All language subtitles for New Amsterdam s04e07 Harmony.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 - Previously on "New Amsterdam." 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,269 - You want Dr. Shinwari in your ED. 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,705 - Are you talking about a bribe? 4 00:00:09,748 --> 00:00:11,315 I could lose my medical license. 5 00:00:11,359 --> 00:00:12,708 I could go to jail! 6 00:00:12,751 --> 00:00:14,666 - I gave Chance everything. 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 I just want him to get better. 8 00:00:16,364 --> 00:00:18,235 - You know, all I've tried to do 9 00:00:18,279 --> 00:00:20,716 is create a place where people can heal. 10 00:00:20,759 --> 00:00:22,413 I think I've been successful with that. 11 00:00:22,457 --> 00:00:26,200 - I have never replaced a successful medical director. 12 00:00:26,243 --> 00:00:28,158 - As you know, 13 00:00:28,202 --> 00:00:30,030 I've been seeing someone. 14 00:00:32,597 --> 00:00:33,685 - Ah. 15 00:00:35,557 --> 00:00:38,516 [chill hip-hop music] 16 00:00:38,560 --> 00:00:45,567 ♪ 17 00:00:46,133 --> 00:00:49,701 - So we're adults. 18 00:00:49,745 --> 00:00:51,747 The fact that we can come together like this 19 00:00:51,790 --> 00:00:56,534 is a testament to that. 20 00:00:56,578 --> 00:00:58,797 Claude and I have talked, 21 00:00:58,841 --> 00:01:03,715 and this thing has happened, 22 00:01:03,759 --> 00:01:07,197 and we agree the only way to move forward 23 00:01:07,241 --> 00:01:13,160 is to face this situation head-on. 24 00:01:14,335 --> 00:01:16,424 - I'll admit, 25 00:01:16,467 --> 00:01:21,124 I was a bit thrown 26 00:01:21,168 --> 00:01:23,779 when I learned you were sleeping with my wife. 27 00:01:23,822 --> 00:01:28,392 But I--I've processed. 28 00:01:28,436 --> 00:01:34,398 And I believe that we can push through this 29 00:01:34,442 --> 00:01:37,662 if we have no more secrets. 30 00:01:37,706 --> 00:01:42,232 - No more secrets. 31 00:01:42,276 --> 00:01:45,409 - The weird thing is, 32 00:01:45,453 --> 00:01:47,585 I get what she sees in you. 33 00:01:47,629 --> 00:01:50,719 You know, not-- not like that way, but, 34 00:01:50,762 --> 00:01:52,242 you know? - Yeah, I do. I do. 35 00:01:52,286 --> 00:01:57,552 Of course, and I feel the same way about you, Claude. 36 00:01:57,595 --> 00:02:00,337 But it's-- 37 00:02:00,381 --> 00:02:03,949 it's complicated. 38 00:02:03,993 --> 00:02:08,693 - I--I'm sorry we didn't-- 39 00:02:08,737 --> 00:02:10,739 we weren't more clear when we were setting 40 00:02:10,782 --> 00:02:12,654 our relationship ground rules. 41 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 We agreed that we didn't want to know 42 00:02:14,221 --> 00:02:16,179 who the other person was seeing, but 43 00:02:16,223 --> 00:02:19,530 we--we didn't really lock down the part about, um, 44 00:02:19,574 --> 00:02:23,186 getting involved... 45 00:02:23,230 --> 00:02:27,234 with colleagues. 46 00:02:31,847 --> 00:02:34,545 - You want to say something, Floyd? 47 00:02:38,332 --> 00:02:40,856 - No. 48 00:02:40,899 --> 00:02:45,469 Well, I actually, uh, I just 49 00:02:45,513 --> 00:02:46,992 hope that we can maintain 50 00:02:47,036 --> 00:02:51,649 this level of honesty, uh, 51 00:02:51,693 --> 00:02:55,610 and harmony. 52 00:02:55,653 --> 00:02:59,222 - [chuckles] 53 00:02:59,266 --> 00:03:01,398 Harmony. 54 00:03:01,442 --> 00:03:05,837 Yes. 55 00:03:05,881 --> 00:03:09,319 - Harmony's a good word. 56 00:03:11,016 --> 00:03:12,670 - Excuse me, I'm so sorry, 57 00:03:12,714 --> 00:03:14,324 but there's only one quiche left. 58 00:03:14,368 --> 00:03:15,891 They're super big. 59 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 Anyone want to share? 60 00:03:17,893 --> 00:03:19,329 - [chuckles] 61 00:03:23,594 --> 00:03:25,509 - Okay, which thalamic nucleus 62 00:03:25,553 --> 00:03:27,250 is primarily responsible for 63 00:03:27,294 --> 00:03:30,035 processing input associated with the activation 64 00:03:30,079 --> 00:03:32,995 of Pacinian corpuscles in your left hand? 65 00:03:33,038 --> 00:03:35,389 - Right VPL nucleus of the thalamus. 66 00:03:35,432 --> 00:03:36,738 - Yes. 67 00:03:36,781 --> 00:03:38,522 And where would we most commonly find 68 00:03:38,566 --> 00:03:39,958 the Morgagni hernia? 69 00:03:40,002 --> 00:03:41,569 Left side or-- - Right. 70 00:03:41,612 --> 00:03:43,875 But you're not playing fair. 71 00:03:43,919 --> 00:03:46,574 - Welcome to American medicine, baby. 72 00:03:46,617 --> 00:03:48,315 Do you know which part of the vertebral column 73 00:03:48,358 --> 00:03:51,274 will show secondary curves with concavity backwards? 74 00:03:51,318 --> 00:03:53,276 Hmm? Hmm? 75 00:03:53,320 --> 00:03:54,886 - Cervical and lumbar. 76 00:03:54,930 --> 00:03:58,586 And no more questions. I want my breakfast. 77 00:03:58,629 --> 00:04:00,631 - You're gonna nail this review. 78 00:04:04,592 --> 00:04:07,334 What? 79 00:04:07,377 --> 00:04:08,944 - Nothing. 80 00:04:08,987 --> 00:04:12,861 I'm just grateful for these days, 81 00:04:12,904 --> 00:04:14,950 this moment. 82 00:04:14,993 --> 00:04:18,345 None of it possible without you. 83 00:04:24,438 --> 00:04:26,396 - You have to put all the donuts right here, huh? 84 00:04:26,440 --> 00:04:28,833 Just, like, staring at me. Thank you. 85 00:04:28,877 --> 00:04:30,574 - Oh, Dr. Frome. - Hi. 86 00:04:30,618 --> 00:04:32,315 Hi, Dr. Fuentes, how are you? 87 00:04:32,359 --> 00:04:34,099 - Uh, Veronica. - Oh. 88 00:04:34,143 --> 00:04:36,537 - I, um, I was gonna call you 89 00:04:36,580 --> 00:04:37,929 because I wanted to discuss 90 00:04:37,973 --> 00:04:41,498 this whole not seeing patients business. 91 00:04:41,542 --> 00:04:43,979 - Oh. Okay, yeah. 92 00:04:44,022 --> 00:04:46,938 - Because if you're going to remain at New Amsterdam-- 93 00:04:46,982 --> 00:04:49,724 - Oh, um, I'm sorry. Hold on, back up. 94 00:04:49,767 --> 00:04:51,813 - You have to see patients. 95 00:04:51,856 --> 00:04:54,424 Otherwise, I don't really see a way forward for us. 96 00:04:54,468 --> 00:04:57,775 - Okay, um, Veronica-- 97 00:04:57,819 --> 00:05:01,823 - Could I get, um, a coffee, black. 98 00:05:01,866 --> 00:05:03,520 - I'm--I'm the chair of the department. 99 00:05:03,564 --> 00:05:05,740 And as the chair, I--I have residents 100 00:05:05,783 --> 00:05:07,219 that I'm overseeing 24-7. 101 00:05:07,263 --> 00:05:09,613 I'm--I'm training them, I'm shaping them, you know? 102 00:05:09,657 --> 00:05:11,615 I don't--I don't have time for patients. 103 00:05:11,659 --> 00:05:13,574 - Every other behavioral health chair 104 00:05:13,617 --> 00:05:14,966 in the city still practices. 105 00:05:15,010 --> 00:05:16,577 - I don't know that that's true. 106 00:05:16,620 --> 00:05:19,014 - Thank you so much. Thank you, thank you. 107 00:05:19,057 --> 00:05:23,105 By abdicating, you are not only hurting our bottom line, 108 00:05:23,148 --> 00:05:25,629 you're damaging the reputation of the hospital. 109 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 You're in a position of prestige, 110 00:05:27,501 --> 00:05:30,155 and prestige is what we must lead with. 111 00:05:30,199 --> 00:05:32,636 So let's get some patients on the books, yeah? 112 00:05:32,680 --> 00:05:35,683 - But, um-- - First thing after lunch? 