All language subtitles for Magnificent Century S01E07 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 H.264-TrollHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:12,440 The events and characters in this show have been fictionalized based on history. 2 00:02:05,800 --> 00:02:08,840 MAGNIFICENT CENTURY 3 00:02:16,720 --> 00:02:18,800 Get up, goddamn it! 4 00:02:18,960 --> 00:02:21,880 Don't fake it! Open your eyes, Russian slave! 5 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 I said get up! 6 00:02:24,160 --> 00:02:26,200 I said open your eyes, Russian slave! 7 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 Open your eyes! 8 00:02:29,560 --> 00:02:30,680 I am telling you! 9 00:02:34,080 --> 00:02:35,840 My Sultan! 10 00:02:36,680 --> 00:02:38,280 What happened? What did you do? 11 00:02:39,880 --> 00:02:42,200 My Sultan, let's go. 12 00:02:42,360 --> 00:02:44,680 Let's go. What if she dies? 13 00:02:44,840 --> 00:02:47,160 I hope she does. 14 00:02:54,280 --> 00:02:57,040 Losing the baby was awful. 15 00:02:57,200 --> 00:03:00,120 Sultan Mahidevran must be devastated. 16 00:03:00,280 --> 00:03:01,440 Does His Majesty know? 17 00:03:01,600 --> 00:03:04,360 I told the concierge, İbrahim Agha, in the morning. 18 00:03:04,760 --> 00:03:06,840 I am sure he told him appropriately. 19 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 I should tell Valide Sultan too. 20 00:03:10,000 --> 00:03:12,560 You should have woken me up last night, Sümbül Agha. 21 00:03:13,320 --> 00:03:15,760 Hürrem Hatun will be ecstatic to hear this. 22 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 To hell with her. 23 00:03:17,760 --> 00:03:21,200 Even hearing her name riles me up. 24 00:03:22,160 --> 00:03:25,880 Help! Please! 25 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Get up! 26 00:03:31,760 --> 00:03:32,840 Get up and answer! 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 My Sultan, please! 28 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 She already got what she deserved. 29 00:03:36,160 --> 00:03:38,360 Let go off me! I want to see her dead. 30 00:03:38,520 --> 00:03:41,960 My Sultan, please. 31 00:03:42,120 --> 00:03:43,720 Get her out of my palace. 32 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Feed her to the animals. 33 00:03:46,960 --> 00:03:48,400 I hope she dies. 34 00:03:58,440 --> 00:03:59,880 Allah save us. 35 00:04:02,280 --> 00:04:03,840 This is awful. 36 00:04:04,000 --> 00:04:05,240 We are done. 37 00:04:05,640 --> 00:04:07,080 God forgive us! 38 00:04:09,320 --> 00:04:10,400 Is she dead? 39 00:04:13,280 --> 00:04:14,840 Thank God she lives. 40 00:04:15,000 --> 00:04:17,320 We should find the chief physician. And İbrahim... 41 00:04:17,480 --> 00:04:19,200 No way. 42 00:04:19,480 --> 00:04:21,279 Nobody will hear about this. 43 00:04:21,440 --> 00:04:23,200 Let's carry her to her chamber. 44 00:04:23,360 --> 00:04:25,560 No one will see her like this. 45 00:04:28,120 --> 00:04:32,520 May God give you, Sultan Mahidevran and Prince Mustafa a long life. 46 00:04:34,320 --> 00:04:36,040 I hope nothing worse happens. 47 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 Thank you, İbrahim. 48 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 I need to see Mahidevran. 49 00:04:41,600 --> 00:04:43,840 We can postpone the council meeting. 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 No, today's meeting will change the history. 51 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 It will set the destiny of the Empire. 52 00:04:49,680 --> 00:04:53,640 Our friends and foes will see who we really are. 53 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 Where is your dear Hürrem? 54 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Is she gone? 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,960 She is with His Majesty. 56 00:05:03,520 --> 00:05:05,280 She must be a powerful witch. 57 00:05:05,440 --> 00:05:06,800 Tell me how she does it. 58 00:05:06,960 --> 00:05:09,640 Witchcraft is your thing. Hürrem doesn't know that stuff. 59 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 Are you jealous? 60 00:05:11,880 --> 00:05:13,560 Aren't you? 61 00:05:13,720 --> 00:05:15,840 Don't you envy her? 62 00:05:17,880 --> 00:05:19,040 What are you waiting for? 63 00:05:19,200 --> 00:05:20,560 Your class is starting. 64 00:05:20,720 --> 00:05:22,040 Get in line. 65 00:05:22,200 --> 00:05:24,280 Go to the Conservatory. 66 00:05:24,440 --> 00:05:26,280 Hurry up. 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,400 Go and open your books. 68 00:05:28,560 --> 00:05:30,440 I will be there shortly. 69 00:06:06,720 --> 00:06:10,120 Stars fall on my dark nights, my Sultan. 70 00:06:10,280 --> 00:06:12,920 Your light rivals that of the sun. 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,600 The moon flees in embarrassment. 72 00:06:15,760 --> 00:06:17,040 Your subject, İbrahim, 73 00:06:17,200 --> 00:06:19,240 has been blinded by the light. 