All language subtitles for Hindsight.2008.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:20,600 Legendas: CiCiNHA legendas.tv 2 00:00:40,120 --> 00:00:42,218 Esse � o meu beb�. 3 00:00:44,982 --> 00:00:46,582 Mas essa n�o sou eu. 4 00:00:50,835 --> 00:00:52,435 Essa sou eu. 5 00:01:47,300 --> 00:01:49,970 -Oi! -Oi! Est� indo pra onde? 6 00:01:50,490 --> 00:01:54,424 -N�o tenho certeza, pra onde est� indo? -Estou mudando de ares, para variar. 7 00:02:01,210 --> 00:02:03,400 -Sou Dina. -Sou Peter. 8 00:02:34,900 --> 00:02:37,875 -Fofo. -Comprei em Oklahoma. 9 00:02:40,150 --> 00:02:44,445 -Ronny � de Oklahoma. -Ronny? 10 00:02:50,975 --> 00:02:52,375 Meu namorado. 11 00:03:50,310 --> 00:03:51,574 Maldi��o! 12 00:03:55,263 --> 00:03:59,213 -Sabe Dina, n�s combinamos. -Eu sei. 13 00:04:00,485 --> 00:04:05,205 -Como se f�ssemos feitos um pro outro. -�. 14 00:04:13,520 --> 00:04:18,266 Gostaria de poder fazer mais por voc�, mais por n�s. 15 00:04:18,846 --> 00:04:22,146 -Voc� faz, querido. -N�o fa�o, Dina. 16 00:04:24,500 --> 00:04:28,688 -Gostaria que voc� fosse feliz. -Eu sou feliz. 17 00:04:31,836 --> 00:04:35,613 Abram a porta! Eu ouvi voc�s a� dentro. 18 00:04:35,880 --> 00:04:38,558 -Voc�s me devem 3 semanas. -V� embora! 19 00:04:39,167 --> 00:04:42,667 -Estamos ocupados. -Voc�s t�m que pagar essa semana! 20 00:04:50,317 --> 00:04:53,167 Chega! Vou chamar a pol�cia. 21 00:04:54,218 --> 00:04:56,118 V� em frente, bruxa velha. 22 00:04:59,624 --> 00:05:03,432 Eu estava t�o feliz, �ramos perfeitos um para o outro. 23 00:05:03,861 --> 00:05:05,752 -Eram? -Como? 24 00:05:06,706 --> 00:05:10,406 Voc� disso que eram perfeitos um para o outro. N�o s�o mais? 25 00:05:10,907 --> 00:05:14,507 Eu disse? N�o, quis dizer somos. Eu... 26 00:05:16,770 --> 00:05:19,910 -Muita coisa aconteceu. -Como o qu�? 27 00:05:20,542 --> 00:05:22,792 Essa � uma longa hist�ria. 28 00:05:24,210 --> 00:05:25,710 Eu tenho tempo. 29 00:05:28,904 --> 00:05:30,104 Est� bem. 30 00:05:32,920 --> 00:05:38,170 Ronny e eu t�nhamos nosso jeito de fazer as coisas. Inclusive comprar carros. 31 00:05:42,864 --> 00:05:44,614 Querida, qual deles voc� quer? 32 00:05:48,980 --> 00:05:50,480 Aquele ali. 33 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 Vamos, querida. Vamos embora! 34 00:06:22,500 --> 00:06:25,750 Desgra�a! Voltem aqui! 35 00:06:34,343 --> 00:06:38,925 Sobrevivemos assim por um tempo. Andando por a�. 36 00:06:39,084 --> 00:06:41,439 Ent�o, aconteceu. 37 00:06:42,440 --> 00:06:46,955 -Dina. -Poxa, Ron! D� um tempo, leva 5 minutos! 38 00:06:47,560 --> 00:06:50,710 Mas voc� j� est� a� h� 15 minutos. T� com medo de cair na privada? 39 00:06:57,249 --> 00:06:59,049 Vamos, Dina. 40 00:06:59,715 --> 00:07:01,615 Ah, merda! 41 00:07:05,940 --> 00:07:08,440 Querida... O que foi? 42 00:07:11,967 --> 00:07:15,640 -Est� azul, Ron. -O que isso significa? 43 00:07:16,170 --> 00:07:18,070 Significa que estou gr�vida. 44 00:07:24,960 --> 00:07:27,200 No final as coisas v�o dar certo, Dina. 45 00:07:27,210 --> 00:07:31,500 Como vai dar certo? Eu n�o quero um beb�. 46 00:07:32,680 --> 00:07:33,880 Voc� quer? 47 00:07:36,655 --> 00:07:38,885 Sim, se � como Deus quer. 48 00:07:38,886 --> 00:07:40,651 Desde quando voc� se preocupa com o que Deus quer? 49 00:07:40,652 --> 00:07:41,752 Desde sempre, Dina. 50 00:07:41,753 --> 00:07:43,340 Eu sou crist�o! Deus! 51 00:07:52,550 --> 00:07:55,700 Moramos na porra de um carro. Onde o beb� vai dormir, Ron? 52 00:07:57,400 --> 00:07:59,100 No porta-luvas? 53 00:08:15,732 --> 00:08:18,150 -Voc� nunca quis ter filhos? -N�o. 54 00:08:19,154 --> 00:08:24,004 N�o realmente. Engravidar foi algo que nunca pensei, entende? 55 00:08:24,520 --> 00:08:27,570 At� aquele momento, tinha tido sorte em evitar. 56 00:08:28,270 --> 00:08:32,650 Mas as crian�as s�o t�o incr�veis, pequenas reflex�es de n�s mesmos. 57 00:08:34,548 --> 00:08:37,200 Sim, talvez seja por isso que eu n�o as desejo. 58 00:08:37,630 --> 00:08:40,440 N�o h� nada pior do que ter uma m�e que n�o o desejou. 59 00:08:42,418 --> 00:08:43,818 Acredite em mim. 60 00:08:44,000 --> 00:08:46,875 -E o seu namorado? -Ele n�o sabia o que queria. 61 00:08:49,261 --> 00:08:54,011 Quanto ao resto... eu n�o conseguia imaginar. 62 00:09:00,600 --> 00:09:05,560 Querida, � s� um neg�cio. N�o tem que se preocupar com meus problemas. 63 00:09:11,500 --> 00:09:15,100 Quanto voc� tem? Eu tenho $6,56. 64 00:09:21,340 --> 00:09:25,653 �timo! Agora voc� tem $7,56. Quanto deu a conta? 65 00:09:26,000 --> 00:09:29,850 Querida, no que diz respeito ao nosso "neg�cio", estava pensando em algo... 66 00:09:30,451 --> 00:09:35,420 Precisamos comprar um barco, Ir navegando at� o sul da Fl�rida. 67 00:09:36,882 --> 00:09:39,310 Um barco? Sim. 68 00:09:45,440 --> 00:09:48,700 Caramba, querida! N�o temos nem 10 pratas. 69 00:09:48,701 --> 00:09:53,020 -Puxa, como iremos para a Fl�rida? -Temos que encontrar algo para vender. 70 00:09:53,521 --> 00:09:57,030 -Como o qu�? O carro? -Boa ideia, Dina, onde vamos morar? 71 00:09:57,450 --> 00:10:01,600 Puxa! Esqueci! O carro tamb�m � a nossa casa. 72 00:10:01,720 --> 00:10:04,360 -Voc� n�o deveria fumar. -N�o comece, Ron. 73 00:10:07,685 --> 00:10:11,800 -Que tal a TV? Poder�amos vend�-la. -Por 20 pratas, e ent�o, o que far�amos? 74 00:10:11,801 --> 00:10:14,402 N�o � como se algu�m quisesse comprar seu desodorante usado. 75 00:10:14,930 --> 00:10:17,750 Ficaria surpresa, as pessoas compram quase de tudo. 76 00:10:35,950 --> 00:10:37,750 Ent�o, talvez tenhamos alguma coisa. 77 00:10:50,321 --> 00:10:54,445 Aposto que existem centenas de pessoas por a�, sonhando em ter uma fam�lia, n�? 78 00:10:55,065 --> 00:10:58,545 Ah, sim. Todos t�m sonhos. 79 00:11:00,390 --> 00:11:03,490 Eu s� n�o fazia ideia do quanto estavam dispostos a pagar por isso. 80 00:11:25,204 --> 00:11:30,576 Maldi��o! N�o � com voc� Sr. Ray. Meu marido e eu temos algumas perguntas. 81 00:11:32,075 --> 00:11:34,775 Pode dizer o que est� exatamente no relat�rio da pol�cia? 82 00:11:39,975 --> 00:11:42,912 -S�rio? -Oi. 83 00:11:44,190 --> 00:11:46,940 -Quem �? -Gina, brigou com Matt de novo. 84 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 Qual o pr�ximo da sua lista? 85 00:11:58,468 --> 00:12:00,368 � uma lista e tanto. 86 00:12:04,216 --> 00:12:06,116 Foram crimes graves? 87 00:12:27,243 --> 00:12:30,363 -Voc� consegue, vamos! -Cacete! 88 00:12:32,400 --> 00:12:35,020 Querida, eu... n�o consigo parar de pensar nisso. 89 00:12:35,485 --> 00:12:36,685 Maldi��o! 90 00:12:40,800 --> 00:12:44,450 Se o seu parceiro est� preocupado que o beb� sinta quando voc�s fazem amor... 91 00:12:44,650 --> 00:12:47,100 assegure-o que esse n�o � o caso. 92 00:12:47,727 --> 00:12:53,000 O beb� n�o pode ver, ou... n�o h� problema com o sexo durante a gravidez. 93 00:12:54,520 --> 00:12:58,003 -Viu? Vamos l�, querido. -Eu n�o entendo. Como ele n�o pode... 94 00:12:58,020 --> 00:13:03,720 sentir empurr�es, cutuc�es, � realmente assustador. 95 00:13:04,500 --> 00:13:08,260 Vamos pensar em outra coisa. Feche os olhos. 96 00:13:08,600 --> 00:13:11,020 -Fale sobre o barco. -Droga, Dina... 97 00:13:11,030 --> 00:13:13,965 Eu n�o consigo pensar no barco. Vivemos em um carro. 98 00:13:13,966 --> 00:13:17,930 Mas n�o por muito tempo, querido. Vamos, pense comigo. 