All language subtitles for My Dear Guardian episode 13 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 13]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:41,979 --> 00:01:43,280
[She has her own reason.]
5
00:01:43,370 --> 00:01:44,690
[The medicine she replaced]
6
00:01:44,780 --> 00:01:45,650
[did not cause major harm]
7
00:01:45,740 --> 00:01:47,160
[to the person who took it.]
8
00:01:47,570 --> 00:01:48,870
[It is not poisonous,]
9
00:01:49,259 --> 00:01:51,280
[but it's not completely safe either.]
10
00:01:51,580 --> 00:01:52,520
[The most important thing]
11
00:01:52,610 --> 00:01:54,970
[is there's an overdose of adjuvant,]
12
00:01:55,050 --> 00:01:56,840
[called Aristolochia.]
13
00:01:57,009 --> 00:01:58,200
[Long-term use of this medicine]
14
00:01:58,300 --> 00:02:00,640
[will increase the risk of liver cancer.]
15
00:02:01,140 --> 00:02:03,200
[The inside of the tablet is porous,]
16
00:02:03,290 --> 00:02:04,810
[it dissolves easily in water]
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,370
[and is convenient
for patients to swallow.]
18
00:02:06,460 --> 00:02:08,560
[This is the characteristic
of a medicine produced by 3D printing.]
19
00:02:09,060 --> 00:02:11,110
Medicine produced by 3D printing?
20
00:02:13,500 --> 00:02:14,720
[In 12th grade,]
21
00:02:15,060 --> 00:02:17,000
[there was a transfer student
in our school.]
22
00:02:17,170 --> 00:02:18,640
[He was sitting beside me.]
23
00:02:18,740 --> 00:02:20,250
[One day,]
24
00:02:20,340 --> 00:02:22,079
[he disappeared from our school.]
25
00:02:23,260 --> 00:02:24,870
[I couldn't find him anywhere.]
26
00:02:25,380 --> 00:02:26,810
[All I could do]
27
00:02:26,900 --> 00:02:29,079
[was reading all the detective novels
he gave to me.]
28
00:02:29,980 --> 00:02:31,230
[I even hoped]
29
00:02:31,820 --> 00:02:32,890
[that one day,]
30
00:02:32,980 --> 00:02:34,970
[I'd see his name]
31
00:02:35,060 --> 00:02:36,480
[on the cover of a detective novel,]
32
00:02:38,220 --> 00:02:39,320
[Zhuo Ran.]
33
00:02:40,140 --> 00:02:41,410
[He's neither a writer]
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,720
[nor a soldier now,]
35
00:02:43,010 --> 00:02:45,160
[but running a 3D printing company.]
36
00:02:45,260 --> 00:02:46,520
[He's a boss now.]
37
00:02:53,370 --> 00:02:55,160
[Is this man from your hospital?]
38
00:02:55,420 --> 00:02:56,210
[No.]
39
00:02:56,300 --> 00:02:57,130
[Their company]
40
00:02:57,210 --> 00:02:58,430
[set up a foundation ]
41
00:02:58,579 --> 00:03:01,130
[called Public Interest Research Fund
in our hospital.]
42
00:03:01,220 --> 00:03:02,150
[That day,]
43
00:03:02,340 --> 00:03:04,120
[Xia Chu's friend wanted to interview me.]
44
00:03:04,340 --> 00:03:05,410
[So she filmed some stuff.]
45
00:03:05,500 --> 00:03:06,990
[I didn't know
that she'd use all the contents.]
46
00:03:08,460 --> 00:03:10,190
[Xia Chu's friend?]
47
00:03:10,500 --> 00:03:11,560
[Mi Gu?]
48
00:03:11,850 --> 00:03:12,760
[Yes.]
49
00:03:39,250 --> 00:03:40,790
We have an answer
regarding the medicine swap.
50
00:03:41,210 --> 00:03:42,170
[There's a problem with the medicine,]
51
00:03:42,260 --> 00:03:44,600
[but it is not fatal
in a short period of time.]
52
00:03:44,780 --> 00:03:45,370
So right now,
53
00:03:45,460 --> 00:03:47,360
we can't determine
the nature of this matter.
54
00:03:48,900 --> 00:03:50,010
I need you
55
00:03:50,100 --> 00:03:51,360
to investigate someone for me.
56
00:03:51,450 --> 00:03:53,110
Is it related to the medicine swap?
57
00:03:53,210 --> 00:03:54,090
[Yes.]
58
00:03:55,140 --> 00:03:55,970
Okay.
59
00:03:56,060 --> 00:03:57,690
Send me his basic information.
60
00:03:57,780 --> 00:03:58,660
Okay.
61
00:04:09,140 --> 00:04:09,610
Brigade Commander,
62
00:04:09,700 --> 00:04:11,330
this is the summary report
of the previous anti-flood rescue,
63
00:04:11,420 --> 00:04:12,640
please have a look.
64
00:04:13,060 --> 00:04:14,200
Leave it here.
65
00:04:15,420 --> 00:04:17,800
This is an urgent task
the superior has just assigned.
66
00:04:19,220 --> 00:04:20,950
Security at a medical conference?
67
00:04:21,730 --> 00:04:23,150
Isn't the Public Security Bureau
68
00:04:24,370 --> 00:04:25,880
in charge of security?
69
00:04:26,450 --> 00:04:27,960
This is a special case.
70
00:04:28,420 --> 00:04:30,010
It's related to the international
terrorist organization, T4
71
00:04:30,090 --> 00:04:31,370
which you and Tian Yong
72
00:04:31,460 --> 00:04:32,640
met in Isaia.
73
00:04:35,940 --> 00:04:37,000
Attention!
74
00:04:37,180 --> 00:04:38,970
Commandos Team Thunder is ordered
by the superior
75
00:04:39,060 --> 00:04:40,370
to send elite personnel
76
00:04:40,460 --> 00:04:42,680
to the hotel to facilitate their security.
77
00:04:42,980 --> 00:04:45,200
Liang Mu Ze will be the captain.
