Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,675 --> 00:00:06,231
- Hana. Bentornata.
- Ehi.
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,996
- Questa la prendo io.
- Oh, grazie.
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,822
Ho forse interrotto qualcosa?
4
00:00:13,505 --> 00:00:15,746
Solo la tua cena di bentornata.
5
00:00:18,605 --> 00:00:21,771
- Stai cucinando le costolette d'agnello?
- Il tuo piatto preferito.
6
00:00:23,275 --> 00:00:24,392
Come sta tua madre?
7
00:00:24,965 --> 00:00:26,197
È stabile.
8
00:00:26,585 --> 00:00:28,865
Ora se ne occupa mia sorella,
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,235
quindi io posso tornare
alla vita normale.
10
00:00:31,245 --> 00:00:32,710
Qualsiasi cosa significhi.
11
00:00:35,775 --> 00:00:38,835
Sapevo che la stanza di Crosby
sarebbe stata vuota, ma...
12
00:00:38,845 --> 00:00:40,195
Lo so.
13
00:00:40,205 --> 00:00:42,919
Tempo fa ho spedito
tutte le sue cose in Oklahoma.
14
00:00:43,345 --> 00:00:44,516
Mi mancherà.
15
00:00:45,295 --> 00:00:48,092
Ma non mi mancheranno
i suoi calzini puzzolenti.
16
00:00:50,225 --> 00:00:52,765
Ho chiesto al ragazzo dell'enoteca
di darmi un buon Pinot...
17
00:00:52,775 --> 00:00:54,709
- Qualcosa di divertente.
- Divertente?
18
00:00:55,115 --> 00:00:56,428
Cosa significa?
19
00:00:56,785 --> 00:00:58,620
Questo, a quanto pare.
20
00:00:59,105 --> 00:01:00,678
- Salute.
- Salute.
21
00:01:04,825 --> 00:01:06,538
Questo vino è squisito.
22
00:01:08,235 --> 00:01:11,425
Ma tu sei vegana
e hai compromesso i tuoi principi
23
00:01:11,435 --> 00:01:13,725
per prepararmi una cena di bentornata.
24
00:01:14,275 --> 00:01:16,605
Quindi dimmi, qual è la brutta notizia?
25
00:01:19,245 --> 00:01:21,109
Andrò in Oklahoma per stare con Kenny.
26
00:01:22,375 --> 00:01:23,685
Fantastico.
27
00:01:23,695 --> 00:01:24,808
Per quanto tempo?
28
00:01:25,355 --> 00:01:27,057
Per tutto il tempo che serve.
29
00:01:29,795 --> 00:01:31,765
Mi spiace di non avertelo
detto prima, è che...
30
00:01:31,775 --> 00:01:33,655
- Sai, tua madre...
- No, Zadie,
31
00:01:33,665 --> 00:01:34,730
non fa niente.
32
00:01:35,635 --> 00:01:36,854
Sono felice per te.
33
00:02:07,595 --> 00:02:09,245
Grazie di essere venuto, Ramon.
34
00:02:09,255 --> 00:02:11,175
Il flipper è impazzito
poco prima della chiusura,
35
00:02:11,185 --> 00:02:13,515
sarà un disastro
se non funziona entro domattina.
36
00:02:13,525 --> 00:02:15,257
Non c'è problema, William. È solo che...
37
00:02:17,015 --> 00:02:18,605
Mia moglie è uscita con le amiche.
38
00:02:18,615 --> 00:02:19,900
Lui è mio figlio Michael.
39
00:02:20,225 --> 00:02:22,435
- Non c'è problema, venite.
- Avanti, entra.
40
00:02:23,295 --> 00:02:24,441
Sai dove andare.
41
00:03:05,095 --> 00:03:06,166
Hai sentito?
42
00:03:07,385 --> 00:03:08,437
Cosa?
43
00:03:09,005 --> 00:03:10,225
Magari non è niente.
44
00:03:10,235 --> 00:03:11,270
Torno subito.
45
00:03:14,765 --> 00:03:16,107
Che diavolo state facendo?
46
00:03:17,535 --> 00:03:18,575
Per favore,
47
00:03:18,585 --> 00:03:19,835
vogliamo aiutarti.
48
00:03:19,845 --> 00:03:21,455
Non vi conosco, ok?
49
00:03:21,465 --> 00:03:23,027
State indietro.
50
00:03:28,505 --> 00:03:30,982
- Oh, mio Dio!
- Stava per chiamare la polizia.
51
00:03:37,455 --> 00:03:38,748
Ehi! Ehi!
52
00:03:39,115 --> 00:03:40,367
Non muovetevi!
53
00:03:41,175 --> 00:03:42,775
- Chi siete?
- Per favore,
54
00:03:42,785 --> 00:03:44,095
non vogliamo guai.
55
00:03:44,105 --> 00:03:46,365
- Non doveva esserci nessuno.
- Todd, no...
56
00:03:46,375 --> 00:03:48,585
- Lasciali andare.
- Ci hanno visto, possono identificarci!
57
00:03:48,595 --> 00:03:49,765
- Papà?
- Tranquillo.
58
00:03:49,775 --> 00:03:51,360
- Non farlo!
- Ti prego.
59
00:03:57,925 --> 00:03:59,208
Che stai facendo?
60
00:03:59,625 --> 00:04:01,713
Dobbiamo andare. Subito!
61
00:04:07,435 --> 00:04:09,095
Non era questo il piano.
62
00:04:09,105 --> 00:04:10,924
Ha detto che non ci sarebbe
stato nessuno.
63
00:04:21,095 --> 00:04:22,131
Andiamo.
64
00:05:13,208 --> 00:05:15,676
NOME GIOCATORE
SICARIUS
65
00:05:48,935 --> 00:05:51,793
FBI: Most Wanted - Stagione 3
Episodio 5 - "Unhinged"
66
00:05:51,803 --> 00:05:54,102
Traduzione: elrindin, ilemarr, Lightyear
67
00:05:54,112 --> 00:05:56,537
Traduzione: NooraAmalie,
GaiaW, PrincessAle
68
00:05:56,547 --> 00:05:58,294
Revisione: BlackLady
69
00:05:58,304 --> 00:05:59,433
#NoSpoiler
70
00:06:09,225 --> 00:06:11,914
Ehi, ehi! Guardate un po' chi è tornato.
71
00:06:12,315 --> 00:06:13,725
Hana!
72
00:06:15,805 --> 00:06:18,015
Ortiz voleva usare la tua scrivania,
ma gliel'ho impedito.
73
00:06:18,025 --> 00:06:20,325
- È la sedia più comoda.
- Davvero, Ortiz?
74
00:06:20,335 --> 00:06:23,065
- Bentornata.
- Devi essere Hana, io sono Kristin Gaines.
75
00:06:23,075 --> 00:06:25,015
- Ho sentito grandi cose, piacere.
- Anche io di te.
76
00:06:25,025 --> 00:06:28,406
Isobel ha detto che la polizia di
Allentown vuole che ce ne occupiamo noi.
77
00:06:28,416 --> 00:06:29,755
Cos'abbiamo?
78
00:06:29,765 --> 00:06:32,055
Omicidio plurimo e
possibile incendio doloso.
79
00:06:32,065 --> 00:06:33,985
Il fuoco ha rovinato le prove, quindi...
80
00:06:33,995 --> 00:06:37,395
Niente impronte, niente DNA...
il fuggitivo è uno sconosciuto.
81
00:06:37,405 --> 00:06:40,705
C'erano dei bossoli sulla scena, ma non
sembra aver lasciato armi dietro di sé.
82
00:06:40,715 --> 00:06:42,535
Ha anche staccato
il sistema di sicurezza,
83
00:06:42,545 --> 00:06:45,025
ma c'è una telecamera fuori
dalla gioielleria vicina.
84
00:06:45,035 --> 00:06:46,835
Non si vede la sala giochi,
85
00:06:46,845 --> 00:06:48,390
ma ha ripreso questa.
86
00:06:49,442 --> 00:06:51,241
È una Tesla,
è rimasta lì tutta la notte.
87
00:06:52,895 --> 00:06:55,415
Le Tesla dovrebbero avere
delle telecamere posteriori.
88
00:06:55,425 --> 00:06:58,065
Se era in modalità sicurezza, potrebbe
aver filmato il nostro colpevole.
89
00:06:58,075 --> 00:06:59,705
Sto cercando il proprietario.
90
00:06:59,715 --> 00:07:03,365
Le vittime sono Ramon Raos
e suo figlio Michael, di 11 anni.
91
00:07:03,375 --> 00:07:07,555
Il manager, William Duncan, è stato
colpito all'addome, ma è sopravvissuto.
92
00:07:07,565 --> 00:07:09,705
È in condizioni critiche
al Mercy General.
93
00:07:09,715 --> 00:07:12,935
Gli investigatori hanno trovato tracce
di liquido infiammabile in cucina.
94
00:07:12,945 --> 00:07:15,835
La marca dell'olio è la stessa
di quello usato in cucina,
95
00:07:15,845 --> 00:07:18,255
quindi potrebbe anche sembrare
un incendio accidentale
96
00:07:18,265 --> 00:07:20,045
se non fosse per le persone uccise.
