Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,440
The events and characters in this show
have been fictionalized based on history.
2
00:02:05,800 --> 00:02:08,840
MAGNIFICENT CENTURY
3
00:02:16,720 --> 00:02:18,800
Get up, goddamn it!
4
00:02:18,960 --> 00:02:21,880
Don't fake it! Open your eyes,
Russian slave!
5
00:02:22,040 --> 00:02:24,000
I said get up!
6
00:02:24,160 --> 00:02:26,200
I said open your eyes, Russian slave!
7
00:02:27,960 --> 00:02:29,400
Open your eyes!
8
00:02:29,560 --> 00:02:30,680
I am telling you!
9
00:02:34,080 --> 00:02:35,840
My Sultan!
10
00:02:36,680 --> 00:02:38,280
What happened? What did you do?
11
00:02:39,880 --> 00:02:42,200
My Sultan, let's go.
12
00:02:42,360 --> 00:02:44,680
Let's go. What if she dies?
13
00:02:44,840 --> 00:02:47,160
I hope she does.
14
00:02:54,280 --> 00:02:57,040
Losing the baby was awful.
15
00:02:57,200 --> 00:03:00,120
Sultan Mahidevran must be devastated.
16
00:03:00,280 --> 00:03:01,440
Does His Majesty know?
17
00:03:01,600 --> 00:03:04,360
I told the concierge,
İbrahim Agha, in the morning.
18
00:03:04,760 --> 00:03:06,840
I am sure he told him appropriately.
19
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
I should tell Valide Sultan too.
20
00:03:10,000 --> 00:03:12,560
You should have woken me up
last night, Sümbül Agha.
21
00:03:13,320 --> 00:03:15,760
Hürrem Hatun will be ecstatic
to hear this.
22
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
To hell with her.
23
00:03:17,760 --> 00:03:21,200
Even hearing her name riles me up.
24
00:03:22,160 --> 00:03:25,880
Help! Please!
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Get up!
26
00:03:31,760 --> 00:03:32,840
Get up and answer!
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
My Sultan, please!
28
00:03:34,160 --> 00:03:35,880
She already got what she deserved.
29
00:03:36,160 --> 00:03:38,360
Let go off me! I want to see her dead.
30
00:03:38,520 --> 00:03:41,960
My Sultan, please.
31
00:03:42,120 --> 00:03:43,720
Get her out of my palace.
32
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
Feed her to the animals.
33
00:03:46,960 --> 00:03:48,400
I hope she dies.
34
00:03:58,440 --> 00:03:59,880
Allah save us.
35
00:04:02,280 --> 00:04:03,840
This is awful.
36
00:04:04,000 --> 00:04:05,240
We are done.
37
00:04:05,640 --> 00:04:07,080
God forgive us!
38
00:04:09,320 --> 00:04:10,400
Is she dead?
39
00:04:13,280 --> 00:04:14,840
Thank God she lives.
40
00:04:15,000 --> 00:04:17,320
We should find the chief physician.
And İbrahim...
41
00:04:17,480 --> 00:04:19,200
No way.
42
00:04:19,480 --> 00:04:21,279
Nobody will hear about this.
43
00:04:21,440 --> 00:04:23,200
Let's carry her to her chamber.
44
00:04:23,360 --> 00:04:25,560
No one will see her like this.
45
00:04:28,120 --> 00:04:32,520
May God give you, Sultan Mahidevran
and Prince Mustafa a long life.
46
00:04:34,320 --> 00:04:36,040
I hope nothing worse happens.
47
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
Thank you, İbrahim.
48
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
I need to see Mahidevran.
49
00:04:41,600 --> 00:04:43,840
We can postpone the council meeting.
50
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
No, today's meeting
will change the history.
51
00:04:47,120 --> 00:04:49,520
It will set the destiny of the Empire.
52
00:04:49,680 --> 00:04:53,640
Our friends and foes will see
who we really are.
53
00:04:58,680 --> 00:04:59,920
Where is your dear Hürrem?
54
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Is she gone?
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
She is with His Majesty.
56
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
She must be a powerful witch.
57
00:05:05,440 --> 00:05:06,800
Tell me how she does it.
58
00:05:06,960 --> 00:05:09,640
Witchcraft is your thing.
Hürrem doesn't know that stuff.
59
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
Are you jealous?
60
00:05:11,880 --> 00:05:13,560
Aren't you?
61
00:05:13,720 --> 00:05:15,840
Don't you envy her?
62
00:05:17,880 --> 00:05:19,040
What are you waiting for?
63
00:05:19,200 --> 00:05:20,560
Your class is starting.
64
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
Get in line.
65
00:05:22,200 --> 00:05:24,280
Go to the Conservatory.
66
00:05:24,440 --> 00:05:26,280
Hurry up.
67
00:05:26,440 --> 00:05:28,400
Go and open your books.
68
00:05:28,560 --> 00:05:30,440
I will be there shortly.
69
00:06:06,720 --> 00:06:10,120
Stars fall on my dark nights, my Sultan.
70
00:06:10,280 --> 00:06:12,920
Your light rivals that of the sun.
71
00:06:13,080 --> 00:06:15,600
The moon flees in embarrassment.
72
00:06:15,760 --> 00:06:17,040
Your subject, İbrahim,
73
00:06:17,200 --> 00:06:19,240
has been blinded by the light.
74
00:06:19,400 --> 00:06:21,960
He will never be cured, my Sultan.
75
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
Hatice?
76
00:06:24,880 --> 00:06:26,400
Hatice?
