All language subtitles for My Dear Guardian episode 13 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 13] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:41,979 --> 00:01:43,280 [She has her own reason.] 5 00:01:43,370 --> 00:01:44,690 [The medicine she replaced] 6 00:01:44,780 --> 00:01:45,650 [did not cause major harm] 7 00:01:45,740 --> 00:01:47,160 [to the person who took it.] 8 00:01:47,570 --> 00:01:48,870 [It is not poisonous,] 9 00:01:49,259 --> 00:01:51,280 [but it's not completely safe either.] 10 00:01:51,580 --> 00:01:52,520 [The most important thing] 11 00:01:52,610 --> 00:01:54,970 [is there's an overdose of adjuvant,] 12 00:01:55,050 --> 00:01:56,840 [called Aristolochia.] 13 00:01:57,009 --> 00:01:58,200 [Long-term use of this medicine] 14 00:01:58,300 --> 00:02:00,640 [will increase the risk of liver cancer.] 15 00:02:01,140 --> 00:02:03,200 [The inside of the tablet is porous,] 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,810 [it dissolves easily in water] 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,370 [and is convenient for patients to swallow.] 18 00:02:06,460 --> 00:02:08,560 [This is the characteristic of a medicine produced by 3D printing.] 19 00:02:09,060 --> 00:02:11,110 Medicine produced by 3D printing? 20 00:02:13,500 --> 00:02:14,720 [In 12th grade,] 21 00:02:15,060 --> 00:02:17,000 [there was a transfer student in our school.] 22 00:02:17,170 --> 00:02:18,640 [He was sitting beside me.] 23 00:02:18,740 --> 00:02:20,250 [One day,] 24 00:02:20,340 --> 00:02:22,079 [he disappeared from our school.] 25 00:02:23,260 --> 00:02:24,870 [I couldn't find him anywhere.] 26 00:02:25,380 --> 00:02:26,810 [All I could do] 27 00:02:26,900 --> 00:02:29,079 [was reading all the detective novels he gave to me.] 28 00:02:29,980 --> 00:02:31,230 [I even hoped] 29 00:02:31,820 --> 00:02:32,890 [that one day,] 30 00:02:32,980 --> 00:02:34,970 [I'd see his name] 31 00:02:35,060 --> 00:02:36,480 [on the cover of a detective novel,] 32 00:02:38,220 --> 00:02:39,320 [Zhuo Ran.] 33 00:02:40,140 --> 00:02:41,410 [He's neither a writer] 34 00:02:41,490 --> 00:02:42,720 [nor a soldier now,] 35 00:02:43,010 --> 00:02:45,160 [but running a 3D printing company.] 36 00:02:45,260 --> 00:02:46,520 [He's a boss now.] 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,160 [Is this man from your hospital?] 38 00:02:55,420 --> 00:02:56,210 [No.] 39 00:02:56,300 --> 00:02:57,130 [Their company] 40 00:02:57,210 --> 00:02:58,430 [set up a foundation ] 41 00:02:58,579 --> 00:03:01,130 [called Public Interest Research Fund in our hospital.] 42 00:03:01,220 --> 00:03:02,150 [That day,] 43 00:03:02,340 --> 00:03:04,120 [Xia Chu's friend wanted to interview me.] 44 00:03:04,340 --> 00:03:05,410 [So she filmed some stuff.] 45 00:03:05,500 --> 00:03:06,990 [I didn't know that she'd use all the contents.] 46 00:03:08,460 --> 00:03:10,190 [Xia Chu's friend?] 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,560 [Mi Gu?] 48 00:03:11,850 --> 00:03:12,760 [Yes.] 49 00:03:39,250 --> 00:03:40,790 We have an answer regarding the medicine swap. 50 00:03:41,210 --> 00:03:42,170 [There's a problem with the medicine,] 51 00:03:42,260 --> 00:03:44,600 [but it is not fatal in a short period of time.] 52 00:03:44,780 --> 00:03:45,370 So right now, 53 00:03:45,460 --> 00:03:47,360 we can't determine the nature of this matter. 54 00:03:48,900 --> 00:03:50,010 I need you 55 00:03:50,100 --> 00:03:51,360 to investigate someone for me. 56 00:03:51,450 --> 00:03:53,110 Is it related to the medicine swap? 57 00:03:53,210 --> 00:03:54,090 [Yes.] 58 00:03:55,140 --> 00:03:55,970 Okay. 59 00:03:56,060 --> 00:03:57,690 Send me his basic information. 60 00:03:57,780 --> 00:03:58,660 Okay. 61 00:04:09,140 --> 00:04:09,610 Brigade Commander, 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,330 this is the summary report of the previous anti-flood rescue, 63 00:04:11,420 --> 00:04:12,640 please have a look. 64 00:04:13,060 --> 00:04:14,200 Leave it here. 65 00:04:15,420 --> 00:04:17,800 This is an urgent task the superior has just assigned. 66 00:04:19,220 --> 00:04:20,950 Security at a medical conference? 67 00:04:21,730 --> 00:04:23,150 Isn't the Public Security Bureau 68 00:04:24,370 --> 00:04:25,880 in charge of security? 69 00:04:26,450 --> 00:04:27,960 This is a special case. 70 00:04:28,420 --> 00:04:30,010 It's related to the international terrorist organization, T4 71 00:04:30,090 --> 00:04:31,370 which you and Tian Yong 72 00:04:31,460 --> 00:04:32,640 met in Isaia. 73 00:04:35,940 --> 00:04:37,000 Attention! 74 00:04:37,180 --> 00:04:38,970 Commandos Team Thunder is ordered by the superior 75 00:04:39,060 --> 00:04:40,370 to send elite personnel 76 00:04:40,460 --> 00:04:42,680 to the hotel to facilitate their security. 