97
00:07:20,055 --> 00:07:22,275
Forse ha appiccato l'incendio
per sbarazzarsi dei cadaveri.
98
00:07:22,285 --> 00:07:24,255
Qualcosa su Ramon Raos?
99
00:07:24,265 --> 00:07:26,941
Era un tecnico,
si occupava di riparare i flipper.
100
00:07:27,322 --> 00:07:28,483
Abbiamo trovato...
101
00:07:28,493 --> 00:07:30,503
I suoi strumenti qui dentro.
102
00:07:30,513 --> 00:07:33,409
È un modello degli anni 80.
È stato costruito per resistere a lungo.
103
00:07:33,419 --> 00:07:35,724
La cosa strana è che c'era
il nome di un solo giocatore.
104
00:07:35,734 --> 00:07:38,252
In un posto così... dovrebbero
essercene centinaia, no?
105
00:07:38,689 --> 00:07:40,376
Il nome che si è dato è Sicarius.
106
00:07:40,728 --> 00:07:42,705
Forse ha provato la macchina
dopo averla aggiustata.
107
00:07:42,715 --> 00:07:44,883
Sì... ma non ci sono impronte.
108
00:07:44,893 --> 00:07:47,066
Quindi è probabile
sia il nostro fuggitivo.
109
00:07:47,979 --> 00:07:49,521
Sicarius.
110
00:07:49,531 --> 00:07:51,005
È il ragno, giusto?
111
00:07:51,015 --> 00:07:52,971
Un morso è fatale per l'essere umano.
112
00:07:54,185 --> 00:07:55,538
Questi hanno dei microchip.
113
00:07:55,548 --> 00:07:57,520
Se Sicarius ci ha giocato
ci sarà un registro.
114
00:07:57,530 --> 00:07:59,469
Altrimenti ci sarà una marca temporale.
115
00:07:59,479 --> 00:08:01,232
William Duncan si è appena svegliato.
116
00:08:02,050 --> 00:08:03,644
Va bene, andiamo da lui.
117
00:08:04,337 --> 00:08:06,475
Voi andate a parlare
con la vedova di Ramon.
118
00:08:08,560 --> 00:08:10,230
Parlane col costruttore.
119
00:08:10,240 --> 00:08:12,622
- Vedi che trovano nel microchip.
- Certo.
120
00:08:12,990 --> 00:08:14,459
Sono contento tu sia tornata.
121
00:08:18,570 --> 00:08:20,312
Suo marito aveva dei nemici?
122
00:08:22,266 --> 00:08:24,226
Ramon era molto buono.
123
00:08:24,953 --> 00:08:26,873
Un marito e un padre amorevole.
124
00:08:26,883 --> 00:08:30,054
Non era irascibile,
era solo paziente e amorevole.
125
00:08:30,064 --> 00:08:32,989
Sa come mai era
alla sala giochi ieri sera?
126
00:08:34,874 --> 00:08:38,792
Mi ha detto che William Duncan lo aveva
chiamato per aggiustare il flipper.
127
00:08:38,802 --> 00:08:40,487
Era l'unico meccanico in zona
128
00:08:40,497 --> 00:08:43,022
autorizzato a lavorare
con quella specifica macchina.
129
00:08:45,246 --> 00:08:47,258
Quindi quando William
lo ha chiamato, lui è andato.
130
00:08:49,008 --> 00:08:50,772
E ha dovuto portare Michael con lui.
131
00:08:52,129 --> 00:08:54,766
Solo perché volevo passare
una serata tra ragazze.
132
00:08:58,276 --> 00:08:59,292
Ehi.
133
00:08:59,704 --> 00:09:01,695
Immagino che Ramon
fosse un buon giocatore.
134
00:09:02,391 --> 00:09:03,566
È vero.
135
00:09:04,833 --> 00:09:06,603
E Michael si arrabbiava così tanto
136
00:09:06,613 --> 00:09:09,054
perché Ramon
non lo lasciava mai vincere.
137
00:09:11,761 --> 00:09:12,773
E ora...
138
00:09:13,551 --> 00:09:15,442
Ho perso il mio bambino.
139
00:09:17,745 --> 00:09:19,869
Sarebbe dovuto rimanere a casa con me.
140
00:09:27,071 --> 00:09:29,250
Sa che nome usava quando giocava?
141
00:09:31,732 --> 00:09:33,117
Il Protettore.
142
00:09:36,473 --> 00:09:38,203
E lui lo era per davvero.
143
00:09:45,435 --> 00:09:48,119
Il Protettore. È ben lontano
dal ragno fatale.
144
00:09:48,475 --> 00:09:50,267
Ramon non è Sicarius. Hai ragione.
145
00:09:50,277 --> 00:09:51,489
È il soggetto ignoto.
146
00:09:51,499 --> 00:09:54,461
Già, ed ha sparato a tre persone
e distrutto una sala giochi.
147
00:09:54,792 --> 00:09:57,212
Stiamo cercando
una specie precisa di mostro.
148
00:09:57,681 --> 00:10:00,176
Ho chiuso un'ora prima.
149
00:10:00,514 --> 00:10:02,457
Ho chiamato Ramon
per aggiustare il flipper,
150
00:10:02,467 --> 00:10:04,310
prima che aprissimo stamattina.
151
00:10:05,009 --> 00:10:07,481
Mio figlio ha gestito la catena
"Centri Divertimenti per Famiglie"
152
00:10:07,491 --> 00:10:09,561
in Pennsylvania nell'ultimo anno.
153
00:10:09,571 --> 00:10:10,999
Ha riconosciuto chi ha sparato?
154
00:10:12,666 --> 00:10:14,286
Non ricordo niente.
155
00:10:14,296 --> 00:10:16,285
Solo Ramon e suo figlio
che sono entrati.
156
00:10:16,734 --> 00:10:19,048
Scusate, ho dei ricordi annebbiati.
157
00:10:19,616 --> 00:10:22,568
Le hanno sparato
e ha inalato molto fumo, è...
158
00:10:22,928 --> 00:10:24,225
Comprensibile.
159
00:10:25,077 --> 00:10:28,036
Lei è il proprietario di "Centri
Divertimento per Famiglie", giusto?
160
00:10:28,554 --> 00:10:30,651
E dell'intero impero "Divertimento".
161
00:10:30,661 --> 00:10:32,732
È un'azienda familiare.
Sale da bowling, sale giochi,
162
00:10:32,742 --> 00:10:34,997
parchi divertimenti e piste di go-cart
163
00:10:35,007 --> 00:10:36,879
lungo tutta la costa orientale.
164
00:10:36,889 --> 00:10:39,856
Le viene in mente qualcuno che vorrebbe
dar fuoco alla sua azienda o...
165
00:10:40,362 --> 00:10:41,755
Uccidere suo figlio?
166
00:10:43,771 --> 00:10:44,774
No.
167
00:10:45,597 --> 00:10:47,217
Non mi viene in mente nessuno.
168
00:10:49,724 --> 00:10:51,549
William, ha ricordato qualcosa?
169
00:10:53,374 --> 00:10:54,393
Il debito.
170
00:10:55,035 --> 00:10:56,078
Quale debito?
171
00:10:57,607 --> 00:10:59,735
Sono in cura dalla dipendenza
da gioco d'azzardo.
172
00:10:59,745 --> 00:11:02,755
Non abbatterti, figliolo.
Sei guarito, ormai.
173
00:11:03,245 --> 00:11:04,986
Ho avuto una ricaduta il mese scorso.
174
00:11:05,733 --> 00:11:07,050
Ho un debito da pagare.
175
00:11:08,293 --> 00:11:11,485
Un bel debito, in realtà,
con persone molto poco affidabili.
176
00:11:11,495 --> 00:11:12,561
Quanti soldi?
177
00:11:12,980 --> 00:11:14,238
Duecentomila.
178
00:11:16,047 --> 00:11:18,593
Volevo chiedere un prestito,
ma non potevo andare in banca.
179
00:11:19,517 --> 00:11:21,113
Da chi ha preso i soldi?
180
00:11:22,788 --> 00:11:24,991
Non posso dirlo. Mi verrebbe a cercare.
181
00:11:25,841 --> 00:11:27,465
Forse l'ha già trovata.
182
00:11:29,981 --> 00:11:31,559
Ci serve un nome, William.
183
00:11:35,837 --> 00:11:37,048
Pat McKendrick.
184
00:11:38,191 --> 00:11:40,784
Ma gli ho solo parlato
al telefono. Non so dove sia.
185
00:11:46,513 --> 00:11:48,231
Quello coglione non risponde.
186
00:11:48,241 --> 00:11:50,713
Come faremo ad attraversare
il confine senza gli ultimi diecimila?
187
00:11:51,471 --> 00:11:53,655
Non dovevate uccidere
nessuno, non è vero?
188
00:11:55,839 --> 00:11:57,499
Vi va di sentire una storia divertente?
189
00:11:58,083 --> 00:11:59,086
Vedete...
190
00:11:59,419 --> 00:12:01,302
Io sono un pianificatore come voi.
191
00:12:01,312 --> 00:12:04,407
E ieri sera avevo pianificato di andare
al "Centro Divertimenti per Famiglie"
192
00:12:04,417 --> 00:12:06,260
proprio come voi due.