74 00:06:19,400 --> 00:06:21,960 He will never be cured, my Sultan. 75 00:06:23,360 --> 00:06:24,720 Hatice? 76 00:06:24,880 --> 00:06:26,400 Hatice? 77 00:06:26,560 --> 00:06:29,240 Hatice, you seemed lost in your thoughts again. 78 00:06:29,400 --> 00:06:31,480 Sorry, I was just lost for a second. 79 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 I was thinking about Mahidevran and the baby. 80 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 I wish the same for every woman who wants a child. 81 00:06:39,520 --> 00:06:41,360 My Sultan! 82 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 What happened, Daye? You're out of breath. 83 00:06:43,680 --> 00:06:46,840 Sultan Mahidevran had a miscarriage. 84 00:06:47,000 --> 00:06:48,280 She lost the baby. 85 00:06:48,440 --> 00:06:50,120 No! 86 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 I am coming. 87 00:06:51,560 --> 00:06:53,440 She must be devastated. 88 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 I have to say something else, my Sultan. 89 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Wait, Daye. 90 00:06:56,800 --> 00:06:58,840 I can't bear any more bad news. 91 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Hürrem Hatun... 92 00:07:02,080 --> 00:07:03,200 She was beaten badly. 93 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 She is in a serious condition. 94 00:07:05,840 --> 00:07:08,320 How? Who dared to do this? 95 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 Mahidevran? 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Your Majesty, I... 97 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 Don't. 98 00:07:37,000 --> 00:07:39,400 Don't cry. 99 00:07:43,560 --> 00:07:46,640 You will give me many children in the future. 100 00:07:47,360 --> 00:07:49,600 This one wasn't meant to be. It is Allah's will. 101 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 Don't be sad. And don't make me sad. 102 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 Mustafa shouldn't see you crying like this. 103 00:08:03,640 --> 00:08:05,160 Did you tell him? Does he know? 104 00:08:10,880 --> 00:08:12,120 I will tell Mustafa. 105 00:08:13,680 --> 00:08:15,480 You focus on getting better. 106 00:08:22,280 --> 00:08:24,480 I should go to the council meeting. 107 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 Poor woman. 108 00:08:50,360 --> 00:08:51,600 She was torn to shreds. 109 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 She needs a doctor, Sümbül Agha. 110 00:08:53,600 --> 00:08:56,160 You heard Daye Hatun. We have to take care of it. 111 00:08:56,320 --> 00:08:57,880 Get some clean towels and water. 112 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 They won't be enough. 113 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 She's not some concubine. 114 00:09:01,360 --> 00:09:03,360 She is His Majesty's favourite. 115 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 If she dies it will be on us. 116 00:09:05,320 --> 00:09:07,840 Mahidevran did this but she can get away with it. 117 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 We, however, would be beheaded. 118 00:09:09,800 --> 00:09:11,520 I am just following orders, Nigar Kalfa. 119 00:09:11,680 --> 00:09:13,480 You can blame Daye Hatun. 120 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 We shouldn't stir up trouble. 121 00:09:16,920 --> 00:09:18,280 Süleyman. 122 00:09:32,320 --> 00:09:35,200 We have been waiting for you, Lala Kasım Pasha. 123 00:09:35,600 --> 00:09:36,760 How are you? 124 00:09:36,920 --> 00:09:38,720 Good, Your Majesty. 125 00:09:39,400 --> 00:09:40,480 Now that I stand 126 00:09:40,640 --> 00:09:42,000 before you and see you all, 127 00:09:42,160 --> 00:09:44,320 I feel so much better. 128 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 I am an old man now. 129 00:09:46,480 --> 00:09:47,680 Nonsense, Lala. 130 00:09:47,840 --> 00:09:49,840 You can still beat us all with your wits. 131 00:09:51,440 --> 00:09:53,120 You are needed at today's council. 132 00:09:53,680 --> 00:09:55,840 We need your insight. 133 00:09:56,000 --> 00:09:57,760 Thank you, Your Majesty. 134 00:09:57,920 --> 00:10:00,640 I would be honoured if I can be of help. 135 00:10:06,280 --> 00:10:07,400 Don't be upset. 136 00:10:09,400 --> 00:10:11,920 We have a beautiful prince. 137 00:10:12,080 --> 00:10:13,560 Think about him. 138 00:10:17,640 --> 00:10:18,840 You are still young. 139 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 And you are healthy. 140 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 I can't help it. 141 00:10:26,320 --> 00:10:29,120 I really wanted to have this baby. 142 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 It was just the time. 143 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 I haven't been able to get pregnant for some time. 144 00:10:40,240 --> 00:10:41,920 Do you think it will happen again? 