77
00:06:26,560 --> 00:06:29,240
Hatice, you seemed lost
in your thoughts again.
78
00:06:29,400 --> 00:06:31,480
Sorry, I was just lost for a second.
79
00:06:31,640 --> 00:06:33,720
I was thinking about Mahidevran
and the baby.
80
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
I wish the same for every woman
who wants a child.
81
00:06:39,520 --> 00:06:41,360
My Sultan!
82
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
What happened, Daye?
You're out of breath.
83
00:06:43,680 --> 00:06:46,840
Sultan Mahidevran had a miscarriage.
84
00:06:47,000 --> 00:06:48,280
She lost the baby.
85
00:06:48,440 --> 00:06:50,120
No!
86
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
I am coming.
87
00:06:51,560 --> 00:06:53,440
She must be devastated.
88
00:06:53,600 --> 00:06:55,480
I have to say something else, my Sultan.
89
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
Wait, Daye.
90
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
I can't bear any more bad news.
91
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Hürrem Hatun...
92
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
She was beaten badly.
93
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
She is in a serious condition.
94
00:07:05,840 --> 00:07:08,320
How? Who dared to do this?
95
00:07:18,240 --> 00:07:20,000
Mahidevran?
96
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
Your Majesty, I...
97
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
Don't.
98
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
Don't cry.
99
00:07:43,560 --> 00:07:46,640
You will give me many children
in the future.
100
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
This one wasn't meant to be.
It is Allah's will.
101
00:07:50,080 --> 00:07:52,320
Don't be sad. And don't make me sad.
102
00:07:59,680 --> 00:08:01,840
Mustafa shouldn't
see you crying like this.
103
00:08:03,640 --> 00:08:05,160
Did you tell him? Does he know?
104
00:08:10,880 --> 00:08:12,120
I will tell Mustafa.
105
00:08:13,680 --> 00:08:15,480
You focus on getting better.
106
00:08:22,280 --> 00:08:24,480
I should go to the council meeting.
107
00:08:49,120 --> 00:08:50,200
Poor woman.
108
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
She was torn to shreds.
109
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
She needs a doctor, Sümbül Agha.
110
00:08:53,600 --> 00:08:56,160
You heard Daye Hatun.
We have to take care of it.
111
00:08:56,320 --> 00:08:57,880
Get some clean towels and water.
112
00:08:58,040 --> 00:08:59,120
They won't be enough.
113
00:08:59,280 --> 00:09:01,200
She's not some concubine.
114
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
She is His Majesty's favourite.
115
00:09:03,520 --> 00:09:05,160
If she dies it will be on us.
116
00:09:05,320 --> 00:09:07,840
Mahidevran did this but
she can get away with it.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
We, however, would be beheaded.
118
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
I am just following orders, Nigar Kalfa.
119
00:09:11,680 --> 00:09:13,480
You can blame Daye Hatun.
120
00:09:13,640 --> 00:09:15,720
We shouldn't stir up trouble.
121
00:09:16,920 --> 00:09:18,280
Süleyman.
122
00:09:32,320 --> 00:09:35,200
We have been waiting for you,
Lala Kasım Pasha.
123
00:09:35,600 --> 00:09:36,760
How are you?
124
00:09:36,920 --> 00:09:38,720
Good, Your Majesty.
125
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
Now that I stand
126
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
before you and see you all,
127
00:09:42,160 --> 00:09:44,320
I feel so much better.
128
00:09:44,480 --> 00:09:46,320
I am an old man now.
129
00:09:46,480 --> 00:09:47,680
Nonsense, Lala.
130
00:09:47,840 --> 00:09:49,840
You can still beat us all with your wits.
131
00:09:51,440 --> 00:09:53,120
You are needed at today's council.
132
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
We need your insight.
133
00:09:56,000 --> 00:09:57,760
Thank you, Your Majesty.
134
00:09:57,920 --> 00:10:00,640
I would be honoured if I can be of help.
135
00:10:06,280 --> 00:10:07,400
Don't be upset.
136
00:10:09,400 --> 00:10:11,920
We have a beautiful prince.
137
00:10:12,080 --> 00:10:13,560
Think about him.
138
00:10:17,640 --> 00:10:18,840
You are still young.
139
00:10:20,080 --> 00:10:22,480
And you are healthy.
140
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
I can't help it.
141
00:10:26,320 --> 00:10:29,120
I really wanted to have this baby.
142
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
It was just the time.
143
00:10:34,600 --> 00:10:37,000
I haven't been able to get pregnant
for some time.
144
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
Do you think it will happen again?
145
00:10:54,720 --> 00:10:55,880
Valide Sultan.
146
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
Don't get up. Get well soon.
147
00:10:59,720 --> 00:11:01,040
I have upset you too.
148
00:11:01,960 --> 00:11:03,000
Hatice.
149
00:11:03,160 --> 00:11:06,800
Take care of Mustafa. I'll be here.
150
00:11:22,240 --> 00:11:24,960
You should be ashamed
of what you have done.
151
00:11:44,080 --> 00:11:49,040
I am starting meeting in the name of Allah,
the compassionate and the merciful.
152
00:12:00,760 --> 00:12:04,480
This is a day which we will be marked
in our honourable history.
153
00:12:05,560 --> 00:12:07,920
The infidel Hungarian King Louis
154
00:12:08,080 --> 00:12:10,200
sent the head of our messenger
Sergeant Behram
155
00:12:10,360 --> 00:12:13,080
instead of paying their debts.
