All language subtitles for FBIMostWanted.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,675 --> 00:00:06,231 - Hana. Bentornata. - Ehi. 2 00:00:06,885 --> 00:00:08,996 - Questa la prendo io. - Oh, grazie. 3 00:00:10,925 --> 00:00:12,822 Ho forse interrotto qualcosa? 4 00:00:13,505 --> 00:00:15,746 Solo la tua cena di bentornata. 5 00:00:18,605 --> 00:00:21,771 - Stai cucinando le costolette d'agnello? - Il tuo piatto preferito. 6 00:00:23,275 --> 00:00:24,392 Come sta tua madre? 7 00:00:24,965 --> 00:00:26,197 È stabile. 8 00:00:26,585 --> 00:00:28,865 Ora se ne occupa mia sorella, 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,235 quindi io posso tornare alla vita normale. 10 00:00:31,245 --> 00:00:32,710 Qualsiasi cosa significhi. 11 00:00:35,775 --> 00:00:38,835 Sapevo che la stanza di Crosby sarebbe stata vuota, ma... 12 00:00:38,845 --> 00:00:40,195 Lo so. 13 00:00:40,205 --> 00:00:42,919 Tempo fa ho spedito tutte le sue cose in Oklahoma. 14 00:00:43,345 --> 00:00:44,516 Mi mancherà. 15 00:00:45,295 --> 00:00:48,092 Ma non mi mancheranno i suoi calzini puzzolenti. 16 00:00:50,225 --> 00:00:52,765 Ho chiesto al ragazzo dell'enoteca di darmi un buon Pinot... 17 00:00:52,775 --> 00:00:54,709 - Qualcosa di divertente. - Divertente? 18 00:00:55,115 --> 00:00:56,428 Cosa significa? 19 00:00:56,785 --> 00:00:58,620 Questo, a quanto pare. 20 00:00:59,105 --> 00:01:00,678 - Salute. - Salute. 21 00:01:04,825 --> 00:01:06,538 Questo vino è squisito. 22 00:01:08,235 --> 00:01:11,425 Ma tu sei vegana e hai compromesso i tuoi principi 23 00:01:11,435 --> 00:01:13,725 per prepararmi una cena di bentornata. 24 00:01:14,275 --> 00:01:16,605 Quindi dimmi, qual è la brutta notizia? 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,109 Andrò in Oklahoma per stare con Kenny. 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,685 Fantastico. 27 00:01:23,695 --> 00:01:24,808 Per quanto tempo? 28 00:01:25,355 --> 00:01:27,057 Per tutto il tempo che serve. 29 00:01:29,795 --> 00:01:31,765 Mi spiace di non avertelo detto prima, è che... 30 00:01:31,775 --> 00:01:33,655 - Sai, tua madre... - No, Zadie, 31 00:01:33,665 --> 00:01:34,730 non fa niente. 32 00:01:35,635 --> 00:01:36,854 Sono felice per te. 33 00:02:07,595 --> 00:02:09,245 Grazie di essere venuto, Ramon. 34 00:02:09,255 --> 00:02:11,175 Il flipper è impazzito poco prima della chiusura, 35 00:02:11,185 --> 00:02:13,515 sarà un disastro se non funziona entro domattina. 36 00:02:13,525 --> 00:02:15,257 Non c'è problema, William. È solo che... 37 00:02:17,015 --> 00:02:18,605 Mia moglie è uscita con le amiche. 38 00:02:18,615 --> 00:02:19,900 Lui è mio figlio Michael. 39 00:02:20,225 --> 00:02:22,435 - Non c'è problema, venite. - Avanti, entra. 40 00:02:23,295 --> 00:02:24,441 Sai dove andare. 41 00:03:05,095 --> 00:03:06,166 Hai sentito? 42 00:03:07,385 --> 00:03:08,437 Cosa? 43 00:03:09,005 --> 00:03:10,225 Magari non è niente. 44 00:03:10,235 --> 00:03:11,270 Torno subito. 45 00:03:14,765 --> 00:03:16,107 Che diavolo state facendo? 46 00:03:17,535 --> 00:03:18,575 Per favore, 47 00:03:18,585 --> 00:03:19,835 vogliamo aiutarti. 48 00:03:19,845 --> 00:03:21,455 Non vi conosco, ok? 49 00:03:21,465 --> 00:03:23,027 State indietro. 50 00:03:28,505 --> 00:03:30,982 - Oh, mio Dio! - Stava per chiamare la polizia. 51 00:03:37,455 --> 00:03:38,748 Ehi! Ehi! 52 00:03:39,115 --> 00:03:40,367 Non muovetevi! 53 00:03:41,175 --> 00:03:42,775 - Chi siete? - Per favore, 54 00:03:42,785 --> 00:03:44,095 non vogliamo guai. 55 00:03:44,105 --> 00:03:46,365 - Non doveva esserci nessuno. - Todd, no... 56 00:03:46,375 --> 00:03:48,585 - Lasciali andare. - Ci hanno visto, possono identificarci! 57 00:03:48,595 --> 00:03:49,765 - Papà? - Tranquillo. 58 00:03:49,775 --> 00:03:51,360 - Non farlo! - Ti prego. 59 00:03:57,925 --> 00:03:59,208 Che stai facendo? 60 00:03:59,625 --> 00:04:01,713 Dobbiamo andare. Subito! 61 00:04:07,435 --> 00:04:09,095 Non era questo il piano. 62 00:04:09,105 --> 00:04:10,924 Ha detto che non ci sarebbe stato nessuno. 63 00:04:21,095 --> 00:04:22,131 Andiamo. 64 00:05:13,208 --> 00:05:15,676 NOME GIOCATORE SICARIUS 65 00:05:48,935 --> 00:05:51,793 FBI: Most Wanted - Stagione 3 Episodio 5 - "Unhinged" 66 00:05:51,803 --> 00:05:54,102 Traduzione: elrindin, ilemarr, Lightyear 67 00:05:54,112 --> 00:05:56,537 Traduzione: NooraAmalie, GaiaW, PrincessAle 68 00:05:56,547 --> 00:05:58,294 Revisione: BlackLady 69 00:05:58,304 --> 00:05:59,433 #NoSpoiler 70 00:06:09,225 --> 00:06:11,914 Ehi, ehi! Guardate un po' chi è tornato. 71 00:06:12,315 --> 00:06:13,725 Hana! 72 00:06:15,805 --> 00:06:18,015 Ortiz voleva usare la tua scrivania, ma gliel'ho impedito. 73 00:06:18,025 --> 00:06:20,325 - È la sedia più comoda. - Davvero, Ortiz? 74 00:06:20,335 --> 00:06:23,065 - Bentornata. - Devi essere Hana, io sono Kristin Gaines. 75 00:06:23,075 --> 00:06:25,015 - Ho sentito grandi cose, piacere. - Anche io di te. 76 00:06:25,025 --> 00:06:28,406 Isobel ha detto che la polizia di Allentown vuole che ce ne occupiamo noi. 77 00:06:28,416 --> 00:06:29,755 Cos'abbiamo? 78 00:06:29,765 --> 00:06:32,055 Omicidio plurimo e possibile incendio doloso. 79 00:06:32,065 --> 00:06:33,985 Il fuoco ha rovinato le prove, quindi... 80 00:06:33,995 --> 00:06:37,395 Niente impronte, niente DNA... il fuggitivo è uno sconosciuto. 81 00:06:37,405 --> 00:06:40,705 C'erano dei bossoli sulla scena, ma non sembra aver lasciato armi dietro di sé. 82 00:06:40,715 --> 00:06:42,535 Ha anche staccato il sistema di sicurezza, 83 00:06:42,545 --> 00:06:45,025 ma c'è una telecamera fuori dalla gioielleria vicina. 84 00:06:45,035 --> 00:06:46,835 Non si vede la sala giochi, 85 00:06:46,845 --> 00:06:48,390 ma ha ripreso questa. 86 00:06:49,442 --> 00:06:51,241 È una Tesla, è rimasta lì tutta la notte. 87 00:06:52,895 --> 00:06:55,415 Le Tesla dovrebbero avere delle telecamere posteriori. 88 00:06:55,425 --> 00:06:58,065 Se era in modalità sicurezza, potrebbe aver filmato il nostro colpevole. 89 00:06:58,075 --> 00:06:59,705 Sto cercando il proprietario. 90 00:06:59,715 --> 00:07:03,365 Le vittime sono Ramon Raos e suo figlio Michael, di 11 anni. 91 00:07:03,375 --> 00:07:07,555 Il manager, William Duncan, è stato colpito all'addome, ma è sopravvissuto. 92 00:07:07,565 --> 00:07:09,705 È in condizioni critiche al Mercy General. 93 00:07:09,715 --> 00:07:12,935 Gli investigatori hanno trovato tracce di liquido infiammabile in cucina. 94 00:07:12,945 --> 00:07:15,835 La marca dell'olio è la stessa di quello usato in cucina, 95 00:07:15,845 --> 00:07:18,255 quindi potrebbe anche sembrare un incendio accidentale 96 00:07:18,265 --> 00:07:20,045 se non fosse per le persone uccise. 