145 00:10:54,720 --> 00:10:55,880 Valide Sultan. 146 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 Don't get up. Get well soon. 147 00:10:59,720 --> 00:11:01,040 I have upset you too. 148 00:11:01,960 --> 00:11:03,000 Hatice. 149 00:11:03,160 --> 00:11:06,800 Take care of Mustafa. I'll be here. 150 00:11:22,240 --> 00:11:24,960 You should be ashamed of what you have done. 151 00:11:44,080 --> 00:11:49,040 I am starting meeting in the name of Allah, the compassionate and the merciful. 152 00:12:00,760 --> 00:12:04,480 This is a day which we will be marked in our honourable history. 153 00:12:05,560 --> 00:12:07,920 The infidel Hungarian King Louis 154 00:12:08,080 --> 00:12:10,200 sent the head of our messenger Sergeant Behram 155 00:12:10,360 --> 00:12:13,080 instead of paying their debts. 156 00:12:13,240 --> 00:12:15,480 This is an act of war. 157 00:12:15,880 --> 00:12:18,160 War is my wish. 158 00:12:18,480 --> 00:12:20,560 My viziers, my pashas. 159 00:12:20,720 --> 00:12:22,800 His Excellency Sheik al-Islam, what do you say? 160 00:12:22,960 --> 00:12:24,120 Your Majesty, 161 00:12:24,280 --> 00:12:25,600 your decision as a response 162 00:12:25,760 --> 00:12:28,600 to Louis' treatment against Sergeant Behram 163 00:12:28,760 --> 00:12:31,120 is the right thing to do. 164 00:12:31,280 --> 00:12:32,560 This was an insult. 165 00:12:33,560 --> 00:12:35,520 Not only to the Empire, 166 00:12:35,680 --> 00:12:37,720 but also to you, 167 00:12:37,880 --> 00:12:40,560 the Caliph of the Islamic world. 168 00:12:40,720 --> 00:12:43,000 Lala Kasım Pasha, what do you think? 169 00:12:43,160 --> 00:12:44,440 Your Majesty, 170 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 I always say that 171 00:12:46,520 --> 00:12:47,800 the worst acts 172 00:12:47,960 --> 00:12:51,840 always stem from decisions made in anger. 173 00:12:52,120 --> 00:12:54,040 But I also know that 174 00:12:54,200 --> 00:12:55,320 your wisdom 175 00:12:55,480 --> 00:12:58,240 always comes before your anger. 176 00:12:58,400 --> 00:13:00,480 That is how you act on things. 177 00:13:00,640 --> 00:13:01,680 Your will 178 00:13:01,840 --> 00:13:05,040 elevates the Empire, Your Majesty. 179 00:13:11,200 --> 00:13:13,920 Thankfully nobody had seen this disaster. 180 00:13:14,080 --> 00:13:17,400 How could you fight with a concubine? 181 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 You are Haseki Sultan! 182 00:13:19,840 --> 00:13:21,360 You are the mother of a prince! 183 00:13:21,520 --> 00:13:23,560 This is Topkapı Palace! 184 00:13:23,720 --> 00:13:25,760 Not even the most ignorant person would do such a thing. 185 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 I felt so much sorrow. 186 00:13:28,600 --> 00:13:31,360 I saw her when I was headed to the private chamber 187 00:13:31,520 --> 00:13:32,920 to tell his Majesty 188 00:13:33,080 --> 00:13:35,800 that we lost our child. 189 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 So what? 190 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 You could walk away. 191 00:13:38,520 --> 00:13:39,800 I was going to. 192 00:13:41,800 --> 00:13:43,640 But she said some things. 193 00:13:43,800 --> 00:13:46,040 I couldn't help myself. 194 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 What did she say? 195 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 "I will exile you all. 196 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 I will kick you, 197 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 Valide Sultan, and your son from this palace. 198 00:13:53,320 --> 00:13:55,640 This palace is going to be mine. 199 00:13:56,240 --> 00:13:57,520 You will be in chains." 200 00:13:57,680 --> 00:13:59,480 Enough! 201 00:14:00,080 --> 00:14:01,920 Süleyman won't hear about this. 202 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 We can't keep hiding this, Daye Hatun. 203 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 What if she dies? 204 00:14:20,400 --> 00:14:21,680 Allah save her. 205 00:14:21,840 --> 00:14:23,640 Don't say such things, Nigar Kalfa. 206 00:14:23,800 --> 00:14:27,320 She is right, at least let me tell the concierge İbrahim Agha. 207 00:14:27,680 --> 00:14:28,840 Don't make me angry. 208 00:14:30,000 --> 00:14:32,120 I told you, nobody will hear about this. 209 00:14:33,960 --> 00:14:35,720 Don't let anyone in the chamber. 210 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 What about Ayşe? She's staying here. 211 00:14:37,920 --> 00:14:40,200 She can find some other place. 212 00:14:40,360 --> 00:14:42,360 Take her someplace else. 213 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 Come here. 214 00:14:54,640 --> 00:14:56,720 I have something important to do. 215 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 Members of the council 216 00:15:06,080 --> 00:15:08,240 agree with His Majesty 217 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 on declaring war against Hungary. 