156
00:12:13,240 --> 00:12:15,480
This is an act of war.
157
00:12:15,880 --> 00:12:18,160
War is my wish.
158
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
My viziers, my pashas.
159
00:12:20,720 --> 00:12:22,800
His Excellency Sheik al-Islam,
what do you say?
160
00:12:22,960 --> 00:12:24,120
Your Majesty,
161
00:12:24,280 --> 00:12:25,600
your decision as a response
162
00:12:25,760 --> 00:12:28,600
to Louis' treatment against
Sergeant Behram
163
00:12:28,760 --> 00:12:31,120
is the right thing to do.
164
00:12:31,280 --> 00:12:32,560
This was an insult.
165
00:12:33,560 --> 00:12:35,520
Not only to the Empire,
166
00:12:35,680 --> 00:12:37,720
but also to you,
167
00:12:37,880 --> 00:12:40,560
the Caliph of the Islamic world.
168
00:12:40,720 --> 00:12:43,000
Lala Kasım Pasha, what do you think?
169
00:12:43,160 --> 00:12:44,440
Your Majesty,
170
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
I always say that
171
00:12:46,520 --> 00:12:47,800
the worst acts
172
00:12:47,960 --> 00:12:51,840
always stem from decisions
made in anger.
173
00:12:52,120 --> 00:12:54,040
But I also know that
174
00:12:54,200 --> 00:12:55,320
your wisdom
175
00:12:55,480 --> 00:12:58,240
always comes before your anger.
176
00:12:58,400 --> 00:13:00,480
That is how you act on things.
177
00:13:00,640 --> 00:13:01,680
Your will
178
00:13:01,840 --> 00:13:05,040
elevates the Empire, Your Majesty.
179
00:13:11,200 --> 00:13:13,920
Thankfully nobody
had seen this disaster.
180
00:13:14,080 --> 00:13:17,400
How could you fight with a concubine?
181
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
You are Haseki Sultan!
182
00:13:19,840 --> 00:13:21,360
You are the mother of a prince!
183
00:13:21,520 --> 00:13:23,560
This is Topkapı Palace!
184
00:13:23,720 --> 00:13:25,760
Not even the most ignorant person
would do such a thing.
185
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I felt so much sorrow.
186
00:13:28,600 --> 00:13:31,360
I saw her when I was
headed to the private chamber
187
00:13:31,520 --> 00:13:32,920
to tell his Majesty
188
00:13:33,080 --> 00:13:35,800
that we lost our child.
189
00:13:35,960 --> 00:13:37,080
So what?
190
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
You could walk away.
191
00:13:38,520 --> 00:13:39,800
I was going to.
192
00:13:41,800 --> 00:13:43,640
But she said some things.
193
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
I couldn't help myself.
194
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
What did she say?
195
00:13:47,360 --> 00:13:49,240
"I will exile you all.
196
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
I will kick you,
197
00:13:50,560 --> 00:13:53,080
Valide Sultan, and your son
from this palace.
198
00:13:53,320 --> 00:13:55,640
This palace is going to be mine.
199
00:13:56,240 --> 00:13:57,520
You will be in chains."
200
00:13:57,680 --> 00:13:59,480
Enough!
201
00:14:00,080 --> 00:14:01,920
Süleyman won't hear about this.
202
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
We can't keep hiding this, Daye Hatun.
203
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
What if she dies?
204
00:14:20,400 --> 00:14:21,680
Allah save her.
205
00:14:21,840 --> 00:14:23,640
Don't say such things, Nigar Kalfa.
206
00:14:23,800 --> 00:14:27,320
She is right, at least let me tell
the concierge İbrahim Agha.
207
00:14:27,680 --> 00:14:28,840
Don't make me angry.
208
00:14:30,000 --> 00:14:32,120
I told you, nobody will hear about this.
209
00:14:33,960 --> 00:14:35,720
Don't let anyone in the chamber.
210
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
What about Ayşe? She's staying here.
211
00:14:37,920 --> 00:14:40,200
She can find some other place.
212
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
Take her someplace else.
213
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Come here.
214
00:14:54,640 --> 00:14:56,720
I have something important to do.
215
00:15:04,360 --> 00:15:05,920
Members of the council
216
00:15:06,080 --> 00:15:08,240
agree with His Majesty
217
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
on declaring war against Hungary.
218
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
Be it for the better.
219
00:15:13,400 --> 00:15:14,960
May Allah carry us to victory.
220
00:15:16,400 --> 00:15:19,080
We can't underestimate our enemies
even if they are ants.
221
00:15:19,560 --> 00:15:21,640
We must prepare ourselves
222
00:15:21,800 --> 00:15:22,920
as if they are lions.
223
00:15:23,920 --> 00:15:25,200
Then
224
00:15:25,360 --> 00:15:27,400
we will reach victory.
225
00:15:32,400 --> 00:15:33,920
Hungary Buda Palace
226
00:15:35,720 --> 00:15:37,240
We will crush them, Andre.
227
00:15:37,400 --> 00:15:40,200
We will crush the Ottomans like ants.
228
00:15:40,520 --> 00:15:42,400
The little boy Sultan Süleyman
229
00:15:42,560 --> 00:15:45,560
won't even able to leave
his palace out of fear.
230
00:15:45,720 --> 00:15:48,200
He can't stand against all of Europe.
231
00:15:48,360 --> 00:15:50,720
Is there any news?
232
00:15:51,120 --> 00:15:52,240
Your Majesty,
233
00:15:52,400 --> 00:15:54,360
Vatican says you made a mistake.
