All language subtitles for Jirisan.E06.211107-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:08,486 [ The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers. ] 2 00:00:08,487 --> 00:00:09,836 [ All characters, events, regions, ] 3 00:00:09,837 --> 00:00:11,312 [ organizations depicted in the show are fictitious. ] 4 00:00:11,387 --> 00:00:15,459 Someone died because of a potato bomb. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,716 I didn't know someone died, though. 6 00:00:16,717 --> 00:00:19,616 Someone left it there on purpose, to kill people. 7 00:00:19,617 --> 00:00:20,536 [ Who did that? ] 8 00:00:20,537 --> 00:00:21,772 Yi-gang. 9 00:00:22,238 --> 00:00:24,757 [ He's Yang-sun's cousin? ] 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,977 - Where's Yang-sun? - Yang-sun! 11 00:00:26,978 --> 00:00:28,083 Yang-sun. 12 00:00:30,088 --> 00:00:31,953 Se-wook told me. 13 00:00:32,148 --> 00:00:35,547 [ He might have put it there trying to kill him. ] 14 00:00:35,548 --> 00:00:38,697 Or maybe he was aiming for someone else. 15 00:00:38,698 --> 00:00:40,473 [ Are you sure you saw my grandpa? ] 16 00:00:40,548 --> 00:00:42,937 [ He led Yang-sun there on purpose. ] 17 00:00:42,938 --> 00:00:43,873 No. 18 00:00:44,498 --> 00:00:46,483 [ Someone noticed our plan. ] 19 00:00:48,398 --> 00:00:50,763 [ It was one of the rangers. ] 20 00:00:52,478 --> 00:00:53,567 Lee Se-wook! 21 00:00:53,568 --> 00:00:54,583 No, he's not home. 22 00:00:55,248 --> 00:00:56,353 I lied. 23 00:00:56,638 --> 00:00:57,596 [ To kill you. ] 24 00:00:57,597 --> 00:00:59,043 Yang-sun! 25 00:01:05,407 --> 00:01:07,143 But that wasn't the end. 26 00:01:08,608 --> 00:01:11,093 [ There was someone else. The real criminal. ] 27 00:01:11,627 --> 00:01:13,063 Can you help me? 28 00:01:17,377 --> 00:01:18,903 What can I do? 29 00:01:19,728 --> 00:01:22,723 [ Year 2018 ] 30 00:01:25,778 --> 00:01:28,063 You can see Mount Jirisan at a glance. 31 00:01:28,847 --> 00:01:29,953 Wait. 32 00:01:31,068 --> 00:01:33,643 Is that Cheonwangbong Peak? 33 00:01:33,968 --> 00:01:34,993 No way. 34 00:01:35,058 --> 00:01:37,763 You can't see all of it at a glance. 35 00:01:38,048 --> 00:01:41,203 Mount Jirisan includes way over Cheonwangbong Peak. 36 00:01:41,408 --> 00:01:44,523 Jirisan is indeed far and wide. 37 00:01:48,038 --> 00:01:49,563 By the way, 38 00:01:49,638 --> 00:01:52,157 where could Lee Se-wook have gone? 39 00:01:52,158 --> 00:01:55,363 We've searched for two months, but he's nowhere to be seen. 40 00:01:55,688 --> 00:01:57,923 There's no trace of him coming down, either. 41 00:02:05,258 --> 00:02:07,567 - What about that thing? - Sorry? 42 00:02:07,568 --> 00:02:09,723 You don't see anything these days? 43 00:02:10,128 --> 00:02:12,533 You haven't mentioned it in months. 44 00:02:12,908 --> 00:02:15,353 I haven't seen anything after that. 45 00:02:16,598 --> 00:02:18,083 That's good. 46 00:02:19,248 --> 00:02:21,863 Yes, I guess so. 47 00:02:26,388 --> 00:02:29,333 Our day-off starts in just a couple hours. 48 00:02:29,828 --> 00:02:33,033 Any plans? It's the Christmas holiday. 49 00:02:33,108 --> 00:02:36,183 Stupid Christmas. I hate it. 50 00:02:36,548 --> 00:02:38,833 Let's go. Back to patrol. 51 00:02:45,538 --> 00:02:47,983 [ You didn't forget our Christmas date, right? ] 52 00:02:48,348 --> 00:02:50,003 [ Don't be late this time. ] 53 00:02:57,508 --> 00:03:01,003 Over here. On three! 54 00:03:01,328 --> 00:03:03,773 One, two, three! 55 00:03:03,848 --> 00:03:05,163 That's nice. 56 00:03:05,238 --> 00:03:07,513 Over here, sir! One, two, three! 57 00:03:10,068 --> 00:03:11,997 One, two, three! 58 00:03:11,998 --> 00:03:14,227 It's snowing! It really feels like Christmas. 59 00:03:14,228 --> 00:03:16,537 Come help if you have time to take pictures. 60 00:03:16,538 --> 00:03:19,193 Should we take one in front of the tree? 61 00:03:22,288 --> 00:03:24,977 We're fine. You two go ahead. 62 00:03:24,978 --> 00:03:28,263 - See you later. - Party poopers. 63 00:03:28,288 --> 00:03:31,493 Let's just take a selfie, the two of us. 64 00:03:34,128 --> 00:03:36,242 Smile! 65 00:03:42,278 --> 00:03:43,923 That looks nice. 66 00:03:47,358 --> 00:03:49,173 What are you doing this Christmas? 67 00:03:51,438 --> 00:03:53,067 Nothing much. 68 00:03:53,068 --> 00:03:56,807 If you don't have plans, do you want to go here with me? 69 00:03:56,808 --> 00:04:00,297 It's called Penguin Swimming Festival. You get to swim in the winter sea. 70 00:04:00,298 --> 00:04:03,033 First place wins a 5-day trip to Southeast Asia. 71 00:04:04,078 --> 00:04:05,603 Is he serious? 72 00:04:08,698 --> 00:04:10,553 Thanks, but... 73 00:04:11,638 --> 00:04:14,697 There's still time to think. 74 00:04:14,698 --> 00:04:16,563 Take a look and let me know. 75 00:04:17,008 --> 00:04:19,963 The prizes are great this year. 76 00:04:25,788 --> 00:04:28,137 Hey, I'm in trouble. 77 00:04:28,138 --> 00:04:30,577 This jerk, Il-hae... 78 00:04:30,578 --> 00:04:32,807 He's asking me to take his shelter shift for him. 79 00:04:32,808 --> 00:04:36,247 Otherwise, I have to pay him back what I owe right now. 80 00:04:36,248 --> 00:04:39,397 Can you please take the shift? 81 00:04:39,398 --> 00:04:40,907 I have plans today. 82 00:04:40,908 --> 00:04:43,307 But today is the day for me! 83 00:04:43,308 --> 00:04:46,383 I'm finally watching a movie with Yang-sun. 84 00:04:46,828 --> 00:04:49,443 I've been waiting for this day for years. 85 00:04:50,448 --> 00:04:51,707 Please? 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,547 Why don't you ask Yi-gang? 87 00:04:53,548 --> 00:04:57,417 She's already been called in. Remember? 88 00:04:57,418 --> 00:04:59,483 Ten scallion pancakes and a wish. 89 00:05:00,478 --> 00:05:04,273 And Yi-gang needs you by her side. 90 00:05:06,988 --> 00:05:09,183 - Thanks! - What? 91 00:05:15,228 --> 00:05:16,817 You guys are amazing. 92 00:05:16,818 --> 00:05:18,837 Seo Yi-gang, Kang Hyun-jo. 93 00:05:18,838 --> 00:05:21,743 You guys are the needle and the thread of Mount Jirisan. 94 00:05:21,858 --> 00:05:23,923 - So fast! - I appreciate it too. 95 00:05:24,038 --> 00:05:26,743 Today's the anniversary of my father's death. 96 00:05:27,028 --> 00:05:28,253 Bye. 97 00:05:28,708 --> 00:05:29,757 Oh, right. 