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,200 Liang Mu Ze will be the captain. 78 00:05:08,900 --> 00:05:11,320 With the anti-terrorism experience we have over the years, 79 00:05:11,740 --> 00:05:13,920 we will assist the police's deployment 80 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 by supplying technology and workforce, 81 00:05:16,540 --> 00:05:19,000 to ensure the safety of the guests. 82 00:05:21,540 --> 00:05:23,600 If you find any suspicious situation or person, 83 00:05:23,860 --> 00:05:25,320 you can take action 84 00:05:25,410 --> 00:05:26,840 before reporting. 85 00:05:28,580 --> 00:05:30,610 I'm Liang Mu Ze, captain of Commandos Team Thunder, 86 00:05:30,700 --> 00:05:32,120 Code name, Whale. 87 00:05:32,659 --> 00:05:33,930 I'm in charge 88 00:05:34,010 --> 00:05:36,159 of the command and operations in this operation. 89 00:05:37,260 --> 00:05:39,390 Lieutenant of Thunder, Tian Yong will assist the police 90 00:05:39,780 --> 00:05:40,970 in monitoring the vehicles 91 00:05:41,050 --> 00:05:43,240 entering and exiting the hotel and parking areas. 92 00:05:45,500 --> 00:05:47,810 Our team members, Xiao Teng and Xiang Yang 93 00:05:47,900 --> 00:05:49,640 will work with the security personnel 94 00:05:49,730 --> 00:05:51,610 and watch the people 95 00:05:51,700 --> 00:05:53,030 in the hotel. 96 00:05:56,540 --> 00:05:59,360 All teams of Thunder 99 will stay at their current positions. 97 00:05:59,820 --> 00:06:01,250 Two people will take lunch break at a time. 98 00:06:01,340 --> 00:06:03,560 Take turns and eat in the in-house restaurant. 99 00:06:57,140 --> 00:06:58,070 Mu Ze, 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,270 I've sent someone to check with the front desk. 101 00:07:01,490 --> 00:07:02,730 This man has booked a long-term stay 102 00:07:02,810 --> 00:07:04,230 in a suite in this hotel. 103 00:07:04,570 --> 00:07:05,490 Every week, 104 00:07:05,580 --> 00:07:07,430 he'd stay here for three to four nights. 105 00:07:11,700 --> 00:07:12,720 Is this the man you asked me 106 00:07:12,810 --> 00:07:13,800 to investigate? 107 00:07:13,980 --> 00:07:15,000 Yes. 108 00:07:15,780 --> 00:07:16,990 What a coincidence. 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,310 He's also here today. 110 00:07:20,410 --> 00:07:21,920 If you're concerned about him, 111 00:07:22,780 --> 00:07:24,080 we can go on the intranet 112 00:07:24,220 --> 00:07:25,400 and look for his information again. 113 00:07:25,860 --> 00:07:26,880 Okay. 114 00:07:54,730 --> 00:07:55,680 [Zhuo Ran, where are you?] 115 00:07:56,170 --> 00:07:57,370 [I'm at the door of the hotel,] 116 00:07:57,460 --> 00:07:58,409 [I'll go through the security check in a while.] 117 00:07:58,490 --> 00:08:00,120 [Wait for me at the lobby.] 118 00:08:00,620 --> 00:08:01,670 Sure. 119 00:08:08,980 --> 00:08:10,440 Let's start. 120 00:08:30,580 --> 00:08:31,460 Wen. 121 00:08:32,460 --> 00:08:33,970 Qin, film the cars first. 122 00:08:34,059 --> 00:08:35,929 Go to the banquet hall and secure a good position for us. 123 00:08:36,010 --> 00:08:37,080 Alright, got it. 124 00:08:40,820 --> 00:08:41,950 Zhuo Ran! 125 00:08:46,570 --> 00:08:47,930 You will be the press too for today, 126 00:08:48,020 --> 00:08:49,160 but just an intern. 127 00:08:49,530 --> 00:08:50,800 I'll be learning from you. 128 00:08:59,650 --> 00:09:01,310 Fox here, 129 00:09:01,740 --> 00:09:02,890 target met someone 130 00:09:02,970 --> 00:09:04,880 [and got a press pass.] 131 00:09:05,580 --> 00:09:06,960 Copy that. 132 00:09:10,260 --> 00:09:11,610 In the database, 133 00:09:11,700 --> 00:09:13,510 there is not much information about Zhuo Ran. 134 00:09:13,780 --> 00:09:15,440 From what we found, 135 00:09:15,900 --> 00:09:17,590 he appears to be 136 00:09:17,690 --> 00:09:18,790 an average Vitalik businessman. 137 00:09:19,220 --> 00:09:20,650 He studied industrial design in Germany. 138 00:09:20,740 --> 00:09:21,690 After he graduated, 139 00:09:21,770 --> 00:09:24,000 he started his own 3D printing company. 140 00:09:24,500 --> 00:09:25,410 The headquarters 141 00:09:25,500 --> 00:09:26,830 is also based in Vitalik. 142 00:09:27,050 --> 00:09:29,030 Recently, he's expanded his business in Chinese mainland. 143 00:09:29,810 --> 00:09:31,170 Why would he need a press pass 144 00:09:31,250 --> 00:09:33,110 for a summit meeting? 145 00:09:33,700 --> 00:09:35,370 Judging from this, 146 00:09:35,460 --> 00:09:37,510 he sure has some motive. 