Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,600 --> 00:02:13,500
Боже.
2
00:02:18,740 --> 00:02:19,770
Мама Дохуна!
3
00:02:22,260 --> 00:02:23,450
Ох, это вы! Здравствуйте.
4
00:02:23,870 --> 00:02:25,070
Сегодня так холодно, чего вы здесь.
5
00:02:25,660 --> 00:02:26,900
Ты из супермаркета?
6
00:02:27,500 --> 00:02:28,230
Да.
7
00:02:28,260 --> 00:02:30,350
Ты же вчера уже ходила вроде.
8
00:02:30,370 --> 00:02:31,160
Ну да.
9
00:02:31,320 --> 00:02:33,190
Но у меня кончились яйца.
10
00:02:33,510 --> 00:02:34,390
Ждёшь кого-то в гости?
11
00:02:34,740 --> 00:02:35,710
Да нет.
12
00:02:37,180 --> 00:02:39,230
Сегодня мой сын возвращается домой.
13
00:02:39,590 --> 00:02:40,900
Ох, правда?
14
00:02:41,040 --> 00:02:42,450
Ты, наверное, очень рада.
15
00:02:42,510 --> 00:02:43,870
Завидую тебе, завидую.
16
00:02:43,900 --> 00:02:44,940
Ты сегодня счастливица.
17
00:02:45,260 --> 00:02:46,200
Эран онни!
18
00:02:46,960 --> 00:02:48,210
А, Чонвон!
19
00:02:51,550 --> 00:02:52,220
Онни.
20
00:02:52,820 --> 00:02:53,950
Сегодня что-то хорошее случилось?
21
00:02:54,710 --> 00:02:55,280
У меня?
22
00:02:55,680 --> 00:02:56,090
Ну...
23
00:02:56,720 --> 00:02:58,000
А почему у тебя так лицо сияет тогда?
24
00:02:58,260 --> 00:02:58,720
Ой.
25
00:02:59,040 --> 00:02:59,860
Сияет, да?
26
00:03:01,730 --> 00:03:02,390
Как я и думала.
27
00:03:03,490 --> 00:03:04,750
Детали очень важны.
28
00:03:04,940 --> 00:03:06,480
С этой брошью и цвет лица меняется.
29
00:03:07,110 --> 00:03:09,640
Слушай, я так тебе благодарна.
30
00:03:09,700 --> 00:03:10,510
Да ну что ты.
31
00:03:10,540 --> 00:03:12,030
Я просто отдала её, потому что она тебе больше идёт.
32
00:03:12,070 --> 00:03:13,730
Очень красивая. Буду часто её носить.
33
00:03:13,830 --> 00:03:14,750
Спасибо.
34
00:03:15,020 --> 00:03:15,310
Онни.
35
00:03:15,660 --> 00:03:16,330
Я пошла.
36
00:03:16,360 --> 00:03:17,060
Мне ещё километр нужно пробежать.
37
00:03:17,100 --> 00:03:17,910
Ага, давай.
38
00:03:18,050 --> 00:03:18,500
Пока!
39
00:03:19,190 --> 00:03:19,770
Ещё увидимся.
40
00:03:22,000 --> 00:03:23,930
Ну ничего себе. Она бесстыдно игнорит нас.
41
00:03:24,480 --> 00:03:25,410
Да не говори.
42
00:03:25,690 --> 00:03:28,170
Я уже тут второй год живу, а всё ещё невидимка.
43
00:03:29,220 --> 00:03:30,590
Она просто, наверное, вас не заметила.
44
00:03:30,700 --> 00:03:33,170
Да как она могла нас не заметить?
45
00:03:33,440 --> 00:03:36,630
Ты видела? Она тебя издалека уже разглядела.
46
00:03:36,660 --> 00:03:38,660
Зрение у неё точно орлиное.
47
00:03:39,580 --> 00:03:40,650
Мама Дохуна.
48
00:03:41,200 --> 00:03:43,020
О чём ты думаешь...
49
00:03:43,050 --> 00:03:44,400
Да оставь её.
50
00:03:44,990 --> 00:03:46,830
Судя по тому, как они делятся брошками,
51
00:03:47,040 --> 00:03:48,300
они уже, наверняка, лучшие подружки.
52
00:03:48,830 --> 00:03:51,040
Ох, ну что вы такое говорите.
53
00:03:51,200 --> 00:03:51,900
Это не так.
54
00:03:51,930 --> 00:03:54,730
И чего она вечно бегает именно здесь, бесит.
55
00:03:54,760 --> 00:03:56,190
Всегда во всё суёт свой нос.
56
00:03:56,320 --> 00:03:57,550
Я пойду.
57
00:03:57,570 --> 00:03:57,890
Давайте.
58
00:03:57,920 --> 00:03:58,620
Увидимся.
59
00:04:00,740 --> 00:04:03,710
Она вечно ведёт себя так, будто не арендует.
60
00:04:03,740 --> 00:04:05,610
Меня это выводит из себя.
61
00:04:05,630 --> 00:04:06,660
Да забудь.
62
00:04:07,640 --> 00:04:08,970
Говорит, что её сын учится в сеульском нац. университете.
63
00:04:09,190 --> 00:04:10,650
Думает, поди, что раз сын её выделяется,
64
00:04:10,670 --> 00:04:12,880
то она отличается от нас.
65
00:04:17,240 --> 00:04:18,030
Эх.
66
00:04:20,110 --> 00:04:20,680
Ай-яй.
67
00:04:27,700 --> 00:04:28,200
Ох!
68
00:04:28,470 --> 00:04:29,340
Это что такое...
69
00:04:29,540 --> 00:04:29,770
Боже.
70
00:04:44,970 --> 00:04:45,740
Такси!
71
00:04:57,170 --> 00:04:57,930
Дохун...
72
00:04:58,710 --> 00:05:00,430
Ты как сюда приехал?
73
00:05:01,330 --> 00:05:02,070
На такси.
74
00:05:05,680 --> 00:05:06,860
Ты чего один приехал,
75
00:05:06,880 --> 00:05:07,900
меня не дождался.
76
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Я же говорила, что заеду за тобой.
77
00:05:10,610 --> 00:05:11,430
Наверное, ты замёрз.
78
00:05:13,140 --> 00:05:13,400
Вот так.
79
00:05:17,120 --> 00:05:18,150
Тебе не холодно?
80
00:05:19,040 --> 00:05:19,300
Ммм?
81
00:05:21,110 --> 00:05:22,710
Да нет, я в порядке, ты...
82
00:05:25,800 --> 00:05:26,620
Мне не холодно.
83
00:05:29,050 --> 00:05:29,710
Пакеты тяжёлые.
84
00:05:29,920 --> 00:05:30,770
Дай мне.
85
00:05:31,680 --> 00:05:32,880
Совсем не тяжёлые.
86
00:05:35,210 --> 00:05:36,390
Сильно устал, правда?
87
00:05:37,820 --> 00:05:38,920
Голоден?
88
00:05:41,110 --> 00:05:43,160
Да тяжёлые они, давай мне.
89
00:05:43,190 --> 00:05:44,230
Oh my God!
90
00:05:44,580 --> 00:05:45,570
Это кто это у нас?
91
00:05:48,710 --> 00:05:49,520
Дохун!
92
00:05:49,990 --> 00:05:51,130
Ты, наконец, вернулся?
93
00:05:52,930 --> 00:05:54,060
Только поглядите.
94
00:05:54,380 --> 00:05:56,210
Ты за это время ещё больше похорошел.
95
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
Ой ты...
96
00:05:57,340 --> 00:05:58,160
Донхун!
97
00:05:58,180 --> 00:06:00,390
Сколько лет, сколько зим!
98
00:06:01,360 --> 00:06:03,080
Чего ты так похудел?
99
00:06:03,470 --> 00:06:05,120
Наверное, соскучился по дому.
100
00:06:05,310 --> 00:06:08,090
Не ел мамину стрепню, разве он мог не похудеть?
101
00:06:09,140 --> 00:06:10,130
Здравствуйте.
102
00:06:10,850 --> 00:06:12,670
Слушайте, мой сын только приехал, так что...
103
00:06:12,730 --> 00:06:15,030
Ты теперь насовсем в Корею?
104
00:06:15,210 --> 00:06:15,750
Что?
105
00:06:16,290 --> 00:06:17,230
О, точно!
106
00:06:17,710 --> 00:06:18,750
Как тебе языковые курсы?
107
00:06:19,200 --> 00:06:20,510
Ну там...в Америке!
108
00:06:20,630 --> 00:06:22,050
Где в Америке он был, ты говорила?
109
00:06:23,260 --> 00:06:24,560
Ааа...
110
00:06:25,070 --> 00:06:26,520
А, так тебе, наверное, была не по вкусу там еда,
111
00:06:26,550 --> 00:06:28,140
поэтому ты так похудел.
112
00:06:28,170 --> 00:06:29,210
Боже.
113
00:06:32,750 --> 00:06:34,490
Послушайте, мой сын
114
00:06:34,600 --> 00:06:36,390
ещё даже не поел.
115
00:06:37,240 --> 00:06:38,850
Прости, прости, онни.
116
00:06:38,870 --> 00:06:40,090
Я просто была очень рада.
117
00:06:40,780 --> 00:06:43,140
Прости аджумм, мы такие невнимательные.
118
00:06:43,510 --> 00:06:47,200
"Оппа, ступай домой и поешь".
119
00:06:48,110 --> 00:06:49,510
Попозже ещё поговорим.
120
00:06:49,730 --> 00:06:50,860
Пока, Чонвон.
121
00:06:50,890 --> 00:06:51,420
До свидания.
122
00:06:51,450 --> 00:06:51,870
Давай.
123
00:07:15,960 --> 00:07:17,130
Я наберу.
124
00:07:27,620 --> 00:07:28,770
Ешь побольше.
125
00:07:29,110 --> 00:07:30,020
Тебе же это нравится.
126
00:07:30,200 --> 00:07:30,890
Маринованный тунец.
127
00:07:36,210 --> 00:07:36,730
А ты?
128
00:07:37,140 --> 00:07:38,010
А, я...
129
00:07:39,010 --> 00:07:41,650
Я давно не видела, как ты ешь,
130
00:07:41,730 --> 00:07:44,140
поэтому даже только смотря на тебя, я уже чувствую себя сытой.
131
00:07:57,910 --> 00:07:58,460
Кстати.
132
00:08:00,910 --> 00:08:01,980
Какой пароль от двери?
133
00:08:03,230 --> 00:08:05,150
1215, твой день рождения.
134
00:08:06,270 --> 00:08:07,400
А, точно.
135
00:08:08,830 --> 00:08:10,850
Я в последнее время много чего забываю.
136
00:08:10,940 --> 00:08:13,130
Не беспокойся, всё нормально, тебе станет лучше.
137
00:08:21,870 --> 00:08:22,910
Куда именно в Америку?
138
00:08:26,220 --> 00:08:26,540
Что?
139
00:08:27,490 --> 00:08:28,250
Языковые курсы.
140
00:08:29,510 --> 00:08:30,910
Где в Америке?