98 00:05:29,758 --> 00:05:31,403 Merry Christmas. 99 00:05:32,068 --> 00:05:33,293 Merry Christmas. 100 00:05:34,958 --> 00:05:37,357 You're just as lame as I am. 101 00:05:37,358 --> 00:05:39,593 Do you really want to work on Christmas? 102 00:05:39,668 --> 00:05:43,503 - Don't you have plans? - Let's just say I don't. 103 00:05:43,528 --> 00:05:45,013 [ Bidam Shelter ] 104 00:05:45,968 --> 00:05:48,777 But who's the needle and who's the thread? 105 00:05:48,778 --> 00:05:50,643 Does that even matter? 106 00:05:51,008 --> 00:05:53,737 This is the shelter. Maximum capacity 20. 107 00:05:53,738 --> 00:05:55,723 That door leads to the office. 108 00:05:57,268 --> 00:05:58,817 This is the office. 109 00:05:58,818 --> 00:06:01,507 The shop closes at nine. The equipment are in there. 110 00:06:01,508 --> 00:06:04,243 And this is the lost and found. 111 00:06:06,298 --> 00:06:09,187 That's the storage with a generator. 112 00:06:09,188 --> 00:06:11,127 It gets fussy in the winter. 113 00:06:11,128 --> 00:06:14,703 If that happens, you can refer to the manual in the desk drawer to fix it. 114 00:06:15,328 --> 00:06:17,393 - Shall we get started? - Sorry? 115 00:06:17,798 --> 00:06:18,943 Start what? 116 00:06:22,628 --> 00:06:24,363 Oh, gosh! 117 00:06:24,568 --> 00:06:26,713 - Are you okay? - Goodness. 118 00:06:38,888 --> 00:06:40,033 Really? 119 00:06:40,318 --> 00:06:42,157 That's not going to get any dust out. 120 00:06:42,158 --> 00:06:43,263 Step aside. 121 00:06:44,098 --> 00:06:45,897 Like this. 122 00:06:45,898 --> 00:06:47,577 Beat it like this. 123 00:06:47,578 --> 00:06:49,467 Like this! 124 00:06:49,468 --> 00:06:51,107 Do it like this! 125 00:06:51,108 --> 00:06:52,447 Like this? 126 00:06:52,448 --> 00:06:53,803 That's not it! 127 00:06:53,918 --> 00:06:57,003 Like this! Try it! 128 00:06:58,168 --> 00:06:59,377 Jeez. 129 00:06:59,378 --> 00:07:00,363 What? 130 00:07:04,208 --> 00:07:05,677 Look at you. 131 00:07:05,678 --> 00:07:08,287 Can't you fold them neatly? 132 00:07:08,288 --> 00:07:10,387 I am! 133 00:07:10,388 --> 00:07:12,697 In case you forgot, I used to be a soldier. 134 00:07:12,698 --> 00:07:16,113 Once you're done, go organize the equipment in the cabinet. 135 00:07:18,788 --> 00:07:20,047 Demon Seo... 136 00:07:20,048 --> 00:07:22,193 I can hear you. Get going! 137 00:07:23,528 --> 00:07:24,713 Yes, ma'am. 138 00:07:36,298 --> 00:07:37,727 Bidam Shelter. 139 00:07:37,728 --> 00:07:40,747 [ It's me, Il-hae. I forgot to tell you earlier. ] 140 00:07:40,748 --> 00:07:43,057 [ Someone's supposed to come pick up a lost article today. ] 141 00:07:43,058 --> 00:07:45,407 [ There's a note in the log you can check. ] 142 00:07:45,408 --> 00:07:46,933 Okay. 143 00:07:49,448 --> 00:07:51,247 The lost and found log... 144 00:07:51,248 --> 00:07:52,903 Why? What is it? 145 00:07:53,728 --> 00:07:56,536 Someone is coming to pick up a lost article. 146 00:07:56,537 --> 00:07:59,993 - But where's the log? - Oh, that. 147 00:08:01,787 --> 00:08:02,933 Here. 148 00:08:07,508 --> 00:08:09,113 [ Lost and Found Logbook ] 149 00:08:09,138 --> 00:08:10,107 Wait. 150 00:08:10,108 --> 00:08:12,013 This must be him. Right? 151 00:08:14,938 --> 00:08:17,973 [ Yim Cheol-gyeong ] 152 00:08:27,038 --> 00:08:29,353 Why? Is there a problem? 153 00:08:30,098 --> 00:08:31,283 What? 154 00:08:33,038 --> 00:08:34,433 No. 155 00:08:36,228 --> 00:08:38,263 Gosh, it's snowing. 156 00:09:03,318 --> 00:09:05,053 Did you check the weather? 157 00:09:06,518 --> 00:09:09,293 There was a snowstorm warning for tonight. 158 00:09:11,428 --> 00:09:14,083 It's a real White Christmas. 159 00:09:15,798 --> 00:09:18,147 Up here on the mountain is a different world. 160 00:09:18,148 --> 00:09:21,927 It may be nice down there, but snow is your worst enemy here. 161 00:09:21,928 --> 00:09:25,247 Your vision gets blurry in snow, and the chance of getting lost goes up. 162 00:09:25,248 --> 00:09:28,913 If your socks get wet by accident, having hypothermia is a matter of time. 163 00:09:29,738 --> 00:09:31,383 In a nutshell, 164 00:09:33,438 --> 00:09:35,373 it's killer weather. 165 00:09:35,958 --> 00:09:39,833 But people down there 166 00:09:40,618 --> 00:09:42,143 must be happy. 167 00:10:05,818 --> 00:10:07,593 [ The Salvation Army ] 168 00:10:14,128 --> 00:10:17,633 Help your neighbors. 169 00:10:18,538 --> 00:10:19,507 [ Christmas Kettle ] 170 00:10:19,508 --> 00:10:21,243 Thank you. 171 00:10:43,448 --> 00:10:47,783 [ I'll see you at 2 p.m. outside the movie theater. ] 172 00:11:14,448 --> 00:11:16,643 [ The Salvation Army ] 173 00:11:48,968 --> 00:11:52,333 "Heavy Snow Warning! Road Partially Closed" 174 00:12:17,068 --> 00:12:18,253 [ Keep Out ] 175 00:12:55,578 --> 00:12:57,337 [ Jungsan-ri Visitor Center ] 176 00:12:57,338 --> 00:13:00,923 [ Your call cannot be completed... ] 177 00:13:05,448 --> 00:13:07,087 [ The Jeonnam Regional Police Agency ] 178 00:13:07,088 --> 00:13:09,987 [ has arrested Police Officer Lieutenant Yim ] 179 00:13:09,988 --> 00:13:14,323 [ for receiving money and valuables multiple times from a drug dealer. ] 180 00:13:15,108 --> 00:13:19,647 [ Lieutenant Yim has allegedly received a total of some hundred million won. ] 181 00:13:19,648 --> 00:13:24,767 [ And in return has given away confidential information on drug crime investigation. ] 182 00:13:24,768 --> 00:13:26,697 [ The police have issued a search warrant... ] 183 00:13:26,698 --> 00:13:29,467 - Yim Cheol-gyeong? - Yes. 184 00:13:29,468 --> 00:13:32,447 Isn't that a funny name? 185 00:13:32,448 --> 00:13:36,737 Yi-gang was all over that punk. 186 00:13:36,738 --> 00:13:40,217 There she goes again. We can tell you're drunk. 187 00:13:40,218 --> 00:13:43,037 Yi-gang was like 14, I believe, 188 00:13:43,038 --> 00:13:45,217 when she ran away to the mountain, 189 00:13:45,218 --> 00:13:48,667 and came back after 3 days, 190 00:13:48,668 --> 00:13:51,073 but with a broken arm this time. 191 00:13:52,188 --> 00:13:54,377 I couldn't just let her be. 192 00:13:54,378 --> 00:13:59,053 So I sent her to that training center for out-of-control kids. 193 00:13:59,208 --> 00:14:02,783 And that's where it happened. 