97 00:07:20,055 --> 00:07:22,275 Forse ha appiccato l'incendio per sbarazzarsi dei cadaveri. 98 00:07:22,285 --> 00:07:24,255 Qualcosa su Ramon Raos? 99 00:07:24,265 --> 00:07:26,941 Era un tecnico, si occupava di riparare i flipper. 100 00:07:27,322 --> 00:07:28,483 Abbiamo trovato... 101 00:07:28,493 --> 00:07:30,503 I suoi strumenti qui dentro. 102 00:07:30,513 --> 00:07:33,409 È un modello degli anni 80. È stato costruito per resistere a lungo. 103 00:07:33,419 --> 00:07:35,724 La cosa strana è che c'era il nome di un solo giocatore. 104 00:07:35,734 --> 00:07:38,252 In un posto così... dovrebbero essercene centinaia, no? 105 00:07:38,689 --> 00:07:40,376 Il nome che si è dato è Sicarius. 106 00:07:40,728 --> 00:07:42,705 Forse ha provato la macchina dopo averla aggiustata. 107 00:07:42,715 --> 00:07:44,883 Sì... ma non ci sono impronte. 108 00:07:44,893 --> 00:07:47,066 Quindi è probabile sia il nostro fuggitivo. 109 00:07:47,979 --> 00:07:49,521 Sicarius. 110 00:07:49,531 --> 00:07:51,005 È il ragno, giusto? 111 00:07:51,015 --> 00:07:52,971 Un morso è fatale per l'essere umano. 112 00:07:54,185 --> 00:07:55,538 Questi hanno dei microchip. 113 00:07:55,548 --> 00:07:57,520 Se Sicarius ci ha giocato ci sarà un registro. 114 00:07:57,530 --> 00:07:59,469 Altrimenti ci sarà una marca temporale. 115 00:07:59,479 --> 00:08:01,232 William Duncan si è appena svegliato. 116 00:08:02,050 --> 00:08:03,644 Va bene, andiamo da lui. 117 00:08:04,337 --> 00:08:06,475 Voi andate a parlare con la vedova di Ramon. 118 00:08:08,560 --> 00:08:10,230 Parlane col costruttore. 119 00:08:10,240 --> 00:08:12,622 - Vedi che trovano nel microchip. - Certo. 120 00:08:12,990 --> 00:08:14,459 Sono contento tu sia tornata. 121 00:08:18,570 --> 00:08:20,312 Suo marito aveva dei nemici? 122 00:08:22,266 --> 00:08:24,226 Ramon era molto buono. 123 00:08:24,953 --> 00:08:26,873 Un marito e un padre amorevole. 124 00:08:26,883 --> 00:08:30,054 Non era irascibile, era solo paziente e amorevole. 125 00:08:30,064 --> 00:08:32,989 Sa come mai era alla sala giochi ieri sera? 126 00:08:34,874 --> 00:08:38,792 Mi ha detto che William Duncan lo aveva chiamato per aggiustare il flipper. 127 00:08:38,802 --> 00:08:40,487 Era l'unico meccanico in zona 128 00:08:40,497 --> 00:08:43,022 autorizzato a lavorare con quella specifica macchina. 129 00:08:45,246 --> 00:08:47,258 Quindi quando William lo ha chiamato, lui è andato. 130 00:08:49,008 --> 00:08:50,772 E ha dovuto portare Michael con lui. 131 00:08:52,129 --> 00:08:54,766 Solo perché volevo passare una serata tra ragazze. 132 00:08:58,276 --> 00:08:59,292 Ehi. 133 00:08:59,704 --> 00:09:01,695 Immagino che Ramon fosse un buon giocatore. 134 00:09:02,391 --> 00:09:03,566 È vero. 135 00:09:04,833 --> 00:09:06,603 E Michael si arrabbiava così tanto 136 00:09:06,613 --> 00:09:09,054 perché Ramon non lo lasciava mai vincere. 137 00:09:11,761 --> 00:09:12,773 E ora... 138 00:09:13,551 --> 00:09:15,442 Ho perso il mio bambino. 139 00:09:17,745 --> 00:09:19,869 Sarebbe dovuto rimanere a casa con me. 140 00:09:27,071 --> 00:09:29,250 Sa che nome usava quando giocava? 141 00:09:31,732 --> 00:09:33,117 Il Protettore. 142 00:09:36,473 --> 00:09:38,203 E lui lo era per davvero. 143 00:09:45,435 --> 00:09:48,119 Il Protettore. È ben lontano dal ragno fatale. 144 00:09:48,475 --> 00:09:50,267 Ramon non è Sicarius. Hai ragione. 145 00:09:50,277 --> 00:09:51,489 È il soggetto ignoto. 146 00:09:51,499 --> 00:09:54,461 Già, ed ha sparato a tre persone e distrutto una sala giochi. 147 00:09:54,792 --> 00:09:57,212 Stiamo cercando una specie precisa di mostro. 148 00:09:57,681 --> 00:10:00,176 Ho chiuso un'ora prima. 149 00:10:00,514 --> 00:10:02,457 Ho chiamato Ramon per aggiustare il flipper, 150 00:10:02,467 --> 00:10:04,310 prima che aprissimo stamattina. 151 00:10:05,009 --> 00:10:07,481 Mio figlio ha gestito la catena "Centri Divertimenti per Famiglie" 152 00:10:07,491 --> 00:10:09,561 in Pennsylvania nell'ultimo anno. 153 00:10:09,571 --> 00:10:10,999 Ha riconosciuto chi ha sparato? 154 00:10:12,666 --> 00:10:14,286 Non ricordo niente. 155 00:10:14,296 --> 00:10:16,285 Solo Ramon e suo figlio che sono entrati. 156 00:10:16,734 --> 00:10:19,048 Scusate, ho dei ricordi annebbiati. 157 00:10:19,616 --> 00:10:22,568 Le hanno sparato e ha inalato molto fumo, è... 158 00:10:22,928 --> 00:10:24,225 Comprensibile. 159 00:10:25,077 --> 00:10:28,036 Lei è il proprietario di "Centri Divertimento per Famiglie", giusto? 160 00:10:28,554 --> 00:10:30,651 E dell'intero impero "Divertimento". 161 00:10:30,661 --> 00:10:32,732 È un'azienda familiare. Sale da bowling, sale giochi, 162 00:10:32,742 --> 00:10:34,997 parchi divertimenti e piste di go-cart 163 00:10:35,007 --> 00:10:36,879 lungo tutta la costa orientale. 164 00:10:36,889 --> 00:10:39,856 Le viene in mente qualcuno che vorrebbe dar fuoco alla sua azienda o... 165 00:10:40,362 --> 00:10:41,755 Uccidere suo figlio? 166 00:10:43,771 --> 00:10:44,774 No. 167 00:10:45,597 --> 00:10:47,217 Non mi viene in mente nessuno. 168 00:10:49,724 --> 00:10:51,549 William, ha ricordato qualcosa? 169 00:10:53,374 --> 00:10:54,393 Il debito. 170 00:10:55,035 --> 00:10:56,078 Quale debito? 171 00:10:57,607 --> 00:10:59,735 Sono in cura dalla dipendenza da gioco d'azzardo. 172 00:10:59,745 --> 00:11:02,755 Non abbatterti, figliolo. Sei guarito, ormai. 173 00:11:03,245 --> 00:11:04,986 Ho avuto una ricaduta il mese scorso. 174 00:11:05,733 --> 00:11:07,050 Ho un debito da pagare. 175 00:11:08,293 --> 00:11:11,485 Un bel debito, in realtà, con persone molto poco affidabili. 176 00:11:11,495 --> 00:11:12,561 Quanti soldi? 177 00:11:12,980 --> 00:11:14,238 Duecentomila. 178 00:11:16,047 --> 00:11:18,593 Volevo chiedere un prestito, ma non potevo andare in banca. 179 00:11:19,517 --> 00:11:21,113 Da chi ha preso i soldi? 180 00:11:22,788 --> 00:11:24,991 Non posso dirlo. Mi verrebbe a cercare. 181 00:11:25,841 --> 00:11:27,465 Forse l'ha già trovata. 182 00:11:29,981 --> 00:11:31,559 Ci serve un nome, William. 183 00:11:35,837 --> 00:11:37,048 Pat McKendrick. 184 00:11:38,191 --> 00:11:40,784 Ma gli ho solo parlato al telefono. Non so dove sia. 185 00:11:46,513 --> 00:11:48,231 Quello coglione non risponde. 186 00:11:48,241 --> 00:11:50,713 Come faremo ad attraversare il confine senza gli ultimi diecimila? 187 00:11:51,471 --> 00:11:53,655 Non dovevate uccidere nessuno, non è vero? 188 00:11:55,839 --> 00:11:57,499 Vi va di sentire una storia divertente? 189 00:11:58,083 --> 00:11:59,086 Vedete... 