78
00:05:08,900 --> 00:05:11,320
With the anti-terrorism experience we have
over the years,
79
00:05:11,740 --> 00:05:13,920
we will assist the police's deployment
80
00:05:14,060 --> 00:05:16,390
by supplying technology and workforce,
81
00:05:16,540 --> 00:05:19,000
to ensure the safety of the guests.
82
00:05:21,540 --> 00:05:23,600
If you find
any suspicious situation or person,
83
00:05:23,860 --> 00:05:25,320
you can take action
84
00:05:25,410 --> 00:05:26,840
before reporting.
85
00:05:28,580 --> 00:05:30,610
I'm Liang Mu Ze,
captain of Commandos Team Thunder,
86
00:05:30,700 --> 00:05:32,120
Code name, Whale.
87
00:05:32,659 --> 00:05:33,930
I'm in charge
88
00:05:34,010 --> 00:05:36,159
of the command and operations
in this operation.
89
00:05:37,260 --> 00:05:39,390
Lieutenant of Thunder, Tian Yong
will assist the police
90
00:05:39,780 --> 00:05:40,970
in monitoring the vehicles
91
00:05:41,050 --> 00:05:43,240
entering and exiting
the hotel and parking areas.
92
00:05:45,500 --> 00:05:47,810
Our team members, Xiao Teng
and Xiang Yang
93
00:05:47,900 --> 00:05:49,640
will work with the security personnel
94
00:05:49,730 --> 00:05:51,610
and watch the people
95
00:05:51,700 --> 00:05:53,030
in the hotel.
96
00:05:56,540 --> 00:05:59,360
All teams of Thunder 99
will stay at their current positions.
97
00:05:59,820 --> 00:06:01,250
Two people will take lunch break
at a time.
98
00:06:01,340 --> 00:06:03,560
Take turns
and eat in the in-house restaurant.
99
00:06:57,140 --> 00:06:58,070
Mu Ze,
100
00:06:59,460 --> 00:07:01,270
I've sent someone
to check with the front desk.
101
00:07:01,490 --> 00:07:02,730
This man has booked a long-term stay
102
00:07:02,810 --> 00:07:04,230
in a suite in this hotel.
103
00:07:04,570 --> 00:07:05,490
Every week,
104
00:07:05,580 --> 00:07:07,430
he'd stay here for three to four nights.
105
00:07:11,700 --> 00:07:12,720
Is this the man you asked me
106
00:07:12,810 --> 00:07:13,800
to investigate?
107
00:07:13,980 --> 00:07:15,000
Yes.
108
00:07:15,780 --> 00:07:16,990
What a coincidence.
109
00:07:17,450 --> 00:07:19,310
He's also here today.
110
00:07:20,410 --> 00:07:21,920
If you're concerned about him,
111
00:07:22,780 --> 00:07:24,080
we can go on the intranet
112
00:07:24,220 --> 00:07:25,400
and look for his information again.
113
00:07:25,860 --> 00:07:26,880
Okay.
114
00:07:54,730 --> 00:07:55,680
[Zhuo Ran, where are you?]
115
00:07:56,170 --> 00:07:57,370
[I'm at the door of the hotel,]
116
00:07:57,460 --> 00:07:58,409
[I'll go through the security check
in a while.]
117
00:07:58,490 --> 00:08:00,120
[Wait for me at the lobby.]
118
00:08:00,620 --> 00:08:01,670
Sure.
119
00:08:08,980 --> 00:08:10,440
Let's start.
120
00:08:30,580 --> 00:08:31,460
Wen.
121
00:08:32,460 --> 00:08:33,970
Qin, film the cars first.
122
00:08:34,059 --> 00:08:35,929
Go to the banquet hall
and secure a good position for us.
123
00:08:36,010 --> 00:08:37,080
Alright, got it.
124
00:08:40,820 --> 00:08:41,950
Zhuo Ran!
125
00:08:46,570 --> 00:08:47,930
You will be the press too for today,
126
00:08:48,020 --> 00:08:49,160
but just an intern.
127
00:08:49,530 --> 00:08:50,800
I'll be learning from you.
128
00:08:59,650 --> 00:09:01,310
Fox here,
129
00:09:01,740 --> 00:09:02,890
target met someone
130
00:09:02,970 --> 00:09:04,880
[and got a press pass.]
131
00:09:05,580 --> 00:09:06,960
Copy that.
132
00:09:10,260 --> 00:09:11,610
In the database,
133
00:09:11,700 --> 00:09:13,510
there is not much information
about Zhuo Ran.
134
00:09:13,780 --> 00:09:15,440
From what we found,
135
00:09:15,900 --> 00:09:17,590
he appears to be
136
00:09:17,690 --> 00:09:18,790
an average Vitalik businessman.
137
00:09:19,220 --> 00:09:20,650
He studied industrial design in Germany.
138
00:09:20,740 --> 00:09:21,690
After he graduated,
139
00:09:21,770 --> 00:09:24,000
he started his own 3D printing company.
140
00:09:24,500 --> 00:09:25,410
The headquarters
141
00:09:25,500 --> 00:09:26,830
is also based in Vitalik.
142
00:09:27,050 --> 00:09:29,030
Recently, he's expanded his business
in Chinese mainland.
143
00:09:29,810 --> 00:09:31,170
Why would he need a press pass
144
00:09:31,250 --> 00:09:33,110
for a summit meeting?
145
00:09:33,700 --> 00:09:35,370
Judging from this,
146
00:09:35,460 --> 00:09:37,510
he sure has some motive.
147
00:09:37,900 --> 00:09:39,040
However,
148
00:09:39,300 --> 00:09:40,370
he might share the same motive
149
00:09:40,460 --> 00:09:42,230
with all the other businessmen,
150
00:09:42,420 --> 00:09:43,770
that is to take this opportunity
151
00:09:43,860 --> 00:09:46,130
to get more insights and information.
152
00:09:46,210 --> 00:09:47,480
At the same time,
153
00:09:47,780 --> 00:09:50,520
expanding his network and social circle.
154
00:09:59,900 --> 00:10:00,800
What's wrong?
155
00:10:01,140 --> 00:10:02,250
Xiao Xue has landed.