194 00:14:04,418 --> 00:14:05,467 [ Year 1997 ] 195 00:14:05,468 --> 00:14:06,807 [ Oh, our great youth! Let's fly, fly away. ] 196 00:14:06,808 --> 00:14:09,803 Welcome to Cheongwon Training Center. 197 00:14:10,418 --> 00:14:15,037 During the three days of your stay, you must comply with our rules. 198 00:14:15,038 --> 00:14:19,083 First, bring your cell phones and personal items to the front. 199 00:14:20,498 --> 00:14:22,007 He's so impudent. 200 00:14:22,008 --> 00:14:23,737 - He scares me. - What are you doing? 201 00:14:23,738 --> 00:14:25,537 - What are you doing? - Give that back! 202 00:14:25,538 --> 00:14:27,257 - I need to submit this too? - Let's go home! 203 00:14:27,258 --> 00:14:28,227 Let's go home. 204 00:14:28,228 --> 00:14:30,083 - What are you doing? - Mom. 205 00:14:33,978 --> 00:14:36,853 How scary. He doesn't scare me. 206 00:14:37,928 --> 00:14:39,107 I've made a bad decision. 207 00:14:39,108 --> 00:14:41,513 When will this end? Can I leave now? 208 00:14:42,008 --> 00:14:43,733 I miss my mom. 209 00:14:44,568 --> 00:14:47,797 You'll be doing boot training from here to Cheonwangbong Peak. 210 00:14:47,798 --> 00:14:49,777 First place gets 50K won gift certificate. 211 00:14:49,778 --> 00:14:52,297 Second place 30K won, third place 20K won. 212 00:14:52,298 --> 00:14:55,027 And the last one will clean the toilet. 213 00:14:55,028 --> 00:14:58,183 How about the winner-takes-all? 214 00:14:58,468 --> 00:14:59,693 - Yes! - Yes! 215 00:15:01,578 --> 00:15:02,683 Hurry! 216 00:15:10,938 --> 00:15:12,673 [ Cheongwon Training Center ] 217 00:15:14,928 --> 00:15:16,373 I can't do this! 218 00:15:33,918 --> 00:15:35,943 [ Cheonwangbong Peak ] 219 00:15:56,888 --> 00:15:58,113 Take my hand. 220 00:15:58,488 --> 00:15:59,673 No, thanks. 221 00:16:13,018 --> 00:16:15,463 [ Cheonwangbong Peak ] 222 00:16:18,858 --> 00:16:20,083 [ 1st place ] 223 00:16:30,108 --> 00:16:31,383 That was something. 224 00:16:53,298 --> 00:16:54,983 There comes the last one. 225 00:16:56,658 --> 00:16:59,693 - Why are they so late, though? - Wasn't he in front of us? 226 00:17:00,558 --> 00:17:01,663 Be careful. 227 00:17:03,748 --> 00:17:06,623 - The other one got hurt or something? - Yes, it seems he got hurt. 228 00:17:07,448 --> 00:17:09,473 I'm just so worn out. 229 00:17:16,608 --> 00:17:18,447 Great job, everyone. 230 00:17:18,448 --> 00:17:21,403 Now you've made it to the top. 231 00:17:22,318 --> 00:17:24,593 Why don't we scream out loud? 232 00:17:29,368 --> 00:17:30,603 All right. 233 00:17:30,668 --> 00:17:35,513 Everyone, scream and get some burden out of your mind. 234 00:17:46,258 --> 00:17:47,887 Hey, shout out something. 235 00:17:47,888 --> 00:17:50,923 Maybe something to your parents. 236 00:17:54,028 --> 00:17:55,803 I have no parents. 237 00:18:28,378 --> 00:18:30,073 Yi-gang! 238 00:18:33,548 --> 00:18:34,677 What 239 00:18:34,678 --> 00:18:36,357 What are you doing here? 240 00:18:36,358 --> 00:18:37,843 Well... 241 00:18:38,418 --> 00:18:40,017 - I'm waiting for the bus. - What? 242 00:18:40,018 --> 00:18:41,567 What are you saying? 243 00:18:41,568 --> 00:18:43,627 Our house is right here! 244 00:18:43,628 --> 00:18:45,517 Where are you going to run off to again? 245 00:18:45,518 --> 00:18:46,993 Come with me! 246 00:18:49,548 --> 00:18:50,863 Right now! 247 00:19:10,508 --> 00:19:11,863 What was that? 248 00:19:12,568 --> 00:19:13,963 That brat! 249 00:19:15,248 --> 00:19:16,443 Hey! 250 00:19:33,098 --> 00:19:35,253 There's nothing much on this. 251 00:19:35,498 --> 00:19:39,913 But it must be something special if he's coming on Christmas day. 252 00:19:40,698 --> 00:19:42,433 Maybe it's a present from someone. 253 00:19:47,588 --> 00:19:49,493 You've been awfully quiet. 254 00:19:49,898 --> 00:19:51,213 What's wrong? 255 00:19:52,628 --> 00:19:53,733 What? 256 00:19:54,648 --> 00:19:55,867 No. 257 00:19:55,868 --> 00:19:57,723 I'm totally fine. 258 00:20:00,608 --> 00:20:02,053 Bidam Shelter. 259 00:20:02,118 --> 00:20:05,017 [ Main Station speaking. We have an SOS. ] 260 00:20:05,018 --> 00:20:07,553 [ Sprained ankle on the way to Bidam Shelter. ] 261 00:20:07,578 --> 00:20:11,123 - Location? [ - Next to the old tree by Sonbawi Rock. ] 262 00:20:13,458 --> 00:20:14,733 Is that the one 263 00:20:15,398 --> 00:20:17,593 who said he's coming to the shelter today? 264 00:20:18,838 --> 00:20:20,437 [ I haven't checked that. ] 265 00:20:20,438 --> 00:20:22,617 [ The signal must've been weak because of the weather. ] 266 00:20:22,618 --> 00:20:24,263 [ The call got cut off. ] 267 00:20:25,558 --> 00:20:28,213 We'll get going soon. It will take about an hour. 268 00:20:35,298 --> 00:20:37,527 - I'll come too. - You stay here. 269 00:20:37,528 --> 00:20:39,587 You're going up alone in this weather? 270 00:20:39,588 --> 00:20:41,533 Someone must stay here. 271 00:20:41,858 --> 00:20:43,163 Then let me go. 272 00:20:45,798 --> 00:20:47,607 I know the mountain better than you. 273 00:20:47,608 --> 00:20:50,127 If anything happens, I can contact Jangteomok for back-up. 274 00:20:50,128 --> 00:20:51,523 So stay here. 275 00:20:55,878 --> 00:20:57,233 Yi-gang. 276 00:20:59,868 --> 00:21:02,993 Radio me if anything happens. I'll come right away. 277 00:21:03,858 --> 00:21:06,677 How reliable. You're all grown up now. 278 00:21:06,678 --> 00:21:08,357 I've been, for a while. 279 00:21:08,358 --> 00:21:10,553 Just don't fall asleep and miss the radio. 280 00:21:30,603 --> 00:21:33,348 Illegal hiking on such a day? 281 00:21:34,093 --> 00:21:36,118 Check the license plate. 282 00:21:42,743 --> 00:21:45,682 Sir! This vehicle is on the wanted list. 283 00:21:45,683 --> 00:21:47,748 - What? - A wanted car! 284 00:22:00,713 --> 00:22:02,068 Bidam Shelter. 285 00:22:02,143 --> 00:22:05,728 [ I heard a weird noise from the 11 o'clock direction. ] 286 00:22:06,053 --> 00:22:07,788 [ Yi-gang, are you all right? ] 287 00:22:08,533 --> 00:22:10,218 I heard nothing. 288 00:22:10,753 --> 00:22:14,088 [ Main Station, night duty room. It might be a snow avalanche. We'll check. ] 289 00:22:14,113 --> 00:22:17,068 [ 100m to Sonbawi Rock. I'll radio again when I get there. ] 290 00:22:40,363 --> 00:22:41,808 My goodness! 291 00:22:44,563 --> 00:22:47,638 - What are you doing? - Open the door. 292 00:22:47,883 --> 00:22:49,578 I have fried chicken. 