218 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 Be it for the better. 219 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 May Allah carry us to victory. 220 00:15:16,400 --> 00:15:19,080 We can't underestimate our enemies even if they are ants. 221 00:15:19,560 --> 00:15:21,640 We must prepare ourselves 222 00:15:21,800 --> 00:15:22,920 as if they are lions. 223 00:15:23,920 --> 00:15:25,200 Then 224 00:15:25,360 --> 00:15:27,400 we will reach victory. 225 00:15:32,400 --> 00:15:33,920 Hungary Buda Palace 226 00:15:35,720 --> 00:15:37,240 We will crush them, Andre. 227 00:15:37,400 --> 00:15:40,200 We will crush the Ottomans like ants. 228 00:15:40,520 --> 00:15:42,400 The little boy Sultan Süleyman 229 00:15:42,560 --> 00:15:45,560 won't even able to leave his palace out of fear. 230 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 He can't stand against all of Europe. 231 00:15:48,360 --> 00:15:50,720 Is there any news? 232 00:15:51,120 --> 00:15:52,240 Your Majesty, 233 00:15:52,400 --> 00:15:54,360 Vatican says you made a mistake. 234 00:15:55,080 --> 00:15:56,400 They did not approve 235 00:15:56,560 --> 00:15:59,200 us sending the head of the Ottoman messenger. 236 00:15:59,360 --> 00:16:01,040 Constantinopolis will be in turmoil. 237 00:16:01,360 --> 00:16:04,080 They said strong decisions will be made. 238 00:16:04,560 --> 00:16:07,600 Vatican doesn't have a say on how to rule my kingdom. 239 00:16:07,760 --> 00:16:09,960 They should focus on heaven and hell. 240 00:16:10,120 --> 00:16:11,880 They can leave me out of their heaven 241 00:16:12,040 --> 00:16:14,600 if that is what they want. 242 00:16:20,160 --> 00:16:22,120 This tower is so high. 243 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 I can see everywhere, Hatice. 244 00:16:24,120 --> 00:16:25,680 We should come here all the time. 245 00:16:26,960 --> 00:16:28,360 We can't, Mustafa. 246 00:16:28,520 --> 00:16:30,800 We can only come up here on important days. 247 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 Why is today important? 248 00:16:32,840 --> 00:16:34,080 We are going to war! 249 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 Our swords were getting rusty! 250 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 We haven't been on a campaign for four years. 251 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 Long live Sultan Süleyman! 252 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 Long live Sultan Süleyman! 253 00:16:40,880 --> 00:16:42,640 Look, they drew their swords. 254 00:16:42,800 --> 00:16:45,360 Where is my sword? I want to do it too. 255 00:16:47,320 --> 00:16:49,560 Do you see those banners? 256 00:16:49,720 --> 00:16:52,640 Is that my father's banner? It's beautiful. 257 00:16:52,800 --> 00:16:55,080 When the banners are erected in the courtyard, 258 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 it means there is a campaign. 259 00:16:56,920 --> 00:16:59,200 Our Padishah has decided to go to war. 260 00:16:59,360 --> 00:17:02,840 I want to go to war with my father and İbrahim. 261 00:17:39,280 --> 00:17:40,680 Rice stuffing isn't ready yet. 262 00:17:41,080 --> 00:17:43,480 I can't serve it like this! 263 00:17:43,880 --> 00:17:46,160 When are you getting the lambs out of the oven? 264 00:17:46,320 --> 00:17:49,560 You are too slow! I told you to hurry up! 265 00:17:50,680 --> 00:17:52,800 You chose the rice, my Agha. 266 00:17:52,960 --> 00:17:54,280 It doesn't hold the water. 267 00:17:54,440 --> 00:17:56,480 I also chose you! Get out of here! 268 00:17:57,920 --> 00:17:59,240 What is wrong, Şeker Agha? 269 00:17:59,400 --> 00:18:01,040 The Council is waiting 270 00:18:01,200 --> 00:18:03,120 for their dinner, but we are late. 271 00:18:03,760 --> 00:18:05,800 I am going to fire these idiots. 272 00:18:05,960 --> 00:18:07,400 I can't disappoint His Majesty. 273 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 The meeting isn't over yet. 274 00:18:09,080 --> 00:18:11,240 Stay calm, Şeker. 275 00:18:11,400 --> 00:18:14,200 Don't worry, you will make it on time. Give me some soup. 276 00:18:15,120 --> 00:18:16,240 And prepare some meat. 277 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 It will be ready in a second. 278 00:18:18,560 --> 00:18:20,720 No, I need raw meat. 279 00:18:20,880 --> 00:18:22,480 Raw meat? What do you need it for? 280 00:18:22,640 --> 00:18:24,040 For cats and dogs. 281 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 Why do you care? 282 00:18:26,120 --> 00:18:28,280 Bring some raw meat from the pantry. 283 00:18:28,440 --> 00:18:30,760 Come on, hurry. 284 00:18:35,320 --> 00:18:37,680 Is she going to be okay? 285 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 I hope so, Inshallah . 286 00:18:39,000 --> 00:18:40,760 She was shaken up pretty badly. 287 00:18:40,920 --> 00:18:43,040 It will take some time for her to get better. 