147 00:09:37,900 --> 00:09:39,040 However, 148 00:09:39,300 --> 00:09:40,370 he might share the same motive 149 00:09:40,460 --> 00:09:42,230 with all the other businessmen, 150 00:09:42,420 --> 00:09:43,770 that is to take this opportunity 151 00:09:43,860 --> 00:09:46,130 to get more insights and information. 152 00:09:46,210 --> 00:09:47,480 At the same time, 153 00:09:47,780 --> 00:09:50,520 expanding his network and social circle. 154 00:09:59,900 --> 00:10:00,800 What's wrong? 155 00:10:01,140 --> 00:10:02,250 Xiao Xue has landed. 156 00:10:02,340 --> 00:10:04,000 Don't worry. I've got it covered. 157 00:10:04,570 --> 00:10:05,600 Okay. 158 00:10:26,220 --> 00:10:27,090 Dad. 159 00:10:27,180 --> 00:10:28,130 Cheeky girl, 160 00:10:28,220 --> 00:10:29,760 why is it so noisy over there? 161 00:10:30,020 --> 00:10:31,090 [I'm at the airport.] 162 00:10:31,180 --> 00:10:32,690 [I'm picking someone up for my friend.] 163 00:10:32,780 --> 00:10:34,120 You're at the airport? 164 00:10:34,780 --> 00:10:36,470 I've just left the airport. 165 00:10:37,660 --> 00:10:38,690 Was it Ningjiang Airport? 166 00:10:38,780 --> 00:10:41,160 Yes, I came to Ningjiang for a business trip. 167 00:10:42,330 --> 00:10:43,450 Do you have time 168 00:10:43,530 --> 00:10:45,440 to have dinner with me? 169 00:10:45,900 --> 00:10:47,130 I'm afraid I can't. 170 00:10:47,220 --> 00:10:48,810 I have to be on duty today. 171 00:10:48,900 --> 00:10:50,440 On duty again? 172 00:10:50,570 --> 00:10:52,320 Staying up late is bad for your health. 173 00:10:52,700 --> 00:10:54,090 I'm fine. Don't worry. 174 00:10:54,180 --> 00:10:55,450 How long will you be here? 175 00:10:55,530 --> 00:10:56,650 Over a week. 176 00:10:56,730 --> 00:10:57,610 I'm here for a conference 177 00:10:57,700 --> 00:10:59,640 and giving speeches at several partner universities. 178 00:10:59,780 --> 00:11:01,030 So I'm not in a hurry. 179 00:11:01,860 --> 00:11:04,210 Perhaps I could make time 180 00:11:04,300 --> 00:11:06,560 and visit you in the hospital. 181 00:11:06,970 --> 00:11:07,770 Sure. 182 00:11:07,850 --> 00:11:09,490 Dad, I need to hang up. 183 00:11:09,580 --> 00:11:11,090 The person I'm picking up should come out anytime soon. 184 00:11:11,180 --> 00:11:12,280 See you. 185 00:11:12,540 --> 00:11:13,470 Alright. 186 00:11:14,260 --> 00:11:16,110 Don't always stay up late, drink more water. 187 00:11:16,500 --> 00:11:18,280 [Got it. Bye-bye.] 188 00:11:18,820 --> 00:11:20,000 Cheeky girl. 189 00:11:20,380 --> 00:11:21,520 She's even busier than I am. 190 00:11:35,740 --> 00:11:37,230 [Liang Shao Xue] 191 00:11:42,600 --> 00:11:46,170 [Liang Shao Xue] 192 00:11:42,980 --> 00:11:44,120 Liang Mu Ze, 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,240 has Liang Shao Xue contacted you? 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,250 [Liang Shao Xue] 195 00:11:55,100 --> 00:11:56,250 Is this Liang Shao Xue? 196 00:11:56,340 --> 00:11:57,590 Where are you? 197 00:12:00,740 --> 00:12:02,080 What? 198 00:12:02,780 --> 00:12:03,640 You know what? 199 00:12:03,730 --> 00:12:05,650 I came in to clean this cubicle, 200 00:12:05,730 --> 00:12:08,200 who knows she's sleeping on the toilet seat. 201 00:12:08,460 --> 00:12:09,890 She didn't even close the door. 202 00:12:09,980 --> 00:12:11,050 She never reacted. 203 00:12:11,140 --> 00:12:12,330 If you hadn't called, 204 00:12:12,420 --> 00:12:14,240 I would've called the police. 205 00:12:15,580 --> 00:12:16,510 Thank you. 206 00:12:17,490 --> 00:12:18,840 However, 207 00:12:19,460 --> 00:12:21,670 now I'm not sure 208 00:12:22,130 --> 00:12:24,080 if she's the person I'm supposed to pick up. 209 00:12:24,500 --> 00:12:25,960 Aren't you picking up Liang Shao Xue? 210 00:12:26,380 --> 00:12:27,680 Yeah. 211 00:12:29,300 --> 00:12:31,470 She is Liang Shao Xue. Look. 212 00:12:43,420 --> 00:12:44,790 This is unbelievable. 213 00:12:58,180 --> 00:12:59,400 She's had work done, hasn't she? 214 00:13:07,060 --> 00:13:11,510 Why are you staring at me? What are you doing here? 215 00:13:12,020 --> 00:13:14,270 Where is my cellphone? 216 00:13:16,340 --> 00:13:18,920 It's here. Give me. 217 00:13:19,580 --> 00:13:20,870 Thank you. 218 00:13:35,340 --> 00:13:36,760 Are you Xia Chu? 219 00:13:39,780 --> 00:13:41,920 What took you so long? I've waited forever. 220 00:13:43,330 --> 00:13:44,850 I'm the one who waited forever. 221 00:13:44,940 --> 00:13:47,970 You fell asleep on the toilet seat. 222 00:13:48,050 --> 00:13:48,930 Really? 223 00:13:50,340 --> 00:13:52,640 Fine. I forgive you. 224 00:13:53,940 --> 00:13:55,040 Hang on. 225 00:13:57,290 --> 00:13:58,800 Are you really 226 00:13:59,220 --> 00:14:00,960 Liang Shao Xue? 227 00:14:01,780 --> 00:14:04,000 Otherwise, who would want to be this unlucky girl? 228 00:14:04,890 --> 00:14:05,840 Don't get me wrong. 