113 00:05:42,516 --> 00:05:44,126 - Look, I'm not saying it's a bad thing. 114 00:05:44,169 --> 00:05:46,476 - Well, it doesn't sound good if it kept you up all night. 115 00:05:46,520 --> 00:05:47,999 - I'm just saying that there's a lot of things 116 00:05:48,043 --> 00:05:49,958 we never discussed. There's a lot of boring, 117 00:05:50,001 --> 00:05:53,701 traditional relationship stuff that we kinda skipped over. 118 00:05:53,744 --> 00:05:56,007 - You mean like dating. - Yeah, I mean, 119 00:05:56,051 --> 00:05:57,792 [chuckles] in less than 24 hours 120 00:05:57,835 --> 00:05:59,663 we went from being friends and coworkers to-- 121 00:05:59,707 --> 00:06:01,578 - To mad lovers moving to London. 122 00:06:01,622 --> 00:06:03,928 - Yeah, which is pretty awesome. 123 00:06:03,972 --> 00:06:07,410 - I know, but it does leave some unanswered questions-- 124 00:06:07,454 --> 00:06:09,456 - It does. - Like, um, 125 00:06:09,499 --> 00:06:11,632 will I ever get to meet your parents? 126 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 I mean, do you even have parents? 127 00:06:13,155 --> 00:06:16,724 - Exactly like that. I do have parents, 128 00:06:16,767 --> 00:06:19,640 who divorced, thankfully, when I was in med school. 129 00:06:19,683 --> 00:06:21,685 Dad is, let's just say, not a nice guy. 130 00:06:21,729 --> 00:06:23,861 Drove my mom pretty much all the way to Arizona, 131 00:06:23,905 --> 00:06:27,865 where she married a guy who is also a nice fella. 132 00:06:27,909 --> 00:06:29,519 Uh, anyways, 133 00:06:29,563 --> 00:06:32,217 we won't be visiting my dad or Arizona any time soon. 134 00:06:32,261 --> 00:06:34,002 - Oh, wow. - Yeah, enough of that. 135 00:06:34,045 --> 00:06:36,004 Can I ask you something? 136 00:06:36,047 --> 00:06:39,224 - Always. - Um... 137 00:06:39,268 --> 00:06:43,881 what do you want Luna to call you? 138 00:06:43,925 --> 00:06:46,580 - Oh, um, I don't-- 139 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 what would you like her to call me? 140 00:06:49,496 --> 00:06:51,541 - I don't know. 141 00:06:51,585 --> 00:06:52,803 Last night, as I was tucking her in, 142 00:06:52,847 --> 00:06:56,633 she asked me if you were... 143 00:06:56,677 --> 00:06:58,766 her new mommy. 144 00:07:01,769 --> 00:07:04,859 - Georgia is her mommy. 145 00:07:04,902 --> 00:07:05,990 - She never even knew Georgia. 146 00:07:06,034 --> 00:07:09,690 [ambulance siren wailing] 147 00:07:09,733 --> 00:07:13,041 And if you're gonna be living with us-- 148 00:07:13,084 --> 00:07:15,043 [crash] 149 00:07:15,086 --> 00:07:18,046 [ominous music] 150 00:07:18,089 --> 00:07:23,660 ♪ 151 00:07:23,704 --> 00:07:26,707 - [groaning] 152 00:07:28,273 --> 00:07:31,451 [gasping] - [groaning] 153 00:07:32,930 --> 00:07:34,932 - You okay? 154 00:07:41,809 --> 00:07:43,288 - [groaning] 155 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 - Help me! 156 00:07:47,684 --> 00:07:49,033 [sobbing] 157 00:07:52,123 --> 00:07:54,778 - Rob, are you good? 158 00:07:54,822 --> 00:07:57,215 - Hey. 159 00:07:57,259 --> 00:07:59,261 Whitaker! Unlock it. Whitaker! 160 00:07:59,304 --> 00:08:00,784 - Whitaker's in back. - You okay? 161 00:08:00,828 --> 00:08:01,872 - I'm fine. - You sure? 162 00:08:01,916 --> 00:08:05,136 - Whitaker! I can't--ah! 163 00:08:05,180 --> 00:08:07,269 - My God. - Whoa. 164 00:08:07,312 --> 00:08:08,749 - Help! We need a stretcher over here! 165 00:08:08,792 --> 00:08:11,926 - I'll take Kerry. - Go, go, we got the patient! 166 00:08:12,317 --> 00:08:13,841 - Whitaker's down! 167 00:08:13,884 --> 00:08:15,799 Just keep breathing, Kerry, come on. 168 00:08:15,843 --> 00:08:18,019 - Whitaker, you with us? - Yeah, I'm good. 169 00:08:18,062 --> 00:08:19,629 [groans] - Where are we? 170 00:08:19,673 --> 00:08:21,022 - Respirations rapid and shallow. 171 00:08:21,065 --> 00:08:23,067 - Okay, let's set her up for a full trauma eval. 172 00:08:23,111 --> 00:08:24,634 We're gonna take good care of you, okay? 173 00:08:24,678 --> 00:08:26,331 - I'm okay. - No, you're not. 174 00:08:26,375 --> 00:08:28,159 You need a head CT and you need that lac sewn up. 175 00:08:28,203 --> 00:08:29,334 - I want to stay with Ker-- 176 00:08:29,378 --> 00:08:31,772 - Go. 177 00:08:31,815 --> 00:08:33,208 - Pedestrian struck by ambulance. 178 00:08:33,251 --> 00:08:35,297 Lower body injury. Vital signs stable. 179 00:08:35,340 --> 00:08:38,648 - Okay, let's get her to Bay 23. 180 00:08:38,692 --> 00:08:41,651 - [groans] - Okay. 181 00:08:41,695 --> 00:08:43,174 Kerry, what happened? 182 00:08:43,218 --> 00:08:45,220 - We were driving crazy fast. 183 00:08:45,263 --> 00:08:47,570 Another car was coming out. 184 00:08:47,614 --> 00:08:49,267 - Transport patient from the ambulance crash. 185 00:08:49,311 --> 00:08:50,660 Severe laceration. 186 00:08:50,704 --> 00:08:52,140 - Get him to Trauma One. 187 00:08:52,183 --> 00:08:53,663 - What the hell happened out there? 188 00:08:53,707 --> 00:08:55,273 - Another car cut them off. 189 00:08:55,317 --> 00:08:58,320 - Kerry, Ker, we're gonna take care of you, okay? 190 00:08:58,363 --> 00:09:00,975 - Hey, STAT page? - Trauma One. 191 00:09:01,018 --> 00:09:02,019 Can you-- - Yeah. 192 00:09:02,063 --> 00:09:05,675 - [groans] - Okay. 193 00:09:05,719 --> 00:09:08,243 Rob! Rob, go get your head CT. 194 00:09:08,286 --> 00:09:10,288 Go. 195 00:09:12,987 --> 00:09:14,597 - Forceps. 196 00:09:14,641 --> 00:09:15,990 - You good? - Give us a little room. 197 00:09:16,033 --> 00:09:17,295 Yeah. - Can you see? 198 00:09:17,339 --> 00:09:19,646 - Yeah, there we go. 199 00:09:20,864 --> 00:09:22,736 We're clear, stanch the laceration. 200 00:09:22,779 --> 00:09:25,782 - Tachy at 144, 96 over 51. 201 00:09:25,826 --> 00:09:28,698 - Floyd, look at this. 202 00:09:28,742 --> 00:09:30,178 - Oh. 203 00:09:30,221 --> 00:09:33,050 Bleeder's not our only problem. Suture. 204 00:09:33,094 --> 00:09:34,486 This puncture happened in the crash, 205 00:09:34,530 --> 00:09:35,705 but we need to know what put him in the ambulance 206 00:09:35,749 --> 00:09:36,837 in the first place. 207 00:09:36,880 --> 00:09:37,968 - Whatever it was must have been bad. 208 00:09:38,012 --> 00:09:39,317 Moreland was tearing down that road. 209 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 - Respiratory rate's 13. 210 00:09:40,971 --> 00:09:42,277 - Can you ask him? 211 00:09:42,320 --> 00:09:46,020 - No, Moreland's in CT and Whitaker's in surgery. 212 00:09:46,063 --> 00:09:48,239 - Dispatch report. - On it. 213 00:09:48,283 --> 00:09:51,286 [sirens wailing distantly] 214 00:09:56,378 --> 00:09:59,337 [uneasy music] 215 00:09:59,381 --> 00:10:01,731 [glass shattering] 216 00:10:01,775 --> 00:10:03,341 [tires squealing] 217 00:10:03,385 --> 00:10:06,344 [crashing] 218 00:10:06,388 --> 00:10:13,395 ♪ 219 00:10:19,488 --> 00:10:21,403 - Promise me that you'll save her first. 220 00:10:21,446 --> 00:10:22,796 [crashing] 221 00:10:22,839 --> 00:10:26,190 - Hey, how are you? 222 00:10:26,234 --> 00:10:27,931 Luna, say hi to your mom. 223 00:10:27,975 --> 00:10:31,935 [crashing] 224 00:10:31,979 --> 00:10:34,982 [indistinct conversation] 225 00:10:49,823 --> 00:10:51,128 - Give me a clue. Anything. 