141
00:08:31,540 --> 00:08:32,380
Что сказала людям?
142
00:08:34,680 --> 00:08:36,240
Аа... Нью-Йорк.
143
00:08:37,970 --> 00:08:40,730
Ааа... Нью-Йорк?..
144
00:08:47,380 --> 00:08:48,440
Тебе же некомфортно
145
00:08:49,410 --> 00:08:51,910
от того, что я так сказала людям, да?
146
00:08:55,810 --> 00:08:56,440
Нет.
147
00:08:59,610 --> 00:09:00,510
Правда ведь?
148
00:09:01,960 --> 00:09:02,890
Верно.
149
00:09:03,270 --> 00:09:04,130
Ты всё равно когда-нибудь,
150
00:09:04,150 --> 00:09:05,200
чтобы языку учиться,
151
00:09:05,220 --> 00:09:06,460
и в Европе и в Америке побываешь.
152
00:09:06,490 --> 00:09:07,470
Так что это не совсем ложь.
153
00:09:07,500 --> 00:09:08,340
Верно ведь?
154
00:09:10,240 --> 00:09:10,470
Ну...
155
00:09:16,780 --> 00:09:18,340
Ты чего? Доешь.
156
00:09:19,760 --> 00:09:20,610
Я наелся.
157
00:09:31,680 --> 00:09:34,240
"Золотая медаль"
"Награда за выдающиеся достижения в учёбе"
158
00:09:51,770 --> 00:09:52,870
Что это всё такое?
159
00:09:56,560 --> 00:09:57,310
Мне сказали,
160
00:09:57,790 --> 00:09:59,340
что такая обстановка снимает стресс,
161
00:09:59,370 --> 00:10:00,800
и улучшает настроение.
162
00:10:01,380 --> 00:10:02,950
Моя подруга подарила.
163
00:10:03,660 --> 00:10:04,010
Держи.
164
00:10:04,800 --> 00:10:05,720
Выпей это.
165
00:10:22,530 --> 00:10:23,280
Ох...
166
00:10:23,860 --> 00:10:25,490
Нужно тебя подстричь.
167
00:10:26,770 --> 00:10:27,450
Ага.
168
00:10:51,360 --> 00:10:52,790
Вот. Подпишите здесь.
169
00:10:52,810 --> 00:10:54,530
"7 месяцев ранее"
170
00:10:54,550 --> 00:10:56,360
Лучшего варианта не найдёшь.
171
00:10:56,380 --> 00:10:57,590
Вы сделали хороший выбор.
172
00:10:57,640 --> 00:10:58,710
Благодарю.
173
00:10:58,870 --> 00:11:00,000
Будьте осторожны в пути.
174
00:11:00,030 --> 00:11:01,100
Я позвоню!
175
00:11:01,120 --> 00:11:03,400
"Медицинская страховка"
176
00:11:16,190 --> 00:11:16,910
Алло?
177
00:11:18,970 --> 00:11:20,850
Да, я мама Дохуна.
178
00:11:25,140 --> 00:11:27,380
С его здоровьем что-то не так?
179
00:11:30,290 --> 00:11:32,700
Неужели нужна какая-нибудь операция?..
180
00:11:32,870 --> 00:11:33,610
Нет.
181
00:11:34,860 --> 00:11:37,590
На МРТ не видно существенных изменений.
182
00:11:37,890 --> 00:11:39,120
А, да?
183
00:11:40,550 --> 00:11:41,990
Так как пациента беспокоят
184
00:11:42,020 --> 00:11:44,530
галлюцинации и нарушение восприятия,
185
00:11:44,560 --> 00:11:46,820
а также оторванность суждений от реальности.
186
00:11:50,230 --> 00:11:52,120
Я подозреваю, что это может быть шизофрения.
187
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Что за болезнь?..
188
00:11:56,930 --> 00:11:58,820
Причинами могут быть как генетическая предрасположенность,
189
00:11:58,850 --> 00:12:00,550
так и действие окружающей среды.
190
00:12:01,230 --> 00:12:03,660
Всё ещё неизвестно точное происхождение болезни.
191
00:12:04,370 --> 00:12:05,080
В первую очередь,
192
00:12:05,840 --> 00:12:08,300
в связи с его симптомами на данный момент,
193
00:12:08,880 --> 00:12:11,860
высока вероятность членовредительства.
194
00:12:11,890 --> 00:12:13,710
Поэтому лечение должно...
195
00:12:27,530 --> 00:12:29,360
"Лечение шизофрении"
196
00:12:49,770 --> 00:12:50,720
Как может опекун
197
00:12:51,940 --> 00:12:53,510
сидеть с таким лицом,
198
00:12:53,540 --> 00:12:54,750
будто жизнь кончена?
199
00:13:02,010 --> 00:13:03,370
Это всего лишь болезнь.
200
00:13:04,260 --> 00:13:04,540
Точно?
201
00:13:05,660 --> 00:13:07,530
В последнее время и лекарства хорошие появились.
202
00:13:09,000 --> 00:13:10,700
Люди просто не знают об этом.
203
00:13:11,050 --> 00:13:12,340
И лечат здесь хорошо.
204
00:13:47,100 --> 00:13:48,440
Алло?
205
00:13:49,710 --> 00:13:50,880
Онни!
206
00:13:51,290 --> 00:13:52,640
Эран!
207
00:13:53,430 --> 00:13:55,000
У тебя такой радостный голос.
208
00:13:55,900 --> 00:13:56,760
Так счастлива?
209
00:13:57,090 --> 00:13:58,120
Потому что сын приехал?
210
00:13:59,270 --> 00:14:00,610
Ну, конечно.
211
00:14:01,360 --> 00:14:02,640
А Ючан как?
212
00:14:03,900 --> 00:14:05,040
Когда как.
213
00:14:07,210 --> 00:14:09,090
Как ты это всё вытерпела?
214
00:14:09,120 --> 00:14:10,270
Так долго одной.
215
00:14:12,040 --> 00:14:13,500
Ты и правда достойна уважения.
216
00:14:15,590 --> 00:14:16,900
Да какое там...
217
00:14:18,230 --> 00:14:18,890
Онни.
218
00:14:19,160 --> 00:14:21,140
Давай завтра после лекции
219
00:14:21,440 --> 00:14:22,980
пойдём поедим? Я угощу.
220
00:14:23,000 --> 00:14:23,540
Кстати.
221
00:14:23,960 --> 00:14:25,400
Я собираюсь завтра в дом, где ты...
222
00:14:25,430 --> 00:14:25,990
Мам?
223
00:14:26,130 --> 00:14:26,920
А, Дохун?
224
00:14:27,720 --> 00:14:28,150
Онни.
225
00:14:28,370 --> 00:14:30,090
Я перезвоню тебе попозже.
226
00:14:30,110 --> 00:14:30,940
Прости.
227
00:14:30,960 --> 00:14:32,330
Давай, пока.
228
00:14:35,630 --> 00:14:36,940
Ты уже подстригся?
229
00:14:37,720 --> 00:14:38,690
К нам пришёл гость.
230
00:14:39,370 --> 00:14:41,120
Да какой там гость.
231
00:14:41,140 --> 00:14:42,060
Мы как сёстры.
232
00:14:42,080 --> 00:14:43,350
Двоюродные.
233
00:14:45,580 --> 00:14:47,140
Ты как здесь оказалась?
234
00:14:47,240 --> 00:14:48,190
Онни.
235
00:14:48,550 --> 00:14:49,680
Ты что, даже чая не предложишь?
236
00:14:49,710 --> 00:14:51,170
Оставишь меня вот так у входной двери?
237
00:14:54,370 --> 00:14:55,270
Держи.
238
00:14:55,300 --> 00:14:56,920
Ох, зачем было такое покупать...
239
00:15:00,880 --> 00:15:02,800
У вас такой интерьер...
240
00:15:03,900 --> 00:15:05,150
Немного по-деревенски, да?
241
00:15:07,430 --> 00:15:09,090
Дохун у тебя просто чудо, так что
242
00:15:09,120 --> 00:15:11,150
ничего страшного, что интерьер простоват.
243
00:15:16,930 --> 00:15:18,040
Дохун,
244
00:15:18,660 --> 00:15:20,480
ты тоже иди сюда садись.
245
00:15:20,690 --> 00:15:22,490
Я сюда пришла тебя увидеть.
246
00:15:26,610 --> 00:15:27,590
Моего сына?
247
00:15:29,890 --> 00:15:30,350
Точно.
248
00:15:30,690 --> 00:15:32,030
Как тебе языковые курсы?
249
00:15:33,160 --> 00:15:33,850
Ну знаешь...
250
00:15:33,880 --> 00:15:35,150
У моей дочери тоже уровень выше среднего.
251
00:15:35,540 --> 00:15:37,400
Поэтому я тоже собираюсь её отправить учиться.
252
00:15:37,970 --> 00:15:40,080
Так что пришла услышать твоё мнение.
253
00:15:43,100 --> 00:15:44,870
Если она не собирается учиться заграницей,
254
00:15:45,490 --> 00:15:47,730
было бы лучше, если бы вы наняли ей репетитора.
255
00:15:48,560 --> 00:15:49,010
Да?
256
00:15:49,540 --> 00:15:50,560
Тогда мне лучше так сделать?
257
00:15:51,140 --> 00:15:53,100
Слушай, мой сын только полгода там пробыл,
258
00:15:53,130 --> 00:15:54,910
чего ты спрашиваешь?
259
00:15:55,850 --> 00:15:57,900
Ты даже, наверное, лучше него осведомлена.
260
00:16:02,250 --> 00:16:03,440
Ну тогда...
261
00:16:04,230 --> 00:16:05,010
Дохун,
262
00:16:05,370 --> 00:16:07,030
можешь позаниматься с моей Инсо?
263
00:16:08,630 --> 00:16:09,070
Ох...
264
00:16:09,300 --> 00:16:09,980
Ты в порядке?
265
00:16:10,320 --> 00:16:11,470
Прости, прости.
266
00:16:11,510 --> 00:16:12,800
Донхун, я сама.
267
00:16:13,010 --> 00:16:13,940
Прости.
268
00:16:14,530 --> 00:16:15,430
Дай салфетку.
269
00:16:16,230 --> 00:16:18,330
Онни, да у тебя золотой сын.
270
00:16:18,630 --> 00:16:20,630
Не только умный, но ещё и помогает.
271
00:16:22,940 --> 00:16:24,350
Тебе итак нужно заниматься подготовкой.
272
00:16:24,380 --> 00:16:25,860
Так что ты, наверное, занят, верно?
273
00:16:28,110 --> 00:16:28,930
Ну онни.
274
00:16:29,750 --> 00:16:32,100
Я так пытаюсь тебе понравиться,
275
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
а ты...
276
00:16:34,680 --> 00:16:37,000
Я уже начинаю расстраиваться.
277
00:16:38,070 --> 00:16:39,700
Всё не так.
278
00:16:39,730 --> 00:16:40,890
Ты не так поняла.
279
00:16:40,920 --> 00:16:41,930
Давайте я попробую один раз.