99 00:13:18,945 --> 00:13:20,345 Feche os olhos. 100 00:13:23,400 --> 00:13:28,360 Isso mesmo. � de fibra de vidro? 101 00:13:28,615 --> 00:13:33,270 � dos bons, com parede dupla. 102 00:13:34,220 --> 00:13:38,700 -E o motor? Que tipo? -Gostaria de... 103 00:13:39,433 --> 00:13:40,952 -450... -Swan? 104 00:13:40,953 --> 00:13:42,253 Sim, dois desses bandidos. 105 00:13:42,470 --> 00:13:47,792 -Turbo, resfriamento a �gua... -Sim, �... Dois 450... 106 00:13:48,800 --> 00:13:50,603 Fale mais, querida. Vamos! 107 00:13:50,604 --> 00:13:53,006 -Motores externos? -Internos. 108 00:13:54,691 --> 00:13:57,044 -Vai ser r�pido, Ronny? -Querida, ele � r�pido... 109 00:13:57,050 --> 00:13:59,613 O mais r�pido que voc� possa imaginar. 110 00:13:59,614 --> 00:14:04,275 Isso mesmo, fa�a-o ir mais r�pido, Ronny. Mais r�pido, mais r�pido. 111 00:14:04,280 --> 00:14:09,990 -Recarregador turbo, chute... -Isso, ele est� chutando agora, querido. 112 00:14:10,090 --> 00:14:11,290 O qu�? 113 00:14:12,367 --> 00:14:13,567 Continue. 114 00:14:15,412 --> 00:14:18,570 -N�o pare. O que est� fazendo? -Est� chutando? 115 00:14:18,571 --> 00:14:23,677 O que voc� disse, saia. O que voc� est� fazendo? 116 00:14:23,945 --> 00:14:26,870 Ele est� chutando? Est� maluca? 117 00:14:26,880 --> 00:14:28,580 Est�vamos quase l�. 118 00:14:28,768 --> 00:14:31,261 Daqui a um m�s voc� vai ter o que gosta. 119 00:14:35,155 --> 00:14:38,166 Sim, esperei minha vida toda por isso. 120 00:14:38,167 --> 00:14:40,630 Vamos, temos que dar o fora, est�o esperando por n�s. 121 00:14:46,434 --> 00:14:48,334 Alguma sorte com isso? 122 00:14:50,166 --> 00:14:52,674 Querido, poderia ligar a cascata? 123 00:15:04,114 --> 00:15:08,464 Est�vamos a caminho do nosso futuro. Que n�o era morar naquele carro. 124 00:15:14,194 --> 00:15:18,600 Ronny fez um bom trabalho filtrando os casais com grana de verdade. 125 00:15:19,001 --> 00:15:20,559 E aqueles que seriam desperd�cio de tempo. 126 00:15:21,915 --> 00:15:27,914 Ele o fez baseado em suas profiss�es, forma��o escolar, casa, carro, sabe... 127 00:15:27,915 --> 00:15:30,796 as coisas que os ricos geralmente compram. 128 00:15:31,875 --> 00:15:37,126 � incr�vel que toda essa informa��o esteja na internet. Se procurar bem. 129 00:15:48,000 --> 00:15:50,127 MODELOS � VENDA 130 00:15:57,020 --> 00:15:59,313 Ol�! Como posso ajud�-los? 131 00:15:59,814 --> 00:16:01,114 Esse � o cara! 132 00:16:01,560 --> 00:16:04,460 Voc�s vieram ver a fam�lia Williams, certo? 133 00:16:04,561 --> 00:16:08,608 -Como voc� sabe disso? -At� agora eles s�o os �nicos moradores. 134 00:16:08,609 --> 00:16:13,250 Eles moram numa casa modelo, se n�o vieram visit�-los, est�o perdidos. 135 00:16:29,530 --> 00:16:34,080 A ideia de Ronny de escolher um casal que morava numa casa modelo foi genial. 136 00:16:34,610 --> 00:16:39,500 Al�m de serem perfeitos, ningu�m nos veria chegar ou ir embora. 137 00:16:42,404 --> 00:16:46,434 Havia algo mais que busc�vamos em nosso casal escolhido... 138 00:16:47,154 --> 00:16:49,835 Algo que voc� encontra muito na internet: 139 00:16:51,665 --> 00:16:53,265 desespero. 140 00:17:04,901 --> 00:17:07,101 Ron, voc� pega minha bolsa? 141 00:17:17,903 --> 00:17:19,203 Paul! 142 00:17:30,490 --> 00:17:34,333 -Oi, Dina! Olhe pra voc�, est�... -Gorda... 143 00:17:34,620 --> 00:17:37,220 -N�o, quero dizer... -Tudo bem, n�o me importo. 144 00:17:38,262 --> 00:17:40,545 Sim, voc� est� imensa. 145 00:17:41,741 --> 00:17:44,441 � t�o diferente v�-la pessoalmente. 146 00:17:45,187 --> 00:17:47,840 As fotos que me mandou por e-mail, n�o mostram nem a metade, Dina. 147 00:17:47,941 --> 00:17:49,841 Ela mal cabe no carro. 148 00:17:50,600 --> 00:17:54,120 -Oi, sou Ron. Vou levar as sacolas. -Ron, bem-vindos. 149 00:17:55,000 --> 00:17:59,575 -Bem-vinda, Dina. -Estamos t�o felizes que estejam aqui. 150 00:17:59,676 --> 00:18:03,576 -Como foi a viagem? Como se sente? -A viagem foi cansativa. 151 00:18:04,630 --> 00:18:10,566 Sei que est�o cansados, preparei um aperitivo para voc�s no quintal. 152 00:18:10,567 --> 00:18:13,760 Porque n�o os deixamos entrar ent�o voc� pode sobrecarreg�-los. 153 00:18:15,890 --> 00:18:19,790 Vamos instalar voc� e deix�-los confort�veis... 154 00:18:19,810 --> 00:18:24,640 -Tem suco de frutas, ch�, �gua... -�gua est� perfeito. 155 00:18:24,700 --> 00:18:29,825 -Ron, quer uma ta�a de vinho tinto? -N�o, obrigado. Teria cerveja? 156 00:18:31,231 --> 00:18:33,735 Sim, temos cerveja no dep�sito na garagem. 157 00:18:34,300 --> 00:18:36,600 Sempre gostei das pessoas que t�m coisas boas guardadas na garagem. 158 00:18:37,461 --> 00:18:40,561 -Querida, talvez queira comer algo. -Obrigada, querido. 159 00:18:44,225 --> 00:18:46,620 -Como est�o se sentindo? -Voc�s t�m um monte de dinheiro... 160 00:18:46,630 --> 00:18:48,530 � claro que eu sabia que isso ia acontecer. 161 00:18:56,650 --> 00:18:58,350 Um casal de esnobes. 162 00:18:58,930 --> 00:19:01,770 S� por que eles t�m dinheiro e um casamento feliz? 163 00:19:02,150 --> 00:19:06,295 Por favor, pude ver atrav�s deles. Quem disse que tinham um casamento feliz? 164 00:19:06,475 --> 00:19:08,275 N�o tinham? 165 00:19:09,375 --> 00:19:12,100 Talvez eles se amem, eu n�o sei. 166 00:19:12,765 --> 00:19:17,800 Para mim, eles se afastaram, e quiseram o beb� para preencher o espa�o. 167 00:19:18,310 --> 00:19:21,250 Ter uma fam�lia � importante para algumas pessoas. 168 00:19:23,502 --> 00:19:25,324 N�o estou dizendo que fam�lia n�o � importante, 169 00:19:25,325 --> 00:19:27,823 era t�o importante para eles que estavam comprando uma. 170 00:19:28,985 --> 00:19:34,660 Eles tamb�m estudaram, ele � advogado, ela � um tipo de m�dica. 171 00:19:35,785 --> 00:19:36,985 Que tipo? 172 00:19:39,077 --> 00:19:41,810 N�o sei, mas n�o era fertilidade. 173 00:19:47,717 --> 00:19:50,445 Pessoas com dinheiro acham que podem comprar tudo que quiserem. 174 00:19:52,040 --> 00:19:54,590 Por isso n�o me senti t�o mal pelo que est�vamos fazendo com eles. 175 00:19:56,975 --> 00:19:58,930 E o que era exatamente? 176 00:20:02,155 --> 00:20:04,055 Calma, j� chegarei l�. 177 00:20:07,580 --> 00:20:10,775 Depois que vimos a piscina, Maria levou-nos para dentro. 178 00:20:10,850 --> 00:20:13,365 Ela disse que tinha algo para n�s. 179 00:20:15,590 --> 00:20:19,500 -Comprei uma lembrancinha para ambos. -Uma lembrancinha? 180 00:20:19,501 --> 00:20:22,230 -Que gentil. -Esse � para voc�. 181 00:20:23,350 --> 00:20:25,700 -V� em frente, abra. -Eu estava t�o animada... 182 00:20:25,751 --> 00:20:30,341 Achei que pessoas que moravam em casas assim, davam ouro maci�o de presente. 183 00:20:30,700 --> 00:20:33,420 Especialmente, considerando o que dar�amos para eles. 184 00:20:34,497 --> 00:20:39,430 -Eu estava errada. Era sabonete. -Maria, eu adoro essas coisas. 185 00:20:39,450 --> 00:20:42,300 -Estou t�o feliz. -Eu teria preferido o ouro. 186 00:20:42,980 --> 00:20:44,480 Cheira t�o gostoso. 187 00:20:48,560 --> 00:20:52,620 Eu sei o quanto gosta de jogos, achei que seria perfeito para voc�. 188 00:20:52,821 --> 00:20:54,021 Eu gosto? 189 00:20:55,580 --> 00:20:57,830 Quando Dina e eu trocamos e-mails... 190 00:20:57,850 --> 00:21:00,955 Lembre-se como nos divertimos na casa de seu primo jogando? 191 00:21:01,256 --> 00:21:04,547 -Foi Monop�lio, querida. - N�o, foi o Jogo dos Sete Erros. 