226 00:10:51,172 --> 00:10:53,348 - [quietly] The report's missing. 227 00:10:53,391 --> 00:10:56,394 Somebody tore it out. 228 00:10:59,093 --> 00:11:01,704 - Look, I know this isn't where your head's at right now, 229 00:11:01,748 --> 00:11:03,401 but you need to call your union rep. 230 00:11:03,445 --> 00:11:05,926 Police are gonna have questions and you need to be protected. 231 00:11:05,969 --> 00:11:07,144 - When I was carrying Whitaker in, 232 00:11:07,188 --> 00:11:08,711 people were looking at me like I'd killed-- 233 00:11:08,755 --> 00:11:10,844 - Don't. Don't. - I need to be fired, Lauren. 234 00:11:10,887 --> 00:11:12,106 The police should put me in jail. 235 00:11:12,149 --> 00:11:14,499 - Robert, you drive an ambulance. 236 00:11:14,543 --> 00:11:16,806 There's not a single human being who's needed one 237 00:11:16,850 --> 00:11:18,460 who wished the driver had gone slower. 238 00:11:18,503 --> 00:11:20,854 Tell that to the man's family. I met his wife, his grandson. 239 00:11:20,897 --> 00:11:22,116 - Okay, listen to me. 240 00:11:22,159 --> 00:11:24,771 Two of the best doctors at this hospital 241 00:11:24,814 --> 00:11:27,077 are doing everything they can for him right now. 242 00:11:27,121 --> 00:11:29,340 And Whitaker is gonna pull through. 243 00:11:29,384 --> 00:11:30,820 Because that's our job. 244 00:11:30,864 --> 00:11:34,955 And your job is to stop blaming yourself, okay? 245 00:11:34,998 --> 00:11:36,347 Another car cut you off. 246 00:11:36,391 --> 00:11:39,786 This is not your fault. 247 00:11:39,829 --> 00:11:41,831 - Wasn't a car, Lauren. 248 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 I got around the car. 249 00:11:43,877 --> 00:11:44,921 It was me, I-- - Okay. 250 00:11:44,965 --> 00:11:46,096 - I was going too fast. 251 00:11:46,140 --> 00:11:49,056 This was all me. 252 00:11:53,800 --> 00:11:57,020 - We did all we could. 253 00:11:57,064 --> 00:12:00,067 He's gone. 254 00:12:01,590 --> 00:12:04,724 - [quietly] Hey, it's okay. 255 00:12:20,261 --> 00:12:20,435 . 256 00:12:20,478 --> 00:12:22,176 - Oh, Max, hey! 257 00:12:22,219 --> 00:12:23,830 Listen, I, um, I know things are a little crazy 258 00:12:23,873 --> 00:12:25,222 around here right now. - Yeah, beyond. 259 00:12:25,266 --> 00:12:26,833 - I have this thing I need you to submit me for. 260 00:12:26,876 --> 00:12:28,138 It's a little time-sensitive, 261 00:12:28,182 --> 00:12:29,792 so I put stickies everywhere you need to sign. 262 00:12:29,836 --> 00:12:31,489 - For the NAPA Prize? Why is this time-sensitive? 263 00:12:31,533 --> 00:12:33,100 - They've been trying to give it to me for years. 264 00:12:33,143 --> 00:12:34,797 - Yeah, and you've been making fun of it for years. 265 00:12:34,841 --> 00:12:36,364 - Yeah, which was incredibly immature of me. 266 00:12:36,407 --> 00:12:38,888 - I believe you called it a spiky, ugly little award 267 00:12:38,932 --> 00:12:41,195 that was ironic in its Freudian obliviousness. 268 00:12:41,238 --> 00:12:43,806 - Yesterday it was oblivious, today it's prestigious. 269 00:12:43,850 --> 00:12:47,288 - What changed? - Uh, our new medical director. 270 00:12:47,331 --> 00:12:48,376 - Veronica wants this? 271 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 - Yeah, she says that I'm, uh, 272 00:12:49,943 --> 00:12:51,422 bringing down the department by not practicing, 273 00:12:51,466 --> 00:12:53,947 and that I'm lowering the prestige of the hospital. 274 00:12:53,990 --> 00:12:55,252 I thought I would throw her a little bone-- 275 00:12:55,296 --> 00:12:56,950 - You know what this is? This is retaliation 276 00:12:56,993 --> 00:12:58,908 for me hiring Wilder without her sign off, 277 00:12:58,952 --> 00:13:00,867 and now she's putting the squeeze on you. I'm sorry. 278 00:13:00,910 --> 00:13:02,390 I'm trying to think of a way to neutralize her, 279 00:13:02,433 --> 00:13:05,393 but I can't-- - Yeah, okay, but Max, I, um, 280 00:13:05,436 --> 00:13:07,830 I can't go back to seeing patients. 281 00:13:07,874 --> 00:13:11,007 I'm nowhere near ready. 282 00:13:11,051 --> 00:13:13,270 - Yeah, it's okay. 283 00:13:13,314 --> 00:13:14,445 Take your time. 284 00:13:14,489 --> 00:13:16,056 - Okay, thank you. 285 00:13:17,840 --> 00:13:20,016 - All right. 286 00:13:20,060 --> 00:13:23,063 - Thank you. - Welcome. 287 00:13:25,892 --> 00:13:27,067 - Mr. Newbounde. 288 00:13:27,110 --> 00:13:28,895 Hi, you must be Alijah. 289 00:13:28,938 --> 00:13:31,419 I'm Dr. Sharpe. This is my colleague Dr. Kao. 290 00:13:31,462 --> 00:13:33,116 - They say she had a small stroke, 291 00:13:33,160 --> 00:13:34,901 that maybe it was because of her sickle cell. 292 00:13:34,944 --> 00:13:36,076 - This stroke may have been small 293 00:13:36,119 --> 00:13:37,381 but the next one may not be. 294 00:13:37,425 --> 00:13:39,906 - We are very sorry to have to tell you this, 295 00:13:39,949 --> 00:13:42,212 but we found a blockage in your basilar artery, 296 00:13:42,256 --> 00:13:44,475 which supplies blood to the cerebellum. 297 00:13:44,519 --> 00:13:47,130 This is the area of the brain that controls your motor skills 298 00:13:47,174 --> 00:13:49,437 and cognitive functions. 299 00:13:51,526 --> 00:13:53,093 - Uh, what does that mean? 300 00:13:53,136 --> 00:13:54,442 - Alijah's sickle cell anemia 301 00:13:54,485 --> 00:13:56,618 is restricting the blood flow to her brain. 302 00:13:56,661 --> 00:14:00,448 - But with proper testing, we can prevent another stroke. 303 00:14:00,491 --> 00:14:02,929 - Tell me, Mr. Newbounde, has Alijah ever had 304 00:14:02,972 --> 00:14:04,887 trans-cranial doppler screenings? 305 00:14:04,931 --> 00:14:07,281 - Of course, we relied on them. 306 00:14:07,324 --> 00:14:11,938 I was taking her to get 'em once a year until last March. 307 00:14:11,981 --> 00:14:13,461 - Why did you stop? 308 00:14:13,504 --> 00:14:15,463 - The program was discontinued. 309 00:14:15,506 --> 00:14:17,857 - It was? Where? 310 00:14:19,119 --> 00:14:21,121 - Here. 311 00:14:26,517 --> 00:14:27,605 - Hey. 312 00:14:27,649 --> 00:14:28,955 - Hey. Where you heading? 313 00:14:28,998 --> 00:14:31,000 - OR, to plate a broken bone. - I'll take her. 314 00:14:31,044 --> 00:14:32,001 - No, it's okay, I got it. 315 00:14:32,045 --> 00:14:33,481 - Uh-- 316 00:14:33,524 --> 00:14:35,004 didn't you just lose someone? 317 00:14:35,048 --> 00:14:37,093 I need you prepping for the M&M. 318 00:14:37,137 --> 00:14:38,921 - M&M? There's nothing to review. 319 00:14:38,965 --> 00:14:41,054 The guy was basically gone when we got him. 320 00:14:41,097 --> 00:14:43,099 Just let me take care of her. 321 00:14:43,143 --> 00:14:45,319 - Prep for the M&M. 322 00:14:45,362 --> 00:14:47,582 Last time I checked, Dr. Reynolds, 323 00:14:47,625 --> 00:14:52,108 you were still my deputy and I was still your chair. 324 00:14:52,152 --> 00:14:53,893 Harmony, right? 325 00:15:06,122 --> 00:15:08,995 - Dr. Reynolds, do you mind if I walk with you? 326 00:15:09,038 --> 00:15:10,257 - Be my guest. 327 00:15:10,300 --> 00:15:12,912 - Um, I need your take on something. 328 00:15:12,955 --> 00:15:14,174 Every department has its strengths 329 00:15:14,217 --> 00:15:16,393 and weaknesses, right? 330 00:15:16,437 --> 00:15:19,266 But yours seems a bit top-heavy. 