280
00:16:44,720 --> 00:16:45,830
Как репетитор
281
00:16:46,210 --> 00:16:47,550
я должен удостовериться,
282
00:16:47,950 --> 00:16:49,180
подхожу ли я для её обучения.
283
00:16:49,840 --> 00:16:51,890
Ну, конечно!
284
00:16:52,290 --> 00:16:53,470
Моя Инсо,
285
00:16:53,500 --> 00:16:54,530
может, потому что в меня пошла,
286
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
очень скромная девушка.
287
00:16:55,550 --> 00:16:56,610
Тебе будет легко её обучать.
288
00:16:57,250 --> 00:16:58,070
Кроме того,
289
00:16:58,590 --> 00:16:59,600
я хорошо позабочусь
290
00:16:59,620 --> 00:17:01,350
и об оплате занятий.
291
00:17:02,290 --> 00:17:02,860
В таком случае,
292
00:17:03,430 --> 00:17:05,130
на следующей неделе я сначала проведу тест.
293
00:17:05,330 --> 00:17:07,080
И скажу.
294
00:17:08,430 --> 00:17:09,890
Спасибо, Дохун.
295
00:17:10,420 --> 00:17:11,120
А, нет.
296
00:17:11,400 --> 00:17:12,460
Репетитор Дохун.
297
00:17:33,690 --> 00:17:34,640
Ты будешь в порядке?
298
00:17:36,460 --> 00:17:37,030
Ты о чём?
299
00:17:38,110 --> 00:17:40,290
Не сильно ли ты перенапрягаешься?..
300
00:17:41,470 --> 00:17:42,380
Да чего там.
301
00:17:47,200 --> 00:17:47,890
И правда.
302
00:17:48,650 --> 00:17:51,080
Было бы неплохо, если бы так начал
потихоньку вливаться в нормальную жизнь.
303
00:18:24,410 --> 00:18:25,520
Ты куда?
304
00:18:25,680 --> 00:18:26,320
В книжный.
305
00:18:27,500 --> 00:18:29,400
Чтобы начать репетиторство,
мне нужно просмотреть материалы.
306
00:18:33,760 --> 00:18:34,760
Ты ведь ненадолго?
307
00:18:35,150 --> 00:18:35,590
Да.
308
00:18:36,130 --> 00:18:37,170
Скоро вернусь.
309
00:18:53,570 --> 00:18:55,960
"Понимание и лечение шизофрении"
310
00:19:15,610 --> 00:19:17,040
Добрый день.
311
00:19:17,670 --> 00:19:19,690
Здравствуйте.
312
00:19:19,850 --> 00:19:21,930
Садитесь на места.
313
00:19:23,470 --> 00:19:25,860
Ну что, начнём лекцию?
314
00:19:26,240 --> 00:19:27,040
Онни.
315
00:19:27,060 --> 00:19:28,480
Я уже тут.
316
00:19:28,830 --> 00:19:29,990
Ты когда придёшь?
317
00:19:33,140 --> 00:19:34,430
С случае этой болезни,
318
00:19:34,460 --> 00:19:36,330
70% всех симптомов,
319
00:19:36,350 --> 00:19:39,620
можно вылечить с помощью лекарственных препаратов.
320
00:19:40,150 --> 00:19:42,370
Более трети пациентов
321
00:19:42,400 --> 00:19:45,890
могут вести нормальную социальную жизнь.
322
00:19:46,730 --> 00:19:48,610
Я хочу закончить эту лекцию словами о том,
323
00:19:48,640 --> 00:19:50,470
что первый шаг к выздоровлению -
324
00:19:50,490 --> 00:19:53,010
это поддержка и воодушевление
325
00:19:53,100 --> 00:19:56,170
со стороны близких людей.
326
00:19:56,200 --> 00:19:57,530
Спасибо за внимание.
327
00:20:15,340 --> 00:20:17,070
Шизофрения -
328
00:20:17,100 --> 00:20:19,470
это всего лишь одно из множества заболеваний.
329
00:20:20,010 --> 00:20:22,260
Это значит, что она может возникнуть у кого угодно.
330
00:20:22,860 --> 00:20:24,640
Хоть у вас, присутствующих здесь.
331
00:20:24,990 --> 00:20:26,020
Хоть у меня.
332
00:20:49,090 --> 00:20:50,630
Она должна быть тёплой.
333
00:20:57,370 --> 00:20:59,140
Вам помочь?
334
00:21:00,140 --> 00:21:01,210
Послушайте,
335
00:21:01,620 --> 00:21:03,430
упакуйте, пожалуйста, такую куртку L размера.
336
00:21:03,510 --> 00:21:04,650
Секунду.
337
00:21:05,020 --> 00:21:05,820
Подождите.
338
00:21:07,310 --> 00:21:09,060
Дайте ещё одну такую куртку размера M.
339
00:21:09,210 --> 00:21:10,960
Хорошо, достану две.
340
00:21:16,020 --> 00:21:16,980
"Кёнхва онни"
341
00:21:32,540 --> 00:21:33,400
Онни?
342
00:21:33,940 --> 00:21:34,810
Эран-онни!
343
00:21:35,410 --> 00:21:36,280
Испугала!
344
00:21:39,800 --> 00:21:40,750
Онни.
345
00:21:41,070 --> 00:21:41,550
Видишь семью,
346
00:21:41,850 --> 00:21:43,100
которая сейчас заезжает?
347
00:21:44,170 --> 00:21:46,100
Говорят, муж этой женщины был профессором в местном университете.
348
00:21:46,760 --> 00:21:49,150
Но завёл интрижку и развёлся.
349
00:21:56,080 --> 00:21:57,530
Онни.
350
00:21:57,550 --> 00:21:59,390
Не наблюдай за ними так явно.
351
00:22:01,340 --> 00:22:02,490
Но знаешь,
352
00:22:02,900 --> 00:22:04,760
что самое ошеломляющее?
353
00:22:05,610 --> 00:22:06,760
У сына этой женщины
354
00:22:08,150 --> 00:22:09,700
шизофрения!
355
00:22:20,130 --> 00:22:20,900
Ты тоже это чувствуешь?
356
00:22:21,590 --> 00:22:23,220
Даже просто думать об этом страшно, да?
357
00:22:24,430 --> 00:22:26,270
В реальности ещё хуже.
358
00:22:26,900 --> 00:22:29,720
Я как узнала, очень испугалась.
359
00:22:30,270 --> 00:22:31,160
Ну знаешь...
360
00:22:31,190 --> 00:22:33,510
...есть же много других психологических заболеваний.
361
00:22:33,950 --> 00:22:36,030
Почему именно что-то подобное.
362
00:22:40,600 --> 00:22:42,230
Но знаешь, о таком "подобном"...
363
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
...ты откуда узнала?
364
00:22:45,420 --> 00:22:46,220
Ох, онни!
365
00:22:46,640 --> 00:22:47,450
Да какие могут быть секреты
366
00:22:47,470 --> 00:22:49,130
в таком небольшом жилом комплексе?
367
00:22:49,780 --> 00:22:51,320
Женщина, чей ребёнок ходил в ту же школу,
368
00:22:51,810 --> 00:22:54,210
что и ребёнок из этой семьи,
369
00:22:54,480 --> 00:22:55,950
написала об этом в жилищном чате.
370
00:22:59,360 --> 00:23:00,370
А...
371
00:23:26,500 --> 00:23:28,210
О, боже, что это такое.
372
00:23:28,320 --> 00:23:28,980
Ты видела?
373
00:23:29,470 --> 00:23:31,250
И эта женщина, наверное, тоже сумасшедшая.
374
00:23:31,480 --> 00:23:32,960
Чего она так улыбается
375
00:23:32,990 --> 00:23:34,200
и машет нам?
376
00:23:34,680 --> 00:23:36,110
Ужас...
377
00:23:36,300 --> 00:23:36,890
Куда это отнести?
378
00:23:36,920 --> 00:23:38,340
Онни, ты куда-то уходишь?
379
00:23:38,460 --> 00:23:39,240
Ну...
380
00:23:39,730 --> 00:23:41,310
Мне нужно в супермаркет,
381
00:23:41,340 --> 00:23:42,500
я забыла кое-что купить.
382
00:23:42,530 --> 00:23:42,990
Хорошо.
383
00:23:43,030 --> 00:23:43,920
Я пошла.
384
00:23:43,940 --> 00:23:44,910
Я тоже пойду.
385
00:23:44,940 --> 00:23:46,320
Эран!
386
00:23:46,460 --> 00:23:47,480
Аджосси...
387
00:23:51,010 --> 00:23:52,310
Эран!..
388
00:23:58,860 --> 00:23:59,690
Эран!
389
00:23:59,720 --> 00:24:00,240
Онни,
390
00:24:00,390 --> 00:24:02,390
так ты её знаешь?
391
00:24:05,910 --> 00:24:06,820
Эран!
392
00:24:09,010 --> 00:24:10,960
Ты ходила на лекцию?
393
00:24:11,120 --> 00:24:12,990
Прости, я хотела тебе позвонить,
394
00:24:13,010 --> 00:24:14,720
но была очень занята.
395
00:24:15,070 --> 00:24:16,360
Слушай, онни.
396
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
Я сейчас занята,
397
00:24:19,820 --> 00:24:21,300
поговорим позже.
398
00:24:21,320 --> 00:24:21,790
Да?
399
00:24:21,830 --> 00:24:23,940
А, ты занята? Понятно.
400
00:24:23,980 --> 00:24:25,140
Конечно, иди.
401
00:24:27,420 --> 00:24:28,320
Я пошла.
402
00:24:28,470 --> 00:24:29,120
Ага.
403
00:24:31,910 --> 00:24:32,790
Здравствуйте.
404
00:24:51,650 --> 00:24:52,880
У сына этой женщины
405
00:24:53,790 --> 00:24:55,540
шизофрения!
406
00:24:56,130 --> 00:24:58,420
Даже просто думать о таком страшно, да?
407
00:24:58,830 --> 00:25:00,270
Ну знаешь...
408
00:25:00,300 --> 00:25:02,790
...есть же много других психологических заболеваний.
409
00:25:03,340 --> 00:25:05,020
Почему именно что-то подобное...
410
00:25:08,180 --> 00:25:10,100
И эта женщина, наверное, тоже сумасшедшая.
411
00:26:25,760 --> 00:26:26,650
Ты чего здесь делаешь?
412
00:26:39,450 --> 00:26:40,360
Что такое?
413
00:26:41,740 --> 00:26:42,360
Дохун...
414
00:26:43,840 --> 00:26:44,550
...ты уже принял?
415
00:26:45,490 --> 00:26:45,990
Что?
416
00:26:46,870 --> 00:26:47,520
Таблетки.
417
00:26:49,740 --> 00:26:50,460
Ты ведь выпил их?
418
00:27:45,130 --> 00:27:46,160
Сынок.
419
00:27:49,910 --> 00:27:52,030
Я купила тебе куртку. Становится холоднее.
420
00:28:03,660 --> 00:28:04,520
Тебе нравится?