293 00:22:49,868 --> 00:22:51,093 Open the door. 294 00:22:57,989 --> 00:22:59,214 Hurry 295 00:22:59,919 --> 00:23:01,444 Hurry up. 296 00:23:03,239 --> 00:23:04,458 Coming. 297 00:23:04,459 --> 00:23:05,684 Hurry, hurry. 298 00:23:08,699 --> 00:23:10,174 Gosh, it's hot. 299 00:23:13,649 --> 00:23:15,214 What on earth? 300 00:23:15,379 --> 00:23:18,154 You should know better 301 00:23:18,399 --> 00:23:20,038 than to come here in this weather. 302 00:23:20,039 --> 00:23:22,564 Gosh, it's so warm and nice. 303 00:23:22,599 --> 00:23:25,424 Hey, I brought chicken for you guys. 304 00:23:25,789 --> 00:23:27,718 That's not chicken. 305 00:23:27,719 --> 00:23:29,278 That's a box of ice. 306 00:23:29,279 --> 00:23:32,224 Stop being mean. I didn't have anywhere to go. 307 00:23:35,619 --> 00:23:37,014 I... 308 00:23:38,389 --> 00:23:40,124 got stood up. 309 00:24:20,259 --> 00:24:23,174 I wanted to meet someone and feel better. 310 00:24:25,259 --> 00:24:26,784 It's Christmas. 311 00:24:29,379 --> 00:24:31,654 But there's no place for me but here. 312 00:24:34,119 --> 00:24:35,298 My nose is runny. 313 00:24:35,299 --> 00:24:37,664 I've surely caught a cold. 314 00:24:38,619 --> 00:24:40,184 It's freezing here. 315 00:24:41,429 --> 00:24:43,624 You'd better clean these. 316 00:24:52,599 --> 00:24:54,124 [ Yim Cheol-gyeong ] 317 00:24:55,379 --> 00:24:57,024 Wait, this is... 318 00:24:58,609 --> 00:24:59,754 What? 319 00:25:00,919 --> 00:25:04,034 - What's wrong? - It's Yi-gang's first love. 320 00:25:04,949 --> 00:25:07,258 That's him, Yim Cheol-gyeong. 321 00:25:07,259 --> 00:25:09,448 It's a unique name, so I remember. 322 00:25:09,449 --> 00:25:12,484 Right, he's the same age as her. 323 00:25:13,229 --> 00:25:17,104 You know how Yi-gang blabbers on about her past when she's drunk. 324 00:25:18,269 --> 00:25:21,254 Yim Cheol-gyeong, Yi-gang's first love. 325 00:25:21,539 --> 00:25:23,138 Where did she say they met? 326 00:25:23,139 --> 00:25:26,674 I think it was at some teenager training center. 327 00:25:26,709 --> 00:25:30,568 When Yi-gang ran away from home and went to Seoul, she bumped into him again. 328 00:25:30,569 --> 00:25:31,828 [ Now that's destiny. ] 329 00:25:31,829 --> 00:25:33,088 [ Year 2002 ] 330 00:25:33,089 --> 00:25:35,994 [ "Hiddink's Ship Flies! Green Light in the World Cup" ] 331 00:26:00,179 --> 00:26:02,948 We'll do great at World Cup! And so will you! 332 00:26:02,949 --> 00:26:05,864 Let's go, everyone! 333 00:26:06,439 --> 00:26:07,948 Let's go! 334 00:26:07,949 --> 00:26:11,018 Here, take one! Let's go, everyone! 335 00:26:11,019 --> 00:26:13,198 We've got this! 336 00:26:13,199 --> 00:26:14,634 Thank you. 337 00:26:21,429 --> 00:26:22,664 Take one! 338 00:26:30,839 --> 00:26:32,114 Take one! 339 00:26:36,929 --> 00:26:38,624 You're Jirisan, right? 340 00:26:42,469 --> 00:26:43,744 Or are you a soccer ball? 341 00:26:49,779 --> 00:26:51,134 Did you run away again? 342 00:26:52,339 --> 00:26:53,484 What? 343 00:26:54,859 --> 00:26:56,174 Here. 344 00:26:56,499 --> 00:26:58,734 The food's not great, but cheap. 345 00:26:59,359 --> 00:27:01,174 Come by some time with your grandma. 346 00:27:07,929 --> 00:27:08,944 Hey! 347 00:27:18,379 --> 00:27:19,574 How much? 348 00:27:20,609 --> 00:27:21,544 What? 349 00:27:23,169 --> 00:27:25,324 The restaurant. How much do they pay you? 350 00:27:27,499 --> 00:27:30,388 - Go, Korea! - Go, Korea! 351 00:27:30,389 --> 00:27:32,408 - Go, Korea! - Go, Korea! 352 00:27:32,409 --> 00:27:35,308 [ Get back home right away! Are you giving up on a college? ] 353 00:27:35,309 --> 00:27:37,198 I am studying! 354 00:27:37,199 --> 00:27:39,048 [ - You need to retake the entrance exam! ] - Oh, come on! 355 00:27:39,049 --> 00:27:41,364 [ I know you're not studying. ] 356 00:27:41,609 --> 00:27:44,344 Grandma, I'm busy. I'll call you back. 357 00:27:49,289 --> 00:27:51,228 - Excuse me. - Yes. 358 00:27:51,229 --> 00:27:52,948 One more soju, please. 359 00:27:52,949 --> 00:27:54,538 - One more soju? - Can you get us this too? 360 00:27:54,539 --> 00:27:56,154 - Thank you. - No problem. 361 00:28:11,259 --> 00:28:12,364 [ On Lease ] 362 00:28:17,939 --> 00:28:19,414 [ I can do it! ] 363 00:28:21,889 --> 00:28:23,188 [ I'll conquer myself and my destiny! ] 364 00:28:23,189 --> 00:28:25,044 [ Wake up! It's not time to sleep yet. ] 365 00:28:32,889 --> 00:28:34,244 Oh, gosh. 366 00:28:38,429 --> 00:28:41,158 [ 2003 College Scholastic Ability Test ] 367 00:28:41,159 --> 00:28:42,968 - You've got this! - You've got this! 368 00:28:42,969 --> 00:28:43,944 [ Good luck, students! ] 369 00:28:44,099 --> 00:28:46,918 - Good luck! - You can do it! 370 00:28:46,919 --> 00:28:48,734 - Good luck! - Good luck! 371 00:28:49,139 --> 00:28:51,004 [ Break a leg! ] 372 00:28:51,079 --> 00:28:53,644 Yes! You've got this. 373 00:28:54,649 --> 00:28:57,134 Good luck! 374 00:28:57,459 --> 00:28:59,274 You can do it! 375 00:29:00,269 --> 00:29:02,974 - Good luck! - You'll do great! 376 00:29:25,219 --> 00:29:26,994 Have you seen the beach? 377 00:29:29,549 --> 00:29:30,604 Yes. 378 00:29:30,889 --> 00:29:32,244 On TV. 379 00:29:55,245 --> 00:30:00,245 [iQIYI Ver] tvN E06 'Jirisan' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 380 00:30:31,659 --> 00:30:33,184 How bad was it? 381 00:30:36,199 --> 00:30:37,804 I think I got one or two right. 382 00:30:47,619 --> 00:30:49,694 I want to ask you something. 383 00:30:50,939 --> 00:30:53,174 Why did you slap me? 384 00:30:54,389 --> 00:30:55,824 At the bus stop. 385 00:31:20,679 --> 00:31:22,114 I was jealous of you. 386 00:31:22,899 --> 00:31:24,044 What? 387 00:31:25,379 --> 00:31:27,024 You had somewhere else to go. 388 00:31:28,149 --> 00:31:30,224 But I was stuck there. 