234
00:15:55,080 --> 00:15:56,400
They did not approve
235
00:15:56,560 --> 00:15:59,200
us sending the head
of the Ottoman messenger.
236
00:15:59,360 --> 00:16:01,040
Constantinopolis will be in turmoil.
237
00:16:01,360 --> 00:16:04,080
They said strong decisions
will be made.
238
00:16:04,560 --> 00:16:07,600
Vatican doesn't have a say
on how to rule my kingdom.
239
00:16:07,760 --> 00:16:09,960
They should focus on heaven and hell.
240
00:16:10,120 --> 00:16:11,880
They can leave me out of their heaven
241
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
if that is what they want.
242
00:16:20,160 --> 00:16:22,120
This tower is so high.
243
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
I can see everywhere, Hatice.
244
00:16:24,120 --> 00:16:25,680
We should come here all the time.
245
00:16:26,960 --> 00:16:28,360
We can't, Mustafa.
246
00:16:28,520 --> 00:16:30,800
We can only come up here
on important days.
247
00:16:30,960 --> 00:16:32,680
Why is today important?
248
00:16:32,840 --> 00:16:34,080
We are going to war!
249
00:16:34,240 --> 00:16:35,760
Our swords were getting rusty!
250
00:16:35,920 --> 00:16:37,440
We haven't been on a campaign
for four years.
251
00:16:37,600 --> 00:16:39,160
Long live Sultan Süleyman!
252
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
Long live Sultan Süleyman!
253
00:16:40,880 --> 00:16:42,640
Look, they drew their swords.
254
00:16:42,800 --> 00:16:45,360
Where is my sword? I want to do it too.
255
00:16:47,320 --> 00:16:49,560
Do you see those banners?
256
00:16:49,720 --> 00:16:52,640
Is that my father's banner? It's beautiful.
257
00:16:52,800 --> 00:16:55,080
When the banners are
erected in the courtyard,
258
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
it means there is a campaign.
259
00:16:56,920 --> 00:16:59,200
Our Padishah has decided to go to war.
260
00:16:59,360 --> 00:17:02,840
I want to go to war
with my father and İbrahim.
261
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
Rice stuffing isn't ready yet.
262
00:17:41,080 --> 00:17:43,480
I can't serve it like this!
263
00:17:43,880 --> 00:17:46,160
When are you getting
the lambs out of the oven?
264
00:17:46,320 --> 00:17:49,560
You are too slow! I told you to hurry up!
265
00:17:50,680 --> 00:17:52,800
You chose the rice, my Agha.
266
00:17:52,960 --> 00:17:54,280
It doesn't hold the water.
267
00:17:54,440 --> 00:17:56,480
I also chose you! Get out of here!
268
00:17:57,920 --> 00:17:59,240
What is wrong, Şeker Agha?
269
00:17:59,400 --> 00:18:01,040
The Council is waiting
270
00:18:01,200 --> 00:18:03,120
for their dinner, but we are late.
271
00:18:03,760 --> 00:18:05,800
I am going to fire these idiots.
272
00:18:05,960 --> 00:18:07,400
I can't disappoint His Majesty.
273
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
The meeting isn't over yet.
274
00:18:09,080 --> 00:18:11,240
Stay calm, Şeker.
275
00:18:11,400 --> 00:18:14,200
Don't worry, you will make it on time.
Give me some soup.
276
00:18:15,120 --> 00:18:16,240
And prepare some meat.
277
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
It will be ready in a second.
278
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
No, I need raw meat.
279
00:18:20,880 --> 00:18:22,480
Raw meat? What do you need it for?
280
00:18:22,640 --> 00:18:24,040
For cats and dogs.
281
00:18:24,200 --> 00:18:25,960
Why do you care?
282
00:18:26,120 --> 00:18:28,280
Bring some raw meat from the pantry.
283
00:18:28,440 --> 00:18:30,760
Come on, hurry.
284
00:18:35,320 --> 00:18:37,680
Is she going to be okay?
285
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
I hope so, Inshallah .
286
00:18:39,000 --> 00:18:40,760
She was shaken up pretty badly.
287
00:18:40,920 --> 00:18:43,040
It will take some time
for her to get better.
288
00:18:46,480 --> 00:18:49,000
She can't drink any soup right now.
289
00:18:49,640 --> 00:18:51,840
This isn't soup,
I got some chopped meat.
290
00:18:52,000 --> 00:18:54,040
And some eggplant on the side?
291
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
Are you out of your mind, Sümbül Agha?
292
00:18:57,880 --> 00:18:59,040
We are going to put these
293
00:18:59,200 --> 00:19:01,640
on her face, her eyes, everywhere.
294
00:19:03,560 --> 00:19:06,600
The meat will stay there
until it goes bad.
295
00:19:06,760 --> 00:19:10,720
They are good for her bruises.
296
00:19:13,760 --> 00:19:15,320
What are we going to do
297
00:19:15,480 --> 00:19:18,840
when His Majesty
wishes to lie with her?
298
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
What if he wants to know
who did this to her?
299
00:19:24,600 --> 00:19:26,320
Why are you here?
300
00:19:27,080 --> 00:19:28,560
Get out of here.
301
00:19:29,120 --> 00:19:32,120
I wanted to know how Hürrem Hatun is.
302
00:19:32,280 --> 00:19:34,160
Like you don't know
303
00:19:34,320 --> 00:19:36,160
how she is.