421
00:28:06,880 --> 00:28:07,650
А там что?
422
00:28:09,420 --> 00:28:10,930
А, это собираюсь подарить.
423
00:28:12,340 --> 00:28:12,910
Понятно.
424
00:28:59,210 --> 00:29:00,740
Эран!
425
00:29:02,530 --> 00:29:03,450
Заходи!
426
00:29:03,470 --> 00:29:03,990
Онни!
427
00:29:07,820 --> 00:29:09,020
Заходи, заходи.
428
00:29:09,400 --> 00:29:09,870
Давай.
429
00:29:09,890 --> 00:29:11,710
Как ты могла меня даже не предупредить?
430
00:29:11,730 --> 00:29:12,730
Ну это да.
431
00:29:13,450 --> 00:29:14,920
Я ещё ничего не разобрала.
432
00:29:15,120 --> 00:29:15,830
Заходи.
433
00:29:15,970 --> 00:29:17,960
Ты, наверное, сегодня очень устала, онни.
434
00:29:17,980 --> 00:29:19,030
Тяжело, да?
435
00:29:19,140 --> 00:29:20,410
Садись, садись.
436
00:29:20,660 --> 00:29:21,820
Тебе принести чай?
437
00:29:21,840 --> 00:29:23,070
Ой, какой чай.
438
00:29:23,100 --> 00:29:24,090
Садись.
439
00:29:24,430 --> 00:29:25,340
Быстрее.
440
00:29:26,260 --> 00:29:26,930
Ну хорошо.
441
00:29:27,750 --> 00:29:28,120
Вот.
442
00:29:28,360 --> 00:29:29,290
Хоть это возьми.
443
00:29:33,370 --> 00:29:35,750
Словам о браке нельзя верить.
444
00:29:36,250 --> 00:29:38,690
Я уже слишком стара для переездов.
445
00:29:39,400 --> 00:29:40,980
Как так вышло?
446
00:29:41,650 --> 00:29:43,500
Почему решила сюда переехать?
447
00:29:46,390 --> 00:29:47,510
Всё арендодатель.
448
00:29:47,790 --> 00:29:50,090
Не знаю, как он узнал о Ючане.
449
00:29:50,550 --> 00:29:52,910
Ничего было не поделать, он не хотел продлять аренду.
450
00:29:54,710 --> 00:29:55,740
Серьёзно.
451
00:29:56,730 --> 00:29:58,450
Благодаря тебе моё сердце спокойно.
452
00:30:00,930 --> 00:30:01,900
Почему?
453
00:30:02,110 --> 00:30:03,320
Ты же мне сказала,
454
00:30:03,350 --> 00:30:06,510
чтобы я подала заявку на аренду.
455
00:30:07,550 --> 00:30:10,780
Боже, цены за жильё так поднялись.
456
00:30:10,800 --> 00:30:13,620
Я боялась, что придётся на время пожить в сауне.
457
00:30:14,610 --> 00:30:17,360
Но жизнь не дала мне так умереть.
458
00:30:17,510 --> 00:30:19,610
Звонок пришёлся как раз вовремя.
459
00:30:19,630 --> 00:30:22,360
Человек, который собирался сюда переехать, передумал.
460
00:30:24,360 --> 00:30:26,680
Наверное, удача повернулась по мне лицом.
461
00:30:27,350 --> 00:30:29,290
Я так рада за тебя.
462
00:30:29,970 --> 00:30:31,580
Ох, Эран.
463
00:30:31,800 --> 00:30:33,460
Из-за того, что ты здесь,
464
00:30:33,490 --> 00:30:35,320
я чувствую себя в безопасности.
465
00:30:38,430 --> 00:30:39,360
Онни.
466
00:30:40,030 --> 00:30:41,770
Я пока шла домой,
467
00:30:43,660 --> 00:30:46,160
подумала о Ючане и купила это.
468
00:30:46,370 --> 00:30:48,400
Ох, ну что ты...
469
00:30:48,430 --> 00:30:49,210
Ох!
470
00:30:50,790 --> 00:30:52,310
И правда похолодало,
471
00:30:52,340 --> 00:30:54,070
ты меня спасла.
472
00:30:55,110 --> 00:30:56,210
Слушай, онни...
473
00:30:56,230 --> 00:30:57,570
Ючану понравится.
474
00:30:57,740 --> 00:30:58,340
Нет, нет...
475
00:30:58,360 --> 00:30:59,390
Ючан!
476
00:30:59,580 --> 00:31:00,860
Да нет, не беспокойся.
477
00:31:00,990 --> 00:31:02,150
Я пошла.
478
00:31:02,410 --> 00:31:04,530
Почему? Останься ещё посиди.
479
00:31:04,550 --> 00:31:06,400
Мы же теперь в одном доме живём!
480
00:31:06,430 --> 00:31:08,700
Мы должны больше проводить время вместе.
481
00:31:08,900 --> 00:31:10,330
Мы итак будем часто встречаться.
482
00:31:10,400 --> 00:31:11,300
Я пошла.
483
00:31:11,320 --> 00:31:12,700
Может тогда
484
00:31:12,770 --> 00:31:15,210
соберёмся завтра и вместе с детьми пообедаем?
485
00:31:15,250 --> 00:31:16,680
Слушай, онни.
486
00:31:22,840 --> 00:31:24,380
О Ючане
487
00:31:24,870 --> 00:31:26,900
уже пошли слухи.
488
00:31:34,350 --> 00:31:35,910
Так быстро, чёрт возьми.
489
00:31:35,930 --> 00:31:37,570
Но о Дохуне
490
00:31:39,120 --> 00:31:41,050
люди ещё ничего не знают.
491
00:31:44,830 --> 00:31:47,220
Так ты об этом волновалась.
492
00:31:51,790 --> 00:31:53,350
Ох ты.
493
00:31:53,370 --> 00:31:54,870
Обо всём-то переживаешь.
494
00:31:55,670 --> 00:31:58,750
Кто понимает тебя лучше, чем я?
495
00:32:02,160 --> 00:32:03,620
Спасибо, онни.
496
00:32:09,040 --> 00:32:10,280
Я пойду.
497
00:32:15,580 --> 00:32:16,590
Эран,
498
00:32:19,740 --> 00:32:21,450
ты ведь тоже меня понимаешь, да?
499
00:32:48,130 --> 00:32:50,120
А, да, хорошо.
500
00:32:50,850 --> 00:32:53,420
Если вы пришлете квитанцию ??в течение сегодняшнего дня,
501
00:32:53,450 --> 00:32:55,240
я сразу же подам заявку.
502
00:32:56,450 --> 00:32:57,290
Да, хорошего дня.
503
00:32:57,320 --> 00:32:59,300
Да, да. Да.
504
00:33:02,730 --> 00:33:04,860
Что такое? Тебе не нравится куртка?
505
00:33:05,430 --> 00:33:06,470
Она жаркая.
506
00:33:06,780 --> 00:33:08,010
Я сейчас ещё не холодно.
507
00:33:09,020 --> 00:33:10,000
Холодно!
508
00:33:11,240 --> 00:33:12,540
Ты в библиотеку?
509
00:33:12,570 --> 00:33:13,310
Да.
510
00:33:15,110 --> 00:33:16,160
Пока.
511
00:33:49,050 --> 00:33:50,150
"Лекарства. Со Дохун"
512
00:34:08,080 --> 00:34:08,770
"Утро"
513
00:34:20,610 --> 00:34:21,510
Что такое?
514
00:34:22,050 --> 00:34:23,880
Почему снова вернулся?
515
00:34:31,800 --> 00:34:33,740
Я хотела убраться.
516
00:34:35,260 --> 00:34:36,010
Ясно.
517
00:34:40,680 --> 00:34:42,310
Ты почему вернулся?
518
00:34:43,610 --> 00:34:45,050
Что-то оставил?
519
00:34:48,130 --> 00:34:50,230
Мог мне позвонить.
520
00:34:55,240 --> 00:34:56,380
Холодно.
521
00:34:56,820 --> 00:34:57,980
Вот видишь.
522
00:34:58,560 --> 00:34:59,700
Я же говорила.
523
00:35:01,760 --> 00:35:03,080
Холодно.
524
00:35:05,310 --> 00:35:05,850
Вот так.
525
00:35:05,880 --> 00:35:06,910
Пока.
526
00:35:12,230 --> 00:35:13,320
Пока.
527
00:35:36,700 --> 00:35:38,190
"Как здесь сортируют мусор? ..."
528
00:35:38,210 --> 00:35:41,420
Ты могла просто объяснить смской.
529
00:35:41,870 --> 00:35:45,140
Я выбросила одно, другое, и уже вот столько.
530
00:35:46,790 --> 00:35:49,820
Вывозят мусор по вторникам и субботам.
531
00:35:50,760 --> 00:35:52,820
Вон там место для сортировки...
532
00:35:52,870 --> 00:35:54,920
Да я своими глазами видела!
533
00:35:55,080 --> 00:35:56,200
Сумасшедшего парня!
534
00:35:56,230 --> 00:35:57,680
Сумасшедшего парня?
535
00:35:58,220 --> 00:36:00,220
Ну того, который недавно переехал.
536
00:36:00,400 --> 00:36:01,050
И что?
537
00:36:10,280 --> 00:36:12,130
О, так вы были дома?
538
00:36:12,150 --> 00:36:14,700
Я председатель района, из 421 квартиры.
539
00:36:14,840 --> 00:36:15,880
Послушайте.
540
00:36:18,230 --> 00:36:18,710
Боже.
541
00:36:21,950 --> 00:36:22,630
Слушайте,
542
00:36:22,890 --> 00:36:24,390
вы уже вписали себя в реестр жителей?
543
00:36:26,040 --> 00:36:26,450
Нет ну...
544
00:36:27,400 --> 00:36:28,190
Ты школьник?
545
00:36:28,840 --> 00:36:29,710
Или постарше?
546
00:36:29,950 --> 00:36:31,090
Вы вписали в реестр?
547
00:36:31,230 --> 00:36:32,470
Мама сказала, чтобы я ел без неё.
548
00:36:32,490 --> 00:36:33,580
Сказала, что вернётся поздно.
549
00:36:34,160 --> 00:36:35,640
О чём он?..
550
00:36:35,660 --> 00:36:39,360
Он просто бубнил что-то себе под нос!
551
00:36:39,570 --> 00:36:40,620
Ну знаете,
552
00:36:40,640 --> 00:36:42,470
как люди, которые призраков слышат!
553
00:36:42,500 --> 00:36:43,110
Нельзя.
554
00:36:43,870 --> 00:36:45,560
Да чего нельзя?
555
00:36:45,590 --> 00:36:47,810
Возьми, вот новую бумагу дам.
556
00:36:49,400 --> 00:36:51,790
Я, к счастью, юркая ещё,
557
00:36:51,820 --> 00:36:53,350
а если бы был кто помедленее, как ты,
558
00:36:53,370 --> 00:36:55,680
все пальцы бы отрубил!
559
00:36:56,680 --> 00:36:57,150
Ужас.