193
00:12:06,270 --> 00:12:10,505
Solo che io ero andato lì
per sfondare la testa a William Duncan.
194
00:12:11,665 --> 00:12:13,024
So a cosa state pensando.
195
00:12:13,034 --> 00:12:14,308
Dov'è la parte divertente?
196
00:12:15,028 --> 00:12:16,099
Beh...
197
00:12:16,754 --> 00:12:18,941
Quando sto per uscire dalla macchina,
198
00:12:18,951 --> 00:12:21,717
chi è che vedo aprire
la porta sul retro?
199
00:12:22,123 --> 00:12:23,280
Voi due.
200
00:12:25,229 --> 00:12:26,420
Chi sei?
201
00:12:26,430 --> 00:12:28,267
Non ho ucciso William, ma...
202
00:12:28,663 --> 00:12:30,145
Mi sono attenuto al piano.
203
00:12:30,583 --> 00:12:32,878
Dopo sono andato a casa di suo padre.
204
00:12:33,351 --> 00:12:35,691
Fred non c'era, ma voi sì.
205
00:12:36,461 --> 00:12:38,346
Riscuotevate i vostri soldi, giusto?
206
00:12:38,356 --> 00:12:39,367
Che vuoi da noi?
207
00:12:39,751 --> 00:12:41,259
Dov'è Fred Duncan?
208
00:12:42,379 --> 00:12:44,630
Non lo so. Non risponde
alle nostre chiamate.
209
00:12:46,422 --> 00:12:48,646
Avete il numero del telefono
usa e getta di Fred lì?
210
00:12:48,656 --> 00:12:50,042
Non sono affari tuoi.
211
00:12:51,904 --> 00:12:52,971
Ascoltatemi bene.
212
00:12:53,676 --> 00:12:55,560
Datemi le chiavi della vostra macchina,
213
00:12:55,570 --> 00:12:57,869
quel cellulare, e io me ne vado.
214
00:13:01,770 --> 00:13:02,778
Va bene.
215
00:13:06,046 --> 00:13:07,201
Fermati!
216
00:13:08,156 --> 00:13:09,335
Sali in macchina.
217
00:13:14,888 --> 00:13:17,003
Ramon Raos era amato
da chiunque lo conoscesse.
218
00:13:17,013 --> 00:13:19,092
Nessun debito, niente
droghe, nessun rancore.
219
00:13:19,102 --> 00:13:21,726
Suo figlio potrebbe essere
stato una vittima collaterale.
220
00:13:21,736 --> 00:13:23,225
A che punto siamo con Sicarius?
221
00:13:23,235 --> 00:13:25,030
Sul chip non c'era
nulla di interessante,
222
00:13:25,040 --> 00:13:27,266
ma se Sicarius si chiama
così quando gioca a flipper
223
00:13:27,276 --> 00:13:29,998
potrebbe essere che lo usi anche online.
224
00:13:30,008 --> 00:13:31,464
Ora faccio una ricerca.
225
00:13:31,474 --> 00:13:34,582
Ho trovato il proprietario della Tesla
nel parcheggio della gioielleria.
226
00:13:34,592 --> 00:13:36,155
Il video è appena arrivato, guarda.
227
00:13:37,342 --> 00:13:39,200
Quindi sono due
gli sconosciuti, non uno.
228
00:13:39,210 --> 00:13:41,113
- Emetto subito un mandato.
- Perfetto.
229
00:13:41,123 --> 00:13:43,201
Ehi, Hana, potresti
cercarmi questa targa?
230
00:13:43,211 --> 00:13:48,079
Già fatto. La macchina è cointestata
a Todd Carter e a Vicky Brokaw.
231
00:13:48,089 --> 00:13:49,758
E non sono più sconosciuti.
232
00:13:49,768 --> 00:13:53,341
Todd era un vigile del fuoco
ad Allentown fino a maggio,
233
00:13:53,351 --> 00:13:55,365
mentre Vicky era una centralinista.
234
00:13:55,375 --> 00:13:59,132
Un ex pompiere sicuramente sa come
coprire un incendio in una cucina.
235
00:13:59,142 --> 00:14:00,612
Qualche precedente?
236
00:14:00,622 --> 00:14:03,193
No, nessuno dei due ha dei trascorsi
con crimini violenti.
237
00:14:03,203 --> 00:14:06,260
Ce l'ha forse l'uomo che ha prestato
duecentomila dollari a William Duncan?
238
00:14:06,270 --> 00:14:07,582
Pat McKendrick?
239
00:14:07,592 --> 00:14:09,050
Sì. L'abbiamo già trovato?
240
00:14:09,060 --> 00:14:12,413
Sì, il suo indirizzo e la sua fedina
penale sono appena arrivati.
241
00:14:12,423 --> 00:14:15,069
Nato ad Allentown, i suoi trascorsi
indicano che non ha paura
242
00:14:15,079 --> 00:14:17,488
di andarci pesante con le persone
che non pagano i debiti.
243
00:14:17,498 --> 00:14:20,538
Parliamo tipo di ossa rotte o di teste
di cavallo sulla porta di casa?
244
00:14:20,548 --> 00:14:21,550
Entrambe le cose.
245
00:14:22,209 --> 00:14:25,634
Lui gli doveva 200 mila dollari, forse
ha assunto Todd e Vicky per ucciderlo?
246
00:14:25,644 --> 00:14:26,745
Vediamo di scoprirlo.
247
00:14:26,755 --> 00:14:28,335
Tu e Hana andate a trovare Pat.
248
00:14:28,345 --> 00:14:31,309
Ortiz, localizza la macchina
di Todd e Vicky. Barnes...
249
00:14:31,319 --> 00:14:33,738
Io e te andiamo alla caserma
dei vigili del fuoco di Allentown.
250
00:14:35,834 --> 00:14:37,761
Todd Carter e Vicky Brokaw.
251
00:14:38,230 --> 00:14:40,411
Li ha assunti per uccidere
William Duncan?
252
00:14:42,491 --> 00:14:45,194
Lei mi ricorda un pony
che avevo a Pimlico.
253
00:14:45,753 --> 00:14:47,415
Gambe lunghe...
254
00:14:47,425 --> 00:14:49,883
Chioma forte e fluente...
255
00:14:50,495 --> 00:14:51,590
Bene.
256
00:14:51,600 --> 00:14:52,627
Sono lusingata,
257
00:14:52,637 --> 00:14:54,755
davvero. Ma sono anche dell'FBI.
258
00:14:54,765 --> 00:14:57,411
Se non vuole perdere
la sua azienda, dovrà aiutarci.
259
00:14:57,421 --> 00:14:59,783
Oh, anche tu sei piena di coraggio?
260
00:14:59,793 --> 00:15:02,337
Senta, quei due hanno ucciso
un padre con il figlio
261
00:15:02,347 --> 00:15:04,821
e cercato di uccidere William
Duncan, che le deve 200 mila dollari.
262
00:15:04,831 --> 00:15:07,174
Vuole uscire subito dai sospettati?
Perché questo è il momento.
263
00:15:07,184 --> 00:15:09,982
Senta, non conosco Barbie e Ken, qui.
264
00:15:09,992 --> 00:15:12,477
E non ero nemmeno preoccupato
che lui non mi restituisse i soldi,
265
00:15:12,487 --> 00:15:14,624
- avevamo un accordo.
- Lei e William?
266
00:15:14,634 --> 00:15:16,264
No, io e suo padre, Fred.
267
00:15:16,274 --> 00:15:18,324
Lui ha detto che non sapeva
del debito di suo figlio.
268
00:15:18,334 --> 00:15:19,635
Beh, Fred ha mentito,
269
00:15:19,645 --> 00:15:21,721
perché era qui
tre giorni fa, e ha promesso
270
00:15:21,731 --> 00:15:24,426
di ripagare il debito
e con gli interessi.
271
00:15:24,869 --> 00:15:27,908
E Fred le ha detto come pensava
di procurarsi duecento mila dollari?
272
00:15:27,918 --> 00:15:31,124
Non faccio domande di cui
non voglio conoscere la risposta.
273
00:15:32,272 --> 00:15:35,592
In qualunque modo Fred avrebbe trovato
il denaro, gli ho dato un mese di tempo.
274
00:15:36,433 --> 00:15:38,918
Perché avrei dovuto uccidere
la mia gallina dalle uova d'oro?
275
00:15:40,240 --> 00:15:42,270
Todd era uno dei nostri
migliori pompieri.
276
00:15:42,280 --> 00:15:44,170
Lui e Vicky volevano sposarsi,
277
00:15:44,180 --> 00:15:45,390
metter su famiglia.
278
00:15:45,400 --> 00:15:46,866
Prima che venisse licenziato?
279
00:15:48,533 --> 00:15:50,876
Todd e Vicky hanno ucciso due persone,
280
00:15:50,886 --> 00:15:52,332
e tentato di ucciderne una terza.
281
00:15:54,627 --> 00:15:55,719
Sentite...
282
00:15:55,729 --> 00:15:58,722
Todd non è stato licenziato
per qualche strano comportamento.
283
00:15:59,930 --> 00:16:04,147
Sei mesi fa si è intascato dei soldi
dalla nostra raccolta fondi estiva.