288 00:18:46,480 --> 00:18:49,000 She can't drink any soup right now. 289 00:18:49,640 --> 00:18:51,840 This isn't soup, I got some chopped meat. 290 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 And some eggplant on the side? 291 00:18:54,920 --> 00:18:57,560 Are you out of your mind, Sümbül Agha? 292 00:18:57,880 --> 00:18:59,040 We are going to put these 293 00:18:59,200 --> 00:19:01,640 on her face, her eyes, everywhere. 294 00:19:03,560 --> 00:19:06,600 The meat will stay there until it goes bad. 295 00:19:06,760 --> 00:19:10,720 They are good for her bruises. 296 00:19:13,760 --> 00:19:15,320 What are we going to do 297 00:19:15,480 --> 00:19:18,840 when His Majesty wishes to lie with her? 298 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 What if he wants to know who did this to her? 299 00:19:24,600 --> 00:19:26,320 Why are you here? 300 00:19:27,080 --> 00:19:28,560 Get out of here. 301 00:19:29,120 --> 00:19:32,120 I wanted to know how Hürrem Hatun is. 302 00:19:32,280 --> 00:19:34,160 Like you don't know 303 00:19:34,320 --> 00:19:36,160 how she is. 304 00:19:36,320 --> 00:19:37,440 She nearly died. 305 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 Pray that she doesn't. 306 00:19:41,320 --> 00:19:43,160 Now keep your mouth shut, 307 00:19:43,320 --> 00:19:45,520 and forget what you saw. 308 00:20:01,960 --> 00:20:04,160 Hürrem isn't around, Nigar Kalfa. 309 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 Where is Hürrem? 310 00:20:08,080 --> 00:20:10,560 Please tell me, did something happen? 311 00:20:10,720 --> 00:20:11,840 Mind your own business. 312 00:20:12,000 --> 00:20:13,120 Why do you care? 313 00:20:13,280 --> 00:20:15,680 -You must know. -Enough, Maria. 314 00:20:15,840 --> 00:20:17,520 I don't answer to you. 315 00:20:29,280 --> 00:20:31,800 Maria, stop! 316 00:20:35,520 --> 00:20:36,800 Hürrem! 317 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 Hürrem! 318 00:20:44,240 --> 00:20:45,480 You can't go in. 319 00:20:45,640 --> 00:20:47,440 What happened to her? 320 00:20:49,240 --> 00:20:50,720 Nothing important. 321 00:20:50,880 --> 00:20:52,240 Just a fever. She's asleep. 322 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 Hürrem, say something! 323 00:20:53,560 --> 00:20:55,800 -Hürrem! -Keep her mouth shut. 324 00:20:56,480 --> 00:20:58,480 Or I will punish her. 325 00:20:59,840 --> 00:21:01,360 Listen to her. Just shut up. 326 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Are you looking for trouble? 327 00:21:06,320 --> 00:21:07,880 They sent word from the foundry. 328 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 They are ready. 329 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Good. 330 00:21:10,360 --> 00:21:11,440 When should we go? 331 00:21:11,600 --> 00:21:13,280 Now. 332 00:21:13,440 --> 00:21:14,680 Are we going in disguise? 333 00:21:14,840 --> 00:21:16,680 Yes, we should be cautious. 334 00:21:17,200 --> 00:21:19,160 Make way! 335 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 Father! 336 00:21:21,280 --> 00:21:23,560 My lion cub! 337 00:21:24,200 --> 00:21:25,760 I want to go to war too. 338 00:21:25,920 --> 00:21:27,320 You can't. 339 00:21:27,480 --> 00:21:29,720 Then who is going to be in charge of the palace? 340 00:21:30,920 --> 00:21:32,080 Or take care of your mom? 341 00:21:32,240 --> 00:21:35,320 Has my mother been crying because you're going to war? 342 00:21:39,600 --> 00:21:42,080 Let's have a chat, man-to-man. 343 00:21:59,040 --> 00:22:00,480 Tell me, how is she? 344 00:22:00,960 --> 00:22:03,320 Daye Hatun drove me out immediately. 345 00:22:03,760 --> 00:22:06,880 From what I've seen, it seemed disastrous. 346 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 She was laying there like she's dead. 347 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 I wish she was dead! 348 00:22:16,720 --> 00:22:18,360 Won't I have a sibling now? 349 00:22:18,520 --> 00:22:22,720 He changed his mind because you didn't want him. 350 00:22:24,880 --> 00:22:29,760 Forget about it. My Mustafa is worth the world! 351 00:22:34,760 --> 00:22:37,800 When will you leave for the campaign? 352 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 When the preparations are done. 353 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 There is little time. 354 00:22:45,800 --> 00:22:46,960 May Allah protect you. 355 00:22:49,440 --> 00:22:51,400 My prayers will be with you. 356 00:22:55,080 --> 00:22:58,600 Your prayers and your eyes will be with me. 357 00:23:01,480 --> 00:23:04,760 That light in your eyes which drives me mad 358 00:23:04,920 --> 00:23:07,080 will brighten my way at the darkest nights. 359 00:23:10,960 --> 00:23:12,680 My Sultan. 360 00:23:25,280 --> 00:23:26,960 I will choke you in a bag of rice! 361 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 How could you send me that low quality rice? 362 00:23:29,720 --> 00:23:31,560 You will give me another bag tomorrow! 