389 00:31:38,149 --> 00:31:39,714 What do you want to be? 390 00:31:42,429 --> 00:31:44,834 I don't know yet. You? 391 00:31:57,009 --> 00:31:58,904 All I know is that the ocean isn't for me. 392 00:32:13,599 --> 00:32:15,228 This little brat! 393 00:32:15,229 --> 00:32:16,958 It's not even 10k won or 20k won. 394 00:32:16,959 --> 00:32:18,638 But you stole 100k won? 395 00:32:18,639 --> 00:32:20,898 - It wasn't me. - Don't you lie to me. 396 00:32:20,899 --> 00:32:24,314 How did you get the money to buy a motorcycle then? 397 00:32:24,469 --> 00:32:27,578 I knew I shouldn't have trusted you! 398 00:32:27,579 --> 00:32:29,138 How dare you stab me in the back? 399 00:32:29,139 --> 00:32:30,648 Stop it! 400 00:32:30,649 --> 00:32:32,708 You're not even sure he did it. 401 00:32:32,709 --> 00:32:34,298 You two are in this together, aren't you? 402 00:32:34,299 --> 00:32:36,568 I took pity on you because you don't have parents, 403 00:32:36,569 --> 00:32:38,918 and this is how you repay me? 404 00:32:38,919 --> 00:32:42,408 Get out of here! You're both fired! 405 00:32:42,409 --> 00:32:43,838 We will. 406 00:32:43,839 --> 00:32:45,944 But give us this month's paycheck! 407 00:32:46,899 --> 00:32:48,458 Get lost! 408 00:32:48,459 --> 00:32:50,314 Here's your money. 409 00:32:50,429 --> 00:32:51,704 Here! 410 00:32:52,239 --> 00:32:54,344 Take every last penny! 411 00:32:54,419 --> 00:32:56,484 And don't ever come back! 412 00:32:56,859 --> 00:32:58,504 Darn it. 413 00:33:09,749 --> 00:33:10,934 Hey. 414 00:33:13,029 --> 00:33:15,434 You didn't steal the money, did you? 415 00:33:18,279 --> 00:33:21,394 Well, I... 416 00:33:29,699 --> 00:33:31,053 Hey! 417 00:33:31,289 --> 00:33:32,774 Where are you going? 418 00:33:36,958 --> 00:33:40,044 I don't know what I'll become, 419 00:33:42,299 --> 00:33:44,243 but I won't live this humiliating life. 420 00:33:59,269 --> 00:34:00,783 [ Merry Christmas ] 421 00:34:01,369 --> 00:34:04,678 Joy to the world! 422 00:34:04,679 --> 00:34:06,908 - Is this money? - Hey, what's this? 423 00:34:06,909 --> 00:34:08,343 It's money! 424 00:34:08,879 --> 00:34:11,033 Hey, that's mine! 425 00:34:11,109 --> 00:34:12,294 - We got lucky! - That's mine!. 426 00:34:12,369 --> 00:34:14,984 This is mine! What's wrong with you? 427 00:34:15,099 --> 00:34:17,908 - I was picking them up for you. - No, thanks! 428 00:34:17,909 --> 00:34:20,104 - I was helping you. - This is mine. Go away. 429 00:34:20,809 --> 00:34:22,164 Let's go. 430 00:34:22,239 --> 00:34:24,894 We're professors, we don't need this. 431 00:34:24,929 --> 00:34:26,074 Gosh. 432 00:34:40,299 --> 00:34:42,834 Ever since, Yi-gang's been having 433 00:34:42,989 --> 00:34:45,184 cursed Christmas holidays. 434 00:34:46,679 --> 00:34:48,204 But 435 00:34:49,119 --> 00:34:51,694 I think I'll be like her from now on too. 436 00:34:57,439 --> 00:35:00,118 - Bidam Shelter. [ - This is Haedong Police Substation. ] 437 00:35:00,119 --> 00:35:01,928 [ We found a suspicious car down the mountain. ] 438 00:35:01,929 --> 00:35:04,238 [ A wanted man is assumed to be on the mountain. ] 439 00:35:04,239 --> 00:35:05,668 Excuse me? 440 00:35:05,669 --> 00:35:08,994 [ It's near Bidam Shelter. Have you seen a suspicious man? ] 441 00:35:09,359 --> 00:35:12,048 [ He's a drug squad detective, wanted for bribery. ] 442 00:35:12,049 --> 00:35:14,074 [ His name's Yim Cheol-gyeong. ] 443 00:35:16,079 --> 00:35:17,484 [ Yim Cheol-gyeong ] 444 00:35:29,479 --> 00:35:30,914 How... 445 00:35:31,539 --> 00:35:33,604 What part needs fixing? 446 00:35:46,359 --> 00:35:47,464 Gosh. 447 00:35:51,909 --> 00:35:53,474 Hey! Where are you going? 448 00:36:01,569 --> 00:36:03,174 What on earth? 449 00:36:03,669 --> 00:36:05,888 I must look for Yim Cheol-gyeong. 450 00:36:05,889 --> 00:36:07,828 Are you crazy? 451 00:36:07,829 --> 00:36:10,718 He's a wanted criminal. And a drug squad detective. 452 00:36:10,719 --> 00:36:13,658 - What if he has a gun? - Exactly. 453 00:36:13,659 --> 00:36:16,558 I heard a strange sound earlier from the 11 o'clock direction. 454 00:36:16,559 --> 00:36:18,124 It sounded like a gunshot. 455 00:36:18,449 --> 00:36:21,898 - It must be near here. - Then you really shouldn't. 456 00:36:21,899 --> 00:36:25,258 There's no electricity, no radio. What if something happens to you? 457 00:36:25,259 --> 00:36:27,568 So hurry up and fix the generator. 458 00:36:27,569 --> 00:36:29,974 - I'll go look by myself. - Hey! 459 00:36:30,129 --> 00:36:32,654 You said Yi-gang knows him. 460 00:36:32,689 --> 00:36:34,464 All the more reason to find him. 461 00:36:50,829 --> 00:36:52,184 Hello? 462 00:36:53,059 --> 00:36:54,284 Anyone? 463 00:36:56,669 --> 00:36:58,024 Over here! 464 00:37:08,599 --> 00:37:09,874 Are you all right? 465 00:37:10,829 --> 00:37:12,304 Are you from the shelter? 466 00:37:12,339 --> 00:37:14,444 Yes, from Bidam Shelter. 467 00:37:17,669 --> 00:37:19,324 Is this your first time hiking? 468 00:37:19,349 --> 00:37:21,488 You're sure to sprain your ankle 469 00:37:21,489 --> 00:37:23,774 if you wear new shoes to the snowy mountain. 470 00:37:25,899 --> 00:37:27,714 Plus, no crampons. 471 00:37:34,759 --> 00:37:36,284 Cheol-gyeong... 472 00:37:37,069 --> 00:37:41,204 Has a man named Yim Cheol-gyeong come to the shelter? 473 00:37:41,319 --> 00:37:43,554 He must have gone to find a lost article. 474 00:37:43,749 --> 00:37:47,664 He's in his mid-thirties, about 180cm. Have you seen him? 475 00:37:50,009 --> 00:37:51,744 No. He didn't come. 476 00:37:52,659 --> 00:37:55,604 That's impossible. He must have gone there. 477 00:37:56,939 --> 00:38:00,054 Take me to the shelter. Please. 478 00:38:01,899 --> 00:38:03,624 I'm a detective in the drug squad. 479 00:38:03,999 --> 00:38:07,518 One of my seniors got wrongfully accused for getting bribery from a drug cartel. 480 00:38:07,519 --> 00:38:10,644 He said the evidence to prove his innocence is in the shelter. 481 00:38:10,969 --> 00:38:12,404 I must go get it. 482 00:38:12,609 --> 00:38:15,668 Why is such an important object in the shelter? 483 00:38:15,669 --> 00:38:19,124 He said he has set up a spy in the cartel. 484 00:38:19,449 --> 00:38:22,654 They've been meeting up on Mount Jirisan, away from prying eyes. 485 00:38:22,849 --> 00:38:26,014 and the informer once again, left an evidence at the shelter. 486 00:38:26,799 --> 00:38:28,194 Why am I doing this? 487 00:38:30,669 --> 00:38:33,324 I should've learned when Il-hae fixed it. 488 00:38:37,429 --> 00:38:38,784 What in the world? 489 00:38:58,599 --> 00:39:00,858 We're from Gunsan Police Station, Cheongmun audit. 490 00:39:00,859 --> 00:39:04,388 Are you here for the wanted car? The wanted man must be... 491 00:39:04,389 --> 00:39:06,334 - We're aware. - The time... 492 00:39:06,449 --> 00:39:07,998 - Sorry? - What about Bidam Shelter? 