190 00:11:59,419 --> 00:12:01,302 Io sono un pianificatore come voi. 191 00:12:01,312 --> 00:12:04,407 E ieri sera avevo pianificato di andare al "Centro Divertimenti per Famiglie" 192 00:12:04,417 --> 00:12:06,260 proprio come voi due. 193 00:12:06,270 --> 00:12:10,505 Solo che io ero andato lì per sfondare la testa a William Duncan. 194 00:12:11,665 --> 00:12:13,024 So a cosa state pensando. 195 00:12:13,034 --> 00:12:14,308 Dov'è la parte divertente? 196 00:12:15,028 --> 00:12:16,099 Beh... 197 00:12:16,754 --> 00:12:18,941 Quando sto per uscire dalla macchina, 198 00:12:18,951 --> 00:12:21,717 chi è che vedo aprire la porta sul retro? 199 00:12:22,123 --> 00:12:23,280 Voi due. 200 00:12:25,229 --> 00:12:26,420 Chi sei? 201 00:12:26,430 --> 00:12:28,267 Non ho ucciso William, ma... 202 00:12:28,663 --> 00:12:30,145 Mi sono attenuto al piano. 203 00:12:30,583 --> 00:12:32,878 Dopo sono andato a casa di suo padre. 204 00:12:33,351 --> 00:12:35,691 Fred non c'era, ma voi sì. 205 00:12:36,461 --> 00:12:38,346 Riscuotevate i vostri soldi, giusto? 206 00:12:38,356 --> 00:12:39,367 Che vuoi da noi? 207 00:12:39,751 --> 00:12:41,259 Dov'è Fred Duncan? 208 00:12:42,379 --> 00:12:44,630 Non lo so. Non risponde alle nostre chiamate. 209 00:12:46,422 --> 00:12:48,646 Avete il numero del telefono usa e getta di Fred lì? 210 00:12:48,656 --> 00:12:50,042 Non sono affari tuoi. 211 00:12:51,904 --> 00:12:52,971 Ascoltatemi bene. 212 00:12:53,676 --> 00:12:55,560 Datemi le chiavi della vostra macchina, 213 00:12:55,570 --> 00:12:57,869 quel cellulare, e io me ne vado. 214 00:13:01,770 --> 00:13:02,778 Va bene. 215 00:13:06,046 --> 00:13:07,201 Fermati! 216 00:13:08,156 --> 00:13:09,335 Sali in macchina. 217 00:13:14,888 --> 00:13:17,003 Ramon Raos era amato da chiunque lo conoscesse. 218 00:13:17,013 --> 00:13:19,092 Nessun debito, niente droghe, nessun rancore. 219 00:13:19,102 --> 00:13:21,726 Suo figlio potrebbe essere stato una vittima collaterale. 220 00:13:21,736 --> 00:13:23,225 A che punto siamo con Sicarius? 221 00:13:23,235 --> 00:13:25,030 Sul chip non c'era nulla di interessante, 222 00:13:25,040 --> 00:13:27,266 ma se Sicarius si chiama così quando gioca a flipper 223 00:13:27,276 --> 00:13:29,998 potrebbe essere che lo usi anche online. 224 00:13:30,008 --> 00:13:31,464 Ora faccio una ricerca. 225 00:13:31,474 --> 00:13:34,582 Ho trovato il proprietario della Tesla nel parcheggio della gioielleria. 226 00:13:34,592 --> 00:13:36,155 Il video è appena arrivato, guarda. 227 00:13:37,342 --> 00:13:39,200 Quindi sono due gli sconosciuti, non uno. 228 00:13:39,210 --> 00:13:41,113 - Emetto subito un mandato. - Perfetto. 229 00:13:41,123 --> 00:13:43,201 Ehi, Hana, potresti cercarmi questa targa? 230 00:13:43,211 --> 00:13:48,079 Già fatto. La macchina è cointestata a Todd Carter e a Vicky Brokaw. 231 00:13:48,089 --> 00:13:49,758 E non sono più sconosciuti. 232 00:13:49,768 --> 00:13:53,341 Todd era un vigile del fuoco ad Allentown fino a maggio, 233 00:13:53,351 --> 00:13:55,365 mentre Vicky era una centralinista. 234 00:13:55,375 --> 00:13:59,132 Un ex pompiere sicuramente sa come coprire un incendio in una cucina. 235 00:13:59,142 --> 00:14:00,612 Qualche precedente? 236 00:14:00,622 --> 00:14:03,193 No, nessuno dei due ha dei trascorsi con crimini violenti. 237 00:14:03,203 --> 00:14:06,260 Ce l'ha forse l'uomo che ha prestato duecentomila dollari a William Duncan? 238 00:14:06,270 --> 00:14:07,582 Pat McKendrick? 239 00:14:07,592 --> 00:14:09,050 Sì. L'abbiamo già trovato? 240 00:14:09,060 --> 00:14:12,413 Sì, il suo indirizzo e la sua fedina penale sono appena arrivati. 241 00:14:12,423 --> 00:14:15,069 Nato ad Allentown, i suoi trascorsi indicano che non ha paura 242 00:14:15,079 --> 00:14:17,488 di andarci pesante con le persone che non pagano i debiti. 243 00:14:17,498 --> 00:14:20,538 Parliamo tipo di ossa rotte o di teste di cavallo sulla porta di casa? 244 00:14:20,548 --> 00:14:21,550 Entrambe le cose. 245 00:14:22,209 --> 00:14:25,634 Lui gli doveva 200 mila dollari, forse ha assunto Todd e Vicky per ucciderlo? 246 00:14:25,644 --> 00:14:26,745 Vediamo di scoprirlo. 247 00:14:26,755 --> 00:14:28,335 Tu e Hana andate a trovare Pat. 248 00:14:28,345 --> 00:14:31,309 Ortiz, localizza la macchina di Todd e Vicky. Barnes... 249 00:14:31,319 --> 00:14:33,738 Io e te andiamo alla caserma dei vigili del fuoco di Allentown. 250 00:14:35,834 --> 00:14:37,761 Todd Carter e Vicky Brokaw. 251 00:14:38,230 --> 00:14:40,411 Li ha assunti per uccidere William Duncan? 252 00:14:42,491 --> 00:14:45,194 Lei mi ricorda un pony che avevo a Pimlico. 253 00:14:45,753 --> 00:14:47,415 Gambe lunghe... 254 00:14:47,425 --> 00:14:49,883 Chioma forte e fluente... 255 00:14:50,495 --> 00:14:51,590 Bene. 256 00:14:51,600 --> 00:14:52,627 Sono lusingata, 257 00:14:52,637 --> 00:14:54,755 davvero. Ma sono anche dell'FBI. 258 00:14:54,765 --> 00:14:57,411 Se non vuole perdere la sua azienda, dovrà aiutarci. 259 00:14:57,421 --> 00:14:59,783 Oh, anche tu sei piena di coraggio? 260 00:14:59,793 --> 00:15:02,337 Senta, quei due hanno ucciso un padre con il figlio 261 00:15:02,347 --> 00:15:04,821 e cercato di uccidere William Duncan, che le deve 200 mila dollari. 262 00:15:04,831 --> 00:15:07,174 Vuole uscire subito dai sospettati? Perché questo è il momento. 263 00:15:07,184 --> 00:15:09,982 Senta, non conosco Barbie e Ken, qui. 264 00:15:09,992 --> 00:15:12,477 E non ero nemmeno preoccupato che lui non mi restituisse i soldi, 265 00:15:12,487 --> 00:15:14,624 - avevamo un accordo. - Lei e William? 266 00:15:14,634 --> 00:15:16,264 No, io e suo padre, Fred. 267 00:15:16,274 --> 00:15:18,324 Lui ha detto che non sapeva del debito di suo figlio. 268 00:15:18,334 --> 00:15:19,635 Beh, Fred ha mentito, 269 00:15:19,645 --> 00:15:21,721 perché era qui tre giorni fa, e ha promesso 270 00:15:21,731 --> 00:15:24,426 di ripagare il debito e con gli interessi. 271 00:15:24,869 --> 00:15:27,908 E Fred le ha detto come pensava di procurarsi duecento mila dollari? 272 00:15:27,918 --> 00:15:31,124 Non faccio domande di cui non voglio conoscere la risposta. 273 00:15:32,272 --> 00:15:35,592 In qualunque modo Fred avrebbe trovato il denaro, gli ho dato un mese di tempo. 274 00:15:36,433 --> 00:15:38,918 Perché avrei dovuto uccidere la mia gallina dalle uova d'oro? 275 00:15:40,240 --> 00:15:42,270 Todd era uno dei nostri migliori pompieri. 276 00:15:42,280 --> 00:15:44,170 Lui e Vicky volevano sposarsi, 277 00:15:44,180 --> 00:15:45,390 metter su famiglia. 278 00:15:45,400 --> 00:15:46,866 Prima che venisse licenziato? 279 00:15:48,533 --> 00:15:50,876 Todd e Vicky hanno ucciso due persone, 280 00:15:50,886 --> 00:15:52,332 e tentato di ucciderne una terza. 281 00:15:54,627 --> 00:15:55,719 Sentite... 