156
00:10:02,340 --> 00:10:04,000
Don't worry. I've got it covered.
157
00:10:04,570 --> 00:10:05,600
Okay.
158
00:10:26,220 --> 00:10:27,090
Dad.
159
00:10:27,180 --> 00:10:28,130
Cheeky girl,
160
00:10:28,220 --> 00:10:29,760
why is it so noisy over there?
161
00:10:30,020 --> 00:10:31,090
[I'm at the airport.]
162
00:10:31,180 --> 00:10:32,690
[I'm picking someone up for my friend.]
163
00:10:32,780 --> 00:10:34,120
You're at the airport?
164
00:10:34,780 --> 00:10:36,470
I've just left the airport.
165
00:10:37,660 --> 00:10:38,690
Was it Ningjiang Airport?
166
00:10:38,780 --> 00:10:41,160
Yes,
I came to Ningjiang for a business trip.
167
00:10:42,330 --> 00:10:43,450
Do you have time
168
00:10:43,530 --> 00:10:45,440
to have dinner with me?
169
00:10:45,900 --> 00:10:47,130
I'm afraid I can't.
170
00:10:47,220 --> 00:10:48,810
I have to be on duty today.
171
00:10:48,900 --> 00:10:50,440
On duty again?
172
00:10:50,570 --> 00:10:52,320
Staying up late is bad for your health.
173
00:10:52,700 --> 00:10:54,090
I'm fine. Don't worry.
174
00:10:54,180 --> 00:10:55,450
How long will you be here?
175
00:10:55,530 --> 00:10:56,650
Over a week.
176
00:10:56,730 --> 00:10:57,610
I'm here for a conference
177
00:10:57,700 --> 00:10:59,640
and giving speeches
at several partner universities.
178
00:10:59,780 --> 00:11:01,030
So I'm not in a hurry.
179
00:11:01,860 --> 00:11:04,210
Perhaps I could make time
180
00:11:04,300 --> 00:11:06,560
and visit you in the hospital.
181
00:11:06,970 --> 00:11:07,770
Sure.
182
00:11:07,850 --> 00:11:09,490
Dad, I need to hang up.
183
00:11:09,580 --> 00:11:11,090
The person I'm picking up
should come out anytime soon.
184
00:11:11,180 --> 00:11:12,280
See you.
185
00:11:12,540 --> 00:11:13,470
Alright.
186
00:11:14,260 --> 00:11:16,110
Don't always stay up late,
drink more water.
187
00:11:16,500 --> 00:11:18,280
[Got it. Bye-bye.]
188
00:11:18,820 --> 00:11:20,000
Cheeky girl.
189
00:11:20,380 --> 00:11:21,520
She's even busier than I am.
190
00:11:35,740 --> 00:11:37,230
[Liang Shao Xue]
191
00:11:42,600 --> 00:11:46,170
[Liang Shao Xue]
192
00:11:42,980 --> 00:11:44,120
Liang Mu Ze,
193
00:11:44,370 --> 00:11:46,240
has Liang Shao Xue contacted you?
194
00:11:47,000 --> 00:11:49,250
[Liang Shao Xue]
195
00:11:55,100 --> 00:11:56,250
Is this Liang Shao Xue?
196
00:11:56,340 --> 00:11:57,590
Where are you?
197
00:12:00,740 --> 00:12:02,080
What?
198
00:12:02,780 --> 00:12:03,640
You know what?
199
00:12:03,730 --> 00:12:05,650
I came in to clean this cubicle,
200
00:12:05,730 --> 00:12:08,200
who knows
she's sleeping on the toilet seat.
201
00:12:08,460 --> 00:12:09,890
She didn't even close the door.
202
00:12:09,980 --> 00:12:11,050
She never reacted.
203
00:12:11,140 --> 00:12:12,330
If you hadn't called,
204
00:12:12,420 --> 00:12:14,240
I would've called the police.
205
00:12:15,580 --> 00:12:16,510
Thank you.
206
00:12:17,490 --> 00:12:18,840
However,
207
00:12:19,460 --> 00:12:21,670
now I'm not sure
208
00:12:22,130 --> 00:12:24,080
if she's the person
I'm supposed to pick up.
209
00:12:24,500 --> 00:12:25,960
Aren't you picking up Liang Shao Xue?
210
00:12:26,380 --> 00:12:27,680
Yeah.
211
00:12:29,300 --> 00:12:31,470
She is Liang Shao Xue. Look.
212
00:12:43,420 --> 00:12:44,790
This is unbelievable.
213
00:12:58,180 --> 00:12:59,400
She's had work done, hasn't she?
214
00:13:07,060 --> 00:13:11,510
Why are you staring at me?
What are you doing here?
215
00:13:12,020 --> 00:13:14,270
Where is my cellphone?
216
00:13:16,340 --> 00:13:18,920
It's here. Give me.
217
00:13:19,580 --> 00:13:20,870
Thank you.
218
00:13:35,340 --> 00:13:36,760
Are you Xia Chu?
219
00:13:39,780 --> 00:13:41,920
What took you so long?
I've waited forever.
220
00:13:43,330 --> 00:13:44,850
I'm the one who waited forever.
221
00:13:44,940 --> 00:13:47,970
You fell asleep on the toilet seat.
222
00:13:48,050 --> 00:13:48,930
Really?
223
00:13:50,340 --> 00:13:52,640
Fine. I forgive you.
224
00:13:53,940 --> 00:13:55,040
Hang on.
225
00:13:57,290 --> 00:13:58,800
Are you really
226
00:13:59,220 --> 00:14:00,960
Liang Shao Xue?
227
00:14:01,780 --> 00:14:04,000
Otherwise,
who would want to be this unlucky girl?
228
00:14:04,890 --> 00:14:05,840
Don't get me wrong.
229
00:14:06,090 --> 00:14:07,560
I just think
230
00:14:08,140 --> 00:14:10,710
that you look different from the photo.
231
00:14:10,860 --> 00:14:11,530
I'm afraid I might pick up
the wrong person,
232
00:14:11,610 --> 00:14:13,320
so I need to confirm.