493 00:39:07,999 --> 00:39:09,524 Can you reach them? 494 00:39:09,979 --> 00:39:13,264 I sent the search for the wanted man, but they are not answering their phone. 495 00:39:13,419 --> 00:39:16,398 I called the main station, but we can't radio them either as of now. 496 00:39:16,399 --> 00:39:19,548 Call the National Park again. We must go up to the mountain now. 497 00:39:19,549 --> 00:39:20,994 Okay. 498 00:39:36,099 --> 00:39:38,294 Why? Is it not working? 499 00:39:39,539 --> 00:39:41,824 - Let's go to the shelter. - Thank you. 500 00:39:42,609 --> 00:39:44,368 It's not because of your coworker. 501 00:39:44,369 --> 00:39:46,678 It takes more than two hours to go down the mountain, 502 00:39:46,679 --> 00:39:48,408 but only an hour to the shelter. 503 00:39:48,409 --> 00:39:52,234 Stay the night there and go down tomorrow when it clears up. 504 00:39:54,619 --> 00:39:56,774 - Can you get up? - Yes. 505 00:40:02,059 --> 00:40:05,044 What was the thing Cheol-gyeong was coming to get? 506 00:40:05,249 --> 00:40:06,894 A blue rucksack. 507 00:40:16,799 --> 00:40:19,794 [ The sound came from 11 o'clock. ] 508 00:40:20,369 --> 00:40:24,784 [ If he started climbing from where the car was found, it must be near here. ] 509 00:40:46,029 --> 00:40:47,514 Excuse me, sir! 510 00:40:47,709 --> 00:40:48,984 Wake up! 511 00:40:49,009 --> 00:40:50,494 Don't fall asleep. 512 00:40:58,129 --> 00:41:00,114 Just a bit further. 513 00:41:00,309 --> 00:41:01,794 Hang in there. 514 00:41:14,039 --> 00:41:16,018 Why did he leave the door open? 515 00:41:16,019 --> 00:41:18,294 What if the generator freezes? 516 00:41:29,789 --> 00:41:31,354 Wait here, please. 517 00:42:02,299 --> 00:42:04,414 Gu-yeong! 518 00:42:12,419 --> 00:42:13,864 Put that down. 519 00:42:16,709 --> 00:42:18,394 I said put it down. 520 00:42:35,649 --> 00:42:37,964 [ Hello, this is the police. ] 521 00:42:38,459 --> 00:42:40,744 [ Hello? Can you hear me? ] 522 00:42:46,819 --> 00:42:48,174 [ 700 Meters to Bidam Shelter ] 523 00:42:58,029 --> 00:43:00,064 Why didn't you pick up your phone? 524 00:43:01,229 --> 00:43:04,054 We're on the mountain. There was no signal. 525 00:43:04,169 --> 00:43:06,864 The evidence? Did you find it? 526 00:43:07,189 --> 00:43:09,764 I looked everywhere, but I didn't see it. 527 00:43:10,589 --> 00:43:12,728 Cheol-gyeong didn't say what it was. 528 00:43:12,729 --> 00:43:14,634 I heard it's a blue rucksack. 529 00:43:16,849 --> 00:43:18,488 Are you sure? 530 00:43:18,489 --> 00:43:21,298 I searched before, but there was nothing special in it. 531 00:43:21,299 --> 00:43:23,244 I'm sure. That's what she said. 532 00:43:23,859 --> 00:43:27,978 This bag or anywhere else, there's no proof that we've received bribery. 533 00:43:27,979 --> 00:43:30,174 She said it was a blue rucksack for sure. 534 00:43:31,419 --> 00:43:34,414 This jerk, Yim Cheol-gyeong lied. 535 00:43:35,369 --> 00:43:37,524 There was no evidence to begin with. 536 00:43:38,019 --> 00:43:40,634 Why on earth? 537 00:44:06,529 --> 00:44:07,844 Stay still. 538 00:44:12,329 --> 00:44:13,724 Are you okay? 539 00:44:23,379 --> 00:44:24,644 Freeze! 540 00:44:27,489 --> 00:44:28,974 Detective Yim was right. 541 00:44:29,589 --> 00:44:31,574 The real criminal did show up. 542 00:44:32,359 --> 00:44:34,644 But I didn't think there would be two. 543 00:44:38,159 --> 00:44:39,594 Are you all right? 544 00:45:07,939 --> 00:45:10,134 [ Year 2006 ] 545 00:45:10,249 --> 00:45:13,188 [ "The Host" has set a new record ] 546 00:45:13,189 --> 00:45:15,674 [ just 38 days since its release. ] 547 00:45:15,879 --> 00:45:17,234 Grandma! 548 00:45:20,659 --> 00:45:22,054 What? 549 00:45:23,849 --> 00:45:24,858 No way! 550 00:45:24,859 --> 00:45:26,248 My turn! 551 00:45:26,249 --> 00:45:28,314 Take this. 552 00:45:28,429 --> 00:45:30,358 You're taking all! 553 00:45:30,359 --> 00:45:31,924 I thought you were dying sick. 554 00:45:31,999 --> 00:45:33,394 You're taking everything. 555 00:45:33,889 --> 00:45:35,164 Grandma! 556 00:45:36,869 --> 00:45:38,904 You said you were dying sick. 557 00:45:39,269 --> 00:45:40,244 You guys. 558 00:45:40,319 --> 00:45:41,754 Grab her! 559 00:45:44,899 --> 00:45:46,164 You! 560 00:45:48,719 --> 00:45:49,768 [ National Park ] 561 00:45:49,769 --> 00:45:50,778 What's wrong with you? 562 00:45:50,779 --> 00:45:53,968 What are you doing, lying to your granddaughter? 563 00:45:53,969 --> 00:45:55,768 Shut it! You've run away 564 00:45:55,769 --> 00:45:59,508 and haven't visited your old grandma in years! 565 00:45:59,509 --> 00:46:02,158 - Whatever! I'm going back to Seoul! - Oh, no! 566 00:46:02,159 --> 00:46:03,514 Leave me alone. 567 00:46:04,299 --> 00:46:06,034 Hey! 568 00:46:06,319 --> 00:46:07,448 You! 569 00:46:07,449 --> 00:46:09,514 What a temper. Hey! 570 00:46:11,899 --> 00:46:12,988 I said no. 571 00:46:12,989 --> 00:46:14,378 Why are you doing this? 572 00:46:14,379 --> 00:46:16,574 Why? 573 00:46:17,279 --> 00:46:19,338 What will you do in Seoul? 574 00:46:19,339 --> 00:46:23,278 I've watched you until now, but what have you done there? 575 00:46:23,279 --> 00:46:27,528 Did you go to college or get a job? 576 00:46:27,529 --> 00:46:28,794 Gosh. 577 00:46:29,249 --> 00:46:32,188 You know, I hate mountains! 578 00:46:32,189 --> 00:46:33,414 What? 579 00:46:33,489 --> 00:46:34,618 Just look. 580 00:46:34,619 --> 00:46:37,438 They give bonus points for local residents. 581 00:46:37,439 --> 00:46:39,998 And no college degree is required. 582 00:46:39,999 --> 00:46:42,364 Just work here. 583 00:46:42,559 --> 00:46:45,118 Why are you doing this? 584 00:46:45,119 --> 00:46:46,944 You're killing me. 585 00:46:49,109 --> 00:46:51,054 You're all grown up now! 586 00:46:51,259 --> 00:46:54,108 You've always crawled up to the mountains. 587 00:46:54,109 --> 00:46:55,974 And now you're saying you hate them? 588 00:46:55,999 --> 00:46:57,944 Go, go in! 589 00:47:03,099 --> 00:47:04,624 Over here! 590 00:47:04,699 --> 00:47:06,498 Hurry up and go in! 591 00:47:06,499 --> 00:47:08,994 Hey! Come here! 592 00:47:09,059 --> 00:47:10,884 [ Job Interview ] 593 00:47:30,059 --> 00:47:31,948 - Why did you apply? - No reason. 