282 00:15:55,729 --> 00:15:58,722 Todd non è stato licenziato per qualche strano comportamento. 283 00:15:59,930 --> 00:16:04,147 Sei mesi fa si è intascato dei soldi dalla nostra raccolta fondi estiva. 284 00:16:04,157 --> 00:16:05,601 Intende dire che ha rubato? 285 00:16:06,633 --> 00:16:07,638 Sì. 286 00:16:08,020 --> 00:16:10,042 Credo fosse veramente a corto di soldi. 287 00:16:10,052 --> 00:16:13,269 - Vicky si è licenziata per solidarietà. - Quando li ha visti l'ultima volta? 288 00:16:13,279 --> 00:16:14,666 Todd mi ha chiamato un mese fa, 289 00:16:15,047 --> 00:16:16,090 voleva soldi. 290 00:16:16,100 --> 00:16:17,146 Gli ho detto di no. 291 00:16:18,039 --> 00:16:20,388 Mi chiedo cosa sarebbe successo, se l'avessi aiutato. 292 00:16:23,381 --> 00:16:27,199 Uno capace di guardare negli occhi un bambino di undici anni e ucciderlo, 293 00:16:27,684 --> 00:16:29,159 prima o poi sarebbe scoppiato. 294 00:16:31,511 --> 00:16:33,061 Se ha loro notizie 295 00:16:33,071 --> 00:16:34,364 ci chiami, d'accordo? 296 00:16:34,374 --> 00:16:35,386 Grazie. 297 00:16:37,042 --> 00:16:38,871 Ehi, stavo giusto per chiamarti. 298 00:16:38,881 --> 00:16:41,870 Ho appena parlato con un ex collega di Todd e Vicky, 299 00:16:41,880 --> 00:16:43,697 dice che erano alla ricerca di soldi. 300 00:16:43,707 --> 00:16:45,884 Sì, beh, lo era anche Fred Duncan. 301 00:16:45,894 --> 00:16:47,523 Ci ha mentito, Jess. 302 00:16:47,533 --> 00:16:49,402 Stando a quanto dice Pat McKendrick, 303 00:16:49,412 --> 00:16:51,915 Fred ha promesso di ripagare il debito di gioco di suo figlio. 304 00:16:51,925 --> 00:16:55,459 Io dico che non aveva 200 mila dollari, così si è fatto aiutare dalla natura. 305 00:16:56,200 --> 00:16:59,170 Un incendio per l'assicurazione, pensavo succedesse solo negli Appalachi. 306 00:16:59,180 --> 00:17:01,016 La natura conferma. 307 00:17:01,026 --> 00:17:03,319 Secondo il Consiglio dell'azienda di assicurazioni, 308 00:17:03,329 --> 00:17:06,184 il Centro Divertimenti dei Duncan ha sottoscritto una polizza sui danni 309 00:17:06,194 --> 00:17:07,603 per un milione di dollari. 310 00:17:07,995 --> 00:17:10,364 Crediamo che Fred abbia assunto Todd e Vicky per... 311 00:17:10,374 --> 00:17:13,242 - Appiccare l'incendio per avere i soldi. - Sì, ha senso. 312 00:17:13,252 --> 00:17:15,267 Sapeva che Todd poteva farlo sembrare un incidente. 313 00:17:15,277 --> 00:17:16,954 Ecco perché l'ha appiccato in cucina. 314 00:17:16,964 --> 00:17:18,339 Esattamente. 315 00:17:18,349 --> 00:17:19,735 Era dopo l'orario di apertura, 316 00:17:19,745 --> 00:17:21,392 nessuno doveva essere lì, e... 317 00:17:21,402 --> 00:17:24,217 Nessuno doveva beccarsi una pallottola, specialmente non William Duncan. 318 00:17:24,685 --> 00:17:27,435 Immagino che Fred ne sia piuttosto seccato. 319 00:17:27,445 --> 00:17:30,015 Sì e questo significa che ora inizieremo a cercare anche lui. 320 00:17:30,025 --> 00:17:32,594 Allora, Ortiz sta tornando all'ospedale per vedere se è ancora lì. 321 00:17:32,604 --> 00:17:33,786 Va bene. 322 00:17:33,796 --> 00:17:37,608 Io e Barnes andiamo a casa sua. Voi non perdete di vista Vicky e Todd. 323 00:17:40,294 --> 00:17:41,294 Ehi, bella. 324 00:17:41,675 --> 00:17:43,657 Queste erbacce ci stanno dando filo da torcere. 325 00:17:43,667 --> 00:17:45,325 - Ti ho preparato le uova. - Davvero? 326 00:17:47,004 --> 00:17:48,513 Sei il mio principe. 327 00:17:49,196 --> 00:17:51,157 Quello devo portarlo dentro, dopo pranzo. 328 00:18:22,485 --> 00:18:23,496 Posso aiutarla? 329 00:18:23,506 --> 00:18:27,914 Scusi il disturbo, ho avuto problemi con l'auto e mi è morto il telefono. 330 00:18:27,924 --> 00:18:30,498 Per caso ha un telefono fisso? 331 00:18:32,235 --> 00:18:33,936 - Entri pure. - Oh, grazie. 332 00:18:34,466 --> 00:18:35,505 Grazie. 333 00:18:38,282 --> 00:18:39,282 Salve. 334 00:18:40,055 --> 00:18:41,744 Oh, mio Dio. 335 00:18:41,754 --> 00:18:43,806 Questo tavolo... 336 00:18:43,816 --> 00:18:45,524 È magnifico. 337 00:18:45,534 --> 00:18:47,246 È stato realizzato a mano in Francia. 338 00:18:47,624 --> 00:18:49,895 Abbiamo conosciuto un artigiano sulle montagne francesi. 339 00:18:49,905 --> 00:18:51,571 Però la spedizione ci è costata troppo. 340 00:18:53,472 --> 00:18:56,188 Ti sei rifatta una vita, vero, Sally? 341 00:18:57,365 --> 00:18:58,745 Come sa il nome di mia moglie? 342 00:18:58,755 --> 00:18:59,996 Abbiamo lavorato insieme. 343 00:19:00,006 --> 00:19:01,296 Eravamo gli aiutanti. 344 00:19:02,703 --> 00:19:03,760 Oh, Dio. 345 00:19:04,301 --> 00:19:05,355 Oh, mio Dio. 346 00:19:05,755 --> 00:19:07,195 Che diamine sta succedendo qui? 347 00:19:07,205 --> 00:19:09,984 Mi dispiace, mi dispiace tanto. 348 00:19:09,994 --> 00:19:11,411 Lei è in casa mia, signore. 349 00:19:16,165 --> 00:19:19,272 Zitta, silenzio. Siediti. Bene. 350 00:19:20,774 --> 00:19:23,043 Per favore, farò tutto ciò che vuoi. 351 00:19:23,695 --> 00:19:24,796 Dov'è Fred Duncan? 352 00:19:25,255 --> 00:19:28,125 Non lo so. Non voglio vederlo mai più. 353 00:19:28,904 --> 00:19:30,888 Ti prego! Dirò la verità! 354 00:19:30,898 --> 00:19:32,402 È un po' tardi per questo. 355 00:19:32,779 --> 00:19:35,284 Ero giovane. Non sapevo quel che facevo. 356 00:19:35,294 --> 00:19:36,525 Ero spaventata. 357 00:19:36,535 --> 00:19:39,789 Qual è il vero motivo, Sally? Perché ne sto sentendo una miriade. 358 00:19:47,644 --> 00:19:48,647 Grazie. 359 00:19:50,547 --> 00:19:52,055 Grazie mille. 360 00:20:02,369 --> 00:20:05,274 Fred Duncan in fuga? Questa non l'avevo prevista. 361 00:20:05,284 --> 00:20:06,956 In ospedale sembrava abbastanza sincero. 362 00:20:06,966 --> 00:20:10,035 Si arriva a fare di tutto per proteggere i propri figli. 363 00:20:10,045 --> 00:20:13,305 A Todd e Vicky servivano i soldi, a Fred il risarcimento dell'assicurazione. 364 00:20:13,315 --> 00:20:16,890 - Probabilmente pensava di scamparla. - Ma Todd e Vicky hanno rovinato il piano. 365 00:20:18,721 --> 00:20:21,344 Ehi, Kristin, siamo appena usciti da casa di Fred e lui non c'era. 366 00:20:21,354 --> 00:20:23,135 Non è neanche in ospedale. 367 00:20:23,145 --> 00:20:26,056 Ma c'è una novità. Una donna di Bryn Mawr ha appena chiamato la polizia. 368 00:20:26,066 --> 00:20:27,914 Ha sentito uno sparo dalla casa dei vicini 369 00:20:27,924 --> 00:20:32,176 e quando è uscita c'era un'auto mai vista prima parcheggiata nel viale. 370 00:20:32,186 --> 00:20:35,005 Ha dato la targa alla polizia e coincide con la nostra segnalazione. 371 00:20:35,015 --> 00:20:37,161 - È l'auto di Todd e Vicky? - Sì. 372 00:20:37,776 --> 00:20:39,954 Allora siamo quasi arrivati, Bryn Mawr è vicino. 373 00:20:39,964 --> 00:20:42,216 Mandaci l'indirizzo, ci vediamo lì. 374 00:20:56,346 --> 00:20:58,387 Perlustra quell'auto, noi entriamo. 