192 00:21:04,560 --> 00:21:06,750 -De que noite est� falando? -Se n�o � o jogo certo... 193 00:21:06,760 --> 00:21:11,000 -Eu gostaria de troc�-lo para voc�. -N�o, tudo bem e o sabonete tamb�m. 194 00:21:13,945 --> 00:21:16,950 -Adoro tomar banho. -Eu tamb�m. 195 00:21:17,180 --> 00:21:19,312 As bolhas de sab�o s�o t�o divertidas. 196 00:21:19,320 --> 00:21:20,813 DE: ESCRIT�RIO DE ADVOCACIA LEUTWYLER ASSUNTO: DINA HAYDEN 197 00:21:24,010 --> 00:21:27,512 Por que n�o esperaremos at� Paul voltar para olhar isso? 198 00:21:27,513 --> 00:21:28,513 Ele sabe explicar esses detalhes legais. 199 00:21:31,160 --> 00:21:36,219 -Maria, voc� tem uma bela casa. -Obrigada, Dina, acabamos de nos mudar. 200 00:21:36,220 --> 00:21:39,360 -Mas gostaria de mostrar a casa. -Claro. 201 00:21:39,361 --> 00:21:42,804 Falando em detalhes legais, vou ajudar com a cerveja. 202 00:21:42,915 --> 00:21:46,480 -� l� fora � direita. -Divirtam-se. 203 00:21:47,884 --> 00:21:51,070 -V� em frente. -A sala � aqui... 204 00:21:57,850 --> 00:22:00,780 -Isso � tudo que tenho. -Para mim est� bom. 205 00:22:02,165 --> 00:22:05,440 A BMW na entrada, o que voc� tem na garagem, uma Ferrari? 206 00:22:05,540 --> 00:22:09,440 -N�o, l� eu guardo minhas bicicletas. -Bicicletas? 207 00:22:15,205 --> 00:22:18,440 -N�o � o que gosta, hein? -Bicicletas, hein? 208 00:22:18,540 --> 00:22:22,140 Sim, uma das minhas paix�es. � um esporte para homens s�rios. 209 00:22:22,680 --> 00:22:25,280 Mas com o dinheiro que v�o receber pode comprar uma Harley para voc�. 210 00:22:25,281 --> 00:22:27,440 Na verdade algumas. 211 00:22:28,825 --> 00:22:29,963 Sem d�vida... 212 00:22:29,964 --> 00:22:33,544 Trocar... comprar uma nova por semana. 213 00:22:34,570 --> 00:22:36,720 Voc� j� pensou o que vai fazer com o dinheiro? 214 00:22:38,180 --> 00:22:43,692 Aprendi muito com isso, embora o que eu queira realmente � v�-lo. 215 00:22:52,620 --> 00:22:55,270 Voc� gostou? � o meu quarto favorito. 216 00:23:02,450 --> 00:23:06,210 -Olhe pra mim. -Voc� est� linda. 217 00:23:07,210 --> 00:23:08,710 Isso � gentil. 218 00:23:09,675 --> 00:23:13,872 Puxa, n�o faz id�ia de tudo que acompanha isso. 219 00:23:14,073 --> 00:23:17,540 -N�useas, c�licas, incha�o... -N�o, eu me lembro. 220 00:23:19,675 --> 00:23:22,500 Enquanto durou... Cerca de 8 semanas. 221 00:23:22,900 --> 00:23:24,500 Essa foi a quarta vez. 222 00:23:24,830 --> 00:23:27,700 Eu ficava enjoada desde o come�o, todas as vezes, n�o � divertido. 223 00:23:28,180 --> 00:23:30,490 -Ent�o voc�... -Oh, sim! 224 00:23:30,691 --> 00:23:33,422 -Lamento... -Tudo bem. 225 00:23:36,410 --> 00:23:37,810 Maria! 226 00:23:38,950 --> 00:23:40,940 Isso � lindo. 227 00:23:45,600 --> 00:23:48,920 � como... � como o Natal. 228 00:23:51,210 --> 00:23:53,700 Vamos ver o que os rapazes est�o aprontando? 229 00:23:53,701 --> 00:23:57,197 -Vamos busc�-los? -Sim. 230 00:23:59,435 --> 00:24:04,350 Era uma troca simples: conseguimos o que queremos e eles tamb�m. 231 00:24:04,450 --> 00:24:08,535 Ai, meu Deus! Olhe para os bracinhos e perninhas. 232 00:24:08,635 --> 00:24:12,300 -Ele � lindo. -Ele � um verdadeiro Brad Pitt. 233 00:24:14,535 --> 00:24:16,435 -Isso aqui �... -Sim, claro como o dia. 234 00:24:16,445 --> 00:24:18,980 Ele n�o vai precisar ter vergonha no futuro no vesti�rio. 235 00:24:20,755 --> 00:24:24,010 Eu ia dizer "boca", porque parece que ele est� sorrindo. 236 00:24:24,890 --> 00:24:28,640 Voc� tamb�m n�o sorriria quando tudo o que faz � dormir e flutuar? 237 00:24:29,000 --> 00:24:31,147 Voc�s fizeram um lindo trabalho. 238 00:24:33,357 --> 00:24:35,907 J� decidiu quem voc� quer na sala de parto? 239 00:24:36,308 --> 00:24:38,558 N�o decidimos nem o hospital ainda. 240 00:24:39,560 --> 00:24:42,191 Achei que tivesse escolhido o Dr. Jones do Hospital Roosevelt. 241 00:24:42,270 --> 00:24:43,670 Escolhemos. 242 00:24:45,450 --> 00:24:49,980 �timo, sei que eles t�m uma pol�tica bem liberal na sala de parto. Eu chequei. 243 00:24:50,838 --> 00:24:52,338 Bom para voc�. 244 00:24:53,990 --> 00:24:56,890 Tenho certeza de que podemos ver isso. 245 00:24:59,323 --> 00:25:01,573 Voc� disse que ia trazer todos os seus registros m�dicos, certo? 246 00:25:01,670 --> 00:25:04,570 Sei que enviou alguns por e-mail, mas adoraria ver os originais. 247 00:25:06,000 --> 00:25:10,250 Antecedentes familiares, m�dicos, exames gen�ticos... 248 00:25:10,450 --> 00:25:13,070 Sim, voc� foi muito clara sobre o exame gen�tico. 249 00:25:13,171 --> 00:25:15,745 -Ron, traria uma bebida para mim? -Verdade, ela fez o exame, mas 250 00:25:15,746 --> 00:25:17,950 voc�s foram os mais exigentes sobre isso. 251 00:25:18,205 --> 00:25:21,655 -Quem s�o os outros? -Querido, acho que Dina est� com sede. 252 00:25:21,700 --> 00:25:23,950 � como se voc�s achassem que somos dois retardados. 253 00:25:26,700 --> 00:25:30,000 Eu trouxe os exames, est�o na minha bolsa. Ronny, pega minha bolsa? 254 00:25:56,475 --> 00:25:58,375 Acha que eu sou uma pessoa ruim? 255 00:25:58,800 --> 00:26:00,950 Quero dizer, por vender meu beb� e tudo mais? 256 00:26:01,975 --> 00:26:04,125 N�o, eu acho que voc� � uma pessoa confusa. 257 00:26:05,380 --> 00:26:08,530 Eu n�o sou confusa. Eu sei o que quero. 258 00:26:09,230 --> 00:26:11,480 Sim, mas talvez queira as coisas erradas. 259 00:26:15,505 --> 00:26:16,905 Talvez. 260 00:26:18,590 --> 00:26:21,040 Mas naquele dia eu s� queria que tudo corresse tranquilamente, entende? 261 00:26:21,600 --> 00:26:23,000 Eu entendo. 262 00:26:25,025 --> 00:26:26,298 Quando Ronny come�ou a falar daquele jeito, 263 00:26:26,299 --> 00:26:27,877 tive medo que ele fosse revelar nosso disfarce. 264 00:26:29,950 --> 00:26:31,350 Seu disfarce? 265 00:26:33,750 --> 00:26:38,748 Sim. T�nhamos que parecer normais, para que sentissem a vontade conosco. 266 00:26:41,670 --> 00:26:43,070 Ent�o n�s o fizemos. 267 00:26:43,750 --> 00:26:46,763 Maria � um pouco intensa quando se trata de competi��o. 268 00:26:46,764 --> 00:26:50,125 Voc� n�o quer se complicar com ela. Uma vez ela jogou com uma amiga nossa... 269 00:26:50,130 --> 00:26:53,200 um jogo de Palavras Cruzadas, que durou cinco horas. 270 00:26:53,260 --> 00:26:54,860 N�o � bonito... 271 00:26:55,629 --> 00:26:57,529 -Eu ganhei. -Ela ganhou. 272 00:27:03,600 --> 00:27:07,150 Eu preciso de um l�pis. 273 00:27:08,170 --> 00:27:11,420 Embora eu Ronny pass�ssemos nosso tempo livre de outra forma, 274 00:27:11,670 --> 00:27:14,920 eu pensei, por que n�o? Qu�o dif�cil poderia ser desenhar? 275 00:27:16,135 --> 00:27:17,535 Prontos? 276 00:27:25,700 --> 00:27:27,200 BEIJO DA MORTE 277 00:27:27,310 --> 00:27:30,160 -Comece! -L�bios... boca... rosto... 278 00:27:30,430 --> 00:27:31,630 Pessoas... 279 00:27:31,640 --> 00:27:33,715 Ratos... balbuciar... 280 00:27:35,265 --> 00:27:37,240 -Boca a boca? -Macio...beijo... 281 00:27:37,678 --> 00:27:41,518 -Sim, beijo. -O qu�? Ah, beijo! 282 00:27:44,411 --> 00:27:45,811 Beijo... 283 00:27:51,155 --> 00:27:55,090 Beijo... luta. Beijo... assassinato 284 00:27:55,190 --> 00:27:57,600 Caixa... embaixo? 285 00:27:57,700 --> 00:28:00,585 Beijo, beijo... Lutadores beijoqueiros. Lutadores beijoqueiros! 286 00:28:00,586 --> 00:28:02,686 Beijo da morte? 287 00:28:05,727 --> 00:28:06,927 Sim. 288 00:28:08,580 --> 00:28:11,580 Voc� deveria saber... Com as facadas e a arma. 289 00:28:12,020 --> 00:28:13,920 Voc�s s�o muito bons. 290 00:28:15,700 --> 00:28:19,015 N�o. Na verdade, somos p�ssimos. 