233
00:14:13,500 --> 00:14:15,610
Don't worry, you're not wrong.
234
00:14:15,700 --> 00:14:16,850
People grow up.
235
00:14:16,940 --> 00:14:19,510
You don’t look like the fertilized egg
you used to be now.
236
00:14:24,570 --> 00:14:25,600
That's me.
237
00:14:25,780 --> 00:14:27,550
Wait for me. I'll be right there.
238
00:14:34,300 --> 00:14:34,970
Have a pleasant trip.
239
00:14:35,060 --> 00:14:36,000
Sure.
240
00:14:38,380 --> 00:14:40,530
Hi, I'm Liang Shao Xue.
241
00:14:40,620 --> 00:14:43,160
It's the one
that Dr Letney asked me to adopt.
242
00:14:43,900 --> 00:14:46,560
Its quarantine should have ended today,
right?
243
00:14:47,570 --> 00:14:48,800
I have arrived in Ningjiang.
244
00:14:48,890 --> 00:14:50,400
I can pick it up now.
245
00:14:53,460 --> 00:14:54,890
What?
246
00:14:54,980 --> 00:14:56,360
It's lost?
247
00:14:56,490 --> 00:14:58,250
How could you lose such a big parrot?
248
00:14:58,340 --> 00:15:00,400
Are you not
a professional pet care agency?
249
00:15:00,980 --> 00:15:02,520
When did this happen?
250
00:15:04,620 --> 00:15:05,850
Did you look for it?
251
00:15:05,940 --> 00:15:08,030
Send more people to look for it!
252
00:15:10,010 --> 00:15:11,090
Where is it now?
253
00:15:11,180 --> 00:15:12,290
Hold on! Your luggage!
254
00:15:12,380 --> 00:15:13,840
You guys are unreliable!
255
00:15:16,660 --> 00:15:17,950
Your luggage!
256
00:15:20,690 --> 00:15:22,520
Come back! Where are you going?
257
00:15:22,660 --> 00:15:24,040
Come back!
258
00:15:26,500 --> 00:15:27,950
Your luggage!
259
00:15:35,360 --> 00:15:36,540
[Liang Shao Xue]
260
00:15:37,780 --> 00:15:40,440
[The number you have dialled
is not available.]
261
00:15:44,770 --> 00:15:45,520
[Braised Egg]
262
00:15:53,750 --> 00:15:55,640
[Mr Zhang]
263
00:15:56,570 --> 00:15:57,640
Mr Zhang.
264
00:15:59,330 --> 00:16:00,870
Okay, I'll be right there.
265
00:16:05,620 --> 00:16:06,650
Liang Shao Xue has left.
266
00:16:06,740 --> 00:16:08,240
There's definitely
something wrong with her.
267
00:16:08,330 --> 00:16:10,000
But I'm out of my mind as well.
268
00:16:10,090 --> 00:16:11,450
I was on a night shift
and I haven't even slept a wink.
269
00:16:11,530 --> 00:16:12,930
But I came to the airport
to pick up your sister.
270
00:16:13,020 --> 00:16:14,730
Now I have to go back to the hospital.
271
00:16:14,820 --> 00:16:16,520
Clean up the mess yourself.
272
00:17:12,900 --> 00:17:13,960
Are you okay?
273
00:17:16,380 --> 00:17:18,040
Okay, okay.
274
00:17:18,940 --> 00:17:20,190
Call the police.
275
00:17:22,220 --> 00:17:23,530
Okay, okay.
276
00:17:23,609 --> 00:17:24,490
Okay, I'm fine.
277
00:17:24,579 --> 00:17:26,359
Okay? I'm asking you to call the police.
278
00:17:26,450 --> 00:17:28,430
My phone is dead,
you should make the call.
279
00:17:33,290 --> 00:17:34,690
It's okay.
It was nothing, don't call the police.
280
00:17:34,780 --> 00:17:36,130
Just go, miss. Go.
281
00:17:36,220 --> 00:17:37,730
No way! My car is rented.
282
00:17:37,810 --> 00:17:39,320
I must file a report with the police.
283
00:17:43,850 --> 00:17:44,490
No.
284
00:17:44,580 --> 00:17:45,290
What are you doing?
285
00:17:45,380 --> 00:17:46,830
I told you to call the police!
286
00:17:50,060 --> 00:17:51,050
No, miss.
287
00:17:51,140 --> 00:17:52,370
You hit me,
288
00:17:52,460 --> 00:17:53,850
you take full responsibility.
289
00:17:53,940 --> 00:17:55,170
Why should I call the police?
290
00:17:55,260 --> 00:17:56,250
I know I should take full responsibility,
291
00:17:56,340 --> 00:17:58,370
but you still need to call the police.
292
00:17:58,460 --> 00:18:00,320
This is the rule, do you know that?
293
00:18:07,500 --> 00:18:08,830
Mr Policeman!
294
00:18:10,490 --> 00:18:11,680
Where is he?
295
00:18:14,620 --> 00:18:16,560
Jerk, stop the car!
296
00:18:58,500 --> 00:18:59,640
Attention to all units.
297
00:19:00,700 --> 00:19:02,050
[Five minutes later,]
298
00:19:02,140 --> 00:19:03,830
[the cars will reach the hotel entrance.]
299
00:19:04,660 --> 00:19:05,610
[After they get here,]
300
00:19:05,700 --> 00:19:08,080
[all the guests will get off the car
one by one for photographs.]
301
00:19:08,450 --> 00:19:09,720
[It takes about three minutes.]
302
00:19:25,580 --> 00:19:26,630
[I'm ready.]
303
00:19:29,020 --> 00:19:30,400
Why don't you go up first?
304
00:19:30,900 --> 00:19:31,770
It's fine.
305
00:19:31,860 --> 00:19:32,740
I'll wait for you.
306
00:20:01,100 --> 00:20:02,240
Professor Xia is here.
307
00:20:05,220 --> 00:20:07,430
You should know
that he's the father of Xia Chu, right?
308
00:20:07,540 --> 00:20:08,680
I know.
309
00:20:13,140 --> 00:20:14,440
He has entered the hall.