560
00:36:59,000 --> 00:37:00,700
Ну почему сюда должен был переехать
561
00:37:00,730 --> 00:37:02,340
какой-то псих.
562
00:37:03,090 --> 00:37:05,690
Может, с этой квартирой что не так?
563
00:37:05,710 --> 00:37:06,210
А?
564
00:37:06,800 --> 00:37:09,850
Ну а что, тут до этого тоже какой-то чудак жил.
565
00:37:09,870 --> 00:37:11,630
Как этот сумасшедший съехал,
566
00:37:11,660 --> 00:37:12,790
он же был реально бешеный...
567
00:37:12,850 --> 00:37:16,050
Хватит, хватит, прекрати! Тебе нужно остановиться!
568
00:37:16,070 --> 00:37:18,050
Я пошла, нужно заниматься.
569
00:37:18,070 --> 00:37:18,730
Ага, пока.
570
00:37:18,760 --> 00:37:18,990
Ой.
571
00:37:20,730 --> 00:37:21,790
Здравствуйте.
572
00:37:22,930 --> 00:37:23,940
Я переехала сюда,
573
00:37:24,050 --> 00:37:26,200
в 112 квартиру недавно.
574
00:37:26,220 --> 00:37:26,880
А, да...
575
00:37:28,770 --> 00:37:30,890
Моё ребёнок немного отличается от других, да?
576
00:37:31,060 --> 00:37:32,450
Не думаю, что "немного"...
577
00:37:34,060 --> 00:37:36,510
Ну да...думаю, немного да.
578
00:37:38,200 --> 00:37:39,110
Но знаете,
579
00:37:40,390 --> 00:37:42,030
он не сумасшедший,
580
00:37:42,220 --> 00:37:44,040
он просто болен.
581
00:37:44,430 --> 00:37:47,240
Он может показаться немного неприветливым,
582
00:37:47,320 --> 00:37:49,370
но он не всегда такой.
583
00:37:49,850 --> 00:37:51,930
Мой ребёнок очень добрый.
584
00:37:52,160 --> 00:37:53,430
Ааа, да...
585
00:37:53,630 --> 00:37:56,030
Ну, будто я что говорю.
586
00:37:57,550 --> 00:37:58,380
Идём.
587
00:38:00,230 --> 00:38:00,910
Да.
588
00:38:02,830 --> 00:38:05,480
Какой родитель не считает своего ребёнка добрым?
589
00:38:06,240 --> 00:38:08,330
Все родители такие.
590
00:38:08,360 --> 00:38:09,470
Да не говори.
591
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
Кстати,
592
00:38:12,520 --> 00:38:14,120
это что, мне в укор?
593
00:38:25,390 --> 00:38:27,120
Я не смогу пойти.
594
00:38:27,140 --> 00:38:28,580
Не знаю.
595
00:38:28,600 --> 00:38:29,950
Капец бесит.
596
00:38:30,620 --> 00:38:32,580
Мама говорит, что мне нужен репетитор по математике.
597
00:38:32,720 --> 00:38:33,830
Инсо!
598
00:38:34,040 --> 00:38:35,520
Учитель пришёл!
599
00:38:47,550 --> 00:38:48,720
Здравствуйте.
600
00:38:50,070 --> 00:38:51,040
Сюда.
601
00:39:37,630 --> 00:39:39,990
"Мама"
602
00:39:47,940 --> 00:39:51,930
"Сынок"
603
00:41:29,690 --> 00:41:30,920
Когда ты пришёл?
604
00:41:32,110 --> 00:41:32,950
Не знаю.
605
00:41:33,700 --> 00:41:34,790
Примерно в 10?
606
00:41:35,470 --> 00:41:37,360
Я ждала тебя до 12 ночи.
607
00:41:40,660 --> 00:41:42,060
Если будешь поздно, так и говори.
608
00:41:42,090 --> 00:41:43,540
Тогда я не буду тебя ждать.
609
00:41:45,690 --> 00:41:47,140
Если меня нет до поздна, значит буду поздно.
610
00:41:47,500 --> 00:41:48,420
Я что, ребёнок?
611
00:41:48,770 --> 00:41:50,370
Я просто беспокоюсь.
612
00:41:50,440 --> 00:41:52,040
Провёл урок, а затем пошёл в интернет-кафе.
613
00:41:52,940 --> 00:41:53,630
Всё?
614
00:41:59,920 --> 00:42:01,560
Ты провёл урок? Как тебе?
615
00:42:02,330 --> 00:42:03,730
Что говорят? Ты им нравишься?
616
00:42:13,990 --> 00:42:14,700
Алло?
617
00:42:15,370 --> 00:42:16,960
Здравствуйте, директор.
618
00:42:18,650 --> 00:42:20,430
А, нет. Когда у меня будет время,
619
00:42:20,450 --> 00:42:21,920
я подойду сама.
620
00:42:22,690 --> 00:42:23,530
Да-да.
621
00:42:23,560 --> 00:42:25,720
Конечно, до свидания. Хорошо.
622
00:42:49,100 --> 00:42:50,070
Здравствуйте.
623
00:42:50,100 --> 00:42:51,270
Да понял я.
624
00:43:01,140 --> 00:43:01,820
Уберите это.
625
00:43:05,860 --> 00:43:07,680
Кто мог сделать такое?
626
00:43:07,710 --> 00:43:09,200
Что же такое...
627
00:43:09,700 --> 00:43:11,040
Что случилось?
628
00:43:14,240 --> 00:43:16,060
Может не стоит всё сразу...
629
00:43:16,090 --> 00:43:16,930
Боже...
630
00:43:20,560 --> 00:43:21,360
Аджосси.
631
00:43:21,390 --> 00:43:21,890
Да.
632
00:43:21,910 --> 00:43:23,050
Вы заявили в полицию?
633
00:43:23,750 --> 00:43:25,260
Да, заявил.
634
00:43:25,500 --> 00:43:26,550
Но не думаю, что поймают...
635
00:43:26,580 --> 00:43:28,370
Тут ведь есть камеры,
636
00:43:28,390 --> 00:43:30,080
почему это не поймают?
637
00:43:30,770 --> 00:43:31,390
Ну...
638
00:43:31,950 --> 00:43:33,590
...камеры сломаны.
639
00:43:33,610 --> 00:43:35,880
Поэтому надо было проверять и чинить!
640
00:43:35,910 --> 00:43:39,470
За что вам вообще зарплату платят!
641
00:43:39,670 --> 00:43:40,890
Председатель,
642
00:43:40,910 --> 00:43:43,860
в наше время за такие слова потом и осудить могут.
643
00:43:44,510 --> 00:43:46,530
Если бы вы дали деньги на ремонт...
644
00:43:46,550 --> 00:43:47,960
Какой сумасшедший вообще мог такое сде...
645
00:43:50,080 --> 00:43:50,550
Сумасшедший...
646
00:43:51,000 --> 00:43:53,560
О, боже-боже...
647
00:43:54,580 --> 00:43:55,450
Мама Дохуна.
648
00:43:55,890 --> 00:43:56,590
Мама Дохуна!
649
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Да?
650
00:43:58,290 --> 00:43:59,290
Ты ведь знаешь эту семью?
651
00:44:00,560 --> 00:44:02,590
Ну этих, сумасшедших!
652
00:44:03,380 --> 00:44:05,110
Вы вчера казались близкими.
653
00:44:05,700 --> 00:44:07,540
Мы не близки.
654
00:44:07,810 --> 00:44:10,010
Чонвон говорит, что ты к ней "онни" обращалась!
655
00:44:10,030 --> 00:44:11,200
Откуда ты её знаешь?
656
00:44:11,940 --> 00:44:13,970
Пока продавала страховки,
657
00:44:14,020 --> 00:44:15,660
меня с ней познакомили.
658
00:44:15,770 --> 00:44:17,000
А, да?
659
00:44:18,210 --> 00:44:19,020
Нет ну...
660
00:44:19,360 --> 00:44:19,690
Разве нет?
661
00:44:19,940 --> 00:44:21,540
Разве вам не кажется, что это та семейка?
662
00:44:21,860 --> 00:44:22,750
Из 112 квартиры?
663
00:44:23,340 --> 00:44:25,840
Кто мог такое сделать...
664
00:44:25,870 --> 00:44:26,750
Точно ведь?
665
00:44:28,240 --> 00:44:29,970
Я пойду.
666
00:44:31,510 --> 00:44:31,980
Да точно.
667
00:44:32,000 --> 00:44:32,930
Зачем она здесь?
668
00:44:33,000 --> 00:44:33,910
Эран?
669
00:45:02,100 --> 00:45:03,050
Эран?
670
00:45:19,150 --> 00:45:21,070
"Кёнхва онни"
671
00:45:37,440 --> 00:45:39,450
"Пропущенный вызов: Кёнхва онни"
672
00:45:46,040 --> 00:45:51,000
"Эран, ты где? Занята?
Ты не отвечаешь"
673
00:45:51,020 --> 00:45:53,520
"Если ты не занята, давай выпьем чаю"
674
00:45:58,180 --> 00:46:02,050
"Прости, я сегодня занята.
Не смогу встретиться"
675
00:46:42,280 --> 00:46:43,770
Зачем она это делает?
676
00:46:45,870 --> 00:46:48,100
Онни, я занята, так что...
677
00:46:48,790 --> 00:46:49,990
Простите, что занимаем ваше время.
678
00:46:50,090 --> 00:46:51,020
Посодействуйте следствию.
679
00:46:55,790 --> 00:46:56,660
Да, по какому вопросу...
680
00:46:56,770 --> 00:46:59,820
Нам сообщили, что здесь неподалёку была убита кошка.
681
00:47:01,330 --> 00:47:02,980
А почему вы у меня про это спрашиваете?
682
00:47:03,000 --> 00:47:03,910
Ну...
683
00:47:04,250 --> 00:47:05,400
Другие сказали, что вы
684
00:47:05,430 --> 00:47:07,500
знаете ту женщину...
685
00:47:08,400 --> 00:47:09,250
...из 112-ой?
686
00:47:09,520 --> 00:47:11,020
Нам сказали, что вы знаете её.
687
00:47:11,090 --> 00:47:13,000
Да не знаю я ничего!
688
00:47:14,810 --> 00:47:16,430
Главное, говорят,
689
00:47:16,450 --> 00:47:17,510
что у сына этой женщины
690
00:47:17,530 --> 00:47:19,530
какое-то серьёзное серьёзное психическое расстройство.
691
00:47:20,070 --> 00:47:20,790
Я не знаю.
692
00:47:20,820 --> 00:47:22,010
Не знаю ничего!
693
00:47:22,880 --> 00:47:24,980
Почему вы меня спрашиваете о её сыне?
694
00:47:53,130 --> 00:47:53,690
Ты...
695
00:48:13,440 --> 00:48:14,500
Блять.
696
00:48:14,990 --> 00:48:16,200
Всех убью.
697
00:48:16,230 --> 00:48:17,050
Убью.
698
00:48:17,080 --> 00:48:18,820
660248, 660248
699
00:48:18,840 --> 00:48:20,150
Убью...