304
00:19:36,320 --> 00:19:37,440
She nearly died.
305
00:19:38,760 --> 00:19:40,600
Pray that she doesn't.
306
00:19:41,320 --> 00:19:43,160
Now keep your mouth shut,
307
00:19:43,320 --> 00:19:45,520
and forget what you saw.
308
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Hürrem isn't around, Nigar Kalfa.
309
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
Where is Hürrem?
310
00:20:08,080 --> 00:20:10,560
Please tell me, did something happen?
311
00:20:10,720 --> 00:20:11,840
Mind your own business.
312
00:20:12,000 --> 00:20:13,120
Why do you care?
313
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
-You must know.
-Enough, Maria.
314
00:20:15,840 --> 00:20:17,520
I don't answer to you.
315
00:20:29,280 --> 00:20:31,800
Maria, stop!
316
00:20:35,520 --> 00:20:36,800
Hürrem!
317
00:20:36,960 --> 00:20:38,640
Hürrem!
318
00:20:44,240 --> 00:20:45,480
You can't go in.
319
00:20:45,640 --> 00:20:47,440
What happened to her?
320
00:20:49,240 --> 00:20:50,720
Nothing important.
321
00:20:50,880 --> 00:20:52,240
Just a fever. She's asleep.
322
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
Hürrem, say something!
323
00:20:53,560 --> 00:20:55,800
-Hürrem!
-Keep her mouth shut.
324
00:20:56,480 --> 00:20:58,480
Or I will punish her.
325
00:20:59,840 --> 00:21:01,360
Listen to her. Just shut up.
326
00:21:01,520 --> 00:21:02,880
Are you looking for trouble?
327
00:21:06,320 --> 00:21:07,880
They sent word from the foundry.
328
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
They are ready.
329
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Good.
330
00:21:10,360 --> 00:21:11,440
When should we go?
331
00:21:11,600 --> 00:21:13,280
Now.
332
00:21:13,440 --> 00:21:14,680
Are we going in disguise?
333
00:21:14,840 --> 00:21:16,680
Yes, we should be cautious.
334
00:21:17,200 --> 00:21:19,160
Make way!
335
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
Father!
336
00:21:21,280 --> 00:21:23,560
My lion cub!
337
00:21:24,200 --> 00:21:25,760
I want to go to war too.
338
00:21:25,920 --> 00:21:27,320
You can't.
339
00:21:27,480 --> 00:21:29,720
Then who is going to be in charge
of the palace?
340
00:21:30,920 --> 00:21:32,080
Or take care of your mom?
341
00:21:32,240 --> 00:21:35,320
Has my mother been crying
because you're going to war?
342
00:21:39,600 --> 00:21:42,080
Let's have a chat, man-to-man.
343
00:21:59,040 --> 00:22:00,480
Tell me, how is she?
344
00:22:00,960 --> 00:22:03,320
Daye Hatun drove me out immediately.
345
00:22:03,760 --> 00:22:06,880
From what I've seen,
it seemed disastrous.
346
00:22:08,200 --> 00:22:10,000
She was laying there like she's dead.
347
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
I wish she was dead!
348
00:22:16,720 --> 00:22:18,360
Won't I have a sibling now?
349
00:22:18,520 --> 00:22:22,720
He changed his mind
because you didn't want him.
350
00:22:24,880 --> 00:22:29,760
Forget about it.
My Mustafa is worth the world!
351
00:22:34,760 --> 00:22:37,800
When will you leave for the campaign?
352
00:22:38,800 --> 00:22:41,200
When the preparations are done.
353
00:22:42,480 --> 00:22:43,480
There is little time.
354
00:22:45,800 --> 00:22:46,960
May Allah protect you.
355
00:22:49,440 --> 00:22:51,400
My prayers will be with you.
356
00:22:55,080 --> 00:22:58,600
Your prayers and your eyes
will be with me.
357
00:23:01,480 --> 00:23:04,760
That light in your eyes
which drives me mad
358
00:23:04,920 --> 00:23:07,080
will brighten my way
at the darkest nights.
359
00:23:10,960 --> 00:23:12,680
My Sultan.
360
00:23:25,280 --> 00:23:26,960
I will choke you in a bag of rice!
361
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
How could you send me
that low quality rice?
362
00:23:29,720 --> 00:23:31,560
You will give me another bag tomorrow!
363
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
Yes, my Agha. Anything for the palace.
364
00:23:35,320 --> 00:23:37,120
All lies.
365
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
If you don't take it back
366
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
you will be exiled!
367
00:23:40,240 --> 00:23:43,200
You won't be able to sell anything again!
You can clean sewers!
368
00:23:43,440 --> 00:23:47,800
I will take care of it, I promise.
Please take a seat, have some dried fruit.
369
00:23:47,960 --> 00:23:49,320
I know you like them.
370
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
Do you have churchkhela too?
371
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
Okay, give me some.
372
00:23:55,240 --> 00:23:57,560
Son, bring an oke
of churchkela and dried fruit!
373
00:23:57,720 --> 00:24:00,600
Here, Şeker Agha. Have a seat.
374
00:24:02,440 --> 00:24:06,640
Şeker Agha, are you sure an oke isn't too
much for you? Save some for the Sultan.
375
00:24:06,840 --> 00:24:09,560
We heard His Majesty fell in love
with a foreign concubine.
376
00:24:09,760 --> 00:24:12,240
Maybe he did! Why do you care?
377
00:24:12,400 --> 00:24:15,720
Whatever happens in the harem is private.
You shouldn't talk about it.