310
00:20:14,620 --> 00:20:16,160
[Play it by ear.]
311
00:20:30,260 --> 00:20:32,600
WIT120 is a new technology.
312
00:20:36,420 --> 00:20:37,290
In this era,
313
00:20:37,370 --> 00:20:39,000
this is a product which we were expecting.
314
00:20:50,820 --> 00:20:52,170
Fox here,
315
00:20:52,260 --> 00:20:55,080
the target
is staring at one of the guests.
316
00:20:56,340 --> 00:20:57,370
Calling Fox.
317
00:20:57,460 --> 00:20:58,730
Before the guest enters the halls,
318
00:20:58,820 --> 00:21:00,000
follow the main target closely.
319
00:21:00,340 --> 00:21:01,520
Roger.
320
00:21:02,540 --> 00:21:04,670
Send the photo of target number one
to Koala.
321
00:21:04,860 --> 00:21:05,850
[Calling Koala,]
322
00:21:05,940 --> 00:21:07,640
[receive the photo of target number one.]
323
00:21:07,730 --> 00:21:08,650
[Keep a close watch on him.]
324
00:21:08,730 --> 00:21:09,920
Copy that.
325
00:21:17,500 --> 00:21:18,380
That's him.
326
00:21:36,780 --> 00:21:38,090
That's a VIP lane.
327
00:21:38,180 --> 00:21:39,430
The press lane is over here.
328
00:21:40,500 --> 00:21:41,720
Let's go, then.
329
00:22:15,460 --> 00:22:16,170
Yes.
330
00:22:16,260 --> 00:22:17,680
I'm at the door of the hotel now.
331
00:22:18,340 --> 00:22:20,000
Wait for me. I'll be right there.
332
00:22:34,060 --> 00:22:35,990
Back off. You can't enter without a pass.
333
00:22:43,690 --> 00:22:44,880
What's going on?
334
00:22:45,100 --> 00:22:46,200
What is she doing here?
335
00:23:03,810 --> 00:23:04,840
Gopher, Gopher.
336
00:23:05,100 --> 00:23:05,890
Bring me the girl in the parking lot
337
00:23:05,980 --> 00:23:07,720
to the command room.
338
00:23:07,890 --> 00:23:08,870
Copy that.
339
00:23:44,530 --> 00:23:45,410
Don't move!
340
00:24:00,900 --> 00:24:02,400
[Right now,]
341
00:24:02,940 --> 00:24:03,730
[an unprecedented profound change]
342
00:24:03,820 --> 00:24:07,190
[is taking place in this world.]
343
00:24:07,780 --> 00:24:09,830
[I am a professor at a university,]
344
00:24:10,020 --> 00:24:11,050
[at the same time,]
345
00:24:11,140 --> 00:24:12,560
[I am also]
346
00:24:13,130 --> 00:24:15,530
[a researcher
who performs scientific research.]
347
00:24:15,620 --> 00:24:16,960
[I know]
348
00:24:17,060 --> 00:24:19,840
[I am responsible
for meeting new challenges]
349
00:24:20,500 --> 00:24:21,410
[and encouraging mankind]
350
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
[to take the next giant leap.]
351
00:24:24,180 --> 00:24:25,350
[In the next two days,]
352
00:24:25,620 --> 00:24:26,770
[we will]
353
00:24:26,860 --> 00:24:29,730
[carry out a multi-disciplinary
and effective conference]
354
00:24:29,820 --> 00:24:32,690
[which covers medical and health,
education and finance,]
355
00:24:32,780 --> 00:24:35,000
[and also other fields.]
356
00:24:35,180 --> 00:24:38,110
[I believe
that the discussion between experts]
357
00:24:38,380 --> 00:24:41,600
[will give us a broader vision
and a clearer understanding]
358
00:24:42,180 --> 00:24:44,970
[of the development pattern]
359
00:24:45,050 --> 00:24:47,320
[of the entire world.]
360
00:25:18,100 --> 00:25:19,360
Stand right there!
361
00:25:50,900 --> 00:25:51,780
Are you alright?
362
00:25:52,580 --> 00:25:53,830
-Watch her.
-Yes!
363
00:25:56,100 --> 00:25:58,160
Go over there to stop him!
364
00:26:05,930 --> 00:26:07,590
He's so cool.
365
00:26:40,250 --> 00:26:42,230
Freeze!
366
00:26:44,100 --> 00:26:45,110
Calling, calling.
367
00:26:45,380 --> 00:26:47,070
[Found a gunman in parking lot B2.]
368
00:26:47,340 --> 00:26:48,490
[A lone armed man.]
369
00:26:48,580 --> 00:26:49,680
[We have him under control.]
370
00:26:50,810 --> 00:26:52,040
SWAT Team 1,
371
00:26:52,130 --> 00:26:54,000
assist the team
in the basement parking lot.
372
00:26:54,860 --> 00:26:56,960
[SWAT Team 2 and Team 3
outside the hotel,]
373
00:26:57,140 --> 00:26:58,950
[go inside the hotel
and wait for my order.]
374
00:26:59,580 --> 00:27:00,490
[All the other units,]
375
00:27:00,580 --> 00:27:02,400
[block all passages including
the basement,]
376
00:27:02,540 --> 00:27:04,910
[ensure the safety of the conference.]
377
00:27:05,010 --> 00:27:06,410
[Attention to Team Thunder,]
378
00:27:06,500 --> 00:27:07,640
this is a Code Red situation.
379
00:27:07,940 --> 00:27:09,200
[Koala, keep an eye on the conference.]
380
00:27:09,290 --> 00:27:11,040
[Fox, watch target number one closely.]
381
00:27:12,020 --> 00:27:13,250
[I hereby]
382
00:27:13,340 --> 00:27:14,760
[propose]
383
00:27:15,100 --> 00:27:16,790
[for a toast together,]
384
00:27:17,100 --> 00:27:19,370
[for the success of the summit,]
385
00:27:19,460 --> 00:27:22,800
[and also the well-being
of you and your family.]
386
00:27:22,900 --> 00:27:23,450
[Cheers.]