331 00:15:19,309 --> 00:15:20,528 - I beg your pardon? 332 00:15:20,571 --> 00:15:22,095 - Well, you and Dr. Baptiste, 333 00:15:22,138 --> 00:15:23,705 both excellent surgeons, 334 00:15:23,748 --> 00:15:25,098 and two of our highest-paid, 335 00:15:25,141 --> 00:15:28,144 and yet, you often share patients. 336 00:15:28,188 --> 00:15:30,016 Can you explain that? 337 00:15:30,059 --> 00:15:32,409 I mean, is that really efficient? 338 00:15:32,453 --> 00:15:36,370 - It is, if you're trying to save a patient's life. 339 00:15:36,413 --> 00:15:38,546 - Oh, okay. 340 00:15:38,589 --> 00:15:40,940 Well, Dr. Baptiste had some thoughts on this. 341 00:15:40,983 --> 00:15:42,115 I just wanted to check in with you. 342 00:15:42,158 --> 00:15:46,032 - Oh, you spoke to Baptiste? 343 00:15:46,075 --> 00:15:48,338 - I did, yes, this morning. 344 00:15:48,382 --> 00:15:50,471 - Well, what did he say? 345 00:15:50,514 --> 00:15:52,429 - Oh, I mean, I can't divulge the contents 346 00:15:52,473 --> 00:15:54,127 of a private conversation with you. 347 00:15:54,170 --> 00:15:57,347 But I will tell you that he had some pretty bold ideas 348 00:15:57,391 --> 00:16:02,222 on how to rebalance your department. 349 00:16:02,265 --> 00:16:03,658 - Did he? - Mm-hmm. 350 00:16:03,701 --> 00:16:05,486 And I'm sure you'll have ideas as well, 351 00:16:05,529 --> 00:16:08,402 so let's set up a time to chat, yeah? 352 00:16:08,445 --> 00:16:11,492 I know we can cut the suit to fit. 353 00:16:16,453 --> 00:16:19,021 - Right. I understand, thank you. 354 00:16:19,065 --> 00:16:20,283 Where's Moreland? 355 00:16:20,327 --> 00:16:22,329 - Uh, he's waiting to talk to the police. 356 00:16:22,372 --> 00:16:24,026 - Well, he's gonna talk to me first. 357 00:16:24,070 --> 00:16:26,376 - Max, you understand this isn't his fault, right? 358 00:16:26,420 --> 00:16:28,378 He's one of us. Max-- 359 00:16:28,422 --> 00:16:30,206 - Where's the dispatch report, Rob? 360 00:16:30,250 --> 00:16:33,079 - It should be in the ambulance. 361 00:16:33,122 --> 00:16:34,994 - Yeah, should be, but it isn't, 362 00:16:35,037 --> 00:16:36,734 because someone tore it out. 363 00:16:36,778 --> 00:16:39,085 - Okay, look, anything you want from the report, 364 00:16:39,128 --> 00:16:40,564 you can get from 911 dispatch. 365 00:16:40,608 --> 00:16:42,436 - I just called 911 dispatch, 366 00:16:42,479 --> 00:16:45,047 and the patient that he picked up, Mr. Santangelo, 367 00:16:45,091 --> 00:16:47,615 who is now dead, didn't call 911, 368 00:16:47,658 --> 00:16:49,269 he called the non-emergency line, 369 00:16:49,312 --> 00:16:50,661 'cause he had a fever, and his wife was concerned. 370 00:16:50,705 --> 00:16:54,187 The man didn't even need an ambulance. 371 00:16:56,711 --> 00:16:58,278 That's why you took this report, isn't it? 372 00:16:58,321 --> 00:17:00,541 You were driving like a madman with a non-emergent patient, 373 00:17:00,584 --> 00:17:05,502 whom you knew had no business being in your vehicle! 374 00:17:21,475 --> 00:17:22,606 - Keep it. 375 00:17:22,650 --> 00:17:24,652 Or give it to the cops. 376 00:17:24,695 --> 00:17:27,133 I'm sure they'll want to read it. 377 00:17:45,281 --> 00:17:45,716 . 378 00:17:45,760 --> 00:17:47,849 - Even if he was driving recklessly, 379 00:17:47,892 --> 00:17:49,329 there's no way they're gonna hang him. 380 00:17:49,372 --> 00:17:51,635 When a cop goes down, who's the first on the scene? 381 00:17:51,679 --> 00:17:53,028 Paramedics. 382 00:17:53,072 --> 00:17:54,943 The blue line covers them too. 383 00:17:54,986 --> 00:17:57,076 - No, he shouldn't need cover. 384 00:17:57,119 --> 00:17:59,078 He's never done anything like this before. 385 00:17:59,121 --> 00:18:00,818 - Well, that may be true, 386 00:18:00,862 --> 00:18:03,604 but he killed a dude with a runny nose, Laur. 387 00:18:03,647 --> 00:18:05,649 And he almost killed his partner. 388 00:18:05,693 --> 00:18:07,738 - Who's side are you on? 389 00:18:07,782 --> 00:18:10,219 - There are no sides. 390 00:18:10,263 --> 00:18:12,134 It's just what happened. 391 00:18:12,178 --> 00:18:15,094 - Well, I want to know why it happened. 392 00:18:22,318 --> 00:18:24,146 - [vocalizing] 393 00:18:24,190 --> 00:18:25,843 Uh, Lauren. 394 00:18:25,887 --> 00:18:27,062 Did you get my message? 395 00:18:27,106 --> 00:18:28,890 - Uh, I didn't know you left me one. 396 00:18:28,933 --> 00:18:31,153 - I did. I wanted to thank you. 397 00:18:31,197 --> 00:18:35,157 - Mm, for what? - For your donation. 398 00:18:35,201 --> 00:18:38,291 The donation you made to the Dean's discretionary fund 399 00:18:38,334 --> 00:18:39,640 a few months back? 400 00:18:39,683 --> 00:18:41,598 I came across it in the financials. 401 00:18:41,642 --> 00:18:45,211 That was very, very generous of you. 402 00:18:47,735 --> 00:18:50,825 Are--are you not comfortable discussing this? 403 00:18:50,868 --> 00:18:53,697 - No, no, um, I just-- 404 00:18:53,741 --> 00:18:57,005 money stuff, I like to keep things confidential. 405 00:18:57,048 --> 00:18:59,050 - Oh, yeah, no, no, of course, of course. 406 00:18:59,094 --> 00:19:01,183 - Yeah, it's a-- it's a family trust, 407 00:19:01,227 --> 00:19:04,143 so you know, we make donations like this all the time. 408 00:19:04,186 --> 00:19:06,057 It's nothing special. 409 00:19:06,101 --> 00:19:08,408 - Oh. Well, if that's the case, 410 00:19:08,451 --> 00:19:10,105 you might consider a second gift 411 00:19:10,149 --> 00:19:13,413 to the hospital's endowment. 412 00:19:13,456 --> 00:19:15,850 - A second, um-- 413 00:19:15,893 --> 00:19:17,286 uh, I don't know, uh, 414 00:19:17,330 --> 00:19:20,637 I'd have to talk to my mother and my sister and-- 415 00:19:20,681 --> 00:19:22,204 - Mm-hmm. - And the lawyer. 416 00:19:22,248 --> 00:19:25,686 Uh, I don't make these decisions alone, so. 417 00:19:25,729 --> 00:19:29,124 - Is--is Dr. Shinwari involved? 418 00:19:29,168 --> 00:19:32,083 If so, I'd like to extend my gratitude to her as well. 419 00:19:32,127 --> 00:19:34,085 - No. 420 00:19:34,129 --> 00:19:37,350 I mean, she doesn't know that we do this. 421 00:19:37,393 --> 00:19:38,699 - Mm. 422 00:19:38,742 --> 00:19:41,658 - And I'd like to keep it that way. 423 00:19:41,702 --> 00:19:44,226 - Gotcha. 424 00:19:44,270 --> 00:19:47,882 Okay, well, have a think about the endowment. 425 00:19:47,925 --> 00:19:49,840 Your money would go much further there. 426 00:19:49,884 --> 00:19:51,233 And it wouldn't have to be a lump sum gift. 427 00:19:51,277 --> 00:19:54,236 We could work out a quarterly situation. 428 00:19:54,280 --> 00:19:57,674 And Leyla doesn't have to know about that either. 429 00:20:04,377 --> 00:20:06,379 - Dr. Ketner. - Helen. Good morning. 430 00:20:06,422 --> 00:20:07,989 - I understand that we're no longer offering 431 00:20:08,032 --> 00:20:10,034 doppler screenings. Can you tell me why? 432 00:20:10,078 --> 00:20:12,080 - No funding. 433 00:20:12,123 --> 00:20:13,255 - Since then? 434 00:20:13,299 --> 00:20:16,954 - Since you reallocated the money. 435 00:20:16,998 --> 00:20:18,782 - Since I reallocated it? 436 00:20:18,826 --> 00:20:21,132 - In the early days of the pandemic. 437 00:20:21,176 --> 00:20:23,352 - No, no, no. Listen, it's not possible. 