363 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 Yes, my Agha. Anything for the palace. 364 00:23:35,320 --> 00:23:37,120 All lies. 365 00:23:37,280 --> 00:23:38,520 If you don't take it back 366 00:23:38,680 --> 00:23:40,080 you will be exiled! 367 00:23:40,240 --> 00:23:43,200 You won't be able to sell anything again! You can clean sewers! 368 00:23:43,440 --> 00:23:47,800 I will take care of it, I promise. Please take a seat, have some dried fruit. 369 00:23:47,960 --> 00:23:49,320 I know you like them. 370 00:23:50,680 --> 00:23:53,120 Do you have churchkhela too? 371 00:23:53,800 --> 00:23:55,080 Okay, give me some. 372 00:23:55,240 --> 00:23:57,560 Son, bring an oke of churchkela and dried fruit! 373 00:23:57,720 --> 00:24:00,600 Here, Şeker Agha. Have a seat. 374 00:24:02,440 --> 00:24:06,640 Şeker Agha, are you sure an oke isn't too much for you? Save some for the Sultan. 375 00:24:06,840 --> 00:24:09,560 We heard His Majesty fell in love with a foreign concubine. 376 00:24:09,760 --> 00:24:12,240 Maybe he did! Why do you care? 377 00:24:12,400 --> 00:24:15,720 Whatever happens in the harem is private. You shouldn't talk about it. 378 00:24:16,040 --> 00:24:18,800 Instead of paying attention to this matter... 379 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 Double banners were erected 380 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 in the palace! 381 00:24:23,000 --> 00:24:26,680 Wake up, people! Sultan Süleyman is going on a campaign! 382 00:24:26,840 --> 00:24:29,920 Long live the padishah! 383 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 Signore, the Padishah decided to go to war. 384 00:24:36,200 --> 00:24:39,120 They erected the war banners in the courtyard. 385 00:24:40,400 --> 00:24:43,160 Finally, I was expecting this to happen. 386 00:24:44,440 --> 00:24:48,920 King Louis isn't aware who he is dealing with. The results might be disastrous. 387 00:24:49,080 --> 00:24:52,240 Prepare a report for the Vatican, Venice and that fool in Buda. 388 00:24:52,400 --> 00:24:55,000 The map of Europe is going to change. 389 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 Mom... 390 00:25:06,480 --> 00:25:08,160 Dad... 391 00:25:08,800 --> 00:25:10,240 Where are you? 392 00:25:15,680 --> 00:25:20,200 -Hürrem? -Save me, Süleyman. 393 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 You are going to be fine, Hürrem. 394 00:26:08,880 --> 00:26:12,520 My Sultan, he said more than enough. 395 00:26:12,680 --> 00:26:16,360 His words are poetic, saying that he will take your eyes with him. 396 00:26:16,960 --> 00:26:19,400 I wish he didn't go, Gülfem. 397 00:26:21,040 --> 00:26:24,360 It would be enough for me to see his shadow at the window across. 398 00:26:28,880 --> 00:26:30,800 This is war. 399 00:26:31,440 --> 00:26:33,240 What if I lose him? 400 00:26:37,720 --> 00:26:42,160 I am sure Concierge İbrahim will come back to you without a scratch. 401 00:26:43,960 --> 00:26:45,880 Don't be upset. 402 00:26:47,520 --> 00:26:49,560 It's not my place to say, 403 00:26:49,720 --> 00:26:51,680 but you can get married when he comes back. 404 00:26:51,880 --> 00:26:52,960 Shut up, Gülfem! 405 00:26:53,440 --> 00:26:55,560 What if my mother and His Majesty hear this? 406 00:26:55,720 --> 00:26:57,240 It would be okay. 407 00:26:57,400 --> 00:27:00,800 Remember what Valide Sultan told you this morning. 408 00:27:00,960 --> 00:27:02,240 About children. 409 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 She wished the same for the women without kids. 410 00:27:05,280 --> 00:27:07,160 She would be happy about it. 411 00:27:07,320 --> 00:27:09,760 Her daughter who was left a widow at such a young age 412 00:27:09,920 --> 00:27:12,360 will get married and be happy again. 413 00:27:19,920 --> 00:27:21,320 Can I come in, my Sultan? 414 00:27:22,360 --> 00:27:26,680 Come, Daye. My back and my neck are hurting again. 415 00:27:26,840 --> 00:27:28,400 This helps a bit. 416 00:27:29,240 --> 00:27:31,480 Stress affects the body. 417 00:27:33,720 --> 00:27:35,920 I can't find peace anymore. 418 00:27:36,080 --> 00:27:37,920 Were you going to tell me something? 419 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 It's enough, you may leave. 420 00:27:52,960 --> 00:27:55,160 The doctor examined Hürrem. 421 00:27:55,320 --> 00:27:57,840 She made some remedies. 422 00:27:58,000 --> 00:28:01,800 She should be better tomorrow. I didn't let anyone in the chamber. 423 00:28:01,960 --> 00:28:03,600 Just Nigar Kalfa. 424 00:28:04,720 --> 00:28:07,880 Daye, keep an eye on her. 425 00:28:08,040 --> 00:28:10,280 We should get this over with. 426 00:28:11,120 --> 00:28:13,160 I trust you on this. 427 00:28:15,840 --> 00:28:19,400 Close the terrace's door, it's cold. 428 00:28:20,560 --> 00:28:23,400 And see if Hatice is still there. 429 00:28:28,560 --> 00:28:31,880 Yes, Sultan Hatice is sitting at the terrace. 