387
00:27:23,540 --> 00:27:25,590
Cheers!
388
00:27:28,940 --> 00:27:30,990
Professor Xia is quite a visionary.
389
00:27:32,580 --> 00:27:33,490
Are you still interested
390
00:27:33,580 --> 00:27:34,890
in attending such forums in the future?
391
00:27:34,980 --> 00:27:36,880
Sure. Thank you.
392
00:28:15,140 --> 00:28:16,560
Gopher, please answer.
393
00:28:17,290 --> 00:28:18,920
Gopher, Gopher, answer if you hear me.
394
00:28:53,380 --> 00:28:53,930
Professor Xia,
395
00:28:54,020 --> 00:28:56,450
regarding the progress
of new tranquillisers...
396
00:28:56,540 --> 00:28:57,290
Sorry,
397
00:28:57,370 --> 00:28:58,360
Professor Xia needs some rest.
398
00:28:58,450 --> 00:28:59,410
Sorry, sorry.
399
00:28:59,500 --> 00:29:00,380
Please make room.
400
00:29:02,090 --> 00:29:02,970
Professor Xia.
401
00:29:03,060 --> 00:29:04,680
Congratulations. Here's to you.
402
00:29:06,300 --> 00:29:07,180
Thank you.
403
00:30:26,780 --> 00:30:27,720
Professor,
404
00:30:27,860 --> 00:30:29,440
Mi Gu,
405
00:30:30,180 --> 00:30:32,680
she's Xia Chu's best friend.
406
00:30:33,290 --> 00:30:34,930
She'd like to interview you.
407
00:30:35,020 --> 00:30:35,840
Do you have time?
408
00:30:35,930 --> 00:30:36,450
Sure, sure.
409
00:30:36,540 --> 00:30:37,710
-I'll call her over here.
-Okay.
410
00:30:38,050 --> 00:30:39,000
Mi Gu.
411
00:30:39,780 --> 00:30:40,720
I'll go over there.
412
00:30:40,860 --> 00:30:42,080
Okay.
413
00:30:44,380 --> 00:30:45,250
Uncle Xia, nice to meet you.
414
00:30:45,340 --> 00:30:46,440
I am Mi Gu.
415
00:30:46,780 --> 00:30:47,880
Nice to meet you.
416
00:30:56,580 --> 00:30:58,000
Fox's here.
417
00:30:58,820 --> 00:31:00,210
I suspect target number one
418
00:31:00,300 --> 00:31:01,720
is hiding something in his pocket.
419
00:31:15,980 --> 00:31:17,400
Calling Whale.
420
00:31:17,940 --> 00:31:19,440
We've tied down the target.
421
00:31:20,100 --> 00:31:21,360
Preliminary assessment suggests
422
00:31:23,460 --> 00:31:25,000
a drug deal.
423
00:31:25,450 --> 00:31:26,790
Copy that.
424
00:31:29,300 --> 00:31:30,360
[As for the girl,]
425
00:31:31,020 --> 00:31:32,270
[we've got her under control.]
426
00:31:33,020 --> 00:31:34,910
[I'll take her to you
after she comes round.]
427
00:31:36,890 --> 00:31:38,320
Copy that.
428
00:31:38,820 --> 00:31:39,840
Thank you.
429
00:31:42,290 --> 00:31:43,270
Xiao Xue is fine.
430
00:31:45,140 --> 00:31:47,320
[Gopher, the driver committed suicide
by taking poison.]
431
00:31:47,540 --> 00:31:48,670
I'll be right there.
432
00:31:48,890 --> 00:31:49,960
Watch him.
433
00:32:04,340 --> 00:32:05,360
Gopher's here.
434
00:32:06,170 --> 00:32:07,760
[The driver committed suicide
by taking poison.]
435
00:32:08,490 --> 00:32:10,200
Rescue him immediately.
436
00:32:10,450 --> 00:32:12,200
I won't let him die so easily.
437
00:32:13,860 --> 00:32:15,010
Should we terminate the conference
438
00:32:15,090 --> 00:32:16,240
and evacuate the crowd?
439
00:32:17,140 --> 00:32:18,360
As I see it,
440
00:32:18,930 --> 00:32:20,730
the drug dealer wanted
to slip through the cracks
441
00:32:20,810 --> 00:32:21,960
and sneak in under our nose.
442
00:32:22,740 --> 00:32:23,990
Don't terminate the conference first.
443
00:32:33,420 --> 00:32:34,920
Xia Chu always talked about you.
444
00:32:35,260 --> 00:32:36,440
Thank you for taking care of her.
445
00:32:36,530 --> 00:32:38,630
No, we're just helping each other out.
446
00:32:38,820 --> 00:32:39,920
I appreciate it.
447
00:32:40,420 --> 00:32:41,410
Uncle Xia,
448
00:32:41,490 --> 00:32:42,410
I would like
449
00:32:42,490 --> 00:32:44,010
to conduct an exclusive interview with you
on this forum.
450
00:32:44,100 --> 00:32:45,230
Is it convenient for you?
451
00:32:45,500 --> 00:32:46,600
No problem.
452
00:32:47,740 --> 00:32:49,280
It's noisy in here, isn't it?
453
00:32:49,940 --> 00:32:51,040
Let's talk over there.
454
00:32:54,420 --> 00:32:55,400
Wen.
455
00:32:59,940 --> 00:33:01,290
That cheeky girl,
456
00:33:01,380 --> 00:33:03,160
I can hardly see her these days.
457
00:33:09,420 --> 00:33:10,800
Xia Chu got her good qualities from...
458
00:33:11,650 --> 00:33:12,410
Why?
459
00:33:12,500 --> 00:33:13,800
Why do you never talk to me?
460
00:33:19,740 --> 00:33:21,200
Go to hell!
461
00:33:22,380 --> 00:33:23,400
Professor Xia!
462
00:33:25,140 --> 00:33:26,020
You toy boy!
463
00:33:33,460 --> 00:33:34,520
Put down the knife!