438 00:20:23,396 --> 00:20:25,789 There's no way that I would cut a vital test. 439 00:20:25,833 --> 00:20:27,965 - No one was coming in for any tests then, 440 00:20:28,009 --> 00:20:30,011 so you asked if we could move some money around 441 00:20:30,054 --> 00:20:33,275 to treat the effects of long-term COVID. 442 00:20:35,973 --> 00:20:38,759 - But I--I didn't mean-- 443 00:20:38,802 --> 00:20:42,371 I didn't realize that it, um, that it never came back. 444 00:20:42,415 --> 00:20:44,852 - A lot of tests never came back. 445 00:20:44,895 --> 00:20:49,335 Whole departments never came back. 446 00:20:49,378 --> 00:20:53,774 - But this test saves lives and... 447 00:20:57,386 --> 00:20:58,866 [knocking on door] 448 00:20:58,909 --> 00:21:00,824 - Yeah. Hey, come in. 449 00:21:00,868 --> 00:21:03,871 - Congratulations, Dr. Frome. I think. 450 00:21:03,914 --> 00:21:06,874 Dr. Fuentes just called. She wanted us to know 451 00:21:06,917 --> 00:21:10,007 that you are being awarded this year's NAPA Prize. 452 00:21:10,051 --> 00:21:12,183 - Yes! Oh, what? 453 00:21:12,227 --> 00:21:14,055 So it happened. I got it. 454 00:21:14,098 --> 00:21:16,057 I got the award? And she knows. 455 00:21:16,100 --> 00:21:18,364 - Yes. - Oh! 456 00:21:18,407 --> 00:21:21,062 - Why do you look so excited? I thought you didn't want 457 00:21:21,105 --> 00:21:22,498 anything to do with the NAPA people? 458 00:21:22,542 --> 00:21:24,283 I mean, you said their hearts were... 459 00:21:24,326 --> 00:21:25,284 both: Black and rotten. 460 00:21:25,327 --> 00:21:26,285 - Yeah, I know what I said. 461 00:21:26,328 --> 00:21:27,808 But she sounded happy about it? 462 00:21:27,851 --> 00:21:30,941 About the--she was happy about the prestige of it all? 463 00:21:30,985 --> 00:21:32,160 - She did. 464 00:21:32,203 --> 00:21:34,771 In fact, I mean, she suggested 465 00:21:34,815 --> 00:21:36,338 that you make a point of mentioning the award 466 00:21:36,382 --> 00:21:38,906 to all of your newpatients. 467 00:21:38,949 --> 00:21:41,256 Which surprised me, because I didn't know 468 00:21:41,300 --> 00:21:45,347 you were seeing new patients. 469 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 - She still wants me seeing patients? 470 00:21:51,266 --> 00:21:53,355 - She wanted me to confirm that they were on your schedule 471 00:21:53,399 --> 00:21:57,054 for today. 472 00:21:57,098 --> 00:22:00,275 - No. 473 00:22:00,319 --> 00:22:02,886 Oh-- 474 00:22:02,930 --> 00:22:05,149 oh, God, no. 475 00:22:05,193 --> 00:22:07,195 No. No! No! 476 00:22:07,238 --> 00:22:08,936 That's-- - Iggy. 477 00:22:08,979 --> 00:22:11,112 - I--my--my--oh, 478 00:22:11,155 --> 00:22:12,940 I can feel my throat closing up, literally. 479 00:22:12,983 --> 00:22:14,811 [clears throat] - Okay, okay. 480 00:22:14,855 --> 00:22:16,160 Now, just--just breathe. - Oh, God. 481 00:22:16,204 --> 00:22:18,946 - You are so good with people. 482 00:22:18,989 --> 00:22:22,036 You are so empathetic. - No, no, no, not right now. 483 00:22:22,079 --> 00:22:23,298 I would be damaging to them, Gladys. 484 00:22:23,342 --> 00:22:24,734 I'm--I'm--I-- 485 00:22:24,778 --> 00:22:26,519 watching your shrink pass out from lack of oxygen, 486 00:22:26,562 --> 00:22:27,824 that's not--[clears throat] 487 00:22:27,868 --> 00:22:30,349 that's not helpful, mm-mm. 488 00:22:32,481 --> 00:22:35,092 - Is-- 489 00:22:35,136 --> 00:22:38,922 is this still about Chance? 490 00:22:38,966 --> 00:22:39,967 - Yeah. 491 00:22:40,010 --> 00:22:42,883 Yes, it's about Chance. 492 00:22:42,926 --> 00:22:44,275 It's about Chance. It's about everybody. 493 00:22:44,319 --> 00:22:45,625 It's about everyone who's ever sat on that couch 494 00:22:45,668 --> 00:22:46,974 and made their nightmares mine. 495 00:22:47,017 --> 00:22:48,410 I took them all on and made them mine. 496 00:22:48,454 --> 00:22:50,325 I took them all on, and I-- 497 00:22:50,369 --> 00:22:53,154 I just was starting to feel like-- 498 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 I just was starting to have dreams of my own again, 499 00:22:55,199 --> 00:22:59,856 you know, and I-- and not confuse everything. 500 00:23:01,989 --> 00:23:04,992 - Okay. Yep, Iggy, just breathe. 501 00:23:05,035 --> 00:23:06,341 - Yeah. - It's okay. 502 00:23:06,385 --> 00:23:07,342 - Mmkay, okay, all right. 503 00:23:07,386 --> 00:23:09,170 - Yeah, it's just--okay. - Mm. 504 00:23:09,213 --> 00:23:12,347 - So, what do you think you want to do? 505 00:23:12,391 --> 00:23:13,479 - I don't know, I don't know. - Okay. 506 00:23:13,522 --> 00:23:18,658 - I don't know. Um, I, uh-- 507 00:23:18,701 --> 00:23:21,878 I think, uh... 508 00:23:27,144 --> 00:23:30,147 Resign. 509 00:23:38,025 --> 00:23:40,201 - Floyd, you need something? - I'm here to see my patient. 510 00:23:40,244 --> 00:23:41,594 - Did you do the work for your M&M? 511 00:23:41,637 --> 00:23:42,682 - Yes, I did. 512 00:23:42,725 --> 00:23:45,032 What have you done for Ms. Perez? 513 00:23:45,075 --> 00:23:46,947 - Nothing, because she's stable. 514 00:23:46,990 --> 00:23:48,514 - For now. 515 00:23:48,557 --> 00:23:50,516 - Which, last time I checked, 516 00:23:50,559 --> 00:23:52,300 that was a good thing. 517 00:23:52,343 --> 00:23:53,954 - I need to put that plate in. 518 00:23:53,997 --> 00:23:56,130 - And I told you not to. 519 00:23:57,523 --> 00:23:58,567 [alarm ringing] 520 00:23:58,611 --> 00:24:01,440 - [choked coughing] - Oh. 521 00:24:01,483 --> 00:24:05,269 - [gasping] - She can't breathe. 522 00:24:05,313 --> 00:24:07,402 - [choked coughing] 523 00:24:07,446 --> 00:24:08,664 - Collapsed lung and internal bleeding. 524 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 - All right, she needs an OR now. 525 00:24:10,187 --> 00:24:13,495 - Dr. Baptiste, Ms. Garcia's heart rate's plummeting. 526 00:24:13,539 --> 00:24:16,280 - Better tend to your patient, doctor. 527 00:24:16,324 --> 00:24:19,370 [alarms ringing] - [choked coughing] 528 00:24:19,414 --> 00:24:23,549 - It's okay, it's okay. 529 00:24:27,509 --> 00:24:29,468 - So what's the emergency? 530 00:24:29,511 --> 00:24:32,688 - Mr. Santangelo lived on the Upper East Side. 531 00:24:32,732 --> 00:24:34,037 - What were you doing 40 blocks 532 00:24:34,081 --> 00:24:35,299 outside the hospital jurisdiction? 533 00:24:35,343 --> 00:24:36,518 Is that why you were driving so fast, 534 00:24:36,562 --> 00:24:38,607 just to make up the miles? 535 00:24:42,437 --> 00:24:44,570 - This is me now, Rob, 536 00:24:44,613 --> 00:24:47,442 not the police. 537 00:24:47,486 --> 00:24:52,012 And you need to tell me why this happened. 538 00:24:52,055 --> 00:24:54,231 - We were ordered to make the pickup. 539 00:24:54,275 --> 00:24:57,191 - What? Ordered by who? 540 00:25:00,542 --> 00:25:02,762 - Our battalion chief. 541 00:25:02,805 --> 00:25:04,111 - Why? 542 00:25:04,154 --> 00:25:05,547 Why were you driving 1,000 miles an hour 543 00:25:05,591 --> 00:25:06,548 for a man with a fever? 544 00:25:06,592 --> 00:25:09,595 - Hey, look-- 545 00:25:09,638 --> 00:25:12,423 we were told to ignore jurisdiction. 546 00:25:12,467 --> 00:25:14,469 Grab any patient we could anywhere in the city, 547 00:25:14,513 --> 00:25:16,297 then drive bat out of hell to make the drop 548 00:25:16,340 --> 00:25:17,646 so we can get back out onto the street 549 00:25:17,690 --> 00:25:19,430 as soon as possible. - That's insane. 