430 00:28:32,040 --> 00:28:33,960 Gülfem Hatun is with her. 431 00:28:35,400 --> 00:28:39,440 She seems lost in her thoughts recently. 432 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 She was left a widow at a young age. 433 00:28:42,280 --> 00:28:44,920 I don't want her to wither here 434 00:28:45,080 --> 00:28:46,960 in this palace, Daye. 435 00:28:49,080 --> 00:28:51,640 We should find a suitable man for her. 436 00:28:52,600 --> 00:28:55,640 A young, well behaved, proper gentleman. 437 00:28:56,240 --> 00:28:59,040 A promising pasha, maybe. 438 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 Who shall be this lucky pasha? 439 00:29:02,040 --> 00:29:03,680 I don't know. 440 00:29:05,040 --> 00:29:07,360 I will speak with my son. 441 00:29:18,680 --> 00:29:21,520 Hürrem. 442 00:29:21,680 --> 00:29:24,320 Are you a gift from heaven? 443 00:29:26,320 --> 00:29:28,200 Süleyman. 444 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 I want... 445 00:29:30,160 --> 00:29:32,760 Tell me, whatever you want... 446 00:29:46,640 --> 00:29:49,560 I want to believe in what you believe in. 447 00:29:51,360 --> 00:29:54,160 I want to look at the sun that you look at... 448 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 ...see what you see. 449 00:30:00,280 --> 00:30:03,280 I want to believe in your Allah. 450 00:30:06,560 --> 00:30:08,520 Do you want to become a Muslim? 451 00:30:08,680 --> 00:30:10,080 Yes. 452 00:30:20,160 --> 00:30:21,840 Your Majesty. 453 00:30:22,360 --> 00:30:24,440 Pargalı. Come in. 454 00:30:28,400 --> 00:30:31,040 I wanted to see if you want anything. 455 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 I do, İbrahim. 456 00:30:36,400 --> 00:30:38,520 Fall in love and be happy. 457 00:30:38,680 --> 00:30:41,000 Create your own heaven. 458 00:30:42,280 --> 00:30:45,600 I am so happy because I have Hürrem. 459 00:30:48,880 --> 00:30:50,840 Do you know what she told me last night? 460 00:30:53,040 --> 00:30:57,040 -What did she say? -"I want to believe what you believe. 461 00:30:57,200 --> 00:30:59,480 I want to look at the same sun as you. 462 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 I want to be a Muslim." 463 00:31:05,560 --> 00:31:09,000 She said all these from heart. She said these out of love. 464 00:31:13,760 --> 00:31:17,200 For me. To be one with me. 465 00:31:20,040 --> 00:31:23,760 The things love is capable of doing... 466 00:31:26,440 --> 00:31:29,000 O Love, don't abandon us! 467 00:32:19,720 --> 00:32:20,760 Hürrem. 468 00:32:21,800 --> 00:32:23,680 Hüm-rem. 469 00:32:36,680 --> 00:32:40,680 Get up! You snake! 470 00:32:40,840 --> 00:32:45,640 I lost my baby because of you! You murderer! 471 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 Süleyman. 472 00:32:56,040 --> 00:32:58,560 Chief Admiral Pulak Mustafa Pasha. 473 00:32:58,720 --> 00:33:01,400 -Is our fleet ready? -It is, Your Majesty. 474 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 It is an honour for me to introduce our new galleys. 475 00:33:06,440 --> 00:33:08,280 How long have you been here, Matrakçı? 476 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 I came here last night to work, Your Majesty. 477 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 What did you come up with this time? Show me. 478 00:33:16,760 --> 00:33:20,440 I was thinking about a way to transport the horses, Your Majesty. 479 00:33:21,680 --> 00:33:25,520 Now, we can carry the infantry 480 00:33:25,800 --> 00:33:27,480 over Danube on boats. 481 00:33:27,960 --> 00:33:30,280 We can also carry the cannons. 482 00:33:30,440 --> 00:33:35,600 But the horses... It is crucial we have the horses with us. 483 00:33:36,520 --> 00:33:40,160 I swear I will find a way, Your Majesty. 484 00:33:40,760 --> 00:33:45,000 The new narrow galleys are also laid down, they are in progress. 485 00:33:45,520 --> 00:33:46,760 Did you hear, Ahmet Pasha? 486 00:33:47,440 --> 00:33:50,240 Pargalı's narrow galleys are being built. 487 00:33:50,400 --> 00:33:52,720 Take a look at them. 488 00:33:52,880 --> 00:33:57,560 Calling those delicate boats "galleys" is an insult to our fleet, Your Majesty. 489 00:33:57,720 --> 00:33:59,920 If you see fit, we should name them differently. 490 00:34:00,120 --> 00:34:03,160 The important thing is that it works, Pasha. 491 00:34:03,600 --> 00:34:05,120 And it is beneficial. 492 00:34:07,440 --> 00:34:11,000 Let's go, Pargalı. We'll take a look at them. Come, Matrakçı. 493 00:34:14,080 --> 00:34:18,800 Shame on you for putting a convert above your vizier, Your Majesty. 494 00:34:18,960 --> 00:34:20,920 Don't talk like that, Pasha. 495 00:34:22,600 --> 00:34:26,000 It's been two days since Hürrem's gone. Should it take this long? 496 00:34:26,159 --> 00:34:30,360 Maybe she is not with His Majesty, and they fed her to the fishes. 497 00:34:31,320 --> 00:34:35,280 No, maybe they cut her tongue. 