229 00:14:06,090 --> 00:14:07,560 I just think 230 00:14:08,140 --> 00:14:10,710 that you look different from the photo. 231 00:14:10,860 --> 00:14:11,530 I'm afraid I might pick up the wrong person, 232 00:14:11,610 --> 00:14:13,320 so I need to confirm. 233 00:14:13,500 --> 00:14:15,610 Don't worry, you're not wrong. 234 00:14:15,700 --> 00:14:16,850 People grow up. 235 00:14:16,940 --> 00:14:19,510 You don’t look like the fertilized egg you used to be now. 236 00:14:24,570 --> 00:14:25,600 That's me. 237 00:14:25,780 --> 00:14:27,550 Wait for me. I'll be right there. 238 00:14:34,300 --> 00:14:34,970 Have a pleasant trip. 239 00:14:35,060 --> 00:14:36,000 Sure. 240 00:14:38,380 --> 00:14:40,530 Hi, I'm Liang Shao Xue. 241 00:14:40,620 --> 00:14:43,160 It's the one that Dr Letney asked me to adopt. 242 00:14:43,900 --> 00:14:46,560 Its quarantine should have ended today, right? 243 00:14:47,570 --> 00:14:48,800 I have arrived in Ningjiang. 244 00:14:48,890 --> 00:14:50,400 I can pick it up now. 245 00:14:53,460 --> 00:14:54,890 What? 246 00:14:54,980 --> 00:14:56,360 It's lost? 247 00:14:56,490 --> 00:14:58,250 How could you lose such a big parrot? 248 00:14:58,340 --> 00:15:00,400 Are you not a professional pet care agency? 249 00:15:00,980 --> 00:15:02,520 When did this happen? 250 00:15:04,620 --> 00:15:05,850 Did you look for it? 251 00:15:05,940 --> 00:15:08,030 Send more people to look for it! 252 00:15:10,010 --> 00:15:11,090 Where is it now? 253 00:15:11,180 --> 00:15:12,290 Hold on! Your luggage! 254 00:15:12,380 --> 00:15:13,840 You guys are unreliable! 255 00:15:16,660 --> 00:15:17,950 Your luggage! 256 00:15:20,690 --> 00:15:22,520 Come back! Where are you going? 257 00:15:22,660 --> 00:15:24,040 Come back! 258 00:15:26,500 --> 00:15:27,950 Your luggage! 259 00:15:35,360 --> 00:15:36,540 [Liang Shao Xue] 260 00:15:37,780 --> 00:15:40,440 [The number you have dialled is not available.] 261 00:15:44,770 --> 00:15:45,520 [Braised Egg] 262 00:15:53,750 --> 00:15:55,640 [Mr Zhang] 263 00:15:56,570 --> 00:15:57,640 Mr Zhang. 264 00:15:59,330 --> 00:16:00,870 Okay, I'll be right there. 265 00:16:05,620 --> 00:16:06,650 Liang Shao Xue has left. 266 00:16:06,740 --> 00:16:08,240 There's definitely something wrong with her. 267 00:16:08,330 --> 00:16:10,000 But I'm out of my mind as well. 268 00:16:10,090 --> 00:16:11,450 I was on a night shift and I haven't even slept a wink. 269 00:16:11,530 --> 00:16:12,930 But I came to the airport to pick up your sister. 270 00:16:13,020 --> 00:16:14,730 Now I have to go back to the hospital. 271 00:16:14,820 --> 00:16:16,520 Clean up the mess yourself. 272 00:17:12,900 --> 00:17:13,960 Are you okay? 273 00:17:16,380 --> 00:17:18,040 Okay, okay. 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,190 Call the police. 275 00:17:22,220 --> 00:17:23,530 Okay, okay. 276 00:17:23,609 --> 00:17:24,490 Okay, I'm fine. 277 00:17:24,579 --> 00:17:26,359 Okay? I'm asking you to call the police. 278 00:17:26,450 --> 00:17:28,430 My phone is dead, you should make the call. 279 00:17:33,290 --> 00:17:34,690 It's okay. It was nothing, don't call the police. 280 00:17:34,780 --> 00:17:36,130 Just go, miss. Go. 281 00:17:36,220 --> 00:17:37,730 No way! My car is rented. 282 00:17:37,810 --> 00:17:39,320 I must file a report with the police. 283 00:17:43,850 --> 00:17:44,490 No. 284 00:17:44,580 --> 00:17:45,290 What are you doing? 285 00:17:45,380 --> 00:17:46,830 I told you to call the police! 286 00:17:50,060 --> 00:17:51,050 No, miss. 287 00:17:51,140 --> 00:17:52,370 You hit me, 288 00:17:52,460 --> 00:17:53,850 you take full responsibility. 289 00:17:53,940 --> 00:17:55,170 Why should I call the police? 290 00:17:55,260 --> 00:17:56,250 I know I should take full responsibility, 291 00:17:56,340 --> 00:17:58,370 but you still need to call the police. 292 00:17:58,460 --> 00:18:00,320 This is the rule, do you know that? 293 00:18:07,500 --> 00:18:08,830 Mr Policeman! 294 00:18:10,490 --> 00:18:11,680 Where is he? 295 00:18:14,620 --> 00:18:16,560 Jerk, stop the car! 296 00:18:58,500 --> 00:18:59,640 Attention to all units. 297 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 [Five minutes later,] 298 00:19:02,140 --> 00:19:03,830 [the cars will reach the hotel entrance.] 299 00:19:04,660 --> 00:19:05,610 [After they get here,] 300 00:19:05,700 --> 00:19:08,080 [all the guests will get off the car one by one for photographs.] 301 00:19:08,450 --> 00:19:09,720 [It takes about three minutes.] 302 00:19:25,580 --> 00:19:26,630 [I'm ready.] 303 00:19:29,020 --> 00:19:30,400 Why don't you go up first? 