All language subtitles for Ghiblies Episode 1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:15,514 Let's see here 2 00:00:41,249 --> 00:00:42,916 Huh? You're back? 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,839 What are you saying? 4 00:00:52,010 --> 00:00:54,303 Ghiblies! 5 00:00:54,554 --> 00:00:58,515 Head of the production team (currently on loan to a certain TV station) The glutton: Oka-chan 6 00:00:59,017 --> 00:01:02,227 There is no mouth drawn on this character. 7 00:01:02,312 --> 00:01:12,529 But, because he does have lines we had to think of a way to make him talk. 8 00:01:12,530 --> 00:01:17,534 It would be OK to draw a mouth for him to talk with, but that would not be so interesting. 9 00:01:18,536 --> 00:01:22,706 Instead of the mouth, if he were to move his characteristic nose... 10 00:01:22,832 --> 00:01:24,333 Hi! 11 00:01:24,709 --> 00:01:29,505 Just like that! See? It really looks like he is talking. 12 00:01:30,465 --> 00:01:35,511 But, that is just too normal. That's when we thought... 13 00:01:36,513 --> 00:01:41,308 this character should only talk when he is eating something. 14 00:01:41,643 --> 00:01:42,726 Ah! 15 00:01:42,811 --> 00:01:47,564 When he is eating, his nose and the profile of his lips can move. 16 00:01:47,565 --> 00:01:50,025 This will cover his speech. 17 00:01:50,026 --> 00:01:52,111 This is great! 18 00:01:52,320 --> 00:01:53,445 What do you think? 19 00:01:53,446 --> 00:01:58,909 This keeps alive the original character design and in the end makes a perfect character. 20 00:02:00,537 --> 00:02:04,206 Well... we want to say we were just that good... 21 00:02:04,207 --> 00:02:09,128 but it was just the result of filming the model of the character. 22 00:02:09,254 --> 00:02:15,134 It wasn't a special site idea at all... just the real thing. 23 00:02:15,426 --> 00:02:19,429 I ate it all up! 24 00:02:19,639 --> 00:02:23,559 Nonaka-kun's first love Manager of the copyright department 25 00:02:24,811 --> 00:02:26,728 Nonaka-san, when was your first love? [Book: First Love Stones] 26 00:02:29,107 --> 00:02:30,774 What's with the sudden questioning? 27 00:02:31,526 --> 00:02:33,819 Come on! It can be even a crush! 28 00:02:34,821 --> 00:02:37,865 Well then... I guess that has happened many times. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,326 First love can be only once. 30 00:02:42,036 --> 00:02:46,039 Ah! Guess you're right. 31 00:03:30,627 --> 00:03:33,462 You face is red. Do you have a fever? 32 00:03:37,133 --> 00:03:39,134 First love...? 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,515 Nonaka-san! Where are you going? 34 00:03:46,935 --> 00:03:48,310 Oops! I went too far. 35 00:03:55,026 --> 00:03:58,362 You called me because you're in love, aren't you? 36 00:03:58,404 --> 00:04:00,364 Your way home doesn't even go in front of my house. 37 00:04:19,133 --> 00:04:22,302 The office... It's right here... 38 00:04:55,712 --> 00:04:59,715 Room monitor of the president's room Murata-sarn Lover of literature from a young age. Even now he's secretly writing a novel. 39 00:05:03,219 --> 00:05:09,141 Sign: Even brown-noseing can lead to a little money 40 00:05:32,290 --> 00:05:37,210 This is my motto! By Murota 41 00:05:41,674 --> 00:05:44,217 Be careful with your health. 42 00:05:45,011 --> 00:05:47,929 Like this you can get a really straight back. 43 00:05:51,934 --> 00:05:54,102 Man, this feels good. 44 00:06:00,276 --> 00:06:01,818 Make sure to read the instructions better before using 45 00:06:01,819 --> 00:06:03,028 Are you OK? Make sure to read the instructions better before using 46 00:06:03,119 --> 00:06:04,405 [The next days: Yone-chan: At the convenience store Nonaka: Out for personal reasons Murota: Okadaira: Out eating] 47 00:06:04,405 --> 00:06:06,323 Huh? Where is Nonaka-kun? 48 00:06:06,324 --> 00:06:07,240 Don't know 49 00:06:08,534 --> 00:06:11,036 Sorry for being late. 50 00:06:11,829 --> 00:06:13,622 Ah! Nonaka-san, are you OK? 51 00:06:14,040 --> 00:06:18,710 Err... well I overdid it a little. 52 00:06:19,212 --> 00:06:20,420 Looks like you got some whiplash 53 00:06:29,055 --> 00:06:33,141 Hard working career woman!! Yukari-chan (Head of the publications department) 54 00:06:34,477 --> 00:06:38,021 Mt. Aso Note: Mt. Aso is in the Kumamoto prefecture 55 00:06:41,234 --> 00:06:45,028 Mt. Fuji 56 00:06:50,535 --> 00:06:59,918 Qomolangma Note: Qomolangma is what Mt. Everest is called in Tibetan. 