375 00:21:28,870 --> 00:21:30,745 Un bossolo di nove millimetri. 376 00:21:30,755 --> 00:21:33,015 Come quello della pistola di Todd e Vicky. 377 00:21:35,246 --> 00:21:37,197 Chiunque sia stato non era in preda al panico. 378 00:21:38,335 --> 00:21:40,015 Era tutto pianificato e intenzionale. 379 00:21:40,025 --> 00:21:41,314 Meticoloso. 380 00:21:41,324 --> 00:21:43,018 Secondo te non sono stati Todd e Vicky? 381 00:21:44,729 --> 00:21:45,920 Non lo so. 382 00:21:46,875 --> 00:21:48,679 Fuori c'è una cosa che dovete vedere. 383 00:22:08,938 --> 00:22:11,159 Chi avrebbe un movente per uccidere Todd e Vicky? 384 00:22:11,545 --> 00:22:13,854 Non lo so, Fred Duncan che chiude dei conti in sospeso? 385 00:22:13,864 --> 00:22:16,130 Anche la coppia che viveva qui era un conto in sospeso? 386 00:22:16,714 --> 00:22:19,698 La casa appartiene a Sally e Dan Wiggins, le nostre vittime. 387 00:22:19,708 --> 00:22:21,807 - Hanno precedenti penali? - Né precedenti, né debiti. 388 00:22:21,817 --> 00:22:25,855 Secondo i vicini, facevano tutto insieme, dalla spesa alle visite mediche annuali. 389 00:22:25,865 --> 00:22:27,845 - Sembra salutare. - Sembra codipendenza. 390 00:22:27,855 --> 00:22:29,236 Sembra entrambe le cose. 391 00:22:29,246 --> 00:22:31,853 Hana, perché non controlli il campanello e le telecamere di sicurezza? 392 00:22:31,863 --> 00:22:33,256 Non trovo l'auto dei Wiggins. 393 00:22:33,266 --> 00:22:35,256 - Emetto un mandato di ricerca. - Va bene. 394 00:22:36,486 --> 00:22:39,754 Anche se ci fosse Fred al volante, perché dovrebbe puntare ai Wiggins? 395 00:22:39,764 --> 00:22:42,066 Dev'esserci qualche tipo di collegamento a Fred. 396 00:22:42,076 --> 00:22:44,606 Dobbiamo trovare tutte le informazioni possibili su Sally e Dan. 397 00:22:45,004 --> 00:22:47,511 - Noi andiamo a cercare Fred. - Perfetto. Dove si trova? 398 00:22:48,156 --> 00:22:50,892 Non lo so. Ma forse conosco qualcuno che lo sa. 399 00:22:51,665 --> 00:22:53,122 Suo padre è disperso. 400 00:22:53,132 --> 00:22:55,176 Abbiamo bisogno di sapere se l'ha contattata. 401 00:22:55,186 --> 00:22:56,461 Non l'ho sentito. 402 00:22:56,471 --> 00:22:58,077 Quando lo ha sentito l'ultima volta? 403 00:22:58,455 --> 00:23:00,600 Non lo so. Ieri, credo. che sta succedendo? 404 00:23:00,610 --> 00:23:02,204 Sappiamo chi ha provato a ucciderla. 405 00:23:02,214 --> 00:23:04,562 E chi ha ucciso Ramon e suo figlio. 406 00:23:05,247 --> 00:23:06,949 Beh, è una cosa positiva, giusto? 407 00:23:07,455 --> 00:23:09,836 In realtà, crediamo che sia stato suo padre ad assumere... 408 00:23:09,846 --> 00:23:11,063 Gli assassini. 409 00:23:11,073 --> 00:23:12,315 Cosa? 410 00:23:12,325 --> 00:23:13,412 Non lo farebbe mai. 411 00:23:13,830 --> 00:23:16,193 Sono quasi morto. Che diamine state dicendo? 412 00:23:16,203 --> 00:23:17,965 Pensava di esserle d'aiuto. 413 00:23:17,975 --> 00:23:19,924 Todd Carter e Vicky Brokaw... 414 00:23:19,934 --> 00:23:22,334 Dovevano dar fuoco alla sala giochi per i soldi dell'assicurazione. 415 00:23:22,344 --> 00:23:25,331 Suo padre avrebbe dovuto usare quei soldi per... 416 00:23:25,341 --> 00:23:26,544 Ripagare il suo debito. 417 00:23:26,554 --> 00:23:28,084 Non dovevano uccidere nessuno. 418 00:23:29,936 --> 00:23:32,462 Non sapevo nemmeno che papà sapesse dei soldi che dovevo. 419 00:23:32,472 --> 00:23:33,997 Ha fatto tutto per me? 420 00:23:34,007 --> 00:23:36,543 Se vuole guardare il lato positivo di sei cadaveri... 421 00:23:37,084 --> 00:23:38,297 Sei persone? 422 00:23:39,038 --> 00:23:42,637 Abbiamo trovato Todd e Vicky in una casa a Bryn Mawr, gli hanno sparato. 423 00:23:43,379 --> 00:23:46,062 La casa era di proprietà di Dan e Sally Wiggins. 424 00:23:46,423 --> 00:23:48,349 Anche loro sono stati uccisi. 425 00:23:48,725 --> 00:23:49,904 Li riconosce? 426 00:23:50,927 --> 00:23:51,929 No. 427 00:23:52,506 --> 00:23:53,649 Per favore, 428 00:23:53,659 --> 00:23:55,990 qualsiasi cosa crediate abbia fatto mio padre, è un brav'uomo. 429 00:23:56,000 --> 00:23:58,608 Mi ha cresciuto dopo che mia madre è morta, mi ha sempre protetto. 430 00:23:58,618 --> 00:24:01,096 William, l'ha quasi fatta uccidere. 431 00:24:02,265 --> 00:24:04,465 Se contatterà qualcun altro... 432 00:24:04,475 --> 00:24:06,072 Dobbiamo sapere chi può essere. 433 00:24:07,133 --> 00:24:08,137 No. 434 00:24:08,618 --> 00:24:09,996 Non mi viene in mente nessuno. 435 00:24:16,823 --> 00:24:17,826 Forse... 436 00:24:20,971 --> 00:24:22,615 Forse sta cercando mia sorella. 437 00:24:23,315 --> 00:24:24,468 Ha una sorella? 438 00:24:25,032 --> 00:24:26,042 Rachel. 439 00:24:27,305 --> 00:24:30,386 Ha lasciato casa quando era un'adolescente, 15 anni fa. 440 00:24:30,396 --> 00:24:31,416 Perché? 441 00:24:32,123 --> 00:24:33,226 Non ne ho idea. 442 00:24:33,592 --> 00:24:35,257 Non ci ha detto dove sarebbe andata. 443 00:24:35,267 --> 00:24:37,693 Ha cambiato nome, non si è nemmeno preoccupata di dirci addio. 444 00:24:43,259 --> 00:24:46,087 La violenza ha scosso Bryn Mawr oggi quando una coppia locale 445 00:24:46,097 --> 00:24:48,778 è stata trovata uccisa nel loro salotto. 446 00:24:48,788 --> 00:24:53,500 Si crede che Dan e Sally Wiggins siano vittime di un'effrazione mirata. 447 00:24:53,510 --> 00:24:55,636 Altre due vittime sono state trovate sulla scena. 448 00:24:55,646 --> 00:24:58,770 La polizia è stata chiamata oggi alle 15:00 quando i vicini... 449 00:25:09,925 --> 00:25:12,925 Farò tutto ciò che chiedi. Dimmi dove incontrarci... 450 00:25:17,657 --> 00:25:20,201 Tra la Smedley e Cortland. Tioga-Nicetown. Mezz'ora. 451 00:25:23,084 --> 00:25:26,542 I vicini dicono che Sally e Dan facevano giardinaggio, e passeggiate al tramonto. 452 00:25:26,552 --> 00:25:28,722 - Da quanto erano sposati? - Trent'anni. 453 00:25:29,665 --> 00:25:31,472 Sì, lo so. Sono un'anomalia. 454 00:25:31,482 --> 00:25:34,934 Io e mio marito non abbiamo passeggiato al tramonto nemmeno in luna di miele. 455 00:25:34,944 --> 00:25:36,240 Lavoravamo. 456 00:25:36,250 --> 00:25:37,258 Sei sposata? 457 00:25:37,644 --> 00:25:39,305 - Divorziata. - Oh, mi dispiace. 458 00:25:39,687 --> 00:25:41,300 No, no, tutto ok. Noi... 459 00:25:41,310 --> 00:25:43,313 Viviamo a qualche piano di distanza ora. 460 00:25:43,323 --> 00:25:44,443 Quindi, è... 461 00:25:45,290 --> 00:25:46,746 Un po' un esperimento sociale. 462 00:25:46,756 --> 00:25:48,837 Va bene, allora i Wiggins non avevano debiti, 463 00:25:48,847 --> 00:25:49,916 la casa pagata 464 00:25:49,926 --> 00:25:51,019 e soldi in banca. 465 00:25:51,029 --> 00:25:52,761 Ok, cosa facevano per vivere? 