594 00:47:31,949 --> 00:47:34,654 I don't want to work here. I hate mountains. 595 00:47:35,019 --> 00:47:37,174 Tell me. Why did you apply? 596 00:47:40,479 --> 00:47:42,674 Are you still afraid of mountains? 597 00:47:47,789 --> 00:47:49,054 Not bad. 598 00:47:49,299 --> 00:47:53,384 It's better than underestimating mountains. 599 00:47:54,249 --> 00:47:56,864 There aren't many applicants around your age. 600 00:47:57,279 --> 00:48:00,224 - Give it a try. - No, thanks. 601 00:48:05,719 --> 00:48:09,424 Do you still think that 602 00:48:10,259 --> 00:48:12,574 I made your parents die? 603 00:48:20,919 --> 00:48:23,494 Then, why don't you save people from now on? 604 00:48:25,379 --> 00:48:27,314 I couldn't save them, 605 00:48:28,479 --> 00:48:30,304 but you're different from me. 606 00:48:34,949 --> 00:48:37,944 If you're scared that people die up there, 607 00:48:38,309 --> 00:48:40,124 save their lives. 608 00:48:41,289 --> 00:48:43,404 Before they die. 609 00:48:54,269 --> 00:48:55,624 Well... 610 00:48:56,159 --> 00:48:59,444 It seemed like you don't have anything important to do from your resume. 611 00:49:05,739 --> 00:49:07,474 Show us what you've got here. 612 00:49:13,049 --> 00:49:14,564 Whatever! 613 00:49:20,439 --> 00:49:23,628 No drinking during hiking. 614 00:49:23,629 --> 00:49:26,688 I've been climbing Mount Jirisan for 50 years. 615 00:49:26,689 --> 00:49:28,368 I can climb with my eyes closed. 616 00:49:28,369 --> 00:49:30,734 If you keep doing this, I'll tell your wife. 617 00:49:31,519 --> 00:49:34,224 I'll return this to you when you go down. 618 00:49:38,829 --> 00:49:41,274 You could've talked to him. Stop calling me over. 619 00:49:41,309 --> 00:49:43,754 People like him never listen to me. 620 00:49:44,079 --> 00:49:46,404 You're so good at this, though. 621 00:50:16,459 --> 00:50:18,194 I came to find a lost article. 622 00:50:50,019 --> 00:50:53,014 [ MP3 Player, Windbreaker, Planner ] 623 00:51:21,859 --> 00:51:23,164 Is this it? 624 00:51:27,739 --> 00:51:29,004 Thanks. 625 00:51:29,159 --> 00:51:31,104 [ Bidam Shelter ] 626 00:51:33,529 --> 00:51:36,024 You're managing the lost articles pretty tight. 627 00:51:36,259 --> 00:51:38,244 Only the owner can take them, right? 628 00:51:39,289 --> 00:51:42,274 Yes. You can't take anything unless you know what it is. 629 00:51:55,619 --> 00:51:57,104 Are you a cop now? 630 00:51:58,099 --> 00:52:00,004 I'm just a low-rank constable for now. 631 00:52:01,129 --> 00:52:03,864 That's the opposite of a humiliating life. You got what you wanted. 632 00:52:05,749 --> 00:52:07,054 You too. 633 00:52:11,749 --> 00:52:14,034 You look better with mountains than seas. 634 00:52:24,809 --> 00:52:26,294 By the way, 635 00:52:31,409 --> 00:52:33,184 I have something to tell you. 636 00:52:36,659 --> 00:52:37,884 What is it? 637 00:52:41,109 --> 00:52:42,424 Well... 638 00:52:44,299 --> 00:52:45,484 I... 639 00:52:52,199 --> 00:52:53,788 You know, before... 640 00:52:53,789 --> 00:52:56,034 An SOS report! Cardiac arrest! 641 00:53:13,659 --> 00:53:15,394 Will I see you if I come back here? 642 00:53:16,259 --> 00:53:17,784 I'll visit often. 643 00:53:18,359 --> 00:53:19,674 See you again. 644 00:54:40,509 --> 00:54:42,164 Seriously... 645 00:54:43,999 --> 00:54:46,694 I thought he would die. 646 00:54:50,169 --> 00:54:51,484 Are you okay? 647 00:54:54,669 --> 00:54:56,274 Yes. 648 00:54:56,389 --> 00:54:59,004 Liar. You're obviously not. 649 00:55:02,819 --> 00:55:05,344 I can understand why you keep saying 650 00:55:05,549 --> 00:55:07,274 you want to quit. 651 00:55:08,649 --> 00:55:10,554 Let's both quit. 652 00:55:10,879 --> 00:55:12,734 I don't think I can do this. 653 00:55:13,649 --> 00:55:15,094 No 654 00:55:16,969 --> 00:55:18,824 I won't quit. 655 00:55:22,339 --> 00:55:25,044 I'm going to stay here with this mountain. 656 00:55:50,189 --> 00:55:51,738 It'll hurt. 657 00:55:51,739 --> 00:55:53,304 Ouch! 658 00:55:53,679 --> 00:55:55,098 I can't help with it. 659 00:55:55,099 --> 00:55:59,258 Someone slammed me down, and I don't remember anything after that. 660 00:55:59,259 --> 00:56:01,164 What happened? 661 00:56:02,709 --> 00:56:05,654 Rest for a bit. I'll bring you some water. 662 00:56:06,019 --> 00:56:08,174 So much blood. 663 00:56:10,599 --> 00:56:12,504 Is this all my blood? 664 00:56:24,039 --> 00:56:25,564 It's been a while. 665 00:56:26,349 --> 00:56:27,874 Yes. 666 00:56:30,679 --> 00:56:34,424 I'm sorry. I didn't think it'd get this dangerous. 667 00:56:34,669 --> 00:56:36,444 On top of the weather condition, 668 00:56:36,559 --> 00:56:39,804 the plans got changed at the last minute 669 00:56:46,009 --> 00:56:48,874 I didn't know you were still here. 670 00:56:49,159 --> 00:56:51,774 I haven't seen you once here, so I thought you quit. 671 00:56:53,059 --> 00:56:55,304 Did you come here often after that? 672 00:56:56,679 --> 00:56:57,904 Yes. 673 00:56:59,029 --> 00:57:01,054 You should've called me. 674 00:57:09,359 --> 00:57:10,714 Actually, 675 00:57:12,089 --> 00:57:14,364 I need to make a confession. 676 00:57:16,839 --> 00:57:18,024 What is it? 677 00:57:21,329 --> 00:57:23,144 You were right. 678 00:57:23,759 --> 00:57:25,374 The money... 679 00:57:26,489 --> 00:57:28,224 I stole that money. 680 00:57:33,209 --> 00:57:35,874 Really? Why? 681 00:57:36,699 --> 00:57:38,344 I wanted a motorcycle. 682 00:57:40,899 --> 00:57:42,804 To take you to the beach. 683 00:57:49,469 --> 00:57:51,528 A few months later, I returned the money 684 00:57:51,529 --> 00:57:54,144 and apologized to the owner. 685 00:57:54,469 --> 00:57:58,368 I was going to tell you the last time we met, 686 00:57:58,369 --> 00:57:59,878 but I couldn't. 687 00:57:59,879 --> 00:58:02,244 I was too embarrassed. 688 00:58:04,459 --> 00:58:09,054 I wanted to tell you if we ran into each other here, 689 00:58:10,169 --> 00:58:12,074 but I guess Mount Jirisan is big and wide. 690 00:58:14,119 --> 00:58:15,474 It took this long. 691 00:58:21,469 --> 00:58:23,164 I'm sorry I lied. 692 00:58:26,849 --> 00:58:28,914 Aren't you embarrassed now? 693 00:58:29,699 --> 00:58:33,324 I'm fine. Maybe because I'm much older now. 694 00:58:35,329 --> 00:58:37,984 I'll call you next time when I come here for hiking. 