304 00:19:30,900 --> 00:19:31,770 It's fine. 305 00:19:31,860 --> 00:19:32,740 I'll wait for you. 306 00:20:01,100 --> 00:20:02,240 Professor Xia is here. 307 00:20:05,220 --> 00:20:07,430 You should know that he's the father of Xia Chu, right? 308 00:20:07,540 --> 00:20:08,680 I know. 309 00:20:13,140 --> 00:20:14,440 He has entered the hall. 310 00:20:14,620 --> 00:20:16,160 [Play it by ear.] 311 00:20:30,260 --> 00:20:32,600 WIT120 is a new technology. 312 00:20:36,420 --> 00:20:37,290 In this era, 313 00:20:37,370 --> 00:20:39,000 this is a product which we were expecting. 314 00:20:50,820 --> 00:20:52,170 Fox here, 315 00:20:52,260 --> 00:20:55,080 the target is staring at one of the guests. 316 00:20:56,340 --> 00:20:57,370 Calling Fox. 317 00:20:57,460 --> 00:20:58,730 Before the guest enters the halls, 318 00:20:58,820 --> 00:21:00,000 follow the main target closely. 319 00:21:00,340 --> 00:21:01,520 Roger. 320 00:21:02,540 --> 00:21:04,670 Send the photo of target number one to Koala. 321 00:21:04,860 --> 00:21:05,850 [Calling Koala,] 322 00:21:05,940 --> 00:21:07,640 [receive the photo of target number one.] 323 00:21:07,730 --> 00:21:08,650 [Keep a close watch on him.] 324 00:21:08,730 --> 00:21:09,920 Copy that. 325 00:21:17,500 --> 00:21:18,380 That's him. 326 00:21:36,780 --> 00:21:38,090 That's a VIP lane. 327 00:21:38,180 --> 00:21:39,430 The press lane is over here. 328 00:21:40,500 --> 00:21:41,720 Let's go, then. 329 00:22:15,460 --> 00:22:16,170 Yes. 330 00:22:16,260 --> 00:22:17,680 I'm at the door of the hotel now. 331 00:22:18,340 --> 00:22:20,000 Wait for me. I'll be right there. 332 00:22:34,060 --> 00:22:35,990 Back off. You can't enter without a pass. 333 00:22:43,690 --> 00:22:44,880 What's going on? 334 00:22:45,100 --> 00:22:46,200 What is she doing here? 335 00:23:03,810 --> 00:23:04,840 Gopher, Gopher. 336 00:23:05,100 --> 00:23:05,890 Bring me the girl in the parking lot 337 00:23:05,980 --> 00:23:07,720 to the command room. 338 00:23:07,890 --> 00:23:08,870 Copy that. 339 00:23:44,530 --> 00:23:45,410 Don't move! 340 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 [Right now,] 341 00:24:02,940 --> 00:24:03,730 [an unprecedented profound change] 342 00:24:03,820 --> 00:24:07,190 [is taking place in this world.] 343 00:24:07,780 --> 00:24:09,830 [I am a professor at a university,] 344 00:24:10,020 --> 00:24:11,050 [at the same time,] 345 00:24:11,140 --> 00:24:12,560 [I am also] 346 00:24:13,130 --> 00:24:15,530 [a researcher who performs scientific research.] 347 00:24:15,620 --> 00:24:16,960 [I know] 348 00:24:17,060 --> 00:24:19,840 [I am responsible for meeting new challenges] 349 00:24:20,500 --> 00:24:21,410 [and encouraging mankind] 350 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 [to take the next giant leap.] 351 00:24:24,180 --> 00:24:25,350 [In the next two days,] 352 00:24:25,620 --> 00:24:26,770 [we will] 353 00:24:26,860 --> 00:24:29,730 [carry out a multi-disciplinary and effective conference] 354 00:24:29,820 --> 00:24:32,690 [which covers medical and health, education and finance,] 355 00:24:32,780 --> 00:24:35,000 [and also other fields.] 356 00:24:35,180 --> 00:24:38,110 [I believe that the discussion between experts] 357 00:24:38,380 --> 00:24:41,600 [will give us a broader vision and a clearer understanding] 358 00:24:42,180 --> 00:24:44,970 [of the development pattern] 359 00:24:45,050 --> 00:24:47,320 [of the entire world.] 360 00:25:18,100 --> 00:25:19,360 Stand right there! 361 00:25:50,900 --> 00:25:51,780 Are you alright? 362 00:25:52,580 --> 00:25:53,830 -Watch her. -Yes! 363 00:25:56,100 --> 00:25:58,160 Go over there to stop him! 364 00:26:05,930 --> 00:26:07,590 He's so cool. 365 00:26:40,250 --> 00:26:42,230 Freeze! 366 00:26:44,100 --> 00:26:45,110 Calling, calling. 367 00:26:45,380 --> 00:26:47,070 [Found a gunman in parking lot B2.] 368 00:26:47,340 --> 00:26:48,490 [A lone armed man.] 369 00:26:48,580 --> 00:26:49,680 [We have him under control.] 370 00:26:50,810 --> 00:26:52,040 SWAT Team 1, 371 00:26:52,130 --> 00:26:54,000 assist the team in the basement parking lot. 372 00:26:54,860 --> 00:26:56,960 [SWAT Team 2 and Team 3 outside the hotel,] 373 00:26:57,140 --> 00:26:58,950 [go inside the hotel and wait for my order.] 374 00:26:59,580 --> 00:27:00,490 [All the other units,] 375 00:27:00,580 --> 00:27:02,400 [block all passages including the basement,] 376 00:27:02,540 --> 00:27:04,910 [ensure the safety of the conference.] 377 00:27:05,010 --> 00:27:06,410 [Attention to Team Thunder,] 378 00:27:06,500 --> 00:27:07,640 this is a Code Red situation. 379 00:27:07,940 --> 00:27:09,200 [Koala, keep an eye on the conference.] 380 00:27:09,290 --> 00:27:11,040 [Fox, watch target number one closely.] 