466 00:25:53,167 --> 00:25:55,534 Niente, Dan era un falegname in pensione 467 00:25:55,544 --> 00:25:57,599 e per Sally non ci sono prove che abbia lavorato. 468 00:25:57,938 --> 00:26:01,074 Ok, allora come possono permettersi una casa di 450 metri quadri a Bryn Mawr? 469 00:26:01,084 --> 00:26:02,403 Sally Wiggins. 470 00:26:03,135 --> 00:26:05,106 Il suo nome da nubile era Hamish. 471 00:26:06,892 --> 00:26:11,140 Ho trovato un conto di Sally Hamish che riceveva 250 mila dollari l'anno. 472 00:26:11,576 --> 00:26:13,644 Non sono comunque abbastanza per pagare quella casa. 473 00:26:13,654 --> 00:26:15,387 Per tre decenni. 474 00:26:16,908 --> 00:26:18,928 Ok, qual è l'origine dei pagamenti? 475 00:26:19,404 --> 00:26:21,641 Assicurazione sulla vita? Eredità? 476 00:26:22,498 --> 00:26:26,081 I pagamenti sono stati avviati da una sussidiaria della FD Amusments. 477 00:26:26,662 --> 00:26:28,321 FD come Fred Duncan? 478 00:26:28,842 --> 00:26:31,610 Come Fred Duncan Senior, il padre di Fred. 479 00:26:31,620 --> 00:26:33,616 Morto dal 2010, 480 00:26:34,168 --> 00:26:38,348 Fred Junior ha utilizzato la sua eredità, ma l'impero del padre è ancora solido. 481 00:26:38,358 --> 00:26:40,308 Quindi forse Sally lavorava per il padre di Fred. 482 00:26:40,318 --> 00:26:43,002 Forse si è infortunata sul lavoro e questo era una specie di accordo. 483 00:26:43,631 --> 00:26:45,801 Beh, l'unica cosa certa è che per trent'anni 484 00:26:45,811 --> 00:26:48,173 il padre di Fred ha pagato Sally per non fare nulla. 485 00:26:48,183 --> 00:26:50,451 Pensavo che solo i ricchi venissero pagati per fare niente. 486 00:26:50,461 --> 00:26:53,129 Dobbiamo capire cosa Sally era pagata per non fare. 487 00:27:31,750 --> 00:27:32,893 Ciao, Fred. 488 00:27:37,816 --> 00:27:39,891 È ora di recuperare il tempo perduto. 489 00:27:45,092 --> 00:27:48,185 Non trovo nessuno che usi il nickname Sicarius. 490 00:27:48,195 --> 00:27:49,743 Pensi potrebbe essere Fred Duncan? 491 00:27:50,240 --> 00:27:53,689 Ne dubito. Fred non sembra il tipo che gioca a flipper mentre 492 00:27:53,699 --> 00:27:55,364 suo figlio è morente nella stanza accanto. 493 00:27:55,374 --> 00:27:57,095 In più, sta ancora pagando per AOL. 494 00:27:57,435 --> 00:27:59,794 Ehi. Leggero senza dolcificante, vero? 495 00:28:00,371 --> 00:28:01,527 Ti sei ricordata. 496 00:28:02,264 --> 00:28:03,427 Come sta Charlotte? 497 00:28:03,788 --> 00:28:07,029 Incinta di otto mesi e vuole ancora smantellare il sistema. 498 00:28:07,039 --> 00:28:09,583 Fino a che riesce a farlo lavando tutine. 499 00:28:10,178 --> 00:28:11,336 Come sta tua mamma? 500 00:28:12,956 --> 00:28:14,003 È stata dura. 501 00:28:16,021 --> 00:28:19,562 Ma Zadie andrà in Oklahoma per passare più tempo con Crosby, 502 00:28:19,572 --> 00:28:21,561 quindi avrò un po' di silenzio e pace qui. 503 00:28:22,181 --> 00:28:23,470 Ed è una cosa buona? 504 00:28:27,053 --> 00:28:28,796 Com'è la tipa nuova? 505 00:28:29,263 --> 00:28:31,475 Intendo, a parte il vivere nello stesso palazzo del suo ex. 506 00:28:31,485 --> 00:28:32,589 È intelligente... 507 00:28:32,599 --> 00:28:35,068 È capace, e penso che ti piacerà. 508 00:28:36,336 --> 00:28:38,466 Ok, grazie. Era Jess. 509 00:28:38,927 --> 00:28:41,409 Le telecamere del traffico hanno ripreso il suv dei Wiggins 510 00:28:41,419 --> 00:28:44,353 all'angolo tra Smedley e Cortland a Tioga-Nicetown. 511 00:28:44,363 --> 00:28:47,291 Cosa fa Fred Duncan nel quartiere più pericoloso di Filadelfia? 512 00:28:47,301 --> 00:28:50,473 Non saprei, l'auto era sparita prima che arrivasse la Polizia di Philadelphia. 513 00:28:50,483 --> 00:28:52,399 Stanno cercando altri filmati. 514 00:28:52,409 --> 00:28:55,296 Fred sapeva che averemmo cercato l'auto di Todd e Vicky, 515 00:28:55,306 --> 00:28:58,163 ma l'ha abbandonata per la Mercedes delle ultime vittime che ha ucciso? 516 00:28:58,173 --> 00:29:00,595 Jess diceva che i movimenti di Fred erano calcolati, 517 00:29:00,605 --> 00:29:02,867 quindi non aveva timore di essere catturato 518 00:29:03,204 --> 00:29:04,895 oppure stava cercando di dirci qualcosa. 519 00:29:04,905 --> 00:29:09,674 Non so per cosa il padre di Fred pagava Sally Wiggins, ma so quando ha iniziato. 520 00:29:10,283 --> 00:29:13,016 Ha iniziato nel novembre del 1986, nello stesso periodo 521 00:29:13,026 --> 00:29:15,295 in cui una ragazza tredicenne è stata stuprata e uccisa 522 00:29:15,305 --> 00:29:17,756 nel complesso di famiglia dei Duncan, 523 00:29:17,766 --> 00:29:20,373 e Sally Hamish, il suo nome da nubile, 524 00:29:20,984 --> 00:29:22,813 era la testimone chiave dell'accusa. 525 00:29:22,823 --> 00:29:24,594 L'imputato era Fred Junior? 526 00:29:24,604 --> 00:29:27,182 No, era Angelo Carpenter. 527 00:29:27,575 --> 00:29:31,676 È stato condannato e ha scontato 35 anni sotto massima sicurezza. 528 00:29:31,686 --> 00:29:33,348 È stato rilasciato tre settimane fa. 529 00:29:35,715 --> 00:29:39,644 L'ultimo luogo conosciuto di Angelo è un centro di riabilitazione a Filadelfia. 530 00:29:39,654 --> 00:29:41,712 Chiamo Jess, gli dico di raggiungerci lì. 531 00:29:48,076 --> 00:29:50,076 Non sono sicura che ci stiamo entrambe. 532 00:29:50,675 --> 00:29:54,173 Sembra una cella, tiene tutte le sue cose in un angolo della stanza. 533 00:29:57,554 --> 00:30:00,375 Sarebbe interessante vedere se ha lasciato un'impronta digitale, 534 00:30:00,385 --> 00:30:02,248 visto che ha lasciato questo. 535 00:30:05,084 --> 00:30:08,307 Vecchi atti processuali del caso penale di Angelo. 536 00:30:10,644 --> 00:30:12,507 Lo Stato contro Carpenter. 537 00:30:13,195 --> 00:30:17,139 Si dichiara non colpevole e passa 30 anni a proclamarsi innocente in appello. 538 00:30:18,427 --> 00:30:21,920 La Corte Suprema della Pennsylvania chiude la questione nel 2016, 539 00:30:21,930 --> 00:30:23,177 ma lui non si arrende. 540 00:30:23,687 --> 00:30:26,596 Voleva arrivare alla Corte Federale, difendendosi da solo. 541 00:30:28,015 --> 00:30:29,658 È sempre una scelta azzardata. 542 00:30:31,365 --> 00:30:32,465 Senti qui... 543 00:30:32,905 --> 00:30:35,326 "La condanna si basa esclusivamente sulla testimonianza 544 00:30:35,336 --> 00:30:39,165 di un testimone inaffidabile, la governante della famiglia Duncan". 545 00:30:39,175 --> 00:30:40,752 Era Sally Hamish. 546 00:30:44,896 --> 00:30:48,084 Ok, questo è l'uomo di cui ti ho parlato, Angelo Carpenter. 547 00:30:48,094 --> 00:30:50,684 Prima foto a 15 anni, seconda a 50. 548 00:30:50,694 --> 00:30:53,286 Una condanna per omicidio può cambiare un uomo. 549 00:30:53,296 --> 00:30:55,223 O di un ragazzo che ci provava. 550 00:30:55,233 --> 00:30:57,886 Secondo quanto ha scritto, aveva qualche guadagno extra 551 00:30:57,896 --> 00:31:01,706 come tutor di Fred Duncan Junior nel 1985. 