 01:22:43,483
� toi, Jason.
757
01:22:43,861 --> 01:22:46,421
- Ici, Jason.
- Branche le courant.
758
01:22:53,170 --> 01:22:54,637
Les voil�.
759
01:22:54,805 --> 01:22:56,136
Feu.
760
01:22:59,076 --> 01:23:00,669
Feu !
761
01:23:00,846 --> 01:23:02,108
En voil� d'autres.
762
01:23:05,784 --> 01:23:07,684
Avant-poste au rapport.
763
01:23:08,253 --> 01:23:09,686
En voil� d'autres.
764
01:23:09,855 --> 01:23:12,153
Tout ce qu'on peut fairec'est les diriger vers vous.
765
01:23:24,571 --> 01:23:26,835
D�viez le trafic de l'autoroute 83.
766
01:23:27,006 --> 01:23:29,167
Sur le chemin de la horde.
767
01:23:47,261 --> 01:23:48,751
H�lico au rapport.
768
01:23:49,096 --> 01:23:52,259
Ils se dirigent vers les rails.�a ne sera pas long.
769
01:24:04,712 --> 01:24:06,675
Horde dans votre p�rim�tre.
770
01:24:06,847 --> 01:24:10,306
Ils viennent vers vous,entre les voitures et les rails.
771
01:24:18,660 --> 01:24:20,287
Les voil�.
772
01:25:17,320 --> 01:25:19,050
Clark, derri�re vous.
773
01:26:39,273 --> 01:26:41,173
- Bonjour, Cole.
- Roy.
774
01:26:41,342 --> 01:26:43,674
- Gerry, Elgin.
- Comment va le ranch ?
775
01:26:43,844 --> 01:26:45,436
Je suis revenu en arri�re,
776
01:26:45,613 --> 01:26:48,946
mais au moins,
on entend les coyotes crier
777
01:26:49,116 --> 01:26:51,085
et on a vu un cerf et un renard.
778
01:26:51,253 --> 01:26:53,153
Super. Et les lapins ?
779
01:26:53,755 --> 01:26:57,555
Jackie a vu de nouveaux terriers
au nord de la mare.
780
01:26:58,059 --> 01:26:59,583
Mais rien de semblable.
781
01:26:59,761 --> 01:27:02,355
Les meilleurs survivent.
782
01:27:02,531 --> 01:27:04,123
C'est juste, je suppose.
783
01:27:04,599 --> 01:27:07,124
Passez au ranch avec votre femme.
784
01:27:07,402 --> 01:27:09,029
- Avec plaisir.
- Bien.
785
01:27:09,204 --> 01:27:10,762
- Vraiment.
- March� conclu.
786
01:27:10,939 --> 01:27:13,772
- D'accord, au revoir.
- Salut.
58860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.