381 00:27:12,020 --> 00:27:13,250 [I hereby] 382 00:27:13,340 --> 00:27:14,760 [propose] 383 00:27:15,100 --> 00:27:16,790 [for a toast together,] 384 00:27:17,100 --> 00:27:19,370 [for the success of the summit,] 385 00:27:19,460 --> 00:27:22,800 [and also the well-being of you and your family.] 386 00:27:22,900 --> 00:27:23,450 [Cheers.] 387 00:27:23,540 --> 00:27:25,590 Cheers! 388 00:27:28,940 --> 00:27:30,990 Professor Xia is quite a visionary. 389 00:27:32,580 --> 00:27:33,490 Are you still interested 390 00:27:33,580 --> 00:27:34,890 in attending such forums in the future? 391 00:27:34,980 --> 00:27:36,880 Sure. Thank you. 392 00:28:15,140 --> 00:28:16,560 Gopher, please answer. 393 00:28:17,290 --> 00:28:18,920 Gopher, Gopher, answer if you hear me. 394 00:28:53,380 --> 00:28:53,930 Professor Xia, 395 00:28:54,020 --> 00:28:56,450 regarding the progress of new tranquillisers... 396 00:28:56,540 --> 00:28:57,290 Sorry, 397 00:28:57,370 --> 00:28:58,360 Professor Xia needs some rest. 398 00:28:58,450 --> 00:28:59,410 Sorry, sorry. 399 00:28:59,500 --> 00:29:00,380 Please make room. 400 00:29:02,090 --> 00:29:02,970 Professor Xia. 401 00:29:03,060 --> 00:29:04,680 Congratulations. Here's to you. 402 00:29:06,300 --> 00:29:07,180 Thank you. 403 00:30:26,780 --> 00:30:27,720 Professor, 404 00:30:27,860 --> 00:30:29,440 Mi Gu, 405 00:30:30,180 --> 00:30:32,680 she's Xia Chu's best friend. 406 00:30:33,290 --> 00:30:34,930 She'd like to interview you. 407 00:30:35,020 --> 00:30:35,840 Do you have time? 408 00:30:35,930 --> 00:30:36,450 Sure, sure. 409 00:30:36,540 --> 00:30:37,710 -I'll call her over here. -Okay. 410 00:30:38,050 --> 00:30:39,000 Mi Gu. 411 00:30:39,780 --> 00:30:40,720 I'll go over there. 412 00:30:40,860 --> 00:30:42,080 Okay. 413 00:30:44,380 --> 00:30:45,250 Uncle Xia, nice to meet you. 414 00:30:45,340 --> 00:30:46,440 I am Mi Gu. 415 00:30:46,780 --> 00:30:47,880 Nice to meet you. 416 00:30:56,580 --> 00:30:58,000 Fox's here. 417 00:30:58,820 --> 00:31:00,210 I suspect target number one 418 00:31:00,300 --> 00:31:01,720 is hiding something in his pocket. 419 00:31:15,980 --> 00:31:17,400 Calling Whale. 420 00:31:17,940 --> 00:31:19,440 We've tied down the target. 421 00:31:20,100 --> 00:31:21,360 Preliminary assessment suggests 422 00:31:23,460 --> 00:31:25,000 a drug deal. 423 00:31:25,450 --> 00:31:26,790 Copy that. 424 00:31:29,300 --> 00:31:30,360 [As for the girl,] 425 00:31:31,020 --> 00:31:32,270 [we've got her under control.] 426 00:31:33,020 --> 00:31:34,910 [I'll take her to you after she comes round.] 427 00:31:36,890 --> 00:31:38,320 Copy that. 428 00:31:38,820 --> 00:31:39,840 Thank you. 429 00:31:42,290 --> 00:31:43,270 Xiao Xue is fine. 430 00:31:45,140 --> 00:31:47,320 [Gopher, the driver committed suicide by taking poison.] 431 00:31:47,540 --> 00:31:48,670 I'll be right there. 432 00:31:48,890 --> 00:31:49,960 Watch him. 433 00:32:04,340 --> 00:32:05,360 Gopher's here. 434 00:32:06,170 --> 00:32:07,760 [The driver committed suicide by taking poison.] 435 00:32:08,490 --> 00:32:10,200 Rescue him immediately. 436 00:32:10,450 --> 00:32:12,200 I won't let him die so easily. 437 00:32:13,860 --> 00:32:15,010 Should we terminate the conference 438 00:32:15,090 --> 00:32:16,240 and evacuate the crowd? 439 00:32:17,140 --> 00:32:18,360 As I see it, 440 00:32:18,930 --> 00:32:20,730 the drug dealer wanted to slip through the cracks 441 00:32:20,810 --> 00:32:21,960 and sneak in under our nose. 442 00:32:22,740 --> 00:32:23,990 Don't terminate the conference first. 443 00:32:33,420 --> 00:32:34,920 Xia Chu always talked about you. 444 00:32:35,260 --> 00:32:36,440 Thank you for taking care of her. 445 00:32:36,530 --> 00:32:38,630 No, we're just helping each other out. 446 00:32:38,820 --> 00:32:39,920 I appreciate it. 447 00:32:40,420 --> 00:32:41,410 Uncle Xia, 448 00:32:41,490 --> 00:32:42,410 I would like 449 00:32:42,490 --> 00:32:44,010 to conduct an exclusive interview with you on this forum. 450 00:32:44,100 --> 00:32:45,230 Is it convenient for you? 451 00:32:45,500 --> 00:32:46,600 No problem. 452 00:32:47,740 --> 00:32:49,280 It's noisy in here, isn't it? 453 00:32:49,940 --> 00:32:51,040 Let's talk over there. 454 00:32:54,420 --> 00:32:55,400 Wen. 455 00:32:59,940 --> 00:33:01,290 That cheeky girl, 456 00:33:01,380 --> 00:33:03,160 I can hardly see her these days. 457 00:33:09,420 --> 00:33:10,800 Xia Chu got her good qualities from... 458 00:33:11,650 --> 00:33:12,410 Why? 459 00:33:12,500 --> 00:33:13,800 Why do you never talk to me? 460 00:33:19,740 --> 00:33:21,200 Go to hell! 461 00:33:22,380 --> 00:33:23,400 Professor Xia! 462 00:33:25,140 --> 00:33:26,020 You toy boy! 463 00:33:33,460 --> 00:33:34,520 Put down the knife! 