552 00:31:01,716 --> 00:31:04,605 Erano presenti tre persone la notte dello stupro e dell'omicidio. 553 00:31:04,615 --> 00:31:07,447 C'erano Angelo, Sally e Fred. 554 00:31:07,816 --> 00:31:11,450 La vittima era la tredicenne Jessica Booker, era la figlia del giardiniere. 555 00:31:13,156 --> 00:31:17,184 L'unica prova dell'accusa era la parola di Sally Hamish secondo cui Angelo 556 00:31:17,194 --> 00:31:20,799 avrebbe prima violentato la ragazza e poi spinta giù dalle scale, uccidendola. 557 00:31:22,063 --> 00:31:25,094 Angelo sostiene che la sua testimonianza fu comprata e pagata dal padre di Fred, 558 00:31:25,104 --> 00:31:27,733 perché suo figlio non andasse in prigione. 559 00:31:29,324 --> 00:31:32,743 Fred Duncan ha ucciso quella ragazzina e con suo padre ha incastrato Angelo. 560 00:31:34,805 --> 00:31:37,217 Ora Angelo farà terra bruciata! 561 00:31:37,874 --> 00:31:40,695 Alla fine sono riuscita a entrare nello schifoso, termine tecnico, PC di Angelo. 562 00:31:40,705 --> 00:31:42,632 Il suo username è Sicarius. 563 00:31:42,996 --> 00:31:45,894 Quindi era Angelo che giocava a flipper mentre la sala giochi era in fiamme. 564 00:31:45,904 --> 00:31:49,436 Angelo ha avuto 30 anni per pianificare la sua vendetta. 565 00:31:49,446 --> 00:31:52,473 La sua rabbia si è auto alimentata. 566 00:31:52,814 --> 00:31:56,438 Uno così andrà avanti finché il passato di Fred non raggiungerà il suo presente. 567 00:31:56,448 --> 00:31:58,493 Quindi non è più Fred, il fuggitivo? 568 00:31:58,503 --> 00:32:01,324 È ancora uno stupratore e un omicida, non dimentichiamolo. 569 00:32:01,334 --> 00:32:05,547 Ma ora, Fred è la vittima di un uomo determinato a distruggere la sua vita... 570 00:32:05,557 --> 00:32:06,945 E anche la sua famiglia. 571 00:32:06,955 --> 00:32:09,426 L'Ufficio di Stato Civile ha i cambi di nome della figlia di Fred. 572 00:32:09,436 --> 00:32:13,097 Rachel Duncan ora è Rachel Dunn, vive a Levittown. 573 00:32:14,846 --> 00:32:17,592 È a mezz'ora da qui, dobbiamo metterla in guardia. 574 00:32:20,353 --> 00:32:21,836 Avete visto quest'uomo? 575 00:32:21,846 --> 00:32:24,554 Abbiamo ragione di credere che ce l'abbia con suo padre. 576 00:32:24,564 --> 00:32:25,972 Allora deve mettersi in coda. 577 00:32:25,982 --> 00:32:29,964 La cosa più carina da dire su di lui è che sia uno squallido figlio di puttana. 578 00:32:29,974 --> 00:32:33,225 Beh, lei è scappata di casa a 15 anni. 579 00:32:33,235 --> 00:32:35,116 Ha cambiato il suo cognome, come mai? 580 00:32:37,897 --> 00:32:42,104 Pensiamo che Angelo Carpenter abbia preso di mira tutta la sua famiglia. 581 00:32:47,962 --> 00:32:50,859 Quando ero al primo anno di liceo, mio padre tentò di violentare 582 00:32:50,869 --> 00:32:53,595 la mia migliore amica mentre dormiva da me. 583 00:32:56,856 --> 00:32:58,740 Lo dissi a mia madre e lei... 584 00:32:59,885 --> 00:33:01,674 Fece finta di nulla, ma... 585 00:33:02,975 --> 00:33:04,478 Io non ci sono mai riuscita. 586 00:33:04,488 --> 00:33:08,247 Sono fuggita, ho avuto cattive compagnie e sono... 587 00:33:08,835 --> 00:33:09,835 Rimasta incinta. 588 00:33:11,444 --> 00:33:12,873 Lei è Abby, mia figlia. 589 00:33:14,574 --> 00:33:16,106 Fred non sa nemmeno che esiste. 590 00:33:16,445 --> 00:33:17,918 Quanti anni ha Abby? 591 00:33:17,928 --> 00:33:18,946 Tredici. 592 00:33:21,125 --> 00:33:22,249 E dove si trova? 593 00:33:23,966 --> 00:33:26,267 Andava a casa di un'amica dopo la scuola. 594 00:33:26,277 --> 00:33:29,364 Potrebbe cortesemente chiamarla, solo per assicurarsi che stia bene? 595 00:33:39,334 --> 00:33:40,587 Segreteria telefonica. 596 00:33:47,395 --> 00:33:50,326 Gli agenti hanno lanciato un allarme di sospetto rapimento di minore per Abby. 597 00:33:50,336 --> 00:33:53,133 La polizia di Levittown ha la sua foto, i suoi stati e l'ultima posizione. 598 00:33:53,143 --> 00:33:55,998 - Li stanno divulgando. - Bene, perché il suo telefono non va più. 599 00:33:56,008 --> 00:33:59,036 Ho parlato con la madre dell'amica di Abby. Non è mai arrivata da loro. 600 00:33:59,046 --> 00:34:01,086 È con lui da più di quanto pensassimo. Cos'abbiamo? 601 00:34:01,096 --> 00:34:06,003 Il SUV Mercedes dei Wiggins filmato al pedaggio, direzione ovest sulla I-76. 602 00:34:06,013 --> 00:34:07,399 Fred sta guidando. 603 00:34:07,409 --> 00:34:09,241 Angelo lo tiene sotto tiro. 604 00:34:10,946 --> 00:34:12,591 Immagino che quella sia Abby. 605 00:34:13,593 --> 00:34:15,450 Dov'è il complesso di famiglia dei Duncan? 606 00:34:16,207 --> 00:34:19,153 A Villanova, 20 chilometri a nord sulla statale 30. 607 00:34:19,163 --> 00:34:21,555 Angelo si dirige sulla scena del crimine di Fred. 608 00:34:26,735 --> 00:34:28,035 Salite le scale. 609 00:34:29,285 --> 00:34:32,737 Abby, capisco che potresti pensare 610 00:34:32,747 --> 00:34:34,337 che sia io il cattivo, qui, ma... 611 00:34:34,347 --> 00:34:36,910 Ti trovi qui per colpa di quest'uomo! 612 00:34:39,066 --> 00:34:40,869 Io... non l'ho mai visto prima. 613 00:34:41,625 --> 00:34:42,625 Che triste. 614 00:34:42,946 --> 00:34:45,037 - Lui è tuo nonno. - Cosa? 615 00:34:47,456 --> 00:34:49,158 Che diavolo stai facendo, Angelo? 616 00:34:50,084 --> 00:34:51,084 Attento! 617 00:34:51,486 --> 00:34:53,085 Non sono più un aiutante. 618 00:34:55,478 --> 00:34:56,750 Non farle del male! 619 00:34:57,970 --> 00:34:59,156 Dolce Abby. 620 00:35:00,065 --> 00:35:03,526 Pianifico di incontrarti dal giorno in cui sei nata... 621 00:35:04,006 --> 00:35:06,554 Fred non ti avrà tenuta d'occhio, ma... 622 00:35:06,564 --> 00:35:10,036 Dove sono stato negli ultimi 30 anni, avevo molto tempo. 623 00:35:11,665 --> 00:35:12,665 Dentro. 624 00:35:17,466 --> 00:35:21,951 È in questo letto, che tuo nonno ha violentato una ragazzina di 13 anni. 625 00:35:23,685 --> 00:35:26,079 Scommetto che non si ricorda nemmeno il suo nome. 626 00:35:27,634 --> 00:35:31,415 L'ha buttata giù dalle scale, e nella caduta si è rotta il collo. 627 00:35:31,425 --> 00:35:33,507 È morta all'istante. 628 00:35:34,121 --> 00:35:36,956 Angelo, ti prego... lasciala andare. 629 00:35:36,966 --> 00:35:39,366 Ma la parte davvero incasinata arriva adesso. 630 00:35:39,376 --> 00:35:43,025 Invece di assumersi le sue responsabilità, tuo nonno 631 00:35:43,035 --> 00:35:44,925 ha fatto truccare il processo... 632 00:35:45,401 --> 00:35:46,739 Dal suo ricco papà! 633 00:35:47,537 --> 00:35:51,125 Quindi non è lui ad aver trascorso 35 anni in un carcere di massima sicurezza. 634 00:35:51,135 --> 00:35:52,385 È toccato a me. 635 00:35:53,825 --> 00:35:55,586 Capisci qual è il problema, Abby? 636 00:35:55,996 --> 00:35:56,996 Angelo. 