284
00:16:04,157 --> 00:16:05,601
Intende dire che ha rubato?
285
00:16:06,633 --> 00:16:07,638
Sì.
286
00:16:08,020 --> 00:16:10,042
Credo fosse veramente a corto di soldi.
287
00:16:10,052 --> 00:16:13,269
- Vicky si è licenziata per solidarietà.
- Quando li ha visti l'ultima volta?
288
00:16:13,279 --> 00:16:14,666
Todd mi ha chiamato un mese fa,
289
00:16:15,047 --> 00:16:16,090
voleva soldi.
290
00:16:16,100 --> 00:16:17,146
Gli ho detto di no.
291
00:16:18,039 --> 00:16:20,388
Mi chiedo cosa sarebbe
successo, se l'avessi aiutato.
292
00:16:23,381 --> 00:16:27,199
Uno capace di guardare negli occhi
un bambino di undici anni e ucciderlo,
293
00:16:27,684 --> 00:16:29,159
prima o poi sarebbe scoppiato.
294
00:16:31,511 --> 00:16:33,061
Se ha loro notizie
295
00:16:33,071 --> 00:16:34,364
ci chiami, d'accordo?
296
00:16:34,374 --> 00:16:35,386
Grazie.
297
00:16:37,042 --> 00:16:38,871
Ehi, stavo giusto per chiamarti.
298
00:16:38,881 --> 00:16:41,870
Ho appena parlato
con un ex collega di Todd e Vicky,
299
00:16:41,880 --> 00:16:43,697
dice che erano alla ricerca di soldi.
300
00:16:43,707 --> 00:16:45,884
Sì, beh, lo era anche Fred Duncan.
301
00:16:45,894 --> 00:16:47,523
Ci ha mentito, Jess.
302
00:16:47,533 --> 00:16:49,402
Stando a quanto dice Pat McKendrick,
303
00:16:49,412 --> 00:16:51,915
Fred ha promesso di ripagare
il debito di gioco di suo figlio.
304
00:16:51,925 --> 00:16:55,459
Io dico che non aveva 200 mila dollari,
così si è fatto aiutare dalla natura.
305
00:16:56,200 --> 00:16:59,170
Un incendio per l'assicurazione, pensavo
succedesse solo negli Appalachi.
306
00:16:59,180 --> 00:17:01,016
La natura conferma.
307
00:17:01,026 --> 00:17:03,319
Secondo il Consiglio
dell'azienda di assicurazioni,
308
00:17:03,329 --> 00:17:06,184
il Centro Divertimenti dei Duncan
ha sottoscritto una polizza sui danni
309
00:17:06,194 --> 00:17:07,603
per un milione di dollari.
310
00:17:07,995 --> 00:17:10,364
Crediamo che Fred abbia
assunto Todd e Vicky per...
311
00:17:10,374 --> 00:17:13,242
- Appiccare l'incendio per avere i soldi.
- Sì, ha senso.
312
00:17:13,252 --> 00:17:15,267
Sapeva che Todd poteva
farlo sembrare un incidente.
313
00:17:15,277 --> 00:17:16,954
Ecco perché l'ha appiccato in cucina.
314
00:17:16,964 --> 00:17:18,339
Esattamente.
315
00:17:18,349 --> 00:17:19,735
Era dopo l'orario di apertura,
316
00:17:19,745 --> 00:17:21,392
nessuno doveva essere lì, e...
317
00:17:21,402 --> 00:17:24,217
Nessuno doveva beccarsi una pallottola,
specialmente non William Duncan.
318
00:17:24,685 --> 00:17:27,435
Immagino che Fred
ne sia piuttosto seccato.
319
00:17:27,445 --> 00:17:30,015
Sì e questo significa che ora
inizieremo a cercare anche lui.
320
00:17:30,025 --> 00:17:32,594
Allora, Ortiz sta tornando
all'ospedale per vedere se è ancora lì.
321
00:17:32,604 --> 00:17:33,786
Va bene.
322
00:17:33,796 --> 00:17:37,608
Io e Barnes andiamo a casa sua.
Voi non perdete di vista Vicky e Todd.
323
00:17:40,294 --> 00:17:41,294
Ehi, bella.
324
00:17:41,675 --> 00:17:43,657
Queste erbacce
ci stanno dando filo da torcere.
325
00:17:43,667 --> 00:17:45,325
- Ti ho preparato le uova.
- Davvero?
326
00:17:47,004 --> 00:17:48,513
Sei il mio principe.
327
00:17:49,196 --> 00:17:51,157
Quello devo portarlo
dentro, dopo pranzo.
328
00:18:22,485 --> 00:18:23,496
Posso aiutarla?
329
00:18:23,506 --> 00:18:27,914
Scusi il disturbo, ho avuto problemi
con l'auto e mi è morto il telefono.
330
00:18:27,924 --> 00:18:30,498
Per caso ha un telefono fisso?
331
00:18:32,235 --> 00:18:33,936
- Entri pure.
- Oh, grazie.
332
00:18:34,466 --> 00:18:35,505
Grazie.
333
00:18:38,282 --> 00:18:39,282
Salve.
334
00:18:40,055 --> 00:18:41,744
Oh, mio Dio.
335
00:18:41,754 --> 00:18:43,806
Questo tavolo...
336
00:18:43,816 --> 00:18:45,524
È magnifico.
337
00:18:45,534 --> 00:18:47,246
È stato realizzato a mano in Francia.
338
00:18:47,624 --> 00:18:49,895
Abbiamo conosciuto un artigiano
sulle montagne francesi.
339
00:18:49,905 --> 00:18:51,571
Però la spedizione ci è costata troppo.
340
00:18:53,472 --> 00:18:56,188
Ti sei rifatta una vita, vero, Sally?
341
00:18:57,365 --> 00:18:58,745
Come sa il nome di mia moglie?
342
00:18:58,755 --> 00:18:59,996
Abbiamo lavorato insieme.
343
00:19:00,006 --> 00:19:01,296
Eravamo gli aiutanti.
344
00:19:02,703 --> 00:19:03,760
Oh, Dio.
345
00:19:04,301 --> 00:19:05,355
Oh, mio Dio.
346
00:19:05,755 --> 00:19:07,195
Che diamine sta succedendo qui?
347
00:19:07,205 --> 00:19:09,984
Mi dispiace, mi dispiace tanto.
348
00:19:09,994 --> 00:19:11,411
Lei è in casa mia, signore.
349
00:19:16,165 --> 00:19:19,272
Zitta, silenzio. Siediti. Bene.
350
00:19:20,774 --> 00:19:23,043
Per favore, farò tutto ciò che vuoi.
351
00:19:23,695 --> 00:19:24,796
Dov'è Fred Duncan?
352
00:19:25,255 --> 00:19:28,125
Non lo so. Non voglio vederlo mai più.
353
00:19:28,904 --> 00:19:30,888
Ti prego! Dirò la verità!
354
00:19:30,898 --> 00:19:32,402
È un po' tardi per questo.
355
00:19:32,779 --> 00:19:35,284
Ero giovane. Non sapevo quel che facevo.
356
00:19:35,294 --> 00:19:36,525
Ero spaventata.
357
00:19:36,535 --> 00:19:39,789
Qual è il vero motivo, Sally?
Perché ne sto sentendo una miriade.
358
00:19:47,644 --> 00:19:48,647
Grazie.
359
00:19:50,547 --> 00:19:52,055
Grazie mille.
360
00:20:02,369 --> 00:20:05,274
Fred Duncan in fuga?
Questa non l'avevo prevista.
361
00:20:05,284 --> 00:20:06,956
In ospedale sembrava abbastanza sincero.
362
00:20:06,966 --> 00:20:10,035
Si arriva a fare di tutto
per proteggere i propri figli.
363
00:20:10,045 --> 00:20:13,305
A Todd e Vicky servivano i soldi, a Fred
il risarcimento dell'assicurazione.
364
00:20:13,315 --> 00:20:16,890
- Probabilmente pensava di scamparla.
- Ma Todd e Vicky hanno rovinato il piano.
365
00:20:18,721 --> 00:20:21,344
Ehi, Kristin, siamo appena
usciti da casa di Fred e lui non c'era.
366
00:20:21,354 --> 00:20:23,135
Non è neanche in ospedale.
367
00:20:23,145 --> 00:20:26,056
Ma c'è una novità. Una donna di
Bryn Mawr ha appena chiamato la polizia.
368
00:20:26,066 --> 00:20:27,914
Ha sentito uno sparo
dalla casa dei vicini
369
00:20:27,924 --> 00:20:32,176
e quando è uscita c'era un'auto
mai vista prima parcheggiata nel viale.
370
00:20:32,186 --> 00:20:35,005
Ha dato la targa alla polizia
e coincide con la nostra segnalazione.
371
00:20:35,015 --> 00:20:37,161
- È l'auto di Todd e Vicky?
- Sì.
372
00:20:37,776 --> 00:20:39,954
Allora siamo quasi arrivati,
Bryn Mawr è vicino.
373
00:20:39,964 --> 00:20:42,216
Mandaci l'indirizzo, ci vediamo lì.