464 00:33:36,700 --> 00:33:37,760 Li Lei, Li Lei, 465 00:33:38,460 --> 00:33:39,730 there's an attack on the corridor 466 00:33:39,810 --> 00:33:41,570 outside the banquet hall, 467 00:33:41,660 --> 00:33:42,920 bring some men and check on it. 468 00:33:43,330 --> 00:33:44,310 [Copy that, Rao Zhi.] 469 00:33:59,780 --> 00:34:00,850 Something is wrong with this man. 470 00:34:00,930 --> 00:34:02,030 I'll go check on him. 471 00:34:15,060 --> 00:34:15,940 Are you okay? 472 00:34:16,330 --> 00:34:17,639 Professor, easy. 473 00:34:19,650 --> 00:34:20,719 Uncle Xia. 474 00:34:21,730 --> 00:34:23,480 [I'll kill all of you!] 475 00:34:23,739 --> 00:34:24,960 What's going on over there? 476 00:34:28,889 --> 00:34:30,870 The target has escaped. Execute Plan B. 477 00:34:31,020 --> 00:34:32,040 Got it. 478 00:34:34,300 --> 00:34:35,290 I'm just a waiter, 479 00:34:35,370 --> 00:34:36,679 you can't sue me! 480 00:34:37,370 --> 00:34:38,790 Who are you? 481 00:34:39,820 --> 00:34:40,989 You can't sue me! 482 00:34:44,820 --> 00:34:46,170 Ren hasn't texted me yet, 483 00:34:46,260 --> 00:34:47,679 the deal has probably failed. 484 00:34:47,980 --> 00:34:49,360 Drive the car to the meeting point, 485 00:34:49,449 --> 00:34:50,670 I'm coming down. 486 00:35:10,620 --> 00:35:11,640 Hi, 487 00:35:11,780 --> 00:35:12,660 please hold on. 488 00:37:30,700 --> 00:37:32,610 There's a sniper. 489 00:37:32,700 --> 00:37:34,080 Inside a high-rise building on the west side of the hotel, 490 00:37:34,170 --> 00:37:35,650 about ten stories high. Go get him. 491 00:37:35,730 --> 00:37:36,830 [Copy that.] 492 00:38:00,300 --> 00:38:01,610 Attention to all units. 493 00:38:01,690 --> 00:38:03,490 Target number four is in a black Chevrolet, 494 00:38:03,570 --> 00:38:04,690 license plate number unknown. 495 00:38:04,770 --> 00:38:06,560 Located on the south of the hotel, heading towards the east. 496 00:38:58,570 --> 00:39:00,960 Whale, the target has escaped. 497 00:39:05,260 --> 00:39:05,930 Captain. 498 00:39:06,020 --> 00:39:06,770 Where is Rao Zhi? 499 00:39:06,860 --> 00:39:07,730 He's inside. 500 00:39:07,810 --> 00:39:09,910 It's none of your business! Just leave me alone! 501 00:39:16,340 --> 00:39:17,220 Rao Zhi. 502 00:39:19,620 --> 00:39:20,910 Send her home for me. 503 00:39:21,220 --> 00:39:22,350 Yes. 504 00:39:23,650 --> 00:39:24,330 What about you? 505 00:39:24,420 --> 00:39:25,450 The conference hasn't ended. 506 00:39:25,530 --> 00:39:27,160 There is still a lot of work to be done. 507 00:39:28,380 --> 00:39:29,320 Rao Zhi, 508 00:39:30,420 --> 00:39:32,200 I've gone through the hotel's surveillance cameras, 509 00:39:32,380 --> 00:39:33,280 I still 510 00:39:33,620 --> 00:39:34,530 find Zhuo Ran suspicious. 511 00:39:34,620 --> 00:39:36,040 He had been following the man. 512 00:39:36,300 --> 00:39:37,680 It was the man I fought with. 513 00:39:38,020 --> 00:39:40,120 Plus the sniper opposite the hotel, 514 00:39:40,580 --> 00:39:42,120 I think it is not as simple as it seems. 515 00:39:42,740 --> 00:39:44,640 I knew these. 516 00:39:45,180 --> 00:39:45,890 I've sent someone 517 00:39:45,980 --> 00:39:47,280 to find out Zhuo Ran's real intention. 518 00:39:50,380 --> 00:39:51,130 As to Xiao Xue... 519 00:39:51,220 --> 00:39:51,890 I'll take care of her. 520 00:39:51,980 --> 00:39:52,860 It'll be fine. 521 00:39:53,420 --> 00:39:54,320 Thanks. 522 00:40:00,220 --> 00:40:01,320 I'll check it out. 523 00:40:07,100 --> 00:40:08,670 How dare he throw my phone? 524 00:40:09,700 --> 00:40:10,920 How dare he! 525 00:40:12,020 --> 00:40:13,360 You should be glad that he didn't throw you out. 526 00:40:13,980 --> 00:40:15,200 Tyrant. 527 00:40:16,180 --> 00:40:17,570 You almost ruined their whole plan, 528 00:40:17,660 --> 00:40:18,170 you know? 529 00:40:18,260 --> 00:40:18,680 So what? 530 00:40:18,770 --> 00:40:20,320 What's so great about solving a case? 531 00:40:21,090 --> 00:40:22,050 He kept asking me 532 00:40:22,140 --> 00:40:23,890 why I came to this hotel, 533 00:40:23,970 --> 00:40:26,440 or if I knew that driver. 534 00:40:27,100 --> 00:40:29,730 I'm like a disaster to him after I came back. 535 00:40:29,820 --> 00:40:31,410 You couldn't find the suspect, 536 00:40:31,500 --> 00:40:32,770 so it's my fault now, isn't it? 537 00:40:32,860 --> 00:40:33,690 This is not what he meant. 538 00:40:33,780 --> 00:40:35,280 This is exactly what he meant! 539 00:40:35,460 --> 00:40:37,880 I lost my best friend! 540 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 That jerk almost ran over me, 541 00:40:40,690 --> 00:40:43,440 but I still have to compensate that car dealer. 