550 00:25:19,474 --> 00:25:22,433 Why would he tell you to do that? 551 00:25:22,477 --> 00:25:24,740 - Private ambulance companies are killing us, Lauren. 552 00:25:24,784 --> 00:25:27,047 This is how you compete. 553 00:25:27,090 --> 00:25:29,310 - Your chief, he's done. 554 00:25:29,353 --> 00:25:30,398 - It wasn't his idea. 555 00:25:30,441 --> 00:25:33,444 - Oh, yeah? Then whose was it? 556 00:25:33,488 --> 00:25:38,406 - Dr. Fuentes, your new medical director. 557 00:25:56,946 --> 00:25:57,164 . 558 00:25:57,207 --> 00:26:00,820 - You're coming to me for money. 559 00:26:00,863 --> 00:26:03,126 - Uh, yes, I realize 560 00:26:03,170 --> 00:26:04,824 that we started off on the wrong foot, 561 00:26:04,867 --> 00:26:06,913 and I am sorry about that, but-- 562 00:26:06,956 --> 00:26:11,787 - You thought I was a superfan trolling the halls. 563 00:26:11,831 --> 00:26:13,354 - Yes, well, obviously, I've been 564 00:26:13,397 --> 00:26:16,400 making tons of mistakes lately, but I'm here to own them. 565 00:26:16,444 --> 00:26:18,707 I, um-- 566 00:26:18,751 --> 00:26:21,667 I cut funding off the doppler screenings 567 00:26:21,710 --> 00:26:23,799 for our sickle cell patients. 568 00:26:23,843 --> 00:26:26,019 It was the peak of COVID and we were moving fast-- 569 00:26:26,062 --> 00:26:29,718 obviously too fast--and I-- 570 00:26:29,762 --> 00:26:32,895 um-- 571 00:26:32,939 --> 00:26:35,289 okay, look, 572 00:26:35,332 --> 00:26:39,119 I take every part of my job incredibly seriously, 573 00:26:39,162 --> 00:26:42,339 but the part that I view as more than a job, 574 00:26:42,383 --> 00:26:46,343 as, um, as a higher duty, 575 00:26:46,387 --> 00:26:50,217 is taking care of children. 576 00:26:50,260 --> 00:26:53,916 And I have let one down. 577 00:26:53,960 --> 00:26:55,135 In the ICU right now, 578 00:26:55,178 --> 00:26:56,832 I have a patient who may never walk again, 579 00:26:56,876 --> 00:26:58,312 and she is 14. 580 00:26:58,355 --> 00:27:01,228 She had a stroke, a stroke that may have been avoided 581 00:27:01,271 --> 00:27:03,447 had I have not ended the program. 582 00:27:03,491 --> 00:27:05,798 So I have come here to ask you-- 583 00:27:05,841 --> 00:27:07,800 to beg you for the money, 584 00:27:07,843 --> 00:27:09,366 so that I can reinstate the program, 585 00:27:09,410 --> 00:27:13,936 so this can never happen again. 586 00:27:13,980 --> 00:27:16,722 - You know how bad the financials are, right? 587 00:27:16,765 --> 00:27:19,768 And that's why the board brought me in. 588 00:27:19,812 --> 00:27:22,989 - Yeah. 589 00:27:23,032 --> 00:27:24,338 - But I hear you, 590 00:27:24,381 --> 00:27:28,821 and I appreciate you taking responsibility. 591 00:27:28,864 --> 00:27:34,000 I don't think every program is worth keeping. 592 00:27:34,043 --> 00:27:38,308 But this one sounds like it might be. 593 00:27:38,352 --> 00:27:43,052 So I will find a way to get you that money. 594 00:27:43,096 --> 00:27:45,533 - Um-- 595 00:27:45,576 --> 00:27:51,234 thank you. Thank you. - [chuckles] 596 00:27:51,278 --> 00:27:54,411 I don't have a lot of friends around here, 597 00:27:54,455 --> 00:27:56,413 and even though you're leaving, I--I hope 598 00:27:56,457 --> 00:27:58,111 that I can count you as one 599 00:27:58,154 --> 00:28:00,243 until you're out the door. 600 00:28:00,287 --> 00:28:02,071 - Absolutely. 601 00:28:02,115 --> 00:28:04,987 Thank you. - Yeah, of course. 602 00:28:12,125 --> 00:28:16,825 - So the source of the blood in her lungs was her leg. 603 00:28:16,869 --> 00:28:18,784 - She had a fractured rib. I fixed that. 604 00:28:18,827 --> 00:28:20,829 Now I'm onto the leg. - She has osteoporotic bones. 605 00:28:20,873 --> 00:28:22,091 That's why there are two fractures, 606 00:28:22,135 --> 00:28:23,440 and that's why the screws will never hold, 607 00:28:23,484 --> 00:28:25,442 and why I didn't want you taking her to the OR. 608 00:28:25,486 --> 00:28:28,097 - Which is why I'm trying something new, 609 00:28:28,141 --> 00:28:29,882 expandible pedicle screws. 610 00:28:29,925 --> 00:28:31,187 - They'll never hold without cement. 611 00:28:31,231 --> 00:28:34,234 - Hey, nurse, could you bring me the cement? 612 00:28:40,980 --> 00:28:43,286 - I'm sure your novel surgical technique 613 00:28:43,330 --> 00:28:44,897 will impress our new medical director. 614 00:28:44,940 --> 00:28:46,333 - As opposed to you trying to impress her 615 00:28:46,376 --> 00:28:49,466 by sending me to do a completely unnecessary M&M. 616 00:28:49,510 --> 00:28:53,122 Hope that helps your rebalancing. 617 00:28:53,166 --> 00:28:55,472 - Who don't we do this together, Dr. Reynolds, 618 00:28:55,516 --> 00:28:56,996 since we're so good at sharing, 619 00:28:57,039 --> 00:28:59,085 and save the rest of this discussion for later? 620 00:28:59,128 --> 00:29:02,044 Nurse, scalpel, please. 621 00:29:09,617 --> 00:29:11,662 - You're not resining. - I am. 622 00:29:11,706 --> 00:29:15,492 I mean, I think I am. I guess. 623 00:29:15,536 --> 00:29:18,191 I don't know, what other-- what other options do I have? 624 00:29:18,234 --> 00:29:21,629 - Iggy, we just blew through all our savings 625 00:29:21,672 --> 00:29:23,936 driving across country, living in an RV for months. 626 00:29:23,979 --> 00:29:25,938 - I know, I know, and the odds of me 627 00:29:25,981 --> 00:29:27,417 actually getting a job at any other hospital 628 00:29:27,461 --> 00:29:29,855 where I don't have to see patients, is 629 00:29:29,898 --> 00:29:31,160 slim to none, at best. 630 00:29:31,204 --> 00:29:35,121 And I'm-- 631 00:29:35,164 --> 00:29:37,645 I don't--I mean, I don't know what to do. 632 00:29:37,688 --> 00:29:39,168 Martin, I'm asking you to tell me what to do. 633 00:29:39,212 --> 00:29:41,997 I don't know what to do. 634 00:29:42,041 --> 00:29:43,607 - Trust your own words, all right? 635 00:29:43,651 --> 00:29:45,435 All you ever say is how much you love this place. 636 00:29:45,479 --> 00:29:47,873 - I do. 637 00:29:47,916 --> 00:29:50,353 I do love it. 638 00:29:50,397 --> 00:29:51,528 But I can't--I can't-- 639 00:29:51,572 --> 00:29:54,357 I can't see patients anymore. 640 00:29:54,401 --> 00:29:58,318 I can't. 641 00:29:58,361 --> 00:30:02,496 - Can't now or forever? 642 00:30:02,539 --> 00:30:05,238 - I don't know. 643 00:30:05,281 --> 00:30:06,630 I don't know, I don't know. 644 00:30:06,674 --> 00:30:09,285 I don't know the answer to that question. I-- 645 00:30:09,329 --> 00:30:12,941 and I just--[clears throat] 646 00:30:12,985 --> 00:30:15,683 seeing a patient, I just-- 647 00:30:15,726 --> 00:30:18,729 I--my heart begins to race, 648 00:30:18,773 --> 00:30:23,299 and my--my palms get sweaty, and I-- 649 00:30:23,343 --> 00:30:24,997 I can't do it. I can't. 650 00:30:25,040 --> 00:30:28,217 I just envision all of the people 651 00:30:28,261 --> 00:30:31,264 that I'm gonna hurt because I'm not ready. 652 00:30:31,307 --> 00:30:36,704 And I'm not willing to do that. 653 00:30:36,747 --> 00:30:40,664 - Okay. 654 00:30:40,708 --> 00:30:45,191 Resign. 