291 00:28:49,800 --> 00:28:51,550 Prontos? Comecem! 292 00:28:52,243 --> 00:28:54,093 -Querida... -Desculpe, desculpe. 293 00:28:54,840 --> 00:28:56,784 -Relaxe... -Irm�o e irm�. 294 00:28:57,170 --> 00:28:58,370 Filhote. 295 00:28:58,371 --> 00:29:00,071 Amantes? Gay? 296 00:29:04,860 --> 00:29:07,710 -Mulher... marido... -Droga, Dina! Desenhe melhor. 297 00:29:08,111 --> 00:29:11,800 Amigo... amigos Amigo do marido? 298 00:29:12,001 --> 00:29:14,420 -Amigos -O qu�? 299 00:29:16,090 --> 00:29:19,700 Amigos... Amig�vel... Amizade. 300 00:29:30,635 --> 00:29:34,285 Ele sempre diz que sou sua melhor amiga. Bom chute, Ronny. 301 00:29:34,290 --> 00:29:36,500 -Voc� viu? -Eles trapacearam. 302 00:29:37,095 --> 00:29:38,295 Amizade. 303 00:29:39,580 --> 00:29:43,980 � meio estranho, n�s jogando e nos tornando amigos, n�o �? 304 00:29:44,080 --> 00:29:45,980 Voc� est� certo. � verdade, Ronny. 305 00:29:47,275 --> 00:29:52,125 Sim, � sempre bom ter bons amigos, especialmente um advogado e uma m�dica. 306 00:29:54,310 --> 00:29:59,160 Se eu me machucar no trabalho, posso levar pontos e processar ao mesmo tempo? 307 00:30:03,810 --> 00:30:05,960 -� uma ideia. -Sim, realmente. 308 00:30:07,010 --> 00:30:09,410 -Vamos jogar de novo. -� minha vez. 309 00:30:26,990 --> 00:30:28,690 Voc� vai perder. 310 00:30:31,250 --> 00:30:32,450 Comecem! 311 00:30:35,670 --> 00:30:37,570 C�rculo... bolha. 312 00:30:38,975 --> 00:30:41,000 -Galinha. -Um monte de merda. 313 00:30:41,400 --> 00:30:42,900 Desculpe, um monte de coc�. 314 00:30:43,640 --> 00:30:45,790 Estrume... em uma vala. 315 00:30:45,800 --> 00:30:47,755 -"Cleveland Steamers". -Ovos. 316 00:30:49,580 --> 00:30:53,100 Ovo, que ovo? Ovo choco, cheiro de ovo, o qu�? 317 00:30:53,110 --> 00:30:56,800 -Ovo frito. Ovo podre. -Sim. 318 00:31:03,890 --> 00:31:05,640 Isso foi divertido. 319 00:31:07,525 --> 00:31:09,025 O que � isso? 320 00:31:11,825 --> 00:31:15,375 -Olhe para isso. -Ela sempre desenhou bem. 321 00:31:16,215 --> 00:31:19,025 -Obrigada, Ron. -Dina, voc� viu? 322 00:31:19,026 --> 00:31:24,600 Viu como � f�cil? Maria desenhou uma galinha botando um ovo. 323 00:31:25,000 --> 00:31:29,400 E ent�o, a rea��o da pessoa. Isso eu entendo. 324 00:31:30,610 --> 00:31:36,430 Aqui, no entanto, n�o sei. Vejo um monte de estrume. 325 00:31:36,450 --> 00:31:40,000 Isso � um ovo, Ron. S�rio? Vejo uma bola de estrume. 326 00:31:40,010 --> 00:31:41,760 V� isso tamb�m, n�o �? 327 00:31:42,008 --> 00:31:47,248 -Bem, � parecido com um ovo. -Viu? Um ovo, um ovo podre. 328 00:31:47,700 --> 00:31:50,055 -Eu n�o vejo. -N�o � claro que n�o, Ronny. 329 00:31:50,056 --> 00:31:53,881 Mas se a palavra fosse "Cleveland Steamers" era s� desenhar uma nogueira. 330 00:32:01,050 --> 00:32:03,825 -Sempre engra�adinha. -S� estava tentando fazer... 331 00:32:05,526 --> 00:32:06,867 Ai, meu Deus! 332 00:32:08,850 --> 00:32:12,000 Voc� est� bem? Vou pegar gelo. 333 00:32:40,810 --> 00:32:46,050 Est� tudo bem. Est� sob controle. 334 00:32:53,380 --> 00:32:57,100 -Ele te batia sempre? -N�o. 335 00:32:59,130 --> 00:33:00,880 N�o sei porque ele fez aquilo. 336 00:33:01,920 --> 00:33:04,770 Acho que ele esqueceu de dizer que era parte do plano dele. 337 00:33:05,025 --> 00:33:09,450 Por que ele faria isso? N�o tem nenhuma l�gica para mim. 338 00:33:13,240 --> 00:33:14,840 Eu n�o sei. 339 00:33:22,910 --> 00:33:25,690 -Precisamos pedir para irem embora. - Mas... 340 00:33:25,700 --> 00:33:29,635 Maria, ou�a, eles s�o muito bizarros. Obviamente s�o inst�veis. 341 00:33:29,636 --> 00:33:31,336 Estamos de volta ao jogo, Dina. 342 00:33:31,530 --> 00:33:33,580 Eu n�o confio nessas pessoas, e voc�? 343 00:33:33,825 --> 00:33:35,525 E o nosso beb�? 344 00:33:38,440 --> 00:33:41,050 N�o, n�o acenda. Isso �... 345 00:33:46,110 --> 00:33:49,850 Desculpem-me, acho que isso me perturbou demais. 346 00:33:50,355 --> 00:33:55,280 Esperem, provavelmente todos surtamos. Temos de sentar, respirar fundo... 347 00:33:55,381 --> 00:33:58,755 Acho que voc�s dois devem partir. Levem o contrato com voc�s e deem uma olhada. 348 00:34:00,050 --> 00:34:05,285 N�o estou dizendo que estamos voltando atr�s, s� n�o vai acontecer essa noite. 349 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Em alguns dias, vamos visit�-los e conclu�mos isso. 350 00:34:08,150 --> 00:34:09,750 Voc� n�o pode mand�-los embora. 351 00:34:10,340 --> 00:34:12,940 Para quantos outros casais tamb�m venderam esse beb�? Meia d�zia? 352 00:34:12,941 --> 00:34:13,941 N�o, senhor. 353 00:34:13,950 --> 00:34:16,700 Havia um casal do Canad�, mas voc� n�o podia pagar o pre�o. 354 00:34:18,090 --> 00:34:21,550 -S� porque Ronny � um perdedor, n�o �... -Cale a boca! 355 00:34:21,680 --> 00:34:23,180 V�o embora! 356 00:34:25,420 --> 00:34:26,920 V�o. 357 00:34:43,370 --> 00:34:47,420 O beb� est� chutando. Voc� quer sentir-lo, Maria? 358 00:34:51,710 --> 00:34:56,345 Paul... � seu filho. 359 00:35:00,040 --> 00:35:01,940 N�o podemos superar isso? 360 00:35:03,110 --> 00:35:05,020 O trato est� desfeito, deem o fora. 361 00:35:06,200 --> 00:35:11,628 Paul, por favor. Faz cinco anos, nunca estivemos t�o perto? 362 00:35:14,429 --> 00:35:16,805 Saiam ou eu chamo a pol�cia. 363 00:35:28,921 --> 00:35:30,871 Precisamos conversar cara a cara, amigo. 364 00:35:31,965 --> 00:35:35,390 -O que voc� est� fazendo? -Voc� deveria ouvir, garoto. 365 00:35:35,391 --> 00:35:39,000 Se voc� fizer a liga��o, a pol�cia vir�, o trato estar� desfeito. 366 00:35:39,001 --> 00:35:40,500 O que voc� quer exatamente, Ron? 367 00:35:41,110 --> 00:35:42,810 Mantenha tudo amig�vel. 368 00:35:43,790 --> 00:35:45,684 Tenho que fazer xixi, j� volto. 369 00:35:45,685 --> 00:35:48,670 Eu realmente gostaria que pensasse no que quer que aconte�a a partir de agora. 370 00:35:48,671 --> 00:35:53,865 O que eu quero � sentar e pensar sobre isso por um tempo. 371 00:35:54,310 --> 00:35:56,110 Paulo e Maria agora sabiam... 372 00:35:56,211 --> 00:36:00,730 que t�nhamos motivos velados. Bem, Paul sabia. 373 00:36:12,355 --> 00:36:16,253 Eu via da seguinte maneira: t�nhamos duas escolhas, 374 00:36:17,555 --> 00:36:19,805 pod�amos ficar e pegar o dinheiro deles... 375 00:36:21,450 --> 00:36:23,700 ou pod�amos ir embora sem nada. 376 00:36:26,250 --> 00:36:28,400 E isso n�o era bem uma escolha. 377 00:36:35,600 --> 00:36:38,320 -Paul pra cima de voc�s? -Parece que sim. 378 00:36:38,420 --> 00:36:40,640 -Ent�o foi uma armadilha? -Sim. 379 00:36:41,390 --> 00:36:44,140 -Aos olhos de Ronny. -Mas n�o aos seus. 380 00:36:44,950 --> 00:36:47,399 Voc� estava l� pelo dinheiro. 381 00:36:48,300 --> 00:36:52,345 Voc� iria embora e n�o entregaria o beb�, esse era seu plano, certo? 382 00:36:54,405 --> 00:36:55,605 Sim. 383 00:36:57,160 --> 00:36:58,360 Mas? 384 00:37:01,055 --> 00:37:03,805 Descobri que quando Ronny percebeu quanto dinheiro poder�amos ganhar... 385 00:37:04,006 --> 00:37:05,706 Ele escolheu a porta n�mero dois. 386 00:37:09,070 --> 00:37:11,220 N�s s� ganhar�amos o valor do dep�sito naquela noite. 387 00:37:11,604 --> 00:37:13,754 O montante total s� na entrega. 388 00:37:16,670 --> 00:37:18,960 Por que voc� est� t�o zangado? N�o conseguiu o que queria? 