374
00:20:56,346 --> 00:20:58,387
Perlustra quell'auto, noi entriamo.
375
00:21:28,870 --> 00:21:30,745
Un bossolo di nove millimetri.
376
00:21:30,755 --> 00:21:33,015
Come quello
della pistola di Todd e Vicky.
377
00:21:35,246 --> 00:21:37,197
Chiunque sia stato
non era in preda al panico.
378
00:21:38,335 --> 00:21:40,015
Era tutto pianificato e intenzionale.
379
00:21:40,025 --> 00:21:41,314
Meticoloso.
380
00:21:41,324 --> 00:21:43,018
Secondo te non sono stati Todd e Vicky?
381
00:21:44,729 --> 00:21:45,920
Non lo so.
382
00:21:46,875 --> 00:21:48,679
Fuori c'è una cosa che dovete vedere.
383
00:22:08,938 --> 00:22:11,159
Chi avrebbe un movente
per uccidere Todd e Vicky?
384
00:22:11,545 --> 00:22:13,854
Non lo so, Fred Duncan
che chiude dei conti in sospeso?
385
00:22:13,864 --> 00:22:16,130
Anche la coppia che viveva qui
era un conto in sospeso?
386
00:22:16,714 --> 00:22:19,698
La casa appartiene a Sally
e Dan Wiggins, le nostre vittime.
387
00:22:19,708 --> 00:22:21,807
- Hanno precedenti penali?
- Né precedenti, né debiti.
388
00:22:21,817 --> 00:22:25,855
Secondo i vicini, facevano tutto insieme,
dalla spesa alle visite mediche annuali.
389
00:22:25,865 --> 00:22:27,845
- Sembra salutare.
- Sembra codipendenza.
390
00:22:27,855 --> 00:22:29,236
Sembra entrambe le cose.
391
00:22:29,246 --> 00:22:31,853
Hana, perché non controlli il campanello
e le telecamere di sicurezza?
392
00:22:31,863 --> 00:22:33,256
Non trovo l'auto dei Wiggins.
393
00:22:33,266 --> 00:22:35,256
- Emetto un mandato di ricerca.
- Va bene.
394
00:22:36,486 --> 00:22:39,754
Anche se ci fosse Fred al volante,
perché dovrebbe puntare ai Wiggins?
395
00:22:39,764 --> 00:22:42,066
Dev'esserci qualche
tipo di collegamento a Fred.
396
00:22:42,076 --> 00:22:44,606
Dobbiamo trovare tutte le
informazioni possibili su Sally e Dan.
397
00:22:45,004 --> 00:22:47,511
- Noi andiamo a cercare Fred.
- Perfetto. Dove si trova?
398
00:22:48,156 --> 00:22:50,892
Non lo so. Ma forse
conosco qualcuno che lo sa.
399
00:22:51,665 --> 00:22:53,122
Suo padre è disperso.
400
00:22:53,132 --> 00:22:55,176
Abbiamo bisogno
di sapere se l'ha contattata.
401
00:22:55,186 --> 00:22:56,461
Non l'ho sentito.
402
00:22:56,471 --> 00:22:58,077
Quando lo ha sentito l'ultima volta?
403
00:22:58,455 --> 00:23:00,600
Non lo so. Ieri, credo.
che sta succedendo?
404
00:23:00,610 --> 00:23:02,204
Sappiamo chi ha provato a ucciderla.
405
00:23:02,214 --> 00:23:04,562
E chi ha ucciso Ramon e suo figlio.
406
00:23:05,247 --> 00:23:06,949
Beh, è una cosa positiva, giusto?
407
00:23:07,455 --> 00:23:09,836
In realtà, crediamo che sia stato
suo padre ad assumere...
408
00:23:09,846 --> 00:23:11,063
Gli assassini.
409
00:23:11,073 --> 00:23:12,315
Cosa?
410
00:23:12,325 --> 00:23:13,412
Non lo farebbe mai.
411
00:23:13,830 --> 00:23:16,193
Sono quasi morto.
Che diamine state dicendo?
412
00:23:16,203 --> 00:23:17,965
Pensava di esserle d'aiuto.
413
00:23:17,975 --> 00:23:19,924
Todd Carter e Vicky Brokaw...
414
00:23:19,934 --> 00:23:22,334
Dovevano dar fuoco alla sala giochi
per i soldi dell'assicurazione.
415
00:23:22,344 --> 00:23:25,331
Suo padre avrebbe dovuto
usare quei soldi per...
416
00:23:25,341 --> 00:23:26,544
Ripagare il suo debito.
417
00:23:26,554 --> 00:23:28,084
Non dovevano uccidere nessuno.
418
00:23:29,936 --> 00:23:32,462
Non sapevo nemmeno che papà
sapesse dei soldi che dovevo.
419
00:23:32,472 --> 00:23:33,997
Ha fatto tutto per me?
420
00:23:34,007 --> 00:23:36,543
Se vuole guardare il lato
positivo di sei cadaveri...
421
00:23:37,084 --> 00:23:38,297
Sei persone?
422
00:23:39,038 --> 00:23:42,637
Abbiamo trovato Todd e Vicky in una casa
a Bryn Mawr, gli hanno sparato.
423
00:23:43,379 --> 00:23:46,062
La casa era di proprietà
di Dan e Sally Wiggins.
424
00:23:46,423 --> 00:23:48,349
Anche loro sono stati uccisi.
425
00:23:48,725 --> 00:23:49,904
Li riconosce?
426
00:23:50,927 --> 00:23:51,929
No.
427
00:23:52,506 --> 00:23:53,649
Per favore,
428
00:23:53,659 --> 00:23:55,990
qualsiasi cosa crediate abbia fatto
mio padre, è un brav'uomo.
429
00:23:56,000 --> 00:23:58,608
Mi ha cresciuto dopo che mia madre
è morta, mi ha sempre protetto.
430
00:23:58,618 --> 00:24:01,096
William, l'ha quasi fatta uccidere.
431
00:24:02,265 --> 00:24:04,465
Se contatterà qualcun altro...
432
00:24:04,475 --> 00:24:06,072
Dobbiamo sapere chi può essere.
433
00:24:07,133 --> 00:24:08,137
No.
434
00:24:08,618 --> 00:24:09,996
Non mi viene in mente nessuno.
435
00:24:16,823 --> 00:24:17,826
Forse...
436
00:24:20,971 --> 00:24:22,615
Forse sta cercando mia sorella.
437
00:24:23,315 --> 00:24:24,468
Ha una sorella?
438
00:24:25,032 --> 00:24:26,042
Rachel.
439
00:24:27,305 --> 00:24:30,386
Ha lasciato casa quando
era un'adolescente, 15 anni fa.
440
00:24:30,396 --> 00:24:31,416
Perché?
441
00:24:32,123 --> 00:24:33,226
Non ne ho idea.
442
00:24:33,592 --> 00:24:35,257
Non ci ha detto dove sarebbe andata.
443
00:24:35,267 --> 00:24:37,693
Ha cambiato nome, non si è nemmeno
preoccupata di dirci addio.
444
00:24:43,259 --> 00:24:46,087
La violenza ha scosso Bryn Mawr oggi
quando una coppia locale
445
00:24:46,097 --> 00:24:48,778
è stata trovata uccisa nel loro salotto.
446
00:24:48,788 --> 00:24:53,500
Si crede che Dan e Sally Wiggins
siano vittime di un'effrazione mirata.
447
00:24:53,510 --> 00:24:55,636
Altre due vittime sono
state trovate sulla scena.
448
00:24:55,646 --> 00:24:58,770
La polizia è stata chiamata oggi
alle 15:00 quando i vicini...
449
00:25:09,925 --> 00:25:12,925
Farò tutto ciò che chiedi.
Dimmi dove incontrarci...
450
00:25:17,657 --> 00:25:20,201
Tra la Smedley e Cortland.
Tioga-Nicetown. Mezz'ora.
451
00:25:23,084 --> 00:25:26,542
I vicini dicono che Sally e Dan facevano
giardinaggio, e passeggiate al tramonto.
452
00:25:26,552 --> 00:25:28,722
- Da quanto erano sposati?
- Trent'anni.
453
00:25:29,665 --> 00:25:31,472
Sì, lo so. Sono un'anomalia.
454
00:25:31,482 --> 00:25:34,934
Io e mio marito non abbiamo passeggiato
al tramonto nemmeno in luna di miele.
455
00:25:34,944 --> 00:25:36,240
Lavoravamo.
456
00:25:36,250 --> 00:25:37,258
Sei sposata?
457
00:25:37,644 --> 00:25:39,305
- Divorziata.
- Oh, mi dispiace.
458
00:25:39,687 --> 00:25:41,300
No, no, tutto ok. Noi...
459
00:25:41,310 --> 00:25:43,313
Viviamo a qualche piano di distanza ora.
460
00:25:43,323 --> 00:25:44,443
Quindi, è...
461
00:25:45,290 --> 00:25:46,746
Un po' un esperimento sociale.
462
00:25:46,756 --> 00:25:48,837
Va bene, allora i Wiggins
non avevano debiti,
463
00:25:48,847 --> 00:25:49,916
la casa pagata
464
00:25:49,926 --> 00:25:51,019
e soldi in banca.