637 00:35:57,344 --> 00:35:58,416 Sei innocente. 638 00:35:59,025 --> 00:36:00,075 Lo ammetto. 639 00:36:01,345 --> 00:36:02,604 Ma anche lei lo è. 640 00:36:03,145 --> 00:36:05,742 Lei non c'entra con ciò che è successo quella notte. 641 00:36:07,454 --> 00:36:08,828 Ma c'entra ora. 642 00:36:10,465 --> 00:36:11,465 Come? 643 00:36:12,824 --> 00:36:15,295 Ho passato tre decenni 644 00:36:15,305 --> 00:36:18,532 e ogni ora di veglia a conteggiare... 645 00:36:18,542 --> 00:36:19,816 Il tuo debito. 646 00:36:19,826 --> 00:36:21,210 Quanto vuoi? 647 00:36:22,454 --> 00:36:25,535 Non parlo di denaro, ma di quanto... 648 00:36:26,046 --> 00:36:27,583 Te la farò pagare! 649 00:36:28,135 --> 00:36:29,707 Dimmi che cosa vuoi. 650 00:36:29,717 --> 00:36:31,355 Cosa, delle scuse? 651 00:36:31,365 --> 00:36:32,625 Una confessione? 652 00:36:33,407 --> 00:36:34,771 È tropo tardi per quelle. 653 00:36:41,706 --> 00:36:42,992 Togliti i vestiti. 654 00:36:43,334 --> 00:36:44,622 Oh, mio Dio. 655 00:36:45,403 --> 00:36:47,242 - Cosa? - Fallo e basta! 656 00:36:47,575 --> 00:36:50,076 Ti prego! Farò tutto ciò che vuoi. Non farle del male. 657 00:36:51,467 --> 00:36:53,317 Non le farei mai del male. 658 00:36:53,780 --> 00:36:55,862 Perché io non sono uno stupratore. 659 00:36:55,872 --> 00:36:57,216 Tu lo sei! 660 00:36:57,226 --> 00:36:59,125 E lo farai di nuovo. 661 00:37:15,566 --> 00:37:17,206 Barnes e Hana, siete con me. 662 00:37:17,216 --> 00:37:19,745 Kristin, Ortiz, coprite le uscite. 663 00:37:19,755 --> 00:37:22,415 - Toglile i vestiti, subito! - Non posso! 664 00:37:22,425 --> 00:37:23,939 - Sì! - Non posso! 665 00:37:25,275 --> 00:37:28,916 Sì che puoi. Lo hai già fatto, puoi farlo di nuovo! 666 00:37:33,304 --> 00:37:35,092 Non è la stessa cosa, Dan. 667 00:37:35,556 --> 00:37:37,973 - In cima alle scale. Hana. - Fai ciò che dico. Ora! 668 00:37:39,873 --> 00:37:40,873 No! 669 00:37:43,614 --> 00:37:46,448 Fallo! È questo ciò che sei. 670 00:37:48,754 --> 00:37:51,400 - Mi dispiace. Mi dispiace così tanto. - No. No. 671 00:37:55,546 --> 00:37:56,546 FBI! 672 00:37:57,556 --> 00:37:59,217 Metti giù la pistola. 673 00:37:59,227 --> 00:38:03,068 Probabilmente a voi capita spesso, ma io non tornerò in prigione. 674 00:38:12,227 --> 00:38:13,856 È appena saltato giù dal balcone. 675 00:38:16,407 --> 00:38:18,226 FBI! Fermo o sparo! 676 00:38:29,408 --> 00:38:30,719 Sono dell'FBI. 677 00:38:31,054 --> 00:38:32,340 Andrà tutto bene. 678 00:38:36,286 --> 00:38:37,286 Andiamo. 679 00:38:38,237 --> 00:38:39,948 Brava ragazza! Vieni. 680 00:38:51,056 --> 00:38:52,424 Sembra terrorizzato. 681 00:38:52,434 --> 00:38:55,684 Dovrebbe! Abby ha detto alla polizia della sua confessione sull'omicidio. 682 00:38:55,694 --> 00:38:58,493 Per la prima volta nella sua vita, sarà ritenuto responsabile. 683 00:38:59,704 --> 00:39:02,576 Angelo ha provato a distruggere Fred per tutta la sua vita 684 00:39:02,586 --> 00:39:05,413 e ora non è Fred quello dentro al sacco nero. Che spreco. 685 00:39:05,804 --> 00:39:07,437 Sapete come si dice? 686 00:39:07,447 --> 00:39:10,044 Quando cerchi vendetta, scavi due tombe. 687 00:39:10,054 --> 00:39:11,329 Una è la tua! 688 00:39:11,975 --> 00:39:13,153 Anche filosofo? 689 00:39:13,611 --> 00:39:14,620 Interessante... 690 00:39:15,034 --> 00:39:16,695 Veramente non è così che si dice. 691 00:39:17,057 --> 00:39:18,755 Sì, credo che sia di Confucio. 692 00:39:18,765 --> 00:39:20,162 Sì, per la cronaca. 693 00:39:21,325 --> 00:39:24,855 Beh, per la cronaca, non ho mai detto che non fosse di Confucio. 694 00:39:24,865 --> 00:39:26,304 Ottimo lavoro! 695 00:39:26,314 --> 00:39:27,864 Domani si replica! 696 00:39:29,574 --> 00:39:31,993 Ehi, Ivan, che ne dici se prendiamo un drink quando torniamo? 697 00:39:32,385 --> 00:39:33,385 Io e te? 698 00:39:34,525 --> 00:39:35,525 Sì, buona idea! 699 00:39:35,877 --> 00:39:36,877 Sì, insomma... 700 00:39:37,245 --> 00:39:40,024 Tutti hanno qualcuno e non ho voglia di tornare in quell'appartamento vuoto. 701 00:39:40,034 --> 00:39:41,084 Nemmeno io. 702 00:39:42,904 --> 00:39:44,526 Mia mamma non imprecava mai, 703 00:39:44,956 --> 00:39:48,299 a meno che non stesse cucinando, allora malediceva qualunque cosa. 704 00:39:48,309 --> 00:39:50,684 Carne, patate, maccheroni al formaggio... 705 00:39:51,075 --> 00:39:54,054 Quando ero a casa, cucinavo per lei e anche io maledivo tutto. 706 00:39:54,064 --> 00:39:55,064 Non lo so... 707 00:39:55,546 --> 00:39:58,171 Vederla così mi ha fatto capire molte cose. 708 00:39:58,905 --> 00:40:00,005 Per esempio? 709 00:40:01,336 --> 00:40:02,837 La vita è breve, amico mio! 710 00:40:04,114 --> 00:40:05,915 Credo, non lo so... 711 00:40:06,363 --> 00:40:08,303 Di volere di più della sola carriera. 712 00:40:08,767 --> 00:40:10,194 Sì, anch'io mi sento così. 713 00:40:10,597 --> 00:40:13,212 È che questo lavoro prende così tanto della tua vita, no? 714 00:40:13,555 --> 00:40:15,382 Sì, ma non dobbiamo lasciarglielo fare. 715 00:40:16,536 --> 00:40:17,831 E che mi dici di te? 716 00:40:17,841 --> 00:40:19,550 Come sei messo? 717 00:40:20,633 --> 00:40:22,156 - Sentimentalmente? - Sì. 718 00:40:23,736 --> 00:40:25,915 Beh, credo di essere disponibile. 719 00:40:25,925 --> 00:40:27,792 Sì, l'avevo capito. 720 00:40:27,802 --> 00:40:29,055 Ma sei... 721 00:40:29,065 --> 00:40:30,065 Cosa? 722 00:40:30,605 --> 00:40:31,605 Beh... 723 00:40:32,339 --> 00:40:33,917 Sessualmente attivo? 724 00:40:33,927 --> 00:40:35,434 Sto perlopiù lì disteso. 725 00:40:38,695 --> 00:40:40,115 Comunque, tornando a te... 726 00:40:41,004 --> 00:40:44,018 Se dovessi portarti a casa qualcuno in questo bar, chi sceglieresti? 727 00:40:46,261 --> 00:40:48,278 Il tizio coi pantaloni color cachi qui dietro di me? 728 00:40:48,874 --> 00:40:51,684 Pantaloni cachi in un baretto? Pericoloso... 729 00:40:54,023 --> 00:40:55,814 Il biondo in camicia di flanella? 730 00:40:56,273 --> 00:40:59,463 Sai che il 67% dei serial killer ha i capelli biondi? 731 00:41:00,984 --> 00:41:03,320 - Te lo sei inventato! - Me lo sono inventato. 732 00:41:05,673 --> 00:41:07,835 Beh, non possono essere tutti serial killer. 733 00:41:08,756 --> 00:41:10,655 Mi metterò sul mercato! 734 00:41:11,193 --> 00:41:13,100 La nuova Hana... 735 00:41:13,110 --> 00:41:15,037 Che incontra gente nuova. 736 00:41:15,445 --> 00:41:17,025 Sai cosa? Brindiamo a questo! 737 00:41:17,035 --> 00:41:18,513 - Alla salute! - Alla salute! 738 00:41:21,517 --> 00:41:24,154 #NoSpoiler 739 00:41:24,164 --> 00:41:27,688 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 57743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.