389 00:37:19,060 --> 00:37:20,885 Sente-se, n�o est� ajudando. 390 00:37:20,920 --> 00:37:23,410 -Isso n�o vai acontecer! -Paul, pare! 391 00:37:23,610 --> 00:37:27,000 -Pare! Voc� vai estragar tudo! -Ronny. 392 00:37:27,010 --> 00:37:32,315 -Eu tenho o dinheiro. Eu dou para voc�s. -Querida o que voc� est� fazendo? 393 00:37:33,000 --> 00:37:35,750 N�o se meta. Deixe-me fazer isso. 394 00:37:37,325 --> 00:37:38,999 Tenho o valor do dep�sito, est� l� em cima. 395 00:37:42,294 --> 00:37:43,800 Eu vou com voc�. 396 00:37:50,750 --> 00:37:52,450 Desculpe, cara. 397 00:37:55,990 --> 00:37:59,440 Voc� est� bem? Ele j� tinha te batido antes? 398 00:37:59,450 --> 00:38:01,050 Estou bem. 399 00:38:05,950 --> 00:38:08,705 O dinheiro n�o est� l� em cima. Maria n�o vai encontrar. 400 00:38:10,870 --> 00:38:14,770 -Papo furado. -Eu depositei no banco essa manh�. 401 00:38:15,680 --> 00:38:18,030 -Por que voc� faria isso? -Porque eu n�o confio em voc�. 402 00:38:18,130 --> 00:38:23,010 N�o confia em mim? Voc� nem ao menos me conhece. 403 00:38:23,880 --> 00:38:25,580 Eu tive um pressentimento. 404 00:38:27,225 --> 00:38:30,040 Voc� me conheceu naquela maldita garagem tomando cerveja. 405 00:38:30,890 --> 00:38:33,420 -Leve a minha BMW. -Por que eu iria querer seu carro? 406 00:38:33,545 --> 00:38:35,781 � uma BMW zero, vale muito dinheiro. 407 00:38:35,782 --> 00:38:37,150 Eu sei quanto vale. 408 00:38:37,170 --> 00:38:40,050 Voc� e Dina podem ganhar quase o mesmo valor. 409 00:38:42,750 --> 00:38:45,300 Leve-o, Ron e v� embora. 410 00:39:00,700 --> 00:39:04,160 Eles tinham tudo. A casa perfeita. 411 00:39:05,330 --> 00:39:08,965 Os carros perfeitos, tudo o que eles queriam. 412 00:39:11,500 --> 00:39:14,000 E, vou dizer, eles queriam muito o beb�. 413 00:39:28,685 --> 00:39:30,535 Estou com medo de tocar em qualquer coisa. 414 00:39:47,290 --> 00:39:48,690 T�o pequeno. 415 00:39:55,325 --> 00:39:57,170 Qual � o nome dele, Maria? 416 00:39:59,370 --> 00:40:00,770 Turner. 417 00:40:02,270 --> 00:40:06,550 Venho de uma grande fam�lia. �ramos seis e eu era a irm� mais velha. 418 00:40:10,264 --> 00:40:13,714 Sonhei que Paul e eu tiv�ssemos muitos filhos. 419 00:40:15,363 --> 00:40:17,013 N�s vamos am�-lo. 420 00:40:33,480 --> 00:40:35,380 N�o consigo encontrar o dinheiro. 421 00:40:40,620 --> 00:40:43,070 Eu juro que estava aqui ontem. 422 00:40:47,600 --> 00:40:53,588 Paul sabe onde ele est�. Vou fazer ele me dizer onde est�, prometo. 423 00:40:57,055 --> 00:41:01,355 -N�s somos pessoas de bem, Maria. -Eu sei, Dina, eu sei. 424 00:41:01,356 --> 00:41:04,056 Mas voc� n�o vai ficar com esse beb� de gra�a. 425 00:41:19,255 --> 00:41:21,505 -Eu posso explicar... -Me d� o dinheiro. 426 00:41:21,506 --> 00:41:24,066 Essa � a sua lealdade? 427 00:41:24,610 --> 00:41:28,250 -Levei de volta ao banco. -Por que fez isso? � o nosso beb�. 428 00:41:28,360 --> 00:41:31,910 Acalme-se, ou�a. Ele n�o � nosso beb�, mas � deles. 429 00:41:31,920 --> 00:41:35,330 E eles n�o est�o pretendem entreg�-lo para n�s. Maria, voc� � cega? 430 00:41:35,430 --> 00:41:38,600 N�o percebe o que est� acontecendo? Estou tentando nos proteger. 431 00:41:39,415 --> 00:41:41,800 O que foi? Ai, meu Deus! Oh, n�o! 432 00:41:41,810 --> 00:41:45,500 Eu mencionei que ela tinha alguns problemas m�dicos? 433 00:41:45,650 --> 00:41:47,200 O que est� acontecendo? 434 00:41:47,230 --> 00:41:49,422 -Convuls�o, ela � diab�tica. -Mantenha a cabe�a abaixada. 435 00:41:49,423 --> 00:41:50,423 Como voc� sabia? 436 00:41:50,424 --> 00:41:52,220 Poxa, Ron! Trocamos e-mails h� 3 meses! 437 00:41:52,370 --> 00:41:54,620 -Onde voc� vai? -Ela precisa de uma inje��o. 438 00:41:58,260 --> 00:42:01,270 -Ela vai ficar bem? -Como eu vou saber? 439 00:42:01,436 --> 00:42:03,136 Isso � inacredit�vel... 440 00:42:11,920 --> 00:42:14,289 -Pegue-a pelos tornozelos. -O qu�? 441 00:42:14,290 --> 00:42:15,823 Pegue-a pelos tornozelos. 442 00:42:16,032 --> 00:42:18,540 Leve-a para o banheiro. R�pido. 443 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 Onde ela est�? 444 00:42:56,380 --> 00:42:58,080 O que voc� est� fazendo? 445 00:42:59,415 --> 00:43:01,115 Saia de perto dela. 446 00:43:02,120 --> 00:43:04,491 Querida, eu estou aqui. Estou aqui, querida. 447 00:43:08,600 --> 00:43:10,550 Est� tudo bem. 448 00:43:13,045 --> 00:43:14,545 Respire... 449 00:43:16,115 --> 00:43:18,700 Eu nunca tinha visto uma convuls�o ao vivo antes. 450 00:43:20,700 --> 00:43:22,300 � bastante assustador. 451 00:43:27,065 --> 00:43:29,315 Agora entendo a raz�o pela qual ningu�m queria dar um filho a ela. 452 00:43:29,700 --> 00:43:32,710 E se ela desmaiar e deixar o beb� cair de cabe�a ou algo assim? 453 00:43:32,820 --> 00:43:35,570 Relaxe, estou aqui. 454 00:43:35,920 --> 00:43:37,720 Isso foi muito intenso. 455 00:43:38,910 --> 00:43:41,160 -Relaxe. -Esse tipo de coisa acontece sempre? 456 00:43:41,300 --> 00:43:46,050 Horm�nios, inje��es, abortos e diabete? Sim, acontece. 457 00:43:47,675 --> 00:43:49,625 Deixem-nos a s�s, por favor. 458 00:43:52,590 --> 00:43:54,740 � claro, cara. 459 00:43:55,250 --> 00:43:58,150 Vou assumir essa negocia��o. 460 00:44:01,925 --> 00:44:04,795 Tenho que elogiar Ronny de novo. Quem teria pensado... 461 00:44:04,796 --> 00:44:06,950 que uma crise diab�tica, ia ser t�o apropriado... 462 00:44:07,046 --> 00:44:08,996 e iria nos dar a vantagem? 463 00:44:10,670 --> 00:44:12,820 N�o dever�amos t�-los deixado nos trancar aqui, querida. 464 00:44:13,515 --> 00:44:18,430 -Eu tive uma convuls�o. -Eu sei, sinto muito. 465 00:44:18,690 --> 00:44:20,590 Sinto muito. 466 00:44:20,891 --> 00:44:23,400 Eu sei, eu sei que fiz besteira. 467 00:44:23,401 --> 00:44:25,301 Eu sei que ferrei tudo. 468 00:44:27,815 --> 00:44:29,965 Voc� precisa me dizer o que fazer, Dina. 469 00:44:30,570 --> 00:44:34,200 N�o podemos ir embora agora, sem ganhar nada. 470 00:44:35,590 --> 00:44:38,140 Ou que terminar com isso, Dina. 471 00:44:40,380 --> 00:44:44,752 -E as contas do hospital? -Ele nos deu sua BMW. 472 00:44:45,870 --> 00:44:48,200 Ele disse que assim ficar�amos quites. 473 00:44:48,605 --> 00:44:50,355 Vai ter dinheiro suficiente? 474 00:44:52,090 --> 00:44:53,990 Ele disse que seria quase o mesmo. 475 00:44:54,820 --> 00:44:58,270 Ele acha que n�o sei nada sobre carros. S� conseguiremos metade do necess�rio. 476 00:44:58,500 --> 00:45:00,700 Ficaremos sem dinheiro em pouco tempo. 477 00:45:05,700 --> 00:45:07,760 -Acha que o dinheiro est� aqui? -Eu sei que est�. 478 00:45:08,455 --> 00:45:11,150 Eu sei que est�, n�o faz sentido ele levar de volta ao banco? 479 00:45:11,160 --> 00:45:15,920 Maria tamb�m acha que est� aqui. Vamos encontr�-lo, Ronny. 480 00:45:19,435 --> 00:45:22,285 Eu juro que vou fazer isso dar certo, eu juro. 481 00:45:24,420 --> 00:45:28,275 -Voc� acredita em mim? -Sim querido, eu acredito em voc�. 482 00:45:31,040 --> 00:45:32,740 V�, v�. 483 00:45:34,341 --> 00:45:36,837 Se come�arem a bater naquela porta, me avise. 484 00:45:50,395 --> 00:45:52,985 Temos que encontrar uma maneira de sair daqui ou sairemos em sacos de cad�veres. 485 00:45:54,000 --> 00:45:56,630 -Ele � s� um ladr�o de carros. -O qu�? 486 00:45:56,640 --> 00:45:59,115 Um ladr�o de carros, do que est� falando? 487 00:45:59,570 --> 00:46:03,020 -O relat�rio dos investigadores. -Isso n�o estava no relat�rio. 488 00:46:05,205 --> 00:46:07,105 Eu tirei as p�ginas. 