542 00:40:43,530 --> 00:40:46,560 I'm the most unlucky one! 543 00:40:47,730 --> 00:40:50,000 But you still interrogate me like that. 544 00:40:50,130 --> 00:40:53,280 I'm already unlucky enough, Mu Ze. 545 00:40:53,380 --> 00:40:56,280 How could you do this to me? 546 00:40:56,580 --> 00:40:58,000 If you 547 00:40:58,290 --> 00:41:00,240 want him to care more about you, 548 00:41:00,460 --> 00:41:02,280 you should do something else. 549 00:41:02,420 --> 00:41:03,720 Yelling is useless. 550 00:41:03,820 --> 00:41:05,400 There's nothing else I can do. 551 00:41:05,620 --> 00:41:07,430 He's a robot. 552 00:41:07,530 --> 00:41:09,000 That robot is your father. 553 00:41:09,900 --> 00:41:11,650 He is not my father! 554 00:41:11,740 --> 00:41:13,400 He's a complete stranger! 555 00:41:16,860 --> 00:41:19,970 He's not my father! 556 00:41:20,060 --> 00:41:21,530 He's not my father! 557 00:41:21,610 --> 00:41:23,400 He's a stranger! 558 00:41:23,860 --> 00:41:25,350 No, he is not! 559 00:41:42,460 --> 00:41:43,340 Are you done? 560 00:41:44,820 --> 00:41:45,710 No. 561 00:41:46,140 --> 00:41:47,240 I'm taking a break. 562 00:41:53,500 --> 00:41:54,490 I'm done. 563 00:41:54,580 --> 00:41:56,280 Did you say you lost your best friend? 564 00:41:56,370 --> 00:41:57,560 Do I know him? 565 00:41:58,780 --> 00:42:00,280 Of course you don't. 566 00:42:01,300 --> 00:42:02,720 It is an animal therapist 567 00:42:03,740 --> 00:42:06,040 introduced to me by my friend who is a doctor. 568 00:42:06,460 --> 00:42:08,270 We've been together for a few years. 569 00:42:08,660 --> 00:42:10,960 I asked them to deliver it here, 570 00:42:11,620 --> 00:42:12,810 but the agency lost it 571 00:42:12,890 --> 00:42:15,360 before it even left the quarantine centre. 572 00:42:15,780 --> 00:42:17,280 Animal therapist? 573 00:42:17,540 --> 00:42:18,330 Just adopt another one. 574 00:42:18,420 --> 00:42:20,200 I can't adopt another one! 575 00:42:20,370 --> 00:42:22,800 It is my one and only! 576 00:42:22,890 --> 00:42:25,290 Do you even know what is one and only? 577 00:42:25,380 --> 00:42:26,800 I'm sure you don't know. 578 00:42:28,260 --> 00:42:29,140 In that case, 579 00:42:30,220 --> 00:42:31,800 regarding the compensation for your rental car, 580 00:42:32,460 --> 00:42:33,880 take care of it yourself. 581 00:42:51,100 --> 00:42:52,680 Mu Ze. 582 00:42:54,490 --> 00:42:56,840 I have my phone here. 583 00:42:57,380 --> 00:43:00,520 Either Wechat or Alipay is fine. 584 00:43:00,820 --> 00:43:02,630 That'll be 2,300 yuan. 585 00:43:04,420 --> 00:43:05,640 Thank you, Mu Ze. 586 00:43:06,460 --> 00:43:08,670 We can also go home and get the cash. 587 00:43:14,820 --> 00:43:15,250 Tian Yong. 588 00:43:15,340 --> 00:43:16,220 Yes! 589 00:43:16,980 --> 00:43:18,170 Here's a task for you. 590 00:43:18,250 --> 00:43:19,010 Yes. 591 00:43:19,100 --> 00:43:20,170 Send her to my house. 592 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 You were that guy who flung me 593 00:43:21,820 --> 00:43:23,190 in the basement parking, weren't you? 594 00:43:24,500 --> 00:43:25,380 Yes. 595 00:43:27,540 --> 00:43:28,880 I'll remember you. 596 00:43:32,820 --> 00:43:34,240 It's too risky. I'll take her home. 597 00:43:34,620 --> 00:43:35,600 Thank you, captain. 598 00:43:39,620 --> 00:43:40,760 Attention to all units, 599 00:43:40,940 --> 00:43:41,960 this is Whale. 600 00:43:43,060 --> 00:43:45,410 Gopher will be in charge of site command. 601 00:43:45,500 --> 00:43:46,560 Over. 602 00:43:47,140 --> 00:43:48,600 I will complete the mission! 603 00:43:51,780 --> 00:43:52,760 I'll leave now. 604 00:43:54,980 --> 00:43:55,450 Captain, 605 00:43:55,540 --> 00:43:56,690 -Zhuo Ran has been taken -He's the captain now. 606 00:43:56,770 --> 00:43:58,000 by the police... 607 00:44:04,660 --> 00:44:05,760 Not bad, lieutenant. 608 00:44:06,060 --> 00:44:07,600 When did you take over his position? 609 00:44:10,290 --> 00:44:12,390 What are you staring at? 610 00:44:14,660 --> 00:44:16,230 This girl is dangerous. 611 00:44:21,020 --> 00:44:22,070 Slow down. 612 00:44:26,370 --> 00:44:27,400 Dad! 613 00:44:29,260 --> 00:44:30,200 Dad. 614 00:44:30,300 --> 00:44:32,560 Tang Lin called me and said you were injured. 615 00:44:32,820 --> 00:44:34,490 How are you? Is it serious? 616 00:44:34,580 --> 00:44:35,880 I'm fine. 617 00:44:36,050 --> 00:44:37,890 I hurt my back. 618 00:44:37,980 --> 00:44:39,080 It's nothing major. 619 00:44:40,380 --> 00:44:41,260 Is it true? 620 00:44:41,620 --> 00:44:42,750 It is. 621 00:44:43,220 --> 00:44:44,330 It's true. 622 00:44:44,410 --> 00:44:45,830 After that, Mr Zhuo... 623 00:44:47,340 --> 00:44:48,470 Mr Zhuo? 37980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.