464
00:33:36,700 --> 00:33:37,760
Li Lei, Li Lei,
465
00:33:38,460 --> 00:33:39,730
there's an attack on the corridor
466
00:33:39,810 --> 00:33:41,570
outside the banquet hall,
467
00:33:41,660 --> 00:33:42,920
bring some men and check on it.
468
00:33:43,330 --> 00:33:44,310
[Copy that, Rao Zhi.]
469
00:33:59,780 --> 00:34:00,850
Something is wrong with this man.
470
00:34:00,930 --> 00:34:02,030
I'll go check on him.
471
00:34:15,060 --> 00:34:15,940
Are you okay?
472
00:34:16,330 --> 00:34:17,639
Professor, easy.
473
00:34:19,650 --> 00:34:20,719
Uncle Xia.
474
00:34:21,730 --> 00:34:23,480
[I'll kill all of you!]
475
00:34:23,739 --> 00:34:24,960
What's going on over there?
476
00:34:28,889 --> 00:34:30,870
The target has escaped. Execute Plan B.
477
00:34:31,020 --> 00:34:32,040
Got it.
478
00:34:34,300 --> 00:34:35,290
I'm just a waiter,
479
00:34:35,370 --> 00:34:36,679
you can't sue me!
480
00:34:37,370 --> 00:34:38,790
Who are you?
481
00:34:39,820 --> 00:34:40,989
You can't sue me!
482
00:34:44,820 --> 00:34:46,170
Ren hasn't texted me yet,
483
00:34:46,260 --> 00:34:47,679
the deal has probably failed.
484
00:34:47,980 --> 00:34:49,360
Drive the car to the meeting point,
485
00:34:49,449 --> 00:34:50,670
I'm coming down.
486
00:35:10,620 --> 00:35:11,640
Hi,
487
00:35:11,780 --> 00:35:12,660
please hold on.
488
00:37:30,700 --> 00:37:32,610
There's a sniper.
489
00:37:32,700 --> 00:37:34,080
Inside a high-rise building
on the west side of the hotel,
490
00:37:34,170 --> 00:37:35,650
about ten stories high. Go get him.
491
00:37:35,730 --> 00:37:36,830
[Copy that.]
492
00:38:00,300 --> 00:38:01,610
Attention to all units.
493
00:38:01,690 --> 00:38:03,490
Target number four
is in a black Chevrolet,
494
00:38:03,570 --> 00:38:04,690
license plate number unknown.
495
00:38:04,770 --> 00:38:06,560
Located on the south of the hotel,
heading towards the east.
496
00:38:58,570 --> 00:39:00,960
Whale, the target has escaped.
497
00:39:05,260 --> 00:39:05,930
Captain.
498
00:39:06,020 --> 00:39:06,770
Where is Rao Zhi?
499
00:39:06,860 --> 00:39:07,730
He's inside.
500
00:39:07,810 --> 00:39:09,910
It's none of your business!
Just leave me alone!
501
00:39:16,340 --> 00:39:17,220
Rao Zhi.
502
00:39:19,620 --> 00:39:20,910
Send her home for me.
503
00:39:21,220 --> 00:39:22,350
Yes.
504
00:39:23,650 --> 00:39:24,330
What about you?
505
00:39:24,420 --> 00:39:25,450
The conference hasn't ended.
506
00:39:25,530 --> 00:39:27,160
There is still a lot of work to be done.
507
00:39:28,380 --> 00:39:29,320
Rao Zhi,
508
00:39:30,420 --> 00:39:32,200
I've gone through
the hotel's surveillance cameras,
509
00:39:32,380 --> 00:39:33,280
I still
510
00:39:33,620 --> 00:39:34,530
find Zhuo Ran suspicious.
511
00:39:34,620 --> 00:39:36,040
He had been following the man.
512
00:39:36,300 --> 00:39:37,680
It was the man I fought with.
513
00:39:38,020 --> 00:39:40,120
Plus the sniper opposite the hotel,
514
00:39:40,580 --> 00:39:42,120
I think it is not as simple as it seems.
515
00:39:42,740 --> 00:39:44,640
I knew these.
516
00:39:45,180 --> 00:39:45,890
I've sent someone
517
00:39:45,980 --> 00:39:47,280
to find out Zhuo Ran's real intention.
518
00:39:50,380 --> 00:39:51,130
As to Xiao Xue...
519
00:39:51,220 --> 00:39:51,890
I'll take care of her.
520
00:39:51,980 --> 00:39:52,860
It'll be fine.
521
00:39:53,420 --> 00:39:54,320
Thanks.
522
00:40:00,220 --> 00:40:01,320
I'll check it out.
523
00:40:07,100 --> 00:40:08,670
How dare he throw my phone?
524
00:40:09,700 --> 00:40:10,920
How dare he!
525
00:40:12,020 --> 00:40:13,360
You should be glad
that he didn't throw you out.
526
00:40:13,980 --> 00:40:15,200
Tyrant.
527
00:40:16,180 --> 00:40:17,570
You almost ruined their whole plan,
528
00:40:17,660 --> 00:40:18,170
you know?
529
00:40:18,260 --> 00:40:18,680
So what?
530
00:40:18,770 --> 00:40:20,320
What's so great about solving a case?
531
00:40:21,090 --> 00:40:22,050
He kept asking me
532
00:40:22,140 --> 00:40:23,890
why I came to this hotel,
533
00:40:23,970 --> 00:40:26,440
or if I knew that driver.
534
00:40:27,100 --> 00:40:29,730
I'm like a disaster to him
after I came back.
535
00:40:29,820 --> 00:40:31,410
You couldn't find the suspect,
536
00:40:31,500 --> 00:40:32,770
so it's my fault now, isn't it?
537
00:40:32,860 --> 00:40:33,690
This is not what he meant.
538
00:40:33,780 --> 00:40:35,280
This is exactly what he meant!
539
00:40:35,460 --> 00:40:37,880
I lost my best friend!
540
00:40:38,300 --> 00:40:40,600
That jerk almost ran over me,
541
00:40:40,690 --> 00:40:43,440
but I still have to compensate
that car dealer.
542
00:40:43,530 --> 00:40:46,560
I'm the most unlucky one!