489 00:46:09,360 --> 00:46:10,960 Voc� o qu�? 490 00:46:13,100 --> 00:46:15,820 Voc� arrancou as p�ginas? 491 00:46:16,720 --> 00:46:20,215 Paul, voc� esperava um casal sem antecedentes criminais? 492 00:46:21,203 --> 00:46:22,903 Ele cumpriu pena? 493 00:46:48,076 --> 00:46:50,976 O dinheiro estava na casa. Eu sabia. 494 00:46:52,350 --> 00:46:55,600 Eles acharam que acreditar�amos que eles tinham levado de volta ao banco? 495 00:46:56,300 --> 00:46:58,000 Quem faz isso? 496 00:47:01,700 --> 00:47:06,980 Al�m disso, nos e-mails Maria contou muitas vezes sobre... 497 00:47:07,150 --> 00:47:09,550 quantas vezes eles tinha tentado... 498 00:47:09,676 --> 00:47:12,091 como existem milh�es nas listas de ado��o. 499 00:47:12,515 --> 00:47:14,700 Como os anos passaram. 500 00:47:14,800 --> 00:47:17,440 E ningu�m quis dar a ela um beb�. 501 00:47:19,100 --> 00:47:20,400 RELAT�RIO FINANCEIRO DOS HAYDEN 502 00:47:31,110 --> 00:47:32,810 Ela tinha dinheiro... 503 00:47:34,311 --> 00:47:37,442 ela n�o ia deixar esse beb� escapar. 504 00:47:57,200 --> 00:47:58,543 FAL�NCIA 505 00:48:40,610 --> 00:48:43,475 Dina, voc� est� a�? 506 00:48:51,050 --> 00:48:53,200 Dina, por que voc� n�o fala comigo? 507 00:48:53,550 --> 00:48:56,440 N�s podemos ajudar voc� e seu beb�. 508 00:48:59,280 --> 00:49:01,630 Voc� � mais esperta que ele e voc� sabe disso! 509 00:49:02,900 --> 00:49:05,810 Quem se importa, Maria? Ele aguenta... 510 00:49:06,110 --> 00:49:08,525 mas transa como um doido. 511 00:49:09,020 --> 00:49:10,520 Dina, ou�a... 512 00:49:10,550 --> 00:49:13,790 Voc� � o culpado de tudo isso estar assim! Diga onde est� o dinheiro! 513 00:49:13,800 --> 00:49:15,400 N�o posso fazer isso. 514 00:49:17,515 --> 00:49:20,865 Por qu�? Voc� se acha melhor do que n�s? 515 00:49:21,325 --> 00:49:24,090 Voc� acha que mesmo desempenhando o papel perfeito... 516 00:49:24,150 --> 00:49:28,090 a Associa��o de Propriet�rios n�o vai perceber que Maria � est�ril? 517 00:49:28,091 --> 00:49:32,200 -Cale a boca. -Bom t�-lo de volta, Paul. 518 00:49:36,730 --> 00:49:38,430 Dina, qual � seu plano? 519 00:49:39,170 --> 00:49:41,220 Quero dizer, isso n�o deve ser o que deseja. 520 00:49:43,605 --> 00:49:45,305 N�s podemos ajud�-la. 521 00:49:54,475 --> 00:49:56,175 Ele � um bom homem... 522 00:49:56,893 --> 00:49:58,593 Precisamos apenas dessa chance. 523 00:49:58,794 --> 00:50:00,884 O que vai acontecer com voc� e Ron depois disso? 524 00:50:00,895 --> 00:50:02,595 Cale a boca! 525 00:50:02,847 --> 00:50:05,895 Quer recome�ar, Dina? Eu entendo isso. 526 00:50:07,250 --> 00:50:10,890 N�s te daremos o dinheiro. Todo ele. 527 00:50:18,026 --> 00:50:20,676 -Pode me dar o dinheiro essa noite? -Sim, Dina. 528 00:50:21,095 --> 00:50:23,445 Mas tem que nos deixar sair agora. 529 00:50:34,100 --> 00:50:37,255 -Promete? -Eu te darei o dinheiro do dep�sito... 530 00:50:37,500 --> 00:50:40,010 essa noite. Prometo. 531 00:50:55,315 --> 00:50:56,580 Est� aqui, ele me disse. 532 00:51:05,900 --> 00:51:07,600 Saia daqui. 533 00:51:07,750 --> 00:51:10,290 Eu a cortarei, eu juro! 534 00:51:21,470 --> 00:51:25,000 N�o se preocupe, Ronny n�o o machucou tanto assim. 535 00:51:26,214 --> 00:51:29,164 Nada que um dos quiropr�ticos chiques deles n�o possa reparar. 536 00:51:29,180 --> 00:51:31,650 Certo, deixe-me ver se entendi direito. 537 00:51:32,010 --> 00:51:36,365 Prometeu a eles que daria seu beb� a eles por $100.000. 538 00:51:36,370 --> 00:51:38,220 $200.000, continue. 539 00:51:38,745 --> 00:51:41,195 Entretanto, nunca pretendeu entregar a eles seu beb�. 540 00:51:43,090 --> 00:51:45,865 -N�o. -Mas tamb�m n�o queria ficar com ele. 541 00:51:47,450 --> 00:51:51,295 Espere... � mais complicado que isso. 542 00:51:51,905 --> 00:51:56,700 Tudo bem, explique pra mim. Me fa�a ver a "luz". 543 00:51:57,685 --> 00:52:00,870 -A pr�xima parte n�o � culpa minha. -Tenho certeza disso. 544 00:52:01,150 --> 00:52:03,100 Ent�o, o que aconteceu? 545 00:52:04,990 --> 00:52:07,385 Ronny sempre estava mexendo com eletrodom�sticos. 546 00:52:07,486 --> 00:52:10,436 -Por favor, n�o o machuque. -Quem mais eu machucaria? 547 00:52:10,840 --> 00:52:12,665 Voc� n�o sabe onde est� o dinheiro, ele sabe. 548 00:52:12,866 --> 00:52:14,560 -N�o est� aqui. -Mentira! 549 00:52:14,600 --> 00:52:19,200 Vamos jogar um joguinho, chamado "Os sete est�gios da dor". 550 00:52:19,960 --> 00:52:22,515 Come�aremos com a fase "A". Primeira pergunta. 551 00:52:22,615 --> 00:52:24,965 Onde foi que Ron cumpriu sua primeira pena? 552 00:52:25,630 --> 00:52:27,430 Penitenci�ria Knoxville. 553 00:52:27,480 --> 00:52:30,150 -Muito bom, voc� � r�pida. -Como ela sabe disso? 554 00:52:30,500 --> 00:52:32,940 Eles t�m toda uma pilha de relat�rios sobre n�s l� em cima, Dina. 555 00:52:32,950 --> 00:52:36,855 Relat�rios de cr�dito, extratos banc�rios, prontu�rio m�dico. 556 00:52:37,030 --> 00:52:38,930 -Onde est� o dinheiro? -N�o est� aqui. 557 00:52:42,830 --> 00:52:45,430 Paul, voc� pensa que � melhor que eu, porque se formou na faculdade, 558 00:52:45,435 --> 00:52:47,190 e obteve um cr�dito financeiro melhor? 559 00:52:47,200 --> 00:52:49,790 -Vejo atrav�s de voc�. -Voc� � louco! 560 00:52:49,791 --> 00:52:53,941 � verdade que queriam comprar um ser humano pela internet? 561 00:52:54,025 --> 00:52:55,225 Pare com isso. 562 00:52:55,275 --> 00:52:59,120 Esse jogo termina quando virmos o dinheiro ou ele come�ar a soltar fuma�a. 563 00:52:59,140 --> 00:53:01,290 Vamos ver se entenderam direito. 564 00:53:01,920 --> 00:53:04,604 -Dina j� foi presa? -Sim. 565 00:53:04,605 --> 00:53:07,190 Errado. Seu relat�rio diz que ela n�o tem qualquer registro criminal. 566 00:53:07,200 --> 00:53:11,850 -Sim, ela foi presa. -Dina, por que voc� foi presa? 567 00:53:13,275 --> 00:53:14,875 Prostitui��o. 568 00:53:16,825 --> 00:53:20,075 -Ela tinha 18 anos. -Voc� � uma cadela! 569 00:53:38,755 --> 00:53:40,750 Eu sabia que ele n�o queria que o beb�. 570 00:53:40,800 --> 00:53:43,550 Por que mais ele esconderia o dinheiro da pr�pria esposa? 571 00:53:44,220 --> 00:53:45,720 Babaca. 572 00:53:46,970 --> 00:53:51,295 Dina, voc� parece n�o perceber que tudo isso � culpa sua. 573 00:53:54,745 --> 00:53:57,840 -Ele apunhalou Ronny. -Voc�s o estavam eletrocutando. 574 00:53:57,845 --> 00:54:01,900 -Ele voltou atr�s no acordo. -Seu acordo era todo uma mentira. 575 00:54:04,960 --> 00:54:06,460 Est� bem. 576 00:54:07,420 --> 00:54:09,900 Talvez eu n�o esteja totalmente certa. 577 00:54:11,910 --> 00:54:15,260 Mas n�o nos confunda com um casal maluco. 578 00:54:15,765 --> 00:54:19,215 Lembra daquela agulha que ela tinha? Para diabete? 579 00:54:20,100 --> 00:54:23,220 A vaca me espetou com ela. Bem no pesco�o. 580 00:54:25,420 --> 00:54:28,950 -O que tem na seringa? -Ar. 581 00:54:30,130 --> 00:54:32,980 Se eu apertar o �mbolo o ar entra pela sua jugular, 582 00:54:33,081 --> 00:54:37,280 e em seu c�rebro. Uma bolha ir� se romper causando embolia. 583 00:54:38,190 --> 00:54:40,540 numa linguagem vulgar significa que voc� est� morta. 584 00:54:45,700 --> 00:54:47,500 Voc� est� bem? 585 00:54:53,710 --> 00:54:55,960 -Onde est� o Ron? -Eu n�o sei. 586 00:54:56,950 --> 00:54:59,600 Acenda as luzes, ele ainda pode estar na casa. 587 00:55:00,190 --> 00:55:02,140 E acione o bot�o do alarme. 