700
00:48:23,070 --> 00:48:24,180
Дохун!
701
00:48:26,270 --> 00:48:27,440
Со Дохун!
702
00:48:28,850 --> 00:48:30,630
Дохун!
703
00:48:31,660 --> 00:48:32,350
Чего?
704
00:48:54,880 --> 00:48:56,920
Что ты вчера делал, что у тебя все штаны в чём-то запачканы?
705
00:49:07,520 --> 00:49:08,660
А это ещё что?
706
00:49:09,180 --> 00:49:09,870
Как так вышло?
707
00:49:13,280 --> 00:49:13,820
Да просто.
708
00:49:13,840 --> 00:49:14,560
Говори!
709
00:49:14,580 --> 00:49:15,910
От чего эта царапина?
710
00:49:16,860 --> 00:49:18,380
Просто чесалось, и я случайно разодрал.
711
00:49:18,500 --> 00:49:19,610
Да чего с тобой?
712
00:49:21,430 --> 00:49:23,760
Ты ведь пьёшь свои лекарства?
713
00:49:25,980 --> 00:49:26,400
А?
714
00:49:48,440 --> 00:49:49,950
Хённим.
715
00:49:49,980 --> 00:49:50,880
Да что опять?
716
00:49:50,900 --> 00:49:51,950
В чём дело?
717
00:49:52,450 --> 00:49:54,240
Начинай уже.
718
00:49:58,410 --> 00:49:59,830
Здравствуйте.
719
00:49:59,850 --> 00:50:00,650
Пришли?
720
00:50:00,670 --> 00:50:01,490
Заходите.
721
00:50:03,380 --> 00:50:05,770
Прочитайте это.
722
00:50:07,590 --> 00:50:08,860
Да это серьёзно.
723
00:50:31,490 --> 00:50:32,990
Ты чего?
724
00:50:33,020 --> 00:50:34,150
Не слышала объявление?
725
00:50:38,010 --> 00:50:40,200
Секунду, секунду.
726
00:50:41,780 --> 00:50:44,890
Мы собрали вас всех здесь так срочно,
727
00:50:45,330 --> 00:50:46,610
из-за того случая,
728
00:50:46,920 --> 00:50:49,140
который мы все могли наблюдать утром.
729
00:50:49,170 --> 00:50:52,560
Чего поднимать шумиху из-за того, что кошка умерла?
730
00:50:52,590 --> 00:50:53,670
Шумиху?
731
00:50:55,850 --> 00:50:58,650
Это ведь председатель нас собрала, чего ты.
732
00:50:58,960 --> 00:51:02,120
Сегодня умерла одна кошка,
733
00:51:02,150 --> 00:51:04,730
но это может обернуться преступлением.
734
00:51:04,760 --> 00:51:06,550
Если сейчас не пресекём угрозу,
735
00:51:06,950 --> 00:51:10,710
нельзя гарантировать, что потом не произойдёт серьёзное убийство.
736
00:51:11,560 --> 00:51:13,280
Это верно.
737
00:51:13,300 --> 00:51:14,570
А это что?
738
00:51:15,320 --> 00:51:17,060
Неважно что там с миром,
739
00:51:17,080 --> 00:51:18,710
но надо знать хотя бы
740
00:51:18,740 --> 00:51:20,710
кто живёт с нами по соседству.
741
00:51:21,310 --> 00:51:23,520
Новых жильцов из 112 квартиры знаете?
742
00:51:23,910 --> 00:51:25,730
У сына этой семьи вот эта болезнь.
743
00:51:25,760 --> 00:51:26,950
Шизофрения.
744
00:51:26,980 --> 00:51:28,570
Вот, послушайте.
745
00:51:29,140 --> 00:51:31,580
Это не просто заболевание.
746
00:51:31,610 --> 00:51:32,340
Смотрите.
747
00:51:32,740 --> 00:51:34,740
2019 год, поджог в Панджиндоне.
748
00:51:34,770 --> 00:51:37,280
А также дело об убийстве в Госудон в 2017 году.
749
00:51:37,310 --> 00:51:37,760
И ещё...
750
00:51:38,330 --> 00:51:38,960
...в общем...
751
00:51:39,100 --> 00:51:40,080
В общем вот это вот.
752
00:51:40,260 --> 00:51:44,060
Это всё убийства, совершённые подобными людьми.
753
00:51:44,090 --> 00:51:45,870
Значит и эта кошка тоже...
754
00:51:48,840 --> 00:51:50,020
...это его рук дело?
755
00:51:50,070 --> 00:51:51,720
Ты чего спрашиваешь?
756
00:51:51,750 --> 00:51:53,470
Это и так понятно.
757
00:52:06,070 --> 00:52:06,960
Ты видела?
758
00:52:07,670 --> 00:52:09,610
Ты видела, что мой Ючан это сделал?
759
00:52:09,650 --> 00:52:10,740
Боже, боже!
760
00:52:10,940 --> 00:52:12,040
Что с этой женщиной!
761
00:52:12,070 --> 00:52:13,220
Успокойтесь.
762
00:52:13,330 --> 00:52:14,410
У нас собрание.
763
00:52:14,940 --> 00:52:15,640
Успокойтесь.
764
00:52:15,660 --> 00:52:16,340
Аджумма.
765
00:52:16,660 --> 00:52:19,340
Вам не верится, потому что это ваш сын,
766
00:52:19,370 --> 00:52:21,190
но подумайте здраво.
767
00:52:21,220 --> 00:52:21,840
Здраво?
768
00:52:22,440 --> 00:52:24,020
Да что тут здравого?
769
00:52:24,420 --> 00:52:25,500
То, что вы считаете монстрами тех,
770
00:52:25,720 --> 00:52:27,050
кто имеют это заболевание,
771
00:52:27,070 --> 00:52:28,890
это по-вашему здраво?
772
00:52:29,970 --> 00:52:33,110
Пока я тут жила, я многое повидала.
773
00:52:33,150 --> 00:52:35,860
Но я впервые вижу, что кошку всю распотрошили,
774
00:52:35,890 --> 00:52:38,090
вытащили её кишки и сожгли!
775
00:52:38,160 --> 00:52:40,380
Вы такое раньше видели здесь?
776
00:52:40,400 --> 00:52:41,050
Видели?
777
00:52:41,080 --> 00:52:42,590
Да нет, конечно!
778
00:52:43,400 --> 00:52:44,770
Однако это произошло именно тогда,
779
00:52:44,800 --> 00:52:46,380
когда вы переехали сюда.
780
00:52:47,020 --> 00:52:49,290
А ваш сын вот с именно таким заболеванием.
781
00:52:49,430 --> 00:52:50,570
Думаете, нас это не будет волновать?
782
00:52:50,970 --> 00:52:51,750
Верно?
783
00:52:52,460 --> 00:52:54,640
Вы собрались здесь просто из-за волнений
784
00:52:54,670 --> 00:52:56,350
и без каких либо улик
785
00:52:57,010 --> 00:52:58,760
обвиняете моего сына.
786
00:52:58,780 --> 00:53:00,210
Это разве нормально?
787
00:53:01,400 --> 00:53:04,420
А мы что? Мы разве просто так это говорим?
788
00:53:04,440 --> 00:53:07,020
Мы не совсем без доказательств сюда пришли.
789
00:53:08,930 --> 00:53:10,000
Ну...
790
00:53:28,400 --> 00:53:29,260
Это что такое?
791
00:53:37,160 --> 00:53:38,130
Дождь.
792
00:53:47,480 --> 00:53:48,380
Нет ну...
793
00:53:49,200 --> 00:53:50,770
...вы даже лица его не видели.
794
00:53:51,650 --> 00:53:53,840
Это всего лишь...всего лишь...
795
00:53:54,210 --> 00:53:55,970
...это всего лишь куртка.
796
00:55:20,250 --> 00:55:21,230
Что ты делаешь?
797
00:55:30,980 --> 00:55:31,870
Это ведь не ты?..
798
00:55:32,960 --> 00:55:35,240
Что нет?
799
00:55:40,080 --> 00:55:42,630
Я видел его в такой же куртке на рассвете.
800
00:55:43,000 --> 00:55:44,240
Мой сын
801
00:55:45,110 --> 00:55:46,930
не любит сталкиваться с людьми.
802
00:55:47,500 --> 00:55:50,250
Поэтому просто вышел ненадолго подышать воздухом ночью.
803
00:55:50,760 --> 00:55:51,830
Послушайте,
804
00:55:52,280 --> 00:55:54,870
мой ребёнок правда не такой.
805
00:56:06,750 --> 00:56:08,340
Говори в контексте.
806
00:56:12,950 --> 00:56:14,140
Кошка умерла.
807
00:56:15,000 --> 00:56:15,460
И?
808
00:56:20,510 --> 00:56:21,310
Так что...
809
00:56:22,360 --> 00:56:23,680
...ты говоришь, что это я её убил?
810
00:56:28,730 --> 00:56:29,920
Давай просто переедем.
811
00:56:30,720 --> 00:56:31,110
А?
812
00:56:33,620 --> 00:56:34,630
Ну или может...
813
00:56:34,830 --> 00:56:36,460
...ты поедешь учиться заграницу?
814
00:56:37,180 --> 00:56:37,560
А?
815
00:56:38,240 --> 00:56:39,230
Ты меня стыдишься?
816
00:56:41,090 --> 00:56:43,060
О чём ты? Я просто беспокоюсь о тебе...
817
00:56:43,080 --> 00:56:43,900
Не смеши меня.
818
00:56:45,020 --> 00:56:46,420
Ты о себе беспокоишься.
819
00:56:48,330 --> 00:56:50,100
Что могут пойти слухи, и ты опозоришься.
820
00:56:54,980 --> 00:56:56,460
Ты так обо мне думал?
821
00:56:56,910 --> 00:56:57,600
А что, нет?
822
00:57:04,370 --> 00:57:05,370
Да?
823
00:57:07,220 --> 00:57:08,030
Ну тогда
824
00:57:08,500 --> 00:57:09,640
пойдём и всё расскажем.
825
00:57:10,120 --> 00:57:10,690
Всё.
826
00:57:11,660 --> 00:57:12,220
Идём.
827
00:57:12,730 --> 00:57:13,300
Пошли.
828
00:57:13,660 --> 00:57:14,130
Идём.
829
00:57:14,260 --> 00:57:15,140
Пойдём расскажем.
830
00:57:15,360 --> 00:57:16,290
Расскажи.
831
00:57:16,510 --> 00:57:17,270
Идём быстрее.
832
00:57:17,340 --> 00:57:17,950
Пошли.
833
00:57:17,980 --> 00:57:18,570
Идём.
834
00:57:18,600 --> 00:57:19,440
Да что ты делаешь?!
835
00:57:19,860 --> 00:57:20,460
А что?
836
00:57:21,140 --> 00:57:22,580
Давай всё расскажем,
837
00:57:22,600 --> 00:57:24,730
мне без разницы, опозоримся мы или нет.
838
00:57:25,020 --> 00:57:26,500
Поэтому идём.