465
00:25:51,029 --> 00:25:52,761
Ok, cosa facevano per vivere?
466
00:25:53,167 --> 00:25:55,534
Niente, Dan era un falegname in pensione
467
00:25:55,544 --> 00:25:57,599
e per Sally non ci sono
prove che abbia lavorato.
468
00:25:57,938 --> 00:26:01,074
Ok, allora come possono permettersi una
casa di 450 metri quadri a Bryn Mawr?
469
00:26:01,084 --> 00:26:02,403
Sally Wiggins.
470
00:26:03,135 --> 00:26:05,106
Il suo nome da nubile era Hamish.
471
00:26:06,892 --> 00:26:11,140
Ho trovato un conto di Sally Hamish
che riceveva 250 mila dollari l'anno.
472
00:26:11,576 --> 00:26:13,644
Non sono comunque abbastanza
per pagare quella casa.
473
00:26:13,654 --> 00:26:15,387
Per tre decenni.
474
00:26:16,908 --> 00:26:18,928
Ok, qual è l'origine dei pagamenti?
475
00:26:19,404 --> 00:26:21,641
Assicurazione sulla vita? Eredità?
476
00:26:22,498 --> 00:26:26,081
I pagamenti sono stati avviati da
una sussidiaria della FD Amusments.
477
00:26:26,662 --> 00:26:28,321
FD come Fred Duncan?
478
00:26:28,842 --> 00:26:31,610
Come Fred Duncan Senior,
il padre di Fred.
479
00:26:31,620 --> 00:26:33,616
Morto dal 2010,
480
00:26:34,168 --> 00:26:38,348
Fred Junior ha utilizzato la sua eredità,
ma l'impero del padre è ancora solido.
481
00:26:38,358 --> 00:26:40,308
Quindi forse Sally lavorava
per il padre di Fred.
482
00:26:40,318 --> 00:26:43,002
Forse si è infortunata sul lavoro
e questo era una specie di accordo.
483
00:26:43,631 --> 00:26:45,801
Beh, l'unica cosa certa
è che per trent'anni
484
00:26:45,811 --> 00:26:48,173
il padre di Fred ha pagato
Sally per non fare nulla.
485
00:26:48,183 --> 00:26:50,451
Pensavo che solo i ricchi
venissero pagati per fare niente.
486
00:26:50,461 --> 00:26:53,129
Dobbiamo capire cosa Sally
era pagata per non fare.
487
00:27:31,750 --> 00:27:32,893
Ciao, Fred.
488
00:27:37,816 --> 00:27:39,891
È ora di recuperare il tempo perduto.
489
00:27:45,092 --> 00:27:48,185
Non trovo nessuno che usi
il nickname Sicarius.
490
00:27:48,195 --> 00:27:49,743
Pensi potrebbe essere Fred Duncan?
491
00:27:50,240 --> 00:27:53,689
Ne dubito. Fred non sembra
il tipo che gioca a flipper mentre
492
00:27:53,699 --> 00:27:55,364
suo figlio è morente
nella stanza accanto.
493
00:27:55,374 --> 00:27:57,095
In più, sta ancora pagando per AOL.
494
00:27:57,435 --> 00:27:59,794
Ehi. Leggero senza dolcificante, vero?
495
00:28:00,371 --> 00:28:01,527
Ti sei ricordata.
496
00:28:02,264 --> 00:28:03,427
Come sta Charlotte?
497
00:28:03,788 --> 00:28:07,029
Incinta di otto mesi e vuole
ancora smantellare il sistema.
498
00:28:07,039 --> 00:28:09,583
Fino a che riesce a
farlo lavando tutine.
499
00:28:10,178 --> 00:28:11,336
Come sta tua mamma?
500
00:28:12,956 --> 00:28:14,003
È stata dura.
501
00:28:16,021 --> 00:28:19,562
Ma Zadie andrà in Oklahoma
per passare più tempo con Crosby,
502
00:28:19,572 --> 00:28:21,561
quindi avrò un po'
di silenzio e pace qui.
503
00:28:22,181 --> 00:28:23,470
Ed è una cosa buona?
504
00:28:27,053 --> 00:28:28,796
Com'è la tipa nuova?
505
00:28:29,263 --> 00:28:31,475
Intendo, a parte il vivere nello
stesso palazzo del suo ex.
506
00:28:31,485 --> 00:28:32,589
È intelligente...
507
00:28:32,599 --> 00:28:35,068
È capace, e penso che ti piacerà.
508
00:28:36,336 --> 00:28:38,466
Ok, grazie. Era Jess.
509
00:28:38,927 --> 00:28:41,409
Le telecamere del traffico
hanno ripreso il suv dei Wiggins
510
00:28:41,419 --> 00:28:44,353
all'angolo tra Smedley e
Cortland a Tioga-Nicetown.
511
00:28:44,363 --> 00:28:47,291
Cosa fa Fred Duncan nel quartiere
più pericoloso di Filadelfia?
512
00:28:47,301 --> 00:28:50,473
Non saprei, l'auto era sparita prima che
arrivasse la Polizia di Philadelphia.
513
00:28:50,483 --> 00:28:52,399
Stanno cercando altri filmati.
514
00:28:52,409 --> 00:28:55,296
Fred sapeva che averemmo cercato
l'auto di Todd e Vicky,
515
00:28:55,306 --> 00:28:58,163
ma l'ha abbandonata per la Mercedes
delle ultime vittime che ha ucciso?
516
00:28:58,173 --> 00:29:00,595
Jess diceva che i movimenti
di Fred erano calcolati,
517
00:29:00,605 --> 00:29:02,867
quindi non aveva timore
di essere catturato
518
00:29:03,204 --> 00:29:04,895
oppure stava cercando di dirci qualcosa.
519
00:29:04,905 --> 00:29:09,674
Non so per cosa il padre di Fred pagava
Sally Wiggins, ma so quando ha iniziato.
520
00:29:10,283 --> 00:29:13,016
Ha iniziato nel novembre
del 1986, nello stesso periodo
521
00:29:13,026 --> 00:29:15,295
in cui una ragazza tredicenne
è stata stuprata e uccisa
522
00:29:15,305 --> 00:29:17,756
nel complesso di famiglia dei Duncan,
523
00:29:17,766 --> 00:29:20,373
e Sally Hamish, il suo nome da nubile,
524
00:29:20,984 --> 00:29:22,813
era la testimone chiave dell'accusa.
525
00:29:22,823 --> 00:29:24,594
L'imputato era Fred Junior?
526
00:29:24,604 --> 00:29:27,182
No, era Angelo Carpenter.
527
00:29:27,575 --> 00:29:31,676
È stato condannato e ha scontato
35 anni sotto massima sicurezza.
528
00:29:31,686 --> 00:29:33,348
È stato rilasciato tre settimane fa.
529
00:29:35,715 --> 00:29:39,644
L'ultimo luogo conosciuto di Angelo è un
centro di riabilitazione a Filadelfia.
530
00:29:39,654 --> 00:29:41,712
Chiamo Jess, gli dico
di raggiungerci lì.
531
00:29:48,076 --> 00:29:50,076
Non sono sicura che ci stiamo entrambe.
532
00:29:50,675 --> 00:29:54,173
Sembra una cella, tiene tutte
le sue cose in un angolo della stanza.
533
00:29:57,554 --> 00:30:00,375
Sarebbe interessante vedere
se ha lasciato un'impronta digitale,
534
00:30:00,385 --> 00:30:02,248
visto che ha lasciato questo.
535
00:30:05,084 --> 00:30:08,307
Vecchi atti processuali
del caso penale di Angelo.
536
00:30:10,644 --> 00:30:12,507
Lo Stato contro Carpenter.
537
00:30:13,195 --> 00:30:17,139
Si dichiara non colpevole e passa 30
anni a proclamarsi innocente in appello.
538
00:30:18,427 --> 00:30:21,920
La Corte Suprema della Pennsylvania
chiude la questione nel 2016,
539
00:30:21,930 --> 00:30:23,177
ma lui non si arrende.
540
00:30:23,687 --> 00:30:26,596
Voleva arrivare alla Corte Federale,
difendendosi da solo.
541
00:30:28,015 --> 00:30:29,658
È sempre una scelta azzardata.
542
00:30:31,365 --> 00:30:32,465
Senti qui...
543
00:30:32,905 --> 00:30:35,326
"La condanna si basa esclusivamente
sulla testimonianza
544
00:30:35,336 --> 00:30:39,165
di un testimone inaffidabile,
la governante della famiglia Duncan".
545
00:30:39,175 --> 00:30:40,752
Era Sally Hamish.
546
00:30:44,896 --> 00:30:48,084
Ok, questo è l'uomo di cui
ti ho parlato, Angelo Carpenter.
547
00:30:48,094 --> 00:30:50,684
Prima foto a 15 anni, seconda a 50.
548
00:30:50,694 --> 00:30:53,286
Una condanna per omicidio
può cambiare un uomo.
549
00:30:53,296 --> 00:30:55,223
O di un ragazzo che ci provava.
550
00:30:55,233 --> 00:30:57,886
Secondo quanto ha scritto,
aveva qualche guadagno extra
551
00:30:57,896 --> 00:31:01,706
come tutor di Fred Duncan
Junior nel 1985.