655 00:30:45,234 --> 00:30:46,714 - Are--are you sure? 656 00:30:46,757 --> 00:30:49,325 I mean, if you're not completely on board, I'll-- 657 00:30:49,369 --> 00:30:52,067 you know, say the word, I'll figure it out. 658 00:30:52,111 --> 00:30:54,156 - We'll figure it out. 659 00:30:54,200 --> 00:30:56,419 That's what we do. 660 00:30:56,463 --> 00:31:01,076 Hand this in. 661 00:31:01,120 --> 00:31:03,209 - What about the money? 662 00:31:03,252 --> 00:31:07,256 - Babe, you're going through something really big. 663 00:31:07,300 --> 00:31:11,608 The money isn't as important. 664 00:31:11,652 --> 00:31:15,264 If we need to move, we'll move. 665 00:31:15,308 --> 00:31:18,050 If the kids need to start new schools, 666 00:31:18,093 --> 00:31:21,749 they'll adapt. 667 00:31:21,792 --> 00:31:23,142 We'll all adapt, 668 00:31:23,185 --> 00:31:27,668 'cause that's what families do for each other. 669 00:31:27,711 --> 00:31:30,714 I love you. 670 00:31:38,070 --> 00:31:39,419 - Yes. 671 00:31:39,462 --> 00:31:41,160 I told them to drive faster. 672 00:31:41,203 --> 00:31:42,770 - Someone died! 673 00:31:42,813 --> 00:31:45,033 - What kind of insane, reckless-- 674 00:31:45,077 --> 00:31:46,687 - Dr. Bloom, are you aware 675 00:31:46,730 --> 00:31:48,994 that the majority of paramedics in this city 676 00:31:49,037 --> 00:31:50,517 work for private ambulance companies? 677 00:31:50,560 --> 00:31:51,910 - So what? 678 00:31:51,953 --> 00:31:54,521 I mean, we have a contract with the fire department. 679 00:31:54,564 --> 00:31:56,523 - Which I told them we'd terminate 680 00:31:56,566 --> 00:31:58,003 unless they got competitive. 681 00:31:58,046 --> 00:32:00,396 - So you blackmailed them. Great. 682 00:32:00,440 --> 00:32:02,442 - Max, the private ambulance companies 683 00:32:02,485 --> 00:32:04,313 all have backroom deals 684 00:32:04,357 --> 00:32:06,446 with the private hospitals. 685 00:32:06,489 --> 00:32:08,709 They are strongly encouraged to only pick up 686 00:32:08,752 --> 00:32:11,668 insured patients, the big ticket procedures, 687 00:32:11,712 --> 00:32:13,148 the money makers, 688 00:32:13,192 --> 00:32:15,237 which leaves the uninsured, 689 00:32:15,281 --> 00:32:17,544 the homeless, and the poor for us. 690 00:32:17,587 --> 00:32:20,199 - We are a public hospital! 691 00:32:20,242 --> 00:32:26,292 - That desperately needs money to survive, Max. 692 00:32:26,335 --> 00:32:27,771 - [scoffs] 693 00:32:27,815 --> 00:32:30,470 - So I incentivized the chief 694 00:32:30,513 --> 00:32:33,342 by making him realize that a win for us 695 00:32:33,386 --> 00:32:34,735 is also a win for him. 696 00:32:34,778 --> 00:32:36,780 - Mm, well, killing our patients 697 00:32:36,824 --> 00:32:38,826 isn't exactly a win. 698 00:32:38,869 --> 00:32:40,523 - [sighs] 699 00:32:40,567 --> 00:32:45,137 I am truly sorry about what happened this morning. 700 00:32:45,180 --> 00:32:47,182 But accidents can happen at any speed. 701 00:32:47,226 --> 00:32:49,706 - So what exactly did you say to the fire chief? 702 00:32:49,750 --> 00:32:52,318 I mean, how far are they supposed to just drive around, 703 00:32:52,361 --> 00:32:56,278 just scooping up people who don't even need them? 704 00:32:56,322 --> 00:32:57,714 - They have a daily quota, 705 00:32:57,758 --> 00:32:59,803 and they're incentivized to meet or exceed it. 706 00:32:59,847 --> 00:33:02,241 - You know, the NYPD tried a quota system 707 00:33:02,284 --> 00:33:03,894 and, uh, it led to the mass incarceration 708 00:33:03,938 --> 00:33:07,202 of Black and brown people and nearly tore this city apart. 709 00:33:10,118 --> 00:33:12,555 - And I believe you are out of here in two weeks, 710 00:33:12,599 --> 00:33:18,083 so none of this is really your problem anymore. 711 00:33:19,910 --> 00:33:22,087 [door slams] 712 00:33:25,046 --> 00:33:25,438 . 713 00:33:25,481 --> 00:33:27,048 - No, listen, hey! - Your issue-- 714 00:33:27,092 --> 00:33:28,267 - In the scrub room. 715 00:33:28,310 --> 00:33:30,530 - Sorry, young brother, but it's my job 716 00:33:30,573 --> 00:33:31,748 to make the hard decisions! - Guys-- 717 00:33:31,792 --> 00:33:33,054 - My issue is that because 718 00:33:33,098 --> 00:33:34,490 you're threatened by me and Lyn, 719 00:33:34,534 --> 00:33:35,752 you're trying to edge me out of my job. 720 00:33:35,796 --> 00:33:37,058 - Guys, stop this, now. 721 00:33:37,102 --> 00:33:38,581 - And because you're the woman's new flavor, 722 00:33:38,625 --> 00:33:41,497 you think you can talk down to me in front of my team? 723 00:33:41,541 --> 00:33:42,977 - Floyd is not anybody's new flavor. 724 00:33:43,021 --> 00:33:44,848 - I was making a medical decision-- 725 00:33:44,892 --> 00:33:46,111 - Stop it! Both of you! 726 00:33:46,154 --> 00:33:47,677 If you think yelling our business 727 00:33:47,721 --> 00:33:49,940 all over this hospital is going to help anything, 728 00:33:49,984 --> 00:33:51,855 you're wrong! - Oh, and now you want to help. 729 00:33:51,899 --> 00:33:54,075 'Cause falling in love with another man, this man, 730 00:33:54,119 --> 00:33:55,729 was not part of our agreement. 731 00:33:55,772 --> 00:33:58,036 - You opened the door, Claude. 732 00:33:58,079 --> 00:33:59,602 You're the one who wanted this! 733 00:33:59,646 --> 00:34:01,082 You're the one who wanted more. 734 00:34:01,126 --> 00:34:02,953 - More of you. 735 00:34:02,997 --> 00:34:04,433 I just wanted to make you happy, 736 00:34:04,477 --> 00:34:08,742 'cause you sure as hell weren't happy with just me! 737 00:34:13,573 --> 00:34:16,967 - That's not true. 738 00:34:17,011 --> 00:34:19,840 - That's how it felt. 739 00:34:24,149 --> 00:34:26,977 - I'm sorry. 740 00:34:27,021 --> 00:34:30,024 I'm sorry for all of this. 741 00:34:32,548 --> 00:34:34,985 - As soon as you saw she was my wife, 742 00:34:35,029 --> 00:34:36,987 you should have declined the deputy chair. 743 00:34:37,031 --> 00:34:40,904 - I broke it off, Claude. I thought that was the solve. 744 00:34:45,866 --> 00:34:49,565 But I love her. 745 00:34:54,570 --> 00:34:57,269 And I know you do too. 746 00:35:00,968 --> 00:35:03,623 - How did we think that we could just have breakfast 747 00:35:03,666 --> 00:35:06,800 and everything would be cool? 748 00:35:06,843 --> 00:35:09,107 Sure, we could pretend that it's cool, 749 00:35:09,150 --> 00:35:12,153 but it's not. 750 00:35:12,197 --> 00:35:14,547 Not for me. 751 00:35:18,638 --> 00:35:24,034 - Me either. 752 00:35:24,078 --> 00:35:27,821 - Same. 753 00:35:27,864 --> 00:35:29,866 - [sighs] 754 00:35:36,917 --> 00:35:40,573 - I'm sorry I wasn't upfront day one. 755 00:35:44,925 --> 00:35:48,929 - I'm sorry I started something I couldn't handle. 756 00:35:52,280 --> 00:35:55,065 - And I'm sorry 757 00:35:55,109 --> 00:36:00,288 for caring so much about both of you. 758 00:36:15,303 --> 00:36:19,089 - [distorted voice echoing] 759 00:36:19,133 --> 00:36:20,613 The clients are nervous. 760 00:36:20,656 --> 00:36:22,049 How much are they getting for their return? 761 00:36:22,092 --> 00:36:24,225 Are they overpaying? You know? 762 00:36:24,269 --> 00:36:26,967 My wife, she doesn't think about this. 763 00:36:27,010 --> 00:36:32,886 All she cares about is getting to the theater on time. 764 00:36:32,929 --> 00:36:37,107 And the crazy part is we've already seen "Hamilton." 