378
00:24:16,040 --> 00:24:18,800
Instead of paying attention
to this matter...
379
00:24:18,960 --> 00:24:21,200
Double banners were erected
380
00:24:21,360 --> 00:24:22,840
in the palace!
381
00:24:23,000 --> 00:24:26,680
Wake up, people!
Sultan Süleyman is going on a campaign!
382
00:24:26,840 --> 00:24:29,920
Long live the padishah!
383
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
Signore, the Padishah
decided to go to war.
384
00:24:36,200 --> 00:24:39,120
They erected the war banners
in the courtyard.
385
00:24:40,400 --> 00:24:43,160
Finally, I was expecting this to happen.
386
00:24:44,440 --> 00:24:48,920
King Louis isn't aware who he is dealing
with. The results might be disastrous.
387
00:24:49,080 --> 00:24:52,240
Prepare a report for the Vatican, Venice
and that fool in Buda.
388
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
The map of Europe is going to change.
389
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
Mom...
390
00:25:06,480 --> 00:25:08,160
Dad...
391
00:25:08,800 --> 00:25:10,240
Where are you?
392
00:25:15,680 --> 00:25:20,200
-Hürrem?
-Save me, Süleyman.
393
00:25:20,720 --> 00:25:22,800
You are going to be fine, Hürrem.
394
00:26:08,880 --> 00:26:12,520
My Sultan, he said more than enough.
395
00:26:12,680 --> 00:26:16,360
His words are poetic, saying that
he will take your eyes with him.
396
00:26:16,960 --> 00:26:19,400
I wish he didn't go, Gülfem.
397
00:26:21,040 --> 00:26:24,360
It would be enough for me to see
his shadow at the window across.
398
00:26:28,880 --> 00:26:30,800
This is war.
399
00:26:31,440 --> 00:26:33,240
What if I lose him?
400
00:26:37,720 --> 00:26:42,160
I am sure Concierge İbrahim
will come back to you without a scratch.
401
00:26:43,960 --> 00:26:45,880
Don't be upset.
402
00:26:47,520 --> 00:26:49,560
It's not my place to say,
403
00:26:49,720 --> 00:26:51,680
but you can get married
when he comes back.
404
00:26:51,880 --> 00:26:52,960
Shut up, Gülfem!
405
00:26:53,440 --> 00:26:55,560
What if my mother
and His Majesty hear this?
406
00:26:55,720 --> 00:26:57,240
It would be okay.
407
00:26:57,400 --> 00:27:00,800
Remember what Valide Sultan told you
this morning.
408
00:27:00,960 --> 00:27:02,240
About children.
409
00:27:02,760 --> 00:27:05,080
She wished the same
for the women without kids.
410
00:27:05,280 --> 00:27:07,160
She would be happy about it.
411
00:27:07,320 --> 00:27:09,760
Her daughter who was left
a widow at such a young age
412
00:27:09,920 --> 00:27:12,360
will get married and be happy again.
413
00:27:19,920 --> 00:27:21,320
Can I come in, my Sultan?
414
00:27:22,360 --> 00:27:26,680
Come, Daye.
My back and my neck are hurting again.
415
00:27:26,840 --> 00:27:28,400
This helps a bit.
416
00:27:29,240 --> 00:27:31,480
Stress affects the body.
417
00:27:33,720 --> 00:27:35,920
I can't find peace anymore.
418
00:27:36,080 --> 00:27:37,920
Were you going to tell me something?
419
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
It's enough, you may leave.
420
00:27:52,960 --> 00:27:55,160
The doctor examined Hürrem.
421
00:27:55,320 --> 00:27:57,840
She made some remedies.
422
00:27:58,000 --> 00:28:01,800
She should be better tomorrow.
I didn't let anyone in the chamber.
423
00:28:01,960 --> 00:28:03,600
Just Nigar Kalfa.
424
00:28:04,720 --> 00:28:07,880
Daye, keep an eye on her.
425
00:28:08,040 --> 00:28:10,280
We should get this over with.
426
00:28:11,120 --> 00:28:13,160
I trust you on this.
427
00:28:15,840 --> 00:28:19,400
Close the terrace's door, it's cold.
428
00:28:20,560 --> 00:28:23,400
And see if Hatice is still there.
429
00:28:28,560 --> 00:28:31,880
Yes, Sultan Hatice
is sitting at the terrace.
430
00:28:32,040 --> 00:28:33,960
Gülfem Hatun is with her.
431
00:28:35,400 --> 00:28:39,440
She seems lost in her thoughts recently.
432
00:28:39,720 --> 00:28:41,640
She was left a widow at a young age.
433
00:28:42,280 --> 00:28:44,920
I don't want her to wither here
434
00:28:45,080 --> 00:28:46,960
in this palace, Daye.
435
00:28:49,080 --> 00:28:51,640
We should find a suitable man for her.
436
00:28:52,600 --> 00:28:55,640
A young, well behaved,
proper gentleman.
437
00:28:56,240 --> 00:28:59,040
A promising pasha, maybe.
438
00:28:59,400 --> 00:29:00,960
Who shall be this lucky pasha?
439
00:29:02,040 --> 00:29:03,680
I don't know.
440
00:29:05,040 --> 00:29:07,360
I will speak with my son.
441
00:29:18,680 --> 00:29:21,520
Hürrem.
442
00:29:21,680 --> 00:29:24,320
Are you a gift from heaven?
443
00:29:26,320 --> 00:29:28,200
Süleyman.