552
00:31:01,716 --> 00:31:04,605
Erano presenti tre persone la notte
dello stupro e dell'omicidio.
553
00:31:04,615 --> 00:31:07,447
C'erano Angelo, Sally e Fred.
554
00:31:07,816 --> 00:31:11,450
La vittima era la tredicenne Jessica
Booker, era la figlia del giardiniere.
555
00:31:13,156 --> 00:31:17,184
L'unica prova dell'accusa era la parola
di Sally Hamish secondo cui Angelo
556
00:31:17,194 --> 00:31:20,799
avrebbe prima violentato la ragazza e
poi spinta giù dalle scale, uccidendola.
557
00:31:22,063 --> 00:31:25,094
Angelo sostiene che la sua testimonianza
fu comprata e pagata dal padre di Fred,
558
00:31:25,104 --> 00:31:27,733
perché suo figlio
non andasse in prigione.
559
00:31:29,324 --> 00:31:32,743
Fred Duncan ha ucciso quella ragazzina
e con suo padre ha incastrato Angelo.
560
00:31:34,805 --> 00:31:37,217
Ora Angelo farà terra bruciata!
561
00:31:37,874 --> 00:31:40,695
Alla fine sono riuscita a entrare nello
schifoso, termine tecnico, PC di Angelo.
562
00:31:40,705 --> 00:31:42,632
Il suo username è Sicarius.
563
00:31:42,996 --> 00:31:45,894
Quindi era Angelo che giocava a flipper
mentre la sala giochi era in fiamme.
564
00:31:45,904 --> 00:31:49,436
Angelo ha avuto 30 anni
per pianificare la sua vendetta.
565
00:31:49,446 --> 00:31:52,473
La sua rabbia si è auto alimentata.
566
00:31:52,814 --> 00:31:56,438
Uno così andrà avanti finché il passato
di Fred non raggiungerà il suo presente.
567
00:31:56,448 --> 00:31:58,493
Quindi non è più Fred, il fuggitivo?
568
00:31:58,503 --> 00:32:01,324
È ancora uno stupratore e un omicida,
non dimentichiamolo.
569
00:32:01,334 --> 00:32:05,547
Ma ora, Fred è la vittima di un uomo
determinato a distruggere la sua vita...
570
00:32:05,557 --> 00:32:06,945
E anche la sua famiglia.
571
00:32:06,955 --> 00:32:09,426
L'Ufficio di Stato Civile ha
i cambi di nome della figlia di Fred.
572
00:32:09,436 --> 00:32:13,097
Rachel Duncan ora è Rachel Dunn,
vive a Levittown.
573
00:32:14,846 --> 00:32:17,592
È a mezz'ora da qui,
dobbiamo metterla in guardia.
574
00:32:20,353 --> 00:32:21,836
Avete visto quest'uomo?
575
00:32:21,846 --> 00:32:24,554
Abbiamo ragione di credere
che ce l'abbia con suo padre.
576
00:32:24,564 --> 00:32:25,972
Allora deve mettersi in coda.
577
00:32:25,982 --> 00:32:29,964
La cosa più carina da dire su di lui è
che sia uno squallido figlio di puttana.
578
00:32:29,974 --> 00:32:33,225
Beh, lei è scappata di casa a 15 anni.
579
00:32:33,235 --> 00:32:35,116
Ha cambiato il suo cognome, come mai?
580
00:32:37,897 --> 00:32:42,104
Pensiamo che Angelo Carpenter abbia
preso di mira tutta la sua famiglia.
581
00:32:47,962 --> 00:32:50,859
Quando ero al primo anno di liceo,
mio padre tentò di violentare
582
00:32:50,869 --> 00:32:53,595
la mia migliore amica
mentre dormiva da me.
583
00:32:56,856 --> 00:32:58,740
Lo dissi a mia madre e lei...
584
00:32:59,885 --> 00:33:01,674
Fece finta di nulla, ma...
585
00:33:02,975 --> 00:33:04,478
Io non ci sono mai riuscita.
586
00:33:04,488 --> 00:33:08,247
Sono fuggita, ho avuto
cattive compagnie e sono...
587
00:33:08,835 --> 00:33:09,835
Rimasta incinta.
588
00:33:11,444 --> 00:33:12,873
Lei è Abby, mia figlia.
589
00:33:14,574 --> 00:33:16,106
Fred non sa nemmeno che esiste.
590
00:33:16,445 --> 00:33:17,918
Quanti anni ha Abby?
591
00:33:17,928 --> 00:33:18,946
Tredici.
592
00:33:21,125 --> 00:33:22,249
E dove si trova?
593
00:33:23,966 --> 00:33:26,267
Andava a casa di un'amica
dopo la scuola.
594
00:33:26,277 --> 00:33:29,364
Potrebbe cortesemente chiamarla,
solo per assicurarsi che stia bene?
595
00:33:39,334 --> 00:33:40,587
Segreteria telefonica.
596
00:33:47,395 --> 00:33:50,326
Gli agenti hanno lanciato un allarme di
sospetto rapimento di minore per Abby.
597
00:33:50,336 --> 00:33:53,133
La polizia di Levittown ha la sua foto,
i suoi stati e l'ultima posizione.
598
00:33:53,143 --> 00:33:55,998
- Li stanno divulgando.
- Bene, perché il suo telefono non va più.
599
00:33:56,008 --> 00:33:59,036
Ho parlato con la madre dell'amica
di Abby. Non è mai arrivata da loro.
600
00:33:59,046 --> 00:34:01,086
È con lui da più di quanto
pensassimo. Cos'abbiamo?
601
00:34:01,096 --> 00:34:06,003
Il SUV Mercedes dei Wiggins filmato
al pedaggio, direzione ovest sulla I-76.
602
00:34:06,013 --> 00:34:07,399
Fred sta guidando.
603
00:34:07,409 --> 00:34:09,241
Angelo lo tiene sotto tiro.
604
00:34:10,946 --> 00:34:12,591
Immagino che quella sia Abby.
605
00:34:13,593 --> 00:34:15,450
Dov'è il complesso
di famiglia dei Duncan?
606
00:34:16,207 --> 00:34:19,153
A Villanova, 20 chilometri
a nord sulla statale 30.
607
00:34:19,163 --> 00:34:21,555
Angelo si dirige sulla scena
del crimine di Fred.
608
00:34:26,735 --> 00:34:28,035
Salite le scale.
609
00:34:29,285 --> 00:34:32,737
Abby, capisco che potresti pensare
610
00:34:32,747 --> 00:34:34,337
che sia io il cattivo, qui, ma...
611
00:34:34,347 --> 00:34:36,910
Ti trovi qui per colpa di quest'uomo!
612
00:34:39,066 --> 00:34:40,869
Io... non l'ho mai visto prima.
613
00:34:41,625 --> 00:34:42,625
Che triste.
614
00:34:42,946 --> 00:34:45,037
- Lui è tuo nonno.
- Cosa?
615
00:34:47,456 --> 00:34:49,158
Che diavolo stai facendo, Angelo?
616
00:34:50,084 --> 00:34:51,084
Attento!
617
00:34:51,486 --> 00:34:53,085
Non sono più un aiutante.
618
00:34:55,478 --> 00:34:56,750
Non farle del male!
619
00:34:57,970 --> 00:34:59,156
Dolce Abby.
620
00:35:00,065 --> 00:35:03,526
Pianifico di incontrarti
dal giorno in cui sei nata...
621
00:35:04,006 --> 00:35:06,554
Fred non ti avrà tenuta d'occhio, ma...
622
00:35:06,564 --> 00:35:10,036
Dove sono stato negli ultimi
30 anni, avevo molto tempo.
623
00:35:11,665 --> 00:35:12,665
Dentro.
624
00:35:17,466 --> 00:35:21,951
È in questo letto, che tuo nonno
ha violentato una ragazzina di 13 anni.
625
00:35:23,685 --> 00:35:26,079
Scommetto che non si ricorda
nemmeno il suo nome.
626
00:35:27,634 --> 00:35:31,415
L'ha buttata giù dalle scale,
e nella caduta si è rotta il collo.
627
00:35:31,425 --> 00:35:33,507
È morta all'istante.
628
00:35:34,121 --> 00:35:36,956
Angelo, ti prego... lasciala andare.
629
00:35:36,966 --> 00:35:39,366
Ma la parte davvero incasinata
arriva adesso.
630
00:35:39,376 --> 00:35:43,025
Invece di assumersi
le sue responsabilità, tuo nonno
631
00:35:43,035 --> 00:35:44,925
ha fatto truccare il processo...
632
00:35:45,401 --> 00:35:46,739
Dal suo ricco papà!
633
00:35:47,537 --> 00:35:51,125
Quindi non è lui ad aver trascorso 35
anni in un carcere di massima sicurezza.
634
00:35:51,135 --> 00:35:52,385
È toccato a me.
635
00:35:53,825 --> 00:35:55,586
Capisci qual è il problema, Abby?
636
00:35:55,996 --> 00:35:56,996
Angelo.
637
00:35:57,344 --> 00:35:58,416
Sei innocente.
638
00:35:59,025 --> 00:36:00,075
Lo ammetto.