839
00:57:26,820 --> 00:57:27,850
Идём, говорю, идём!
840
00:57:27,870 --> 00:57:28,540
Отпусти!
841
00:57:28,570 --> 00:57:29,910
Идём!
842
00:57:30,630 --> 00:57:33,910
Воспитывая тебя одна,
843
00:57:35,420 --> 00:57:39,280
я продала всё, что могла продать, и приехала сюда.
844
00:57:40,470 --> 00:57:42,990
Это что, ничего не значит?
845
00:57:48,430 --> 00:57:50,840
Знаешь, чего я боюсь на самом деле?
846
00:57:51,860 --> 00:57:52,340
А?
847
00:57:58,060 --> 00:58:01,380
Что люди...
848
00:58:02,350 --> 00:58:04,430
...будут бояться тебя.
849
00:58:32,960 --> 00:58:35,200
Рёбрышки по скидке!
850
00:58:35,230 --> 00:58:36,470
Осталась всего одна!
851
00:58:36,790 --> 00:58:38,100
Только одна!
852
00:58:39,060 --> 00:58:40,020
Ох!
853
00:58:41,010 --> 00:58:42,460
Что же это такое, больше нет?
854
00:58:42,580 --> 00:58:44,600
Ой, вы должны были прийти раньше.
855
00:58:44,930 --> 00:58:46,950
Ну что вам, жалко, что ли?
856
00:58:47,000 --> 00:58:48,400
Возьмите оттуда одну.
857
00:58:48,430 --> 00:58:50,500
А? У моего сына сегодня день рождения.
858
00:58:50,520 --> 00:58:51,100
Ой-ой.
859
00:58:51,170 --> 00:58:52,240
Поздравляю.
860
00:58:52,260 --> 00:58:54,150
Ах ты, ну серьёзно.
861
00:58:54,330 --> 00:58:55,560
Бессердечный.
862
00:58:56,560 --> 00:58:57,520
Послушайте.
863
00:58:58,640 --> 00:58:59,640
Возьмите это.
864
00:59:02,280 --> 00:59:02,650
Нет.
865
00:59:02,720 --> 00:59:03,500
Всё в порядке.
866
00:59:03,540 --> 00:59:04,640
Да нет.
867
00:59:04,660 --> 00:59:06,590
Для нас одних это всё равно много.
868
00:59:06,620 --> 00:59:07,370
Угощайтесь.
869
00:59:08,700 --> 00:59:10,120
Да...
870
00:59:11,560 --> 00:59:12,520
Спасибо.
871
00:59:13,220 --> 00:59:14,010
Да.
872
00:59:15,860 --> 00:59:17,430
Тогда я пойду.
873
00:59:17,450 --> 00:59:18,470
А, да, конечно.
874
00:59:19,520 --> 00:59:20,790
Возвращайтесь.
875
00:59:42,620 --> 00:59:44,340
А чего ты так похудел?
876
00:59:44,370 --> 00:59:45,630
Он из сеульского университета...
877
00:59:45,660 --> 00:59:47,060
Как на курсах за границей?
878
00:59:47,080 --> 00:59:47,980
Наверное, она думает, что отличается.
879
00:59:48,000 --> 00:59:49,420
Где ты, говорила, в Америке?
880
00:59:49,440 --> 00:59:50,400
А, тот сумасшедший парень?
881
00:59:50,420 --> 00:59:51,730
Говорят, её сын болен этим...
882
00:59:51,760 --> 00:59:53,990
Этот сумасшедший...
883
00:59:54,020 --> 00:59:55,250
Какие секреты могут быть здесь?
884
00:59:55,280 --> 00:59:57,460
Это всё преступления, совершённые такими, как он...
885
01:00:42,190 --> 01:00:43,010
Чёрт.
886
01:00:43,340 --> 01:00:46,160
"Канхва онни"
887
01:00:57,220 --> 01:00:57,700
Да?
888
01:01:00,050 --> 01:01:00,860
Алло?
889
01:01:02,560 --> 01:01:03,870
Онни, где ты?
890
01:01:04,330 --> 01:01:05,360
На улице.
891
01:01:05,740 --> 01:01:06,270
А что?
892
01:01:06,860 --> 01:01:08,350
Да нет, я просто...
893
01:01:08,750 --> 01:01:10,280
Давай поедим вместе?
894
01:01:10,600 --> 01:01:12,790
Онни, давай сегодня кое-куда вместе сходим?
895
01:01:14,090 --> 01:01:16,410
Новое кафе, оно популярно последние дни.
896
01:01:16,720 --> 01:01:17,850
Говорят, там очень вкусно.
897
01:01:18,490 --> 01:01:20,880
Да? Давай. Какой торт будешь?
898
01:01:21,720 --> 01:01:23,510
Говорят, там всё вкусное.
899
01:01:26,640 --> 01:01:29,370
Прости, я перезвоню попозже.
900
01:01:30,470 --> 01:01:31,890
А, да, хорошо.
901
01:01:32,380 --> 01:01:35,130
Мама Уги тоже туда ходила, говорит очень вкусно.
902
01:01:37,610 --> 01:01:39,130
Я хочу подать сведения о регистрации.
903
01:02:17,320 --> 01:02:18,790
Только чёрная рыбка плавает в одиночестве.
904
01:02:21,020 --> 01:02:21,970
Наверное.
905
01:02:25,090 --> 01:02:26,340
Как же глупо.
906
01:02:33,150 --> 01:02:35,010
Они ведь всего лишь золотые рыбки.
907
01:02:37,600 --> 01:02:38,510
Не считаешь так?
908
01:02:55,610 --> 01:02:56,580
Вот.
909
01:02:58,560 --> 01:02:59,850
Зачем ты это приготовила?
910
01:03:00,410 --> 01:03:02,670
Ты говорила, что Ючану это нравится.
911
01:03:04,040 --> 01:03:04,950
Спасибо.
912
01:03:06,330 --> 01:03:07,350
Выпьешь чаю?
913
01:03:07,900 --> 01:03:09,000
Хорошо.
914
01:03:23,210 --> 01:03:24,660
Как всё разрешилось?
915
01:03:26,090 --> 01:03:27,060
Что?
916
01:03:29,100 --> 01:03:30,620
Что насчёт собрания?
917
01:03:31,990 --> 01:03:33,530
А что насчёт него?
918
01:03:36,120 --> 01:03:36,980
Просто...
919
01:03:38,700 --> 01:03:40,740
...мне показалось, что всё хорошо уладилось.
920
01:03:42,740 --> 01:03:43,370
А что?
921
01:03:45,070 --> 01:03:47,640
Думала, ничего не решится?
922
01:03:48,400 --> 01:03:49,350
Или может,
923
01:03:50,780 --> 01:03:51,910
ты надеялась, что не получится?
924
01:03:55,640 --> 01:03:57,500
Что за чепуху ты говоришь?
925
01:04:01,060 --> 01:04:03,260
Я думала, что во время собрания
926
01:04:04,020 --> 01:04:06,150
ты хоть что-нибудь скажешь.
927
01:04:07,110 --> 01:04:08,320
Эти люди
928
01:04:09,430 --> 01:04:11,990
верят только в то, во что хотят верить.
929
01:04:12,980 --> 01:04:15,200
Даже если бы я встала на твою сторону, это бессмысленно.
930
01:04:15,780 --> 01:04:17,470
Ты бы также говорила, если бы речь шла о Дохуне?
931
01:04:20,140 --> 01:04:22,080
Просто переезжай!
932
01:04:24,050 --> 01:04:25,190
Я говорю это
933
01:04:26,250 --> 01:04:28,590
ради тебя и Ючана.
934
01:04:30,210 --> 01:04:31,330
Эран!
935
01:04:41,190 --> 01:04:42,370
Тебе так страшно?
936
01:04:42,900 --> 01:04:43,280
А?
937
01:04:43,990 --> 01:04:45,490
Что о заболевании Дохуна пойдут слухи
938
01:04:46,070 --> 01:04:47,210
из-за Ючана?
939
01:04:47,230 --> 01:04:48,150
Онни!
940
01:04:48,990 --> 01:04:51,110
Мой Дохун выздоровел!
941
01:05:18,730 --> 01:05:19,910
Да?
942
01:05:20,360 --> 01:05:21,610
В чём дело?
943
01:05:22,060 --> 01:05:22,850
Дорогая,
944
01:05:22,880 --> 01:05:24,670
ты чего дверь не открываешь?
945
01:05:25,220 --> 01:05:26,330
Ты болеешь?
946
01:05:26,840 --> 01:05:30,100
Не потому ли это, что вы так беспардонно заявились?
947
01:05:30,420 --> 01:05:32,420
А ты чем отличаешься?
948
01:05:34,120 --> 01:05:34,970
Дорогая.
949
01:05:37,490 --> 01:05:39,650
Послушайте, я немного...
950
01:05:42,300 --> 01:05:44,390
Похоже, к тебе пришли гости. Я пойду.
951
01:05:45,330 --> 01:05:45,930
Онни.
952
01:05:46,920 --> 01:05:48,050
Пожалуйста...
953
01:05:48,750 --> 01:05:50,270
Пожалуйста, прошу тебя, онни...
954
01:05:56,360 --> 01:05:57,120
Быстрее выпроводи их.
955
01:06:15,670 --> 01:06:16,830
Ты так порезала яблоки...
956
01:06:17,910 --> 01:06:18,800
Варенье хочешь сделать?
957
01:06:20,550 --> 01:06:22,340
А по какому вы поводу?..
958
01:06:23,680 --> 01:06:25,250
Говорите первыми.
959
01:06:25,390 --> 01:06:26,350
Я отдельно переговорю.
960
01:06:28,650 --> 01:06:29,830
Это
961
01:06:30,350 --> 01:06:31,800
приготовлено мастером кимчи.
962
01:06:32,170 --> 01:06:34,330
Кимчи из листьев горчицы.
963
01:06:36,000 --> 01:06:37,860
Почему вы мне его дарите?
964
01:06:38,290 --> 01:06:39,340
Мама Дохуна,
965
01:06:40,420 --> 01:06:41,290
ты немного жестокая.
966
01:06:41,980 --> 01:06:42,800
И правда,
967
01:06:42,830 --> 01:06:44,340
ты к нам жестока.
968
01:06:46,560 --> 01:06:49,030
Ты же знала, что мой Минсик сейчас готовится,
969
01:06:49,060 --> 01:06:52,200
как ты могла позволить Дохуну репетировать другого?
970
01:06:54,970 --> 01:06:56,020
А...
971
01:06:57,350 --> 01:06:57,910
Ну...
972
01:06:58,280 --> 01:06:59,180
Да вы хоть...
973
01:06:59,650 --> 01:07:02,370
...знаете, в каком состоянии сейчас Дохун?
974
01:07:02,440 --> 01:07:03,450
А что с его состоянием?
975
01:07:03,540 --> 01:07:04,330
А что?
976
01:07:04,660 --> 01:07:05,580
Он болеет?
977
01:07:05,760 --> 01:07:06,490
Болеет?