543
00:40:47,730 --> 00:40:50,000
But you still interrogate me like that.
544
00:40:50,130 --> 00:40:53,280
I'm already unlucky enough, Mu Ze.
545
00:40:53,380 --> 00:40:56,280
How could you do this to me?
546
00:40:56,580 --> 00:40:58,000
If you
547
00:40:58,290 --> 00:41:00,240
want him to care more about you,
548
00:41:00,460 --> 00:41:02,280
you should do something else.
549
00:41:02,420 --> 00:41:03,720
Yelling is useless.
550
00:41:03,820 --> 00:41:05,400
There's nothing else I can do.
551
00:41:05,620 --> 00:41:07,430
He's a robot.
552
00:41:07,530 --> 00:41:09,000
That robot is your father.
553
00:41:09,900 --> 00:41:11,650
He is not my father!
554
00:41:11,740 --> 00:41:13,400
He's a complete stranger!
555
00:41:16,860 --> 00:41:19,970
He's not my father!
556
00:41:20,060 --> 00:41:21,530
He's not my father!
557
00:41:21,610 --> 00:41:23,400
He's a stranger!
558
00:41:23,860 --> 00:41:25,350
No, he is not!
559
00:41:42,460 --> 00:41:43,340
Are you done?
560
00:41:44,820 --> 00:41:45,710
No.
561
00:41:46,140 --> 00:41:47,240
I'm taking a break.
562
00:41:53,500 --> 00:41:54,490
I'm done.
563
00:41:54,580 --> 00:41:56,280
Did you say you lost your best friend?
564
00:41:56,370 --> 00:41:57,560
Do I know him?
565
00:41:58,780 --> 00:42:00,280
Of course you don't.
566
00:42:01,300 --> 00:42:02,720
It is an animal therapist
567
00:42:03,740 --> 00:42:06,040
introduced to me
by my friend who is a doctor.
568
00:42:06,460 --> 00:42:08,270
We've been together for a few years.
569
00:42:08,660 --> 00:42:10,960
I asked them to deliver it here,
570
00:42:11,620 --> 00:42:12,810
but the agency lost it
571
00:42:12,890 --> 00:42:15,360
before it even left
the quarantine centre.
572
00:42:15,780 --> 00:42:17,280
Animal therapist?
573
00:42:17,540 --> 00:42:18,330
Just adopt another one.
574
00:42:18,420 --> 00:42:20,200
I can't adopt another one!
575
00:42:20,370 --> 00:42:22,800
It is my one and only!
576
00:42:22,890 --> 00:42:25,290
Do you even know what is one and only?
577
00:42:25,380 --> 00:42:26,800
I'm sure you don't know.
578
00:42:28,260 --> 00:42:29,140
In that case,
579
00:42:30,220 --> 00:42:31,800
regarding the compensation
for your rental car,
580
00:42:32,460 --> 00:42:33,880
take care of it yourself.
581
00:42:51,100 --> 00:42:52,680
Mu Ze.
582
00:42:54,490 --> 00:42:56,840
I have my phone here.
583
00:42:57,380 --> 00:43:00,520
Either Wechat or Alipay is fine.
584
00:43:00,820 --> 00:43:02,630
That'll be 2,300 yuan.
585
00:43:04,420 --> 00:43:05,640
Thank you, Mu Ze.
586
00:43:06,460 --> 00:43:08,670
We can also go home and get the cash.
587
00:43:14,820 --> 00:43:15,250
Tian Yong.
588
00:43:15,340 --> 00:43:16,220
Yes!
589
00:43:16,980 --> 00:43:18,170
Here's a task for you.
590
00:43:18,250 --> 00:43:19,010
Yes.
591
00:43:19,100 --> 00:43:20,170
Send her to my house.
592
00:43:20,260 --> 00:43:21,730
You were that guy who flung me
593
00:43:21,820 --> 00:43:23,190
in the basement parking, weren't you?
594
00:43:24,500 --> 00:43:25,380
Yes.
595
00:43:27,540 --> 00:43:28,880
I'll remember you.
596
00:43:32,820 --> 00:43:34,240
It's too risky. I'll take her home.
597
00:43:34,620 --> 00:43:35,600
Thank you, captain.
598
00:43:39,620 --> 00:43:40,760
Attention to all units,
599
00:43:40,940 --> 00:43:41,960
this is Whale.
600
00:43:43,060 --> 00:43:45,410
Gopher will be in charge of site command.
601
00:43:45,500 --> 00:43:46,560
Over.
602
00:43:47,140 --> 00:43:48,600
I will complete the mission!
603
00:43:51,780 --> 00:43:52,760
I'll leave now.
604
00:43:54,980 --> 00:43:55,450
Captain,
605
00:43:55,540 --> 00:43:56,690
-Zhuo Ran has been taken
-He's the captain now.
606
00:43:56,770 --> 00:43:58,000
by the police...
607
00:44:04,660 --> 00:44:05,760
Not bad, lieutenant.
608
00:44:06,060 --> 00:44:07,600
When did you take over his position?
609
00:44:10,290 --> 00:44:12,390
What are you staring at?
610
00:44:14,660 --> 00:44:16,230
This girl is dangerous.
611
00:44:21,020 --> 00:44:22,070
Slow down.
612
00:44:26,370 --> 00:44:27,400
Dad!
613
00:44:29,260 --> 00:44:30,200
Dad.
614
00:44:30,300 --> 00:44:32,560
Tang Lin called me and said
you were injured.
615
00:44:32,820 --> 00:44:34,490
How are you? Is it serious?
616
00:44:34,580 --> 00:44:35,880
I'm fine.
617
00:44:36,050 --> 00:44:37,890
I hurt my back.
618
00:44:37,980 --> 00:44:39,080
It's nothing major.
619
00:44:40,380 --> 00:44:41,260
Is it true?
620
00:44:41,620 --> 00:44:42,750
It is.
621
00:44:43,220 --> 00:44:44,330
It's true.
622
00:44:44,410 --> 00:44:45,830
After that, Mr Zhuo...
623
00:44:47,340 --> 00:44:48,470
Mr Zhuo?
37980