444
00:29:28,800 --> 00:29:30,000
I want...
445
00:29:30,160 --> 00:29:32,760
Tell me, whatever you want...
446
00:29:46,640 --> 00:29:49,560
I want to believe in what you believe in.
447
00:29:51,360 --> 00:29:54,160
I want to look at the sun
that you look at...
448
00:29:54,320 --> 00:29:56,560
...see what you see.
449
00:30:00,280 --> 00:30:03,280
I want to believe in your Allah.
450
00:30:06,560 --> 00:30:08,520
Do you want to become a Muslim?
451
00:30:08,680 --> 00:30:10,080
Yes.
452
00:30:20,160 --> 00:30:21,840
Your Majesty.
453
00:30:22,360 --> 00:30:24,440
Pargalı. Come in.
454
00:30:28,400 --> 00:30:31,040
I wanted to see if you want anything.
455
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
I do, İbrahim.
456
00:30:36,400 --> 00:30:38,520
Fall in love and be happy.
457
00:30:38,680 --> 00:30:41,000
Create your own heaven.
458
00:30:42,280 --> 00:30:45,600
I am so happy because I have Hürrem.
459
00:30:48,880 --> 00:30:50,840
Do you know what she told me
last night?
460
00:30:53,040 --> 00:30:57,040
-What did she say?
-"I want to believe what you believe.
461
00:30:57,200 --> 00:30:59,480
I want to look at the same sun as you.
462
00:31:02,480 --> 00:31:04,280
I want to be a Muslim."
463
00:31:05,560 --> 00:31:09,000
She said all these from heart.
She said these out of love.
464
00:31:13,760 --> 00:31:17,200
For me. To be one with me.
465
00:31:20,040 --> 00:31:23,760
The things love is capable of doing...
466
00:31:26,440 --> 00:31:29,000
O Love, don't abandon us!
467
00:32:19,720 --> 00:32:20,760
Hürrem.
468
00:32:21,800 --> 00:32:23,680
Hüm-rem.
469
00:32:36,680 --> 00:32:40,680
Get up! You snake!
470
00:32:40,840 --> 00:32:45,640
I lost my baby because of you!
You murderer!
471
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
Süleyman.
472
00:32:56,040 --> 00:32:58,560
Chief Admiral Pulak Mustafa Pasha.
473
00:32:58,720 --> 00:33:01,400
-Is our fleet ready?
-It is, Your Majesty.
474
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
It is an honour for me to introduce
our new galleys.
475
00:33:06,440 --> 00:33:08,280
How long have you been here,
Matrakçı?
476
00:33:11,080 --> 00:33:13,160
I came here last night to work,
Your Majesty.
477
00:33:13,320 --> 00:33:15,400
What did you come up with this time?
Show me.
478
00:33:16,760 --> 00:33:20,440
I was thinking about a way
to transport the horses, Your Majesty.
479
00:33:21,680 --> 00:33:25,520
Now, we can carry the infantry
480
00:33:25,800 --> 00:33:27,480
over Danube on boats.
481
00:33:27,960 --> 00:33:30,280
We can also carry the cannons.
482
00:33:30,440 --> 00:33:35,600
But the horses...
It is crucial we have the horses with us.
483
00:33:36,520 --> 00:33:40,160
I swear I will find a way, Your Majesty.
484
00:33:40,760 --> 00:33:45,000
The new narrow galleys
are also laid down, they are in progress.
485
00:33:45,520 --> 00:33:46,760
Did you hear, Ahmet Pasha?
486
00:33:47,440 --> 00:33:50,240
Pargalı's narrow galleys are being built.
487
00:33:50,400 --> 00:33:52,720
Take a look at them.
488
00:33:52,880 --> 00:33:57,560
Calling those delicate boats "galleys"
is an insult to our fleet, Your Majesty.
489
00:33:57,720 --> 00:33:59,920
If you see fit,
we should name them differently.
490
00:34:00,120 --> 00:34:03,160
The important thing is that it works,
Pasha.
491
00:34:03,600 --> 00:34:05,120
And it is beneficial.
492
00:34:07,440 --> 00:34:11,000
Let's go, Pargalı. We'll take a look at them.
Come, Matrakçı.
493
00:34:14,080 --> 00:34:18,800
Shame on you for putting a convert
above your vizier, Your Majesty.
494
00:34:18,960 --> 00:34:20,920
Don't talk like that, Pasha.
495
00:34:22,600 --> 00:34:26,000
It's been two days since Hürrem's gone.
Should it take this long?
496
00:34:26,159 --> 00:34:30,360
Maybe she is not with His Majesty,
and they fed her to the fishes.
497
00:34:31,320 --> 00:34:35,280
No, maybe they cut her tongue.
498
00:34:35,440 --> 00:34:39,840
They should rip
her venomous tongue out.
499
00:34:46,400 --> 00:34:47,800
Ayşe Hatun.
500
00:34:49,360 --> 00:34:52,880
-Have you seen Hürrem?
-No, they put me in another chamber.
501
00:34:53,440 --> 00:34:57,240
They said Hürrem is sick
so I might catch something from her.
502
00:34:57,400 --> 00:34:58,560
No!
503
00:37:02,520 --> 00:37:04,200
Mom!
504
00:37:07,240 --> 00:37:09,600
See what she did to your daughter.
505
00:37:10,640 --> 00:37:15,400
Dad! The snake woman killed me.
506
00:37:16,120 --> 00:37:18,480
I will kill her too!
507
00:37:19,760 --> 00:37:21,480
My face!