588 00:56:24,610 --> 00:56:27,150 Continue andando. Continue andando. 589 00:56:34,870 --> 00:56:36,360 Continue andando. 590 00:56:41,045 --> 00:56:43,510 -Voc� acionou o bot�o do alarme? -Foi a primeira coisa que fiz. 591 00:56:43,925 --> 00:56:46,125 Cale a porcaria da sua boca. 592 00:56:46,126 --> 00:56:47,126 -Funcionou? -Eu n�o sei. 593 00:56:47,127 --> 00:56:48,860 -Pode consert�-lo? -Duvido muito. 594 00:56:48,861 --> 00:56:50,790 -Pode consertar ou n�o? -Voc� quer que eu v� at� l�... 595 00:56:50,800 --> 00:56:53,750 fique apertando aqueles bot�es in�teis ou quer que eu fique aqui. 596 00:56:53,751 --> 00:56:56,201 -Esque�a!. -Tome uma decis�o, Maria! Venha aqui. 597 00:57:19,310 --> 00:57:21,730 -Entre a�! -N�o, por favor, eu obede�o. 598 00:57:21,740 --> 00:57:25,315 -N�o me tranque no arm�rio, por favor... -Entre a�! Cale a boca! 599 00:57:36,316 --> 00:57:37,876 Est� tudo bem. 600 00:57:44,360 --> 00:57:46,810 Eu n�o queria machuc�-la, foi s�... 601 00:57:47,255 --> 00:57:50,255 Querida, acalme-se. 602 00:57:52,312 --> 00:57:55,462 -Podemos usar o telefone? -N�o vai funcionar, estamos sem luz. 603 00:58:00,600 --> 00:58:05,650 Eu vou l� em cima. Voc� fica aqui. Fique aqui. 604 00:58:07,230 --> 00:58:10,770 Vai dar tudo certo. Vou pegar uma lanterna. 605 00:58:50,600 --> 00:58:53,470 Paul... � voc�? 606 00:58:59,840 --> 00:59:02,400 Que droga! 607 00:59:02,600 --> 00:59:07,895 Eu sei o que voc� est� pensando. Acha que foi culpa minha, certo? 608 00:59:09,570 --> 00:59:13,140 Que eu e Ronny pedimos por algo assim. 609 00:59:18,530 --> 00:59:20,830 Como se n�s f�ssemos os bandidos aqui. 610 00:59:21,690 --> 00:59:25,680 Mas eu vou te dizer, todos podem ser bandidos. 611 00:59:29,090 --> 00:59:33,240 Mesmo esses ricos esnobes eram ladr�es e mentirosos. 612 01:00:16,550 --> 01:00:18,700 Paul! Que droga voc� est� fazendo? 613 01:00:18,701 --> 01:00:19,701 Cale a boca. 614 01:00:21,747 --> 01:00:23,447 Ou�a. 615 01:00:23,840 --> 01:00:27,090 O dinheiro estava aqui? O tempo todo? 616 01:00:27,200 --> 01:00:29,650 -Por que n�o me disse? -Estava tentando nos proteger. 617 01:00:33,310 --> 01:00:36,880 Eu quero ouvi-la dizer que fiz a coisa certa. 618 01:00:43,829 --> 01:00:46,779 Voc� n�o confiou em mim com o dinheiro. Voc� nunca confia. 619 01:00:46,890 --> 01:00:51,771 -N�o disse que arrancou aquelas p�ginas. -Escondeu o dinheiro antes de saber. 620 01:00:51,972 --> 01:00:56,672 Fiz isso para nos proteger, ao contr�rio de voc� que me manteve no escuro. 621 01:00:56,720 --> 01:01:01,200 -Para que voc� n�o surtasse, Paul. -Lamento, mas eu n�o esperava... 622 01:01:01,201 --> 01:01:03,451 uma invas�o de psicopatas na minha casa essa noite. 623 01:01:03,550 --> 01:01:07,375 Como pode deixar essas pessoas entrarem em nossa casa, Maria? 624 01:01:07,376 --> 01:01:11,101 -Saia da minha frente, vou ver Dina. -Maria! 625 01:01:16,424 --> 01:01:18,074 Tudo bem a� dentro? 626 01:01:18,100 --> 01:01:22,600 -Pode me deixar sair, vou me comportar. -Ela est� bem, n�o se preocupe. 627 01:01:22,640 --> 01:01:24,590 Ei, Dina? Cale a boca! 628 01:01:44,650 --> 01:01:48,800 Voc� tem que me ajudar. Eles mant�m minha namorada como ref�m. 629 01:01:48,801 --> 01:01:50,555 -Voc� tem que me ajudar. -O que aconteceu com voc�? 630 01:01:50,656 --> 01:01:53,906 Eles pegaram minha namorada como ref�m, voc� tem uma arma... 631 01:01:54,040 --> 01:01:57,185 -Calma, eu n�o tenho uma arma. -O que voc� tem cara? 632 01:01:57,186 --> 01:02:00,020 -� uma lanterna. -Me d�! 633 01:02:01,410 --> 01:02:04,360 -Deixe-me reportar. -N�o posso deix�-lo fazer isso. 634 01:02:04,745 --> 01:02:07,210 N�o posso deixar voc� fazer isso, cara. 635 01:02:14,525 --> 01:02:15,925 Ajudem-me! 636 01:02:16,580 --> 01:02:20,660 Isso � t�o est�pido. Temos que nos recompor, 637 01:02:21,661 --> 01:02:25,111 andar at� o carro, e dirigir para longe. 638 01:02:29,733 --> 01:02:31,883 S� precisava de sua ajuda. 639 01:02:32,685 --> 01:02:34,835 S� precisava de sua ajuda, cara. 640 01:02:40,770 --> 01:02:44,770 Vou trazer o carro, quando for seguro, piscarei o farol e voc� corre para fora. 641 01:02:44,871 --> 01:02:46,271 E a Dina? 642 01:02:47,300 --> 01:02:48,900 Quem se importa com ela? 643 01:03:36,800 --> 01:03:38,500 Dina... 644 01:04:03,800 --> 01:04:05,200 Jerry... 645 01:04:10,260 --> 01:04:11,460 Jesus! 646 01:04:11,461 --> 01:04:12,861 Maria! 647 01:04:23,425 --> 01:04:24,825 Jerry? 648 01:04:31,630 --> 01:04:33,580 Jerry, � voc�? 649 01:04:35,060 --> 01:04:36,710 Sra. Williams... 650 01:04:36,711 --> 01:04:38,661 Jerry, gra�as a Deus! 651 01:04:41,300 --> 01:04:43,250 N�o abra a porta! 652 01:04:54,770 --> 01:04:56,520 Deixe-me sair! 653 01:04:57,650 --> 01:04:59,300 Deixe-me sair! 654 01:04:59,310 --> 01:05:01,060 Pare! Deixe-me ir! 655 01:05:10,061 --> 01:05:11,999 Deixe-me em paz! 656 01:05:15,850 --> 01:05:19,720 Voc� n�o quer o beb�. N�o como sua mulher o quer. 657 01:05:26,215 --> 01:05:29,465 De onde ela vem s�o preliminares. Vamos embora. 658 01:05:30,302 --> 01:05:32,252 O beb� pode estar com problemas. 659 01:05:37,825 --> 01:05:41,200 -Pelo amor de Deus! Ele matou Jerry! -Ajude-me a lev�-la at� o sof�. 660 01:05:41,201 --> 01:05:43,451 -Maria, temos que ir embora! -Paul... 661 01:06:22,425 --> 01:06:24,970 Eu falei que eles eram apenas parasitas. 662 01:06:25,520 --> 01:06:27,870 � engra�ado, as pessoas ficam cegas de �dio. 663 01:06:27,980 --> 01:06:30,570 -Voc� acha engra�ado? -N�o, quero dizer... 664 01:06:31,206 --> 01:06:35,660 Dina, parece que as coisas deram certo pra voc�, n�o �? 665 01:06:35,665 --> 01:06:40,415 -N�o, definitivamente n�o. -Nem deram certo para Paul e Maria, n�? 666 01:06:42,760 --> 01:06:45,390 -Continue. -Suas escolhas... 667 01:06:45,395 --> 01:06:50,450 foram todas baseadas em coisas que voc� queria e n�o tinha, roubadas de outros. 668 01:06:50,500 --> 01:06:55,050 -Eu n�o tinha escolha. -Certeza que Maria podia dizer o mesmo. 669 01:07:04,403 --> 01:07:06,963 Fa�a isso. Pegue-o. 670 01:07:08,916 --> 01:07:11,966 -O qu�? -O beb�. 671 01:07:13,500 --> 01:07:15,300 � isso que voc� quer. 672 01:07:22,260 --> 01:07:24,810 � o que est� nos impedindo de partir, certo? 673 01:07:26,740 --> 01:07:29,290 � o beb�, sempre foi isso. 674 01:07:30,260 --> 01:07:32,985 Essa porcaria de beb�. 675 01:07:32,990 --> 01:07:36,440 Ent�o, pegue-o. V� em frente. 676 01:07:39,410 --> 01:07:42,310 -Pare, n�o sabe o que est� fazendo! -Mas voc� sabe. 677 01:07:42,315 --> 01:07:45,650 -E far� o que for preciso, certo? -Paul, precisa... 678 01:07:45,651 --> 01:07:47,515 Entre no carro e v� embora. 679 01:07:47,520 --> 01:07:49,766 � o que temos que fazer, deix�-la aqui. 680 01:07:51,525 --> 01:07:54,275 Mas acho que n�o podemos enquanto voc� n�o tiver o que quer. 681 01:07:56,900 --> 01:07:58,600 Pegue esse beb�! 682 01:07:59,400 --> 01:08:02,170 N�o machuque o beb�! N�o! 683 01:08:06,470 --> 01:08:10,420 Isso n�o estaria acontecendo se voc� tivesse dado a eles o dinheiro. 684 01:08:10,430 --> 01:08:13,180 O que teria realmente te custado? 685 01:08:13,610 --> 01:08:15,860 Outro circuito de bicicleta na Europa? 686 01:08:17,750 --> 01:08:20,265 � seu, abra e pegue-o. 687 01:08:25,930 --> 01:08:29,000 N�o posso passar por isso de novo. 688 01:08:32,900 --> 01:08:35,685 Tem outro plano, Paul? 689 01:08:37,310 --> 01:08:41,560 Voc� me garante um filho? Voc� pode fazer isso? 690 01:08:42,261 --> 01:08:43,664 Pode? 691 01:08:46,690 --> 01:08:48,390 Estou indo embora. 