498 00:34:35,440 --> 00:34:39,840 They should rip her venomous tongue out. 499 00:34:46,400 --> 00:34:47,800 Ayşe Hatun. 500 00:34:49,360 --> 00:34:52,880 -Have you seen Hürrem? -No, they put me in another chamber. 501 00:34:53,440 --> 00:34:57,240 They said Hürrem is sick so I might catch something from her. 502 00:34:57,400 --> 00:34:58,560 No! 503 00:37:02,520 --> 00:37:04,200 Mom! 504 00:37:07,240 --> 00:37:09,600 See what she did to your daughter. 505 00:37:10,640 --> 00:37:15,400 Dad! The snake woman killed me. 506 00:37:16,120 --> 00:37:18,480 I will kill her too! 507 00:37:19,760 --> 00:37:21,480 My face! 508 00:37:28,200 --> 00:37:31,440 Süleyman won't look at me anymore! 509 00:37:34,400 --> 00:37:37,440 Hürrem Hatun? 510 00:37:37,600 --> 00:37:39,000 Come here. 511 00:37:39,160 --> 00:37:41,240 My face is dead! Let go of me! 512 00:37:41,400 --> 00:37:44,760 You are going to be fine. You will be even more beautiful. 513 00:37:44,920 --> 00:37:46,880 Come on, get in your bed. 514 00:37:47,040 --> 00:37:50,160 Help! Maria! 515 00:37:50,320 --> 00:37:53,080 -Lie down. -Stop screaming! 516 00:37:53,480 --> 00:37:54,480 Allah! 517 00:37:54,640 --> 00:37:55,720 -Allah! -Don't scream. 518 00:37:56,360 --> 00:37:58,040 Bismillah. 519 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 Bismillah ir-Rahman ir-Rahim. 520 00:38:01,600 --> 00:38:02,800 Allah... 521 00:38:04,440 --> 00:38:05,840 She became a Muslim. 522 00:38:13,120 --> 00:38:16,320 Your Majesty, since these galleys are narrow 523 00:38:16,480 --> 00:38:18,200 they have better mobility. 524 00:38:19,000 --> 00:38:21,400 And the drop keel won't be very deep. 525 00:38:21,560 --> 00:38:27,120 They will move twice as much on oars and sail. 526 00:38:27,280 --> 00:38:28,720 Mashallah. 527 00:38:29,200 --> 00:38:30,720 Mashallah. 528 00:38:31,360 --> 00:38:35,640 Admiral, don't think I ignored Matrakçı Nasuh's idea. 529 00:38:35,800 --> 00:38:38,920 You should consider his insight. It might be useful for the ships. 530 00:38:40,320 --> 00:38:43,160 Danube is crucial for us. 531 00:38:46,320 --> 00:38:47,600 İbrahim. 532 00:38:47,760 --> 00:38:51,400 You somehow made those narrow gallows reality. 533 00:38:51,560 --> 00:38:54,440 You obviously know a lot about this stuff. 534 00:38:55,680 --> 00:39:00,840 We should ask the Admiral to make you a captain of one of these narrow ships. 535 00:39:01,680 --> 00:39:03,840 I would do anything 536 00:39:04,000 --> 00:39:06,720 the Empire wishes me to, whatever we need 537 00:39:06,880 --> 00:39:08,160 to reach victory. 538 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 My Vizier. 539 00:39:14,480 --> 00:39:16,640 My rank does not matter. 540 00:39:16,800 --> 00:39:19,200 I would give my life. 541 00:39:49,600 --> 00:39:53,480 His Majesty asks for Hürrem Hatun. Bring her immediately. 542 00:39:59,400 --> 00:40:00,840 Did you hear me, Sümbül Agha? 543 00:40:01,160 --> 00:40:03,000 Yes, I did, effendi. 544 00:40:03,160 --> 00:40:06,080 Okay, then, go tell her. 545 00:40:07,920 --> 00:40:08,960 Sure. 546 00:40:18,200 --> 00:40:19,840 Drink this, come on. 547 00:40:20,000 --> 00:40:21,760 You should eat something. 548 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Hatun, don't make my angry now. 549 00:40:26,280 --> 00:40:28,440 Drink this. 550 00:40:32,360 --> 00:40:34,680 We are dead! 551 00:40:34,840 --> 00:40:37,600 His Majesty is expecting her. How will she go there? 552 00:40:37,760 --> 00:40:38,920 What are we going to say? 553 00:40:41,720 --> 00:40:44,000 I know what you are going to say. 554 00:41:00,200 --> 00:41:01,200 Hürrem. 555 00:41:05,680 --> 00:41:07,000 His Majesty. 556 00:41:09,520 --> 00:41:11,600 Are you going to tell me something important? 557 00:41:12,840 --> 00:41:15,640 Sümbül Agha brought news from the harem. 558 00:41:16,800 --> 00:41:19,960 Hürrem Hatun doesn't want to come. 559 00:41:21,360 --> 00:41:25,640 I think she is unavailable, or so she said. 560 00:41:25,800 --> 00:41:27,640 How dare she? 561 00:41:28,120 --> 00:41:29,360 I order her to come here. 562 00:41:43,720 --> 00:41:45,240 Where have you been? 563 00:41:45,400 --> 00:41:47,320 Prince Mustafa went to sleep too late. 564 00:41:47,480 --> 00:41:49,640 Go check on her. 565 00:41:49,800 --> 00:41:52,000 See how she is doing, I am dying to know! 566 00:41:52,160 --> 00:41:54,440 Yes, my Lady. 567 00:42:04,680 --> 00:42:08,120 What happened? She still doesn't want to come? 568 00:42:08,280 --> 00:42:09,840 Effendi, my concierge. 569 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 I swear I begged her to go. 570 00:42:13,240 --> 00:42:16,000 But she insists that she can't go. 571 00:42:24,240 --> 00:42:26,440 Is she out of her mind? 572 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Sultan Süleyman Khan is waiting! 573 00:42:39,480 --> 00:42:41,720 Tell me, what are you hiding? 574 00:42:52,760 --> 00:42:56,880 Make way, His Majesty Sultan Süleyman Khan! 39925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.