765 00:36:37,151 --> 00:36:40,198 I don't get what the big deal is. 766 00:36:40,241 --> 00:36:44,245 So we're a few minutes late. So what? 767 00:36:44,289 --> 00:36:46,029 If I don't take care of the clients, 768 00:36:46,073 --> 00:36:47,379 then I'll be out of a job 769 00:36:47,422 --> 00:36:48,989 and I don't have any money 770 00:36:49,032 --> 00:36:52,645 to buy any damn "Hamilton" tickets anyway. 771 00:36:52,688 --> 00:36:56,083 Right? 772 00:36:56,126 --> 00:36:58,128 Right? 773 00:36:58,172 --> 00:36:59,434 - [quietly] Right. 774 00:36:59,478 --> 00:37:02,437 [Tom Odell's "Long Way Down"] 775 00:37:02,481 --> 00:37:09,444 ♪ 776 00:37:09,488 --> 00:37:13,361 - ♪ Walking on the rooftops 777 00:37:13,405 --> 00:37:16,277 ♪ Talking of time 778 00:37:16,321 --> 00:37:20,107 ♪ With our eyes a-glowing 779 00:37:20,150 --> 00:37:23,850 ♪ Like the city lights 780 00:37:23,893 --> 00:37:30,248 ♪ She stands on the ledge, she says, it looks so high ♪ 781 00:37:30,291 --> 00:37:32,946 - Hey, uh, Louis. It's Lauren Bloom. 782 00:37:32,989 --> 00:37:35,905 I'm wondering, um, 783 00:37:35,949 --> 00:37:39,692 if we were to make another donation to New Amsterdam, 784 00:37:39,735 --> 00:37:41,824 a different fund, 785 00:37:41,868 --> 00:37:45,393 how complicated would that be? 786 00:37:45,437 --> 00:37:49,484 Just, uh, give me a call when you get this, okay? 787 00:37:49,528 --> 00:37:50,920 Thanks. 788 00:37:50,964 --> 00:37:57,187 - ♪ Feels like a long way down ♪ 789 00:37:57,231 --> 00:38:03,324 ♪ Like a long way down 790 00:38:03,368 --> 00:38:05,413 - How you doing, baby? 791 00:38:05,457 --> 00:38:08,286 - Weird, but okay. 792 00:38:08,329 --> 00:38:09,896 - Along with her physical therapy, 793 00:38:09,939 --> 00:38:13,160 I want you to resume the regular doppler screenings. 794 00:38:13,203 --> 00:38:15,467 - Where? - Here. 795 00:38:15,510 --> 00:38:17,860 We're bringing back the program. 796 00:38:17,904 --> 00:38:18,992 [voices clamoring] 797 00:38:19,035 --> 00:38:22,430 Um, will you excuse me one moment? 798 00:38:22,474 --> 00:38:24,998 [all speaking at once] 799 00:38:25,041 --> 00:38:27,174 - There she is. 800 00:38:27,217 --> 00:38:28,915 - Dr. Sharpe, they shut down the makeup place. 801 00:38:28,958 --> 00:38:30,351 - I had an appointment for the wig room. 802 00:38:30,395 --> 00:38:32,048 - I came all the way across town for this. 803 00:38:32,092 --> 00:38:33,876 [all speaking at once] - Hang on, everyone, please. 804 00:38:33,920 --> 00:38:35,095 Please, what's happened? 805 00:38:35,138 --> 00:38:36,923 - The aesthetics clinic's been shut down. 806 00:38:36,966 --> 00:38:38,751 - Yeah. - Shut down? 807 00:38:38,794 --> 00:38:40,056 The entire wig and makeup program? 808 00:38:40,100 --> 00:38:41,710 Since when? - Since just now. 809 00:38:41,754 --> 00:38:44,060 They told us to close up and another clinic was taking over. 810 00:38:44,104 --> 00:38:45,845 - What clinic? - Doppler screenings 811 00:38:45,888 --> 00:38:47,542 for sickle cell patients. 812 00:38:47,586 --> 00:38:50,937 [all speaking at once] 813 00:38:50,980 --> 00:38:55,855 - ♪ Feels like a long way down ♪ 814 00:38:55,898 --> 00:39:01,426 ♪ Oh, feels like a long way down ♪ 815 00:39:01,469 --> 00:39:04,820 - Mm, you're right. 816 00:39:04,864 --> 00:39:06,256 I am out of here in two weeks. 817 00:39:06,300 --> 00:39:07,997 But in that time, I'm not just gonna lay down. 818 00:39:08,041 --> 00:39:10,391 I'm not gonna stop trying to make things better 819 00:39:10,435 --> 00:39:12,262 for our patients. 820 00:39:12,306 --> 00:39:14,352 - I'm stunned. 821 00:39:14,395 --> 00:39:16,310 - Trying to compete with private ambulance companies 822 00:39:16,354 --> 00:39:18,399 is stupid. It's a losing battle, 823 00:39:18,443 --> 00:39:22,447 and it's a dangerous one. 824 00:39:22,490 --> 00:39:26,015 So I'm starting our own. 825 00:39:26,059 --> 00:39:27,582 - I'm sorry, you're what? 826 00:39:27,626 --> 00:39:29,845 - I've ordered a fleet of new ambulances, 827 00:39:29,889 --> 00:39:32,457 which is gonna save a ton of money in transport fees, 828 00:39:32,500 --> 00:39:34,023 expand our jurisdiction, 829 00:39:34,067 --> 00:39:37,113 and help control the influx of patients in our hospital. 830 00:39:37,157 --> 00:39:41,335 I did it. It's done. 831 00:39:41,379 --> 00:39:43,990 - [laughs] 832 00:39:47,123 --> 00:39:49,865 Good. 833 00:39:49,909 --> 00:39:51,867 I like it. 834 00:39:51,911 --> 00:39:54,522 I'm just pissed I didn't think of it myself. 835 00:39:54,566 --> 00:39:57,307 It's almost mercenary. 836 00:39:57,351 --> 00:40:00,398 I think I'm starting to rub off on you. 837 00:40:00,441 --> 00:40:02,965 - Not gonna touch that one. - [chuckles] 838 00:40:03,009 --> 00:40:05,315 - But I'm glad you like the idea. 839 00:40:05,359 --> 00:40:06,404 Goodnight. 840 00:40:06,447 --> 00:40:08,493 - Max. 841 00:40:13,019 --> 00:40:14,281 I heard about what happened to Georgia, 842 00:40:14,324 --> 00:40:18,198 and I just wanted to say that I'm so sorry. 843 00:40:18,241 --> 00:40:21,419 That would destroy many people. 844 00:40:21,462 --> 00:40:23,464 And I-- 845 00:40:23,508 --> 00:40:25,466 I just wanted to say that I think it's beautiful 846 00:40:25,510 --> 00:40:29,992 that you found a path forward. 847 00:40:30,036 --> 00:40:32,995 For both yourself and your daughter. 848 00:40:33,039 --> 00:40:35,998 [gentle music] 849 00:40:36,042 --> 00:40:39,567 ♪ 850 00:40:39,611 --> 00:40:42,570 - You brush? 851 00:40:42,614 --> 00:40:45,181 Now, we're gonna rinse. 852 00:40:45,225 --> 00:40:48,924 [mimics spitting noise] 853 00:40:48,968 --> 00:40:50,535 Good rinse. Whose cup is that? 854 00:40:50,578 --> 00:40:52,145 - Luna pup. 855 00:40:52,188 --> 00:40:55,235 - Yeah, that's Luna's cup. Whose cup is that? 856 00:40:55,278 --> 00:40:56,497 - Dada pup. 857 00:40:56,541 --> 00:40:59,935 - Daddy's cup. And whose cup is that? 858 00:40:59,979 --> 00:41:03,243 - Helen pup. - Yeah, Helen's cup. 859 00:41:03,286 --> 00:41:05,375 Hey, can I ask you something? - Yeah. 860 00:41:05,419 --> 00:41:07,377 - I was thinking, because we're gonna be a family, 861 00:41:07,421 --> 00:41:09,249 maybe we could give 862 00:41:09,292 --> 00:41:12,992 Helen a new name. 863 00:41:13,035 --> 00:41:15,560 You know, a special one. 864 00:41:15,603 --> 00:41:20,042 What do you think? 865 00:41:20,086 --> 00:41:22,523 Because-- 866 00:41:22,567 --> 00:41:24,525 'cause it can't be "Mommy." 867 00:41:24,569 --> 00:41:27,049 - Why? 868 00:41:27,093 --> 00:41:29,617 - [sighs softly] 869 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 Because Mommy's in heaven. 870 00:41:33,447 --> 00:41:39,975 ♪ 871 00:41:40,019 --> 00:41:45,198 And Helen-- 872 00:41:45,241 --> 00:41:49,550 Helen's right here. 873 00:41:49,594 --> 00:41:52,292 Do you know what they call mommies 874 00:41:52,335 --> 00:41:54,424 in England, where Helen's from? - Yeah. 875 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 - You do? - Yeah. 876 00:41:56,296 --> 00:41:58,516 - "Mum." 877 00:41:58,559 --> 00:41:59,560 You like that name? 878 00:41:59,604 --> 00:42:03,999 - Yeah. 879 00:42:04,043 --> 00:42:06,480 Mum. 880 00:42:06,524 --> 00:42:10,266 Mum. - [chuckles] 881 00:42:11,616 --> 00:42:15,445 [both chuckle] 882 00:42:17,622 --> 00:42:20,581 [gentle music] 883 00:42:20,625 --> 00:42:27,588 ♪ 884 00:42:27,638 --> 00:42:32,188 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.