692 01:08:52,821 --> 01:08:54,321 Droga! 693 01:10:26,720 --> 01:10:28,420 Deixe-me ir! 694 01:10:31,920 --> 01:10:33,720 Deixe-me ir! 695 01:10:58,630 --> 01:11:00,130 Oi, amigo. 696 01:11:04,400 --> 01:11:06,830 Essa n�o � a maneira como deveria terminar, Paul. 697 01:11:25,565 --> 01:11:27,815 Me pergunto o porqu�, Maria. 698 01:11:33,615 --> 01:11:35,765 Por que n�o pode ter um beb�? 699 01:11:41,040 --> 01:11:44,540 Eu sei o porqu�. Deus. 700 01:11:46,550 --> 01:11:49,405 Deus n�o quer que voc� tenha um beb�. 701 01:11:50,875 --> 01:11:53,625 O que acha que ele reservou pra voc�, Dina? 702 01:11:53,926 --> 01:11:56,876 -Um tapa e uma transa toda 6� � noite. -Que gentil, Maria... 703 01:11:57,311 --> 01:11:59,661 Vai beijar o beb� com essa boca? 704 01:12:05,270 --> 01:12:07,775 Como se voc� fosse ser uma boa m�e. 705 01:12:09,995 --> 01:12:14,920 Pessoas como voc� ficando gr�vidas, me enojam. 706 01:12:16,600 --> 01:12:21,560 Beb�s para todos os lados. Beb�s e mais beb�s. 707 01:12:23,614 --> 01:12:25,114 Exceto eu.. 708 01:12:28,910 --> 01:12:32,700 � tudo que eu sempre quis a minha vida toda. 709 01:12:32,701 --> 01:12:34,501 Sinto pena do Paul. 710 01:12:58,440 --> 01:13:03,690 Quando Dina me disse que estava gr�vida eu n�o sabia como passar�amos por tudo. 711 01:13:09,691 --> 01:13:11,891 Bonito carro. 712 01:13:13,985 --> 01:13:16,135 N�o est�o � venda no Ebay. 713 01:13:26,432 --> 01:13:28,582 Talvez tenha sido l� que o encontrei. 714 01:13:31,420 --> 01:13:36,170 E muitas pessoas interessadas em comprar um beb�. 715 01:13:37,463 --> 01:13:39,163 Acredita nisso, Paul? 716 01:13:43,625 --> 01:13:45,775 Voc� tinha acesso para tudo. 717 01:13:47,065 --> 01:13:49,815 E agora acabou nessa droga! 718 01:13:51,940 --> 01:13:53,640 Nessa droga! 719 01:13:54,828 --> 01:13:56,328 Est� bem, Dina... 720 01:13:59,065 --> 01:14:00,665 Sejamos honestas... 721 01:14:01,417 --> 01:14:03,587 pretendia pegar meu dinheiro e fugir? 722 01:14:07,060 --> 01:14:08,660 V� se ferrar! 723 01:14:50,730 --> 01:14:55,300 Quando vi os perfis de voc�s, seus registros eram perfeitos. 724 01:14:55,310 --> 01:14:56,910 Perfeitos? 725 01:14:57,475 --> 01:15:00,100 Sim, ambos sendo marginais, seria melhor para n�s... 726 01:15:00,101 --> 01:15:06,060 se tentassem voltar atr�s no acordo, ir�amos a Ju�zo e vencer�amos. 727 01:15:07,922 --> 01:15:11,775 Agora voc� v� a situa��o com clareza. Voc�s vieram � nossa casa... 728 01:15:12,075 --> 01:15:14,025 -nos agrediram... -N�o agredimos. 729 01:15:14,326 --> 01:15:18,726 Paul ficou chateado por m�seras 100.000 pratas. 730 01:15:18,947 --> 01:15:20,847 Ele agrediu Ronny. 731 01:15:21,050 --> 01:15:23,300 Acho que voc� n�o significa muito para ele. 732 01:15:25,950 --> 01:15:30,750 Aconteceu o que eu disser, Dina. Ningu�m vai te dar ouvidos. 733 01:15:30,820 --> 01:15:34,670 Tenho muito dinheiro para muitos advogados, o que voc� tem? 734 01:15:35,390 --> 01:15:39,640 -Voc� n�o tem nada. Nada. -S�rio? 735 01:15:41,600 --> 01:15:45,350 Turner � meu, at� que eu diga diferente. 736 01:15:49,570 --> 01:15:51,470 N�o v�o deix�-la ficar com Turner. 737 01:15:53,250 --> 01:15:54,850 Talvez. 738 01:15:56,005 --> 01:16:00,555 Pelo menos n�o v�o me confundir com a porra da bab�. 739 01:16:02,500 --> 01:16:06,850 Digamos que voc� me impe�a de ficar com ele, ele entra no sistema... 740 01:16:06,851 --> 01:16:10,080 e vai para uma fam�lia provavelmente abusiva. 741 01:16:11,080 --> 01:16:15,430 Por que estou dizendo isso para voc�, Dina? Sabe melhor do que eu. 742 01:16:16,310 --> 01:16:20,460 -Quantas casas? Cinco lares adotivos? -Cale a boca! 743 01:16:22,730 --> 01:16:24,821 Lares onde ningu�m a queria? 744 01:16:36,400 --> 01:16:37,900 Voc� est� bem? 745 01:16:38,975 --> 01:16:41,775 -Estou. -Pronta para continuar? 746 01:16:44,140 --> 01:16:46,040 E eu tenho escolha? 747 01:16:46,550 --> 01:16:51,260 Todos t�m escolhas, Dina. � o que nos coloca onde estamos. 748 01:16:51,385 --> 01:16:53,535 Ou dormindo em um carro, 749 01:16:53,635 --> 01:16:56,085 ou perto de algu�m que n�o pode amar. 750 01:16:56,385 --> 01:16:58,285 Todos n�s temos escolhas. 751 01:16:59,170 --> 01:17:01,155 Acho que fiz a minha, n�o �? 752 01:17:01,610 --> 01:17:02,810 Sim. 753 01:17:36,785 --> 01:17:40,505 Foi mal, Paul. Tinha come�ado a gostar de voc�. 754 01:17:41,630 --> 01:17:43,530 Est� livre para ir embora, Dina. 755 01:17:47,800 --> 01:17:51,000 Quer realmente criar seu filho no banco de tr�s de um carro? 756 01:17:54,000 --> 01:17:55,700 � isso que voc� quer? 757 01:17:58,270 --> 01:18:00,520 Eu falo com ele o tempo todo. 758 01:18:00,650 --> 01:18:02,550 Conto tudo para ele. 759 01:18:04,105 --> 01:18:07,000 � estranho porqu�... �s vezes sinto que ele... 760 01:18:08,010 --> 01:18:12,160 me chuta de um jeito para me dizer algo espec�fico. 761 01:18:12,775 --> 01:18:14,475 Entende o que quero dizer? 762 01:18:16,710 --> 01:18:21,210 -Dina... -N�o, acho que voc� n�o entende. 763 01:18:28,735 --> 01:18:31,185 Bem, Maria... 764 01:18:33,630 --> 01:18:35,780 n�o era isso que eu queria. 765 01:18:38,800 --> 01:18:42,050 -Eu quero o dinheiro. -Ent�o o acordo � o seguinte... 766 01:18:43,340 --> 01:18:47,095 Voc� vai embora hoje, tem o beb�. 767 01:18:47,096 --> 01:18:50,730 Assim que ele esteja comigo, receber� o valor integral, sem perguntas. 768 01:18:51,825 --> 01:18:53,525 Ent�o voc� desaparece. 769 01:18:55,040 --> 01:18:56,990 Quem vai te propor um acordo melhor? 770 01:19:06,960 --> 01:19:08,460 Tudo bem. 771 01:19:21,300 --> 01:19:23,950 Sabe que um desses vai mat�-la, certo? 772 01:20:07,625 --> 01:20:09,125 Dina! 773 01:20:14,950 --> 01:20:17,400 -Eu consegui! -Ronny? 774 01:20:17,730 --> 01:20:22,050 O que acontece com as escolhas � que nunca sabe quando est� fazendo uma. 775 01:20:24,190 --> 01:20:26,340 -Ronny... -Consegui o dinheiro. 776 01:20:26,650 --> 01:20:28,450 Ronny, cuidado! 777 01:20:44,600 --> 01:20:47,050 -Voc� est� bem? -Desapareceu. 778 01:20:48,150 --> 01:20:52,170 Seu desgra�ado! Seu desgra�ado! 779 01:20:53,530 --> 01:20:55,980 -Solte-me! -Paul! Pare! 780 01:20:57,100 --> 01:21:00,550 Paul, pense no beb�! Pare! 781 01:21:04,440 --> 01:21:06,290 Olhe para mim! 782 01:21:06,530 --> 01:21:08,230 Morra! 783 01:21:28,100 --> 01:21:29,800 Pobre beb�. 784 01:21:42,000 --> 01:21:45,150 Mantenha a press�o na ferida. 785 01:21:45,970 --> 01:21:48,520 Maria, t�nhamos um acordo... 786 01:21:51,350 --> 01:21:53,050 Temos um acordo. 787 01:22:34,170 --> 01:22:36,420 Gostaria de ter sido uma pessoa melhor. 788 01:22:55,610 --> 01:22:58,060 As estrelas estavam t�o lindas naquela noite. 789 01:22:58,850 --> 01:23:00,750 Apenas eu e Turner... 790 01:23:01,510 --> 01:23:03,210 deitados l�... 791 01:23:03,811 --> 01:23:06,999 Gostaria que eu pudesse, gostaria que eu pudesse... 792 01:23:07,800 --> 01:23:12,028 ter esse desejo, que eu desejo essa noite. 793 01:23:13,370 --> 01:23:16,820 -Cuide bem dele. -Voc� vai ficar bem. 794 01:23:17,645 --> 01:23:19,595 Vou cuidar de tudo. 795 01:26:01,945 --> 01:26:03,895 Hora de ir! 796 01:26:06,896 --> 01:26:10,896 Legendas: CiCiNHA legendas.tv 64957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.