639
00:36:01,345 --> 00:36:02,604
Ma anche lei lo è.
640
00:36:03,145 --> 00:36:05,742
Lei non c'entra con ciò
che è successo quella notte.
641
00:36:07,454 --> 00:36:08,828
Ma c'entra ora.
642
00:36:10,465 --> 00:36:11,465
Come?
643
00:36:12,824 --> 00:36:15,295
Ho passato tre decenni
644
00:36:15,305 --> 00:36:18,532
e ogni ora di veglia a conteggiare...
645
00:36:18,542 --> 00:36:19,816
Il tuo debito.
646
00:36:19,826 --> 00:36:21,210
Quanto vuoi?
647
00:36:22,454 --> 00:36:25,535
Non parlo di denaro, ma di quanto...
648
00:36:26,046 --> 00:36:27,583
Te la farò pagare!
649
00:36:28,135 --> 00:36:29,707
Dimmi che cosa vuoi.
650
00:36:29,717 --> 00:36:31,355
Cosa, delle scuse?
651
00:36:31,365 --> 00:36:32,625
Una confessione?
652
00:36:33,407 --> 00:36:34,771
È tropo tardi per quelle.
653
00:36:41,706 --> 00:36:42,992
Togliti i vestiti.
654
00:36:43,334 --> 00:36:44,622
Oh, mio Dio.
655
00:36:45,403 --> 00:36:47,242
- Cosa?
- Fallo e basta!
656
00:36:47,575 --> 00:36:50,076
Ti prego! Farò tutto ciò che vuoi.
Non farle del male.
657
00:36:51,467 --> 00:36:53,317
Non le farei mai del male.
658
00:36:53,780 --> 00:36:55,862
Perché io non sono uno stupratore.
659
00:36:55,872 --> 00:36:57,216
Tu lo sei!
660
00:36:57,226 --> 00:36:59,125
E lo farai di nuovo.
661
00:37:15,566 --> 00:37:17,206
Barnes e Hana, siete con me.
662
00:37:17,216 --> 00:37:19,745
Kristin, Ortiz, coprite le uscite.
663
00:37:19,755 --> 00:37:22,415
- Toglile i vestiti, subito!
- Non posso!
664
00:37:22,425 --> 00:37:23,939
- Sì!
- Non posso!
665
00:37:25,275 --> 00:37:28,916
Sì che puoi. Lo hai già fatto,
puoi farlo di nuovo!
666
00:37:33,304 --> 00:37:35,092
Non è la stessa cosa, Dan.
667
00:37:35,556 --> 00:37:37,973
- In cima alle scale. Hana.
- Fai ciò che dico. Ora!
668
00:37:39,873 --> 00:37:40,873
No!
669
00:37:43,614 --> 00:37:46,448
Fallo! È questo ciò che sei.
670
00:37:48,754 --> 00:37:51,400
- Mi dispiace. Mi dispiace così tanto.
- No. No.
671
00:37:55,546 --> 00:37:56,546
FBI!
672
00:37:57,556 --> 00:37:59,217
Metti giù la pistola.
673
00:37:59,227 --> 00:38:03,068
Probabilmente a voi capita spesso,
ma io non tornerò in prigione.
674
00:38:12,227 --> 00:38:13,856
È appena saltato giù dal balcone.
675
00:38:16,407 --> 00:38:18,226
FBI! Fermo o sparo!
676
00:38:29,408 --> 00:38:30,719
Sono dell'FBI.
677
00:38:31,054 --> 00:38:32,340
Andrà tutto bene.
678
00:38:36,286 --> 00:38:37,286
Andiamo.
679
00:38:38,237 --> 00:38:39,948
Brava ragazza! Vieni.
680
00:38:51,056 --> 00:38:52,424
Sembra terrorizzato.
681
00:38:52,434 --> 00:38:55,684
Dovrebbe! Abby ha detto alla polizia
della sua confessione sull'omicidio.
682
00:38:55,694 --> 00:38:58,493
Per la prima volta nella sua vita,
sarà ritenuto responsabile.
683
00:38:59,704 --> 00:39:02,576
Angelo ha provato a distruggere
Fred per tutta la sua vita
684
00:39:02,586 --> 00:39:05,413
e ora non è Fred quello dentro
al sacco nero. Che spreco.
685
00:39:05,804 --> 00:39:07,437
Sapete come si dice?
686
00:39:07,447 --> 00:39:10,044
Quando cerchi vendetta, scavi due tombe.
687
00:39:10,054 --> 00:39:11,329
Una è la tua!
688
00:39:11,975 --> 00:39:13,153
Anche filosofo?
689
00:39:13,611 --> 00:39:14,620
Interessante...
690
00:39:15,034 --> 00:39:16,695
Veramente non è così che si dice.
691
00:39:17,057 --> 00:39:18,755
Sì, credo che sia di Confucio.
692
00:39:18,765 --> 00:39:20,162
Sì, per la cronaca.
693
00:39:21,325 --> 00:39:24,855
Beh, per la cronaca, non ho mai detto
che non fosse di Confucio.
694
00:39:24,865 --> 00:39:26,304
Ottimo lavoro!
695
00:39:26,314 --> 00:39:27,864
Domani si replica!
696
00:39:29,574 --> 00:39:31,993
Ehi, Ivan, che ne dici se prendiamo
un drink quando torniamo?
697
00:39:32,385 --> 00:39:33,385
Io e te?
698
00:39:34,525 --> 00:39:35,525
Sì, buona idea!
699
00:39:35,877 --> 00:39:36,877
Sì, insomma...
700
00:39:37,245 --> 00:39:40,024
Tutti hanno qualcuno e non ho voglia
di tornare in quell'appartamento vuoto.
701
00:39:40,034 --> 00:39:41,084
Nemmeno io.
702
00:39:42,904 --> 00:39:44,526
Mia mamma non imprecava mai,
703
00:39:44,956 --> 00:39:48,299
a meno che non stesse cucinando,
allora malediceva qualunque cosa.
704
00:39:48,309 --> 00:39:50,684
Carne, patate,
maccheroni al formaggio...
705
00:39:51,075 --> 00:39:54,054
Quando ero a casa, cucinavo per lei
e anche io maledivo tutto.
706
00:39:54,064 --> 00:39:55,064
Non lo so...
707
00:39:55,546 --> 00:39:58,171
Vederla così mi ha fatto
capire molte cose.
708
00:39:58,905 --> 00:40:00,005
Per esempio?
709
00:40:01,336 --> 00:40:02,837
La vita è breve, amico mio!
710
00:40:04,114 --> 00:40:05,915
Credo, non lo so...
711
00:40:06,363 --> 00:40:08,303
Di volere di più della sola carriera.
712
00:40:08,767 --> 00:40:10,194
Sì, anch'io mi sento così.
713
00:40:10,597 --> 00:40:13,212
È che questo lavoro prende
così tanto della tua vita, no?
714
00:40:13,555 --> 00:40:15,382
Sì, ma non dobbiamo lasciarglielo fare.
715
00:40:16,536 --> 00:40:17,831
E che mi dici di te?
716
00:40:17,841 --> 00:40:19,550
Come sei messo?
717
00:40:20,633 --> 00:40:22,156
- Sentimentalmente?
- Sì.
718
00:40:23,736 --> 00:40:25,915
Beh, credo di essere disponibile.
719
00:40:25,925 --> 00:40:27,792
Sì, l'avevo capito.
720
00:40:27,802 --> 00:40:29,055
Ma sei...
721
00:40:29,065 --> 00:40:30,065
Cosa?
722
00:40:30,605 --> 00:40:31,605
Beh...
723
00:40:32,339 --> 00:40:33,917
Sessualmente attivo?
724
00:40:33,927 --> 00:40:35,434
Sto perlopiù lì disteso.
725
00:40:38,695 --> 00:40:40,115
Comunque, tornando a te...
726
00:40:41,004 --> 00:40:44,018
Se dovessi portarti a casa qualcuno
in questo bar, chi sceglieresti?
727
00:40:46,261 --> 00:40:48,278
Il tizio coi pantaloni
color cachi qui dietro di me?
728
00:40:48,874 --> 00:40:51,684
Pantaloni cachi
in un baretto? Pericoloso...
729
00:40:54,023 --> 00:40:55,814
Il biondo in camicia di flanella?
730
00:40:56,273 --> 00:40:59,463
Sai che il 67% dei serial killer
ha i capelli biondi?
731
00:41:00,984 --> 00:41:03,320
- Te lo sei inventato!
- Me lo sono inventato.
732
00:41:05,673 --> 00:41:07,835
Beh, non possono essere
tutti serial killer.
733
00:41:08,756 --> 00:41:10,655
Mi metterò sul mercato!
734
00:41:11,193 --> 00:41:13,100
La nuova Hana...
735
00:41:13,110 --> 00:41:15,037
Che incontra gente nuova.
736
00:41:15,445 --> 00:41:17,025
Sai cosa? Brindiamo a questo!
737
00:41:17,035 --> 00:41:18,513
- Alla salute!
- Alla salute!
738
00:41:21,517 --> 00:41:24,154
#NoSpoiler
739
00:41:24,164 --> 00:41:27,688
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
57743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.