57 00:07:00,503 --> 00:07:03,713 AH! What happened?! 58 00:07:05,216 --> 00:07:08,635 Who did this to my desk?! 59 00:07:10,430 --> 00:07:13,056 Eh? Not me. 60 00:07:15,309 --> 00:07:18,520 Yone-chan! Where did that memo go? 61 00:07:20,022 --> 00:07:22,482 This is weird. Anyone have any ideas? 62 00:07:23,985 --> 00:07:25,235 Note: Important memo 63 00:07:25,236 --> 00:07:27,487 Is this what you're looking for? Note: Important memo 64 00:07:31,909 --> 00:07:33,535 Here ya go! 65 00:07:34,162 --> 00:07:38,331 Umm.. Why are you in there? 66 00:07:38,916 --> 00:07:48,008 It's hard to get rid of old hab... hab... habits! 67 00:07:54,932 --> 00:07:58,852 Enemy? Friend? 68 00:07:59,520 --> 00:08:02,189 Yep... Yep... Yep... Yep... 69 00:08:02,231 --> 00:08:06,526 Actually, no matter how he looks he is an industrial spy... 70 00:08:06,527 --> 00:08:11,031 ...that can enter any place without a trace. The perfect spy. 71 00:08:15,703 --> 00:08:18,121 1 year and 3 months ago... 72 00:08:37,099 --> 00:08:37,933 Who's there? 73 00:08:38,017 --> 00:08:40,101 I am Yonemori, the head of PR. 74 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 Oh... yeah... 75 00:08:41,812 --> 00:08:42,812 Yep. 76 00:08:47,026 --> 00:08:52,489 Yeah! I got into Ghibli! 77 00:08:53,032 --> 00:08:55,617 Well, he was a spy that entered into Ghibli... 78 00:08:55,743 --> 00:09:03,708 ...but even now he is working hard being a great head of PR. Sign: Observation 79 00:09:04,544 --> 00:09:06,503 Enemy? 80 00:09:06,546 --> 00:09:08,505 Friend? 81 00:09:08,548 --> 00:09:11,508 To be continued. 82 00:09:11,551 --> 00:09:15,512 Everyone's Idol Kei-chan Animator. 83 00:09:15,555 --> 00:09:19,516 Polishing true beauty. 84 00:09:20,810 --> 00:09:22,435 What's with that? 85 00:09:22,603 --> 00:09:25,063 Ga-n-ku-ro! Note: Gankuro is a fad in which woman would want to look highly tanned. 86 00:09:31,571 --> 00:09:35,448 Your eyes are so small... it's so cute! 87 00:09:36,701 --> 00:09:40,537 Fall of 1999 88 00:09:40,580 --> 00:09:43,123 Sign: Meeting 89 00:09:44,125 --> 00:09:46,543 The next project has been decided on! 90 00:09:47,211 --> 00:09:48,837 Oh! 91 00:09:50,381 --> 00:09:55,802 It's due to come out in the summer of 2001. We are going to get busy! Note: This project is "Spirited Away" ("Sen to Chihiro no Kamikakushi") 92 00:09:56,721 --> 00:10:00,307 That, and this, and that... 93 00:10:00,308 --> 00:10:03,560 we sure have a lot to do. 94 00:10:04,395 --> 00:10:06,646 I really can't wait to see the story board. Bubble: Story board. 95 00:10:07,940 --> 00:10:09,858 I wonder what kind of characters will come out. 96 00:10:09,859 --> 00:10:11,109 I really want to start drawing. 97 00:10:11,902 --> 00:10:14,904 I wonder what will happen. 98 00:10:15,031 --> 00:10:17,073 Even now I am so excited. 99 00:10:17,742 --> 00:10:18,992 Yeah! Yeah! 100 00:10:19,827 --> 00:10:22,537 And I bet in the end there will be moonlit chase. 101 00:10:23,122 --> 00:10:26,708 But, I have to worry about the condition of my skin. 102 00:10:26,834 --> 00:10:32,631 What are you talking about? Just keep fighting and your skin will be fine! 103 00:10:38,471 --> 00:10:41,473 Well then... what should we do first? 104 00:10:42,308 --> 00:10:45,518 Well I guess we should have a long meeting about this. 105 00:10:47,146 --> 00:10:49,481 Just as I thought: a party. 106 00:10:51,525 --> 00:10:54,736 The Ghibli sky is the color of gold. Sign: Reception for Studio Ghibli 107 00:10:54,904 --> 00:10:57,906 Tomorrow's breeze is the first of spring. 108 00:10:58,240 --> 00:11:01,117 Bring along tomorrow's light. 109 00:11:01,160 --> 00:11:04,412 Yes! We are Ghiblies! 110 00:11:05,039 --> 00:11:06,623 Our neighbors are jealous 111 00:11:06,624 --> 00:11:08,208 [Work going smoothly.] Our neighbors are jealous 112 00:11:08,209 --> 00:11:09,000 [Work going smoothly.] So are the people down the street. 113 00:11:09,001 --> 00:11:11,002 So are the people down the street. 114 00:11:11,337 --> 00:11:14,589 That means we can win! 115 00:11:14,632 --> 00:11:17,467 Yes! We are Ghiblies! 116 00:11:42,660 --> 00:11:46,705 [Made by Studio Ghibli] 117 00:11:48,040 --> 00:11:52,127 AAAHHHH!!!! Ghiblies!!! 9101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.