695 00:58:40,289 --> 00:58:42,184 My wife loves mountains too. 696 00:58:58,809 --> 00:59:00,828 Bring proper shoes, clothes, and gear next time. 697 00:59:00,829 --> 00:59:02,894 Don't bug me by getting lost or something. 698 00:59:08,599 --> 00:59:09,824 Okay. 699 00:59:18,339 --> 00:59:19,734 It's cold out here. 700 00:59:50,849 --> 00:59:53,738 We'll ask for your help as witnesses later. 701 00:59:53,739 --> 00:59:56,234 - Thank you for everything. - Sure. 702 00:59:59,499 --> 01:00:00,974 I'll call you. 703 01:00:14,199 --> 01:00:15,634 Hey! 704 01:00:16,209 --> 01:00:18,534 So that's Yim Cheol-gyeong? 705 01:00:21,249 --> 01:00:22,444 Right? 706 01:00:23,399 --> 01:00:24,834 Right? 707 01:00:26,709 --> 01:00:28,274 Gosh, you. 708 01:00:28,689 --> 01:00:30,714 I'm hurt. 709 01:00:31,959 --> 01:00:33,388 Are you all right? 710 01:00:33,389 --> 01:00:35,158 Yang-sun! What are you doing here? 711 01:00:35,159 --> 01:00:37,354 Are you all right? I heard you got hurt. 712 01:00:38,179 --> 01:00:40,624 Well, I'm not badly hurt or anything. 713 01:00:42,879 --> 01:00:44,024 But... 714 01:00:46,869 --> 01:00:48,524 That can't be true 715 01:00:49,059 --> 01:00:51,794 - Are you here because of me? - Yes, I was worried. 716 01:00:53,719 --> 01:00:55,898 You didn't even show up yesterday. 717 01:00:55,899 --> 01:00:59,904 What? What do you mean I didn't show up? I did. 718 01:01:00,479 --> 01:01:02,764 Were you there? 719 01:01:04,299 --> 01:01:08,644 [ You wanted to meet outside the theater, but you didn't come. ] 720 01:01:12,869 --> 01:01:15,104 [ December 24th, 4:02 p.m ] 721 01:01:18,369 --> 01:01:23,544 [ Jeong Gu-yeong ] 722 01:01:35,379 --> 01:01:37,398 [ I was wondering what happened to you. ] 723 01:01:37,399 --> 01:01:39,384 I waited at the ticket box. 724 01:01:40,459 --> 01:01:42,574 You said outside the theater. 725 01:01:47,519 --> 01:01:52,178 Why didn't you call each other? 726 01:01:52,179 --> 01:01:54,618 I didn't want to pressure her. 727 01:01:54,619 --> 01:01:57,654 Me too. I thought you've got something else. 728 01:02:00,159 --> 01:02:01,724 So you came. 729 01:02:01,879 --> 01:02:04,494 It was freezing yesterday. Are you okay? Didn't you catch a cold? 730 01:02:07,389 --> 01:02:09,948 I'm fine. What about your wound? 731 01:02:09,949 --> 01:02:12,524 It's only a scratch. 732 01:02:24,059 --> 01:02:25,374 Did you run? 733 01:02:26,539 --> 01:02:27,724 Yes 734 01:02:32,169 --> 01:02:33,814 They're so frustrating. 735 01:02:35,399 --> 01:02:37,004 Let's leave them alone. 736 01:04:30,599 --> 01:04:33,384 How pathetic is this? 737 01:04:33,629 --> 01:04:37,374 Everyone else is enjoying Christmas. But what are we doing here? 738 01:04:37,909 --> 01:04:40,274 This is why I really hate Christmas. 739 01:04:44,839 --> 01:04:46,534 Did you really like 740 01:04:47,069 --> 01:04:48,544 Cheol-gyeong that much? 741 01:04:49,129 --> 01:04:51,534 So much that you couldn't leave the mountain? 742 01:04:52,109 --> 01:04:54,118 What on earth are you talking about? 743 01:04:54,119 --> 01:04:56,808 - I think it's true. - It's not. 744 01:04:56,809 --> 01:04:58,294 Then what? 745 01:04:58,449 --> 01:05:00,798 Why do you keep saying you hate mountains 746 01:05:00,799 --> 01:05:03,334 but stuck around here for years as a ranger? 747 01:05:05,629 --> 01:05:07,994 I don't know why I'm doing this. 748 01:05:08,359 --> 01:05:09,708 Gosh, my life. 749 01:05:09,709 --> 01:05:12,114 That's sweet potato makgeolli. 750 01:05:32,169 --> 01:05:34,744 You want to know why 751 01:05:35,999 --> 01:05:37,604 I became a ranger? 752 01:05:44,439 --> 01:05:46,924 I was six 753 01:05:49,899 --> 01:05:51,794 when I first climbed the mountain. 754 01:06:02,249 --> 01:06:04,508 This way. 755 01:06:04,509 --> 01:06:06,454 - All right. - Put her down here. 756 01:06:07,619 --> 01:06:09,604 Oh, dear. 757 01:06:10,139 --> 01:06:13,054 - What's happening here? Gosh. - Goodness. 758 01:06:13,169 --> 01:06:15,058 What will we do with her? 759 01:06:15,059 --> 01:06:20,064 - So much hard work for you. - I'm fine. 760 01:06:21,059 --> 01:06:24,224 That was so much work. 761 01:06:24,299 --> 01:06:25,978 Not at all. I should get going now. 762 01:06:25,979 --> 01:06:28,448 Oh, you came all the way here. 763 01:06:28,449 --> 01:06:30,388 Have some honey tea before you go. 764 01:06:30,389 --> 01:06:32,188 It's really all right. 765 01:06:32,189 --> 01:06:34,838 Well, this isn't the first time. 766 01:06:34,839 --> 01:06:39,094 It can't be easy carrying this darn tall girl. 767 01:06:39,209 --> 01:06:41,808 I'll get you some tea. It'll be a second. 768 01:06:41,809 --> 01:06:43,034 Okay. 769 01:07:01,509 --> 01:07:05,344 [ I reached Cheonwangbong Peak for the first time at seven. ] 770 01:07:05,539 --> 01:07:08,654 [ By eight, I was able to go up alone. ] 771 01:07:08,689 --> 01:07:13,404 [ I brought a Coke and drank it there. It tasted like heaven. ] 772 01:07:15,659 --> 01:07:18,864 [ And when I was nine I started to walk along the ridges. ] 773 01:07:18,939 --> 01:07:21,214 [ You've never seen stars up there, right? ] 774 01:07:22,419 --> 01:07:24,154 [ It's awesome. ] 775 01:07:24,769 --> 01:07:27,224 She couldn't leave because she loves mountains. 776 01:07:45,399 --> 01:07:49,604 [ Wildfire ] 777 01:08:44,029 --> 01:08:47,184 [ Jirisan ] 778 01:08:47,389 --> 01:08:50,594 [ A wildfire has broken out on Mount Jirisan. ] 779 01:08:50,788 --> 01:08:53,654 [ You said you saw a wildfire suppression banner? ] 780 01:08:53,859 --> 01:08:56,383 [ I need to find out where it happened. ] 781 01:08:56,499 --> 01:08:58,404 [ It can get to the village. ] 782 01:08:58,429 --> 01:09:01,974 [ If we find out where that is, we may know where the fire started. ] 783 01:09:01,999 --> 01:09:03,138 Where is that thing? 784 01:09:03,139 --> 01:09:04,898 [ Are you saying Yi-gang is still there? ] 785 01:09:04,899 --> 01:09:07,758 [ I don't know who that is. But he's trying to get me. ] 786 01:09:07,759 --> 01:09:09,098 [ Something happened? ] 787 01:09:09,099 --> 01:09:10,947 [ Yi-gang, it's me. ] 788 01:09:10,948 --> 01:09:14,484 [ I know it's hard, but you should get mentally prepared. ] 54101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.