508
00:37:28,200 --> 00:37:31,440
Süleyman won't look at me anymore!
509
00:37:34,400 --> 00:37:37,440
Hürrem Hatun?
510
00:37:37,600 --> 00:37:39,000
Come here.
511
00:37:39,160 --> 00:37:41,240
My face is dead! Let go of me!
512
00:37:41,400 --> 00:37:44,760
You are going to be fine.
You will be even more beautiful.
513
00:37:44,920 --> 00:37:46,880
Come on, get in your bed.
514
00:37:47,040 --> 00:37:50,160
Help! Maria!
515
00:37:50,320 --> 00:37:53,080
-Lie down.
-Stop screaming!
516
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
Allah!
517
00:37:54,640 --> 00:37:55,720
-Allah!
-Don't scream.
518
00:37:56,360 --> 00:37:58,040
Bismillah.
519
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
Bismillah ir-Rahman ir-Rahim.
520
00:38:01,600 --> 00:38:02,800
Allah...
521
00:38:04,440 --> 00:38:05,840
She became a Muslim.
522
00:38:13,120 --> 00:38:16,320
Your Majesty,
since these galleys are narrow
523
00:38:16,480 --> 00:38:18,200
they have better mobility.
524
00:38:19,000 --> 00:38:21,400
And the drop keel won't be very deep.
525
00:38:21,560 --> 00:38:27,120
They will move twice as much
on oars and sail.
526
00:38:27,280 --> 00:38:28,720
Mashallah.
527
00:38:29,200 --> 00:38:30,720
Mashallah.
528
00:38:31,360 --> 00:38:35,640
Admiral, don't think I ignored
Matrakçı Nasuh's idea.
529
00:38:35,800 --> 00:38:38,920
You should consider his insight.
It might be useful for the ships.
530
00:38:40,320 --> 00:38:43,160
Danube is crucial for us.
531
00:38:46,320 --> 00:38:47,600
İbrahim.
532
00:38:47,760 --> 00:38:51,400
You somehow made those
narrow gallows reality.
533
00:38:51,560 --> 00:38:54,440
You obviously know a lot
about this stuff.
534
00:38:55,680 --> 00:39:00,840
We should ask the Admiral to make you
a captain of one of these narrow ships.
535
00:39:01,680 --> 00:39:03,840
I would do anything
536
00:39:04,000 --> 00:39:06,720
the Empire wishes me to,
whatever we need
537
00:39:06,880 --> 00:39:08,160
to reach victory.
538
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
My Vizier.
539
00:39:14,480 --> 00:39:16,640
My rank does not matter.
540
00:39:16,800 --> 00:39:19,200
I would give my life.
541
00:39:49,600 --> 00:39:53,480
His Majesty asks for Hürrem Hatun.
Bring her immediately.
542
00:39:59,400 --> 00:40:00,840
Did you hear me, Sümbül Agha?
543
00:40:01,160 --> 00:40:03,000
Yes, I did, effendi.
544
00:40:03,160 --> 00:40:06,080
Okay, then, go tell her.
545
00:40:07,920 --> 00:40:08,960
Sure.
546
00:40:18,200 --> 00:40:19,840
Drink this, come on.
547
00:40:20,000 --> 00:40:21,760
You should eat something.
548
00:40:22,800 --> 00:40:25,440
Hatun, don't make my angry now.
549
00:40:26,280 --> 00:40:28,440
Drink this.
550
00:40:32,360 --> 00:40:34,680
We are dead!
551
00:40:34,840 --> 00:40:37,600
His Majesty is expecting her.
How will she go there?
552
00:40:37,760 --> 00:40:38,920
What are we going to say?
553
00:40:41,720 --> 00:40:44,000
I know what you are going to say.
554
00:41:00,200 --> 00:41:01,200
Hürrem.
555
00:41:05,680 --> 00:41:07,000
His Majesty.
556
00:41:09,520 --> 00:41:11,600
Are you going to tell me
something important?
557
00:41:12,840 --> 00:41:15,640
Sümbül Agha brought news
from the harem.
558
00:41:16,800 --> 00:41:19,960
Hürrem Hatun doesn't want to come.
559
00:41:21,360 --> 00:41:25,640
I think she is unavailable,
or so she said.
560
00:41:25,800 --> 00:41:27,640
How dare she?
561
00:41:28,120 --> 00:41:29,360
I order her to come here.
562
00:41:43,720 --> 00:41:45,240
Where have you been?
563
00:41:45,400 --> 00:41:47,320
Prince Mustafa went to sleep too late.
564
00:41:47,480 --> 00:41:49,640
Go check on her.
565
00:41:49,800 --> 00:41:52,000
See how she is doing,
I am dying to know!
566
00:41:52,160 --> 00:41:54,440
Yes, my Lady.
567
00:42:04,680 --> 00:42:08,120
What happened?
She still doesn't want to come?
568
00:42:08,280 --> 00:42:09,840
Effendi, my concierge.
569
00:42:10,000 --> 00:42:13,080
I swear I begged her to go.
570
00:42:13,240 --> 00:42:16,000
But she insists that she can't go.
571
00:42:24,240 --> 00:42:26,440
Is she out of her mind?
572
00:42:26,600 --> 00:42:29,480
Sultan Süleyman Khan is waiting!
573
00:42:39,480 --> 00:42:41,720
Tell me, what are you hiding?
574
00:42:52,760 --> 00:42:56,880
Make way, His Majesty
Sultan Süleyman Khan!
39925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.