978
01:07:09,380 --> 01:07:10,130
Онни,
979
01:07:11,320 --> 01:07:13,070
ты чего мне не рассказала?
980
01:07:15,260 --> 01:07:17,180
Что Дохун болеет...
981
01:07:20,760 --> 01:07:21,540
Кто так сказал?
982
01:07:23,170 --> 01:07:24,600
Моя Инсо.
983
01:07:24,860 --> 01:07:26,050
Если посмотришь на первую задачу,
984
01:07:26,070 --> 01:07:28,810
это задача с универсальным множеством U,
985
01:07:28,920 --> 01:07:31,170
123456789.
986
01:07:31,920 --> 01:07:33,340
Но А равняется 13579
987
01:07:33,850 --> 01:07:36,260
Так как мы сокращаем А в АА58,
988
01:07:36,530 --> 01:07:37,730
ответ будет 1468.
989
01:07:39,060 --> 01:07:39,890
А здесь...
990
01:08:18,640 --> 01:08:19,410
Учитель.
991
01:08:19,740 --> 01:08:20,430
Да?
992
01:08:25,050 --> 01:08:26,910
До какого места я объяснил?
993
01:08:28,180 --> 01:08:28,950
Первая задача.
994
01:08:32,370 --> 01:08:33,120
Первая задача.
995
01:08:39,620 --> 01:08:40,190
Послушайте...
996
01:08:40,830 --> 01:08:43,080
...это не то, что...
997
01:08:43,750 --> 01:08:44,830
Я...
998
01:08:45,540 --> 01:08:48,110
...хотела вам рассказать, что...
999
01:08:51,270 --> 01:08:52,740
Я купила это для него.
1000
01:08:52,760 --> 01:08:54,430
Хороший бренд для лечения атопии.
1001
01:08:57,020 --> 01:09:00,020
Ааа, так у Дохуна атопический дерматит?
1002
01:09:01,290 --> 01:09:03,150
Для кожи самое лучшее лекарство - древесный уксус.
1003
01:09:03,170 --> 01:09:03,920
Я достану его для тебя.
1004
01:09:04,510 --> 01:09:05,770
Аджумма...
1005
01:09:06,230 --> 01:09:06,920
Онни!
1006
01:09:07,280 --> 01:09:08,540
Ты чего такая скрытная?
1007
01:09:08,560 --> 01:09:10,380
Друзья должны делиться подобным.
1008
01:09:10,670 --> 01:09:11,660
Точно!
1009
01:09:11,690 --> 01:09:13,750
Я уж подумала, что у него какая-нибудь шизофрения.
1010
01:09:13,910 --> 01:09:15,000
Что ты такое говоришь?
1011
01:09:23,470 --> 01:09:24,980
Не надо так.
1012
01:09:25,570 --> 01:09:27,760
Что должна чувствовать мать Ючона, когда так говорите...
1013
01:09:28,040 --> 01:09:29,190
Точно.
1014
01:09:29,760 --> 01:09:34,040
Она ведь даже на коленях у нас просила за своего сына...
1015
01:09:36,110 --> 01:09:37,640
Мы не должны были с ней так...
1016
01:09:37,920 --> 01:09:38,350
Нельзя так...
1017
01:09:38,380 --> 01:09:39,280
Председатель!
1018
01:09:39,650 --> 01:09:40,230
Ты же только недавно говорила,
1019
01:09:40,260 --> 01:09:42,310
что у тебя от них мурашки и жить рядом не можешь.
1020
01:09:42,340 --> 01:09:43,190
Когда я такое говорила?
1021
01:09:43,860 --> 01:09:44,870
Так и сказала.
1022
01:09:44,970 --> 01:09:46,330
Она даже на колени перед вами вставала?
1023
01:09:47,190 --> 01:09:50,310
При таких обстоятельствах, только такие мысли и появляются...
1024
01:09:50,420 --> 01:09:52,380
А если бы дети увидели труп?
1025
01:09:52,450 --> 01:09:54,980
У них могло бы появиться это...ПТСР!
1026
01:09:55,010 --> 01:09:56,640
Посттравматическое расстройство!
1027
01:09:57,070 --> 01:09:59,330
Но если у этой болезни такие серьёзные симптомы,
1028
01:09:59,360 --> 01:10:01,010
не следует ли нам принять какие-то меры?
1029
01:10:02,050 --> 01:10:04,610
Мы тоже знаем, что это заболевание.
1030
01:10:04,640 --> 01:10:05,960
Мы знаем,
1031
01:10:06,800 --> 01:10:08,690
но если болезнь серьёзная, что обычно делают?
1032
01:10:09,120 --> 01:10:11,430
Госпитализируют и лечат. Нет?
1033
01:10:11,480 --> 01:10:12,170
Верно.
1034
01:10:12,200 --> 01:10:13,420
Ну, конечно.
1035
01:10:14,750 --> 01:10:16,320
Конечно, так и надо.
1036
01:10:19,220 --> 01:10:20,140
Что такое...
1037
01:10:20,310 --> 01:10:20,950
Я
1038
01:10:22,070 --> 01:10:24,080
обещаю, что буду стараться,
1039
01:10:24,890 --> 01:10:26,570
чтобы недоставить вам неудобств.
1040
01:10:26,810 --> 01:10:29,070
Ну что вы такое делаете...
1041
01:10:29,400 --> 01:10:30,840
Вставайте.
1042
01:10:30,870 --> 01:10:32,410
Что о нас скажут?
1043
01:10:32,440 --> 01:10:33,120
Вставайте.
1044
01:10:35,700 --> 01:10:37,070
Мой сын только приехал,
1045
01:10:38,190 --> 01:10:38,860
пройдя...
1046
01:10:40,100 --> 01:10:40,950
...пройдя курс лечения.
1047
01:10:40,980 --> 01:10:42,150
Мы приехали с надеждой на нормальную жизнь.
1048
01:10:42,180 --> 01:10:44,400
Если вы продолжите нас так отталкивать, мы...
1049
01:10:45,710 --> 01:10:47,850
Нам некуда больше идти.
1050
01:10:56,050 --> 01:10:59,020
Я обещаю, что такое ужасное происшествие
1051
01:10:59,120 --> 01:11:01,140
больше не повторится.
1052
01:11:03,670 --> 01:11:05,030
Простите.
1053
01:11:05,620 --> 01:11:06,680
Простите.
1054
01:11:55,220 --> 01:11:56,240
Онни.
1055
01:11:56,570 --> 01:11:58,480
С моей Инсо можно заниматься хоть раз в неделю.
1056
01:11:58,590 --> 01:12:00,080
Пожалуйста, ещё разок.
1057
01:12:00,950 --> 01:12:02,180
Ты же знаешь моего Минсика.
1058
01:12:02,210 --> 01:12:04,480
Его не сложно учить,
1059
01:12:04,510 --> 01:12:06,830
поговори с Дохуном за меня.
1060
01:12:07,100 --> 01:12:07,710
Я первая попросила.
1061
01:12:07,730 --> 01:12:10,640
А нам с тобой, Шоколадка, только здоровье и нужно.
1062
01:12:11,900 --> 01:12:13,070
Я поговорю с ним.
1063
01:12:13,090 --> 01:12:13,800
Хорошо.
1064
01:12:14,220 --> 01:12:14,970
Идите.
1065
01:12:15,000 --> 01:12:16,400
Рассчитываю на тебя.
1066
01:12:17,120 --> 01:12:18,530
Договорись насчёт Инсо, а?
1067
01:12:26,380 --> 01:12:27,180
Что с вами?
1068
01:12:35,870 --> 01:12:36,580
Онни!
1069
01:12:42,480 --> 01:12:44,880
Зачем ты трогаешь чужие вещи?
1070
01:12:46,910 --> 01:12:47,610
Это...
1071
01:12:50,550 --> 01:12:53,310
Моему Дохуну она не понравилась, даже не надевал.
1072
01:12:55,190 --> 01:12:57,410
Неужели ты подозреваешь моего Дохуна?
1073
01:12:59,780 --> 01:13:01,160
Почему ты думаешь, что я...
1074
01:13:02,790 --> 01:13:03,380
А...
1075
01:13:06,080 --> 01:13:07,490
Так ты его подозревала.
1076
01:13:07,860 --> 01:13:08,560
Дохуна.
1077
01:13:11,250 --> 01:13:13,340
Что за чушь ты несёшь.
1078
01:13:13,990 --> 01:13:14,780
Была ночь.
1079
01:13:15,000 --> 01:13:15,790
Было темно.
1080
01:13:16,230 --> 01:13:17,980
Единственное, что было видно - это чёрный пуховик.
1081
01:13:18,660 --> 01:13:20,840
Такой же можно найти среди жильцов, если поискать.
1082
01:13:20,940 --> 01:13:23,090
Я просто не хотела недоразумений.
1083
01:13:24,030 --> 01:13:25,040
А что насчёт Ючана?
1084
01:13:25,250 --> 01:13:26,670
Ничего, если появится недоразумение насчёт него?
1085
01:13:26,700 --> 01:13:28,650
Поэтому я и говорила!
1086
01:13:29,710 --> 01:13:31,880
Я же сказала тебе, просто переезжай!
1087
01:13:31,910 --> 01:13:33,720
В чём мы провинились, что должны переезжать?
1088
01:13:33,740 --> 01:13:35,300
Почему тебе просто не исчезнуть?
1089
01:13:38,820 --> 01:13:40,970
Быть сумасшедшим - это грех.
1090
01:13:43,780 --> 01:13:44,950
Эти люди
1091
01:13:45,580 --> 01:13:47,460
притворяются, что приняли вас.
1092
01:13:47,480 --> 01:13:49,900
Но посмотри, что будет, если ещё одна кошка умрёт.
1093
01:13:50,510 --> 01:13:52,920
Прибегут и начнут сразу тыкать в Ючана пальцами.
1094
01:13:53,900 --> 01:13:54,770
Эран!
1095
01:13:54,820 --> 01:13:56,380
Побудь здесь ещё,
1096
01:13:56,400 --> 01:13:58,210
разве они не будут вас подозревать?
1097
01:13:59,040 --> 01:14:00,440
Просто переезжайте
1098
01:14:00,740 --> 01:14:02,200
и начните новую жизнь!
1099
01:14:02,230 --> 01:14:03,730
Разве это не относится и к Дохуну?
1100
01:14:03,820 --> 01:14:05,000
Мой Дохун окончил сеульский университет,
1101
01:14:05,020 --> 01:14:07,040
он отличается от Ючана!
1102
01:14:07,060 --> 01:14:07,620
А!
1103
01:14:08,190 --> 01:14:08,870
Точно.
1104
01:14:12,310 --> 01:14:13,270
А ты в этом уверена?
1105
01:14:13,600 --> 01:14:14,300
А мне кажется,
1106
01:14:14,320 --> 01:14:15,090
что он просто
1107
01:14:15,130 --> 01:14:17,410
сумасшедший, который много учился.
1108
01:14:27,570 --> 01:14:28,460
Онни?
1109
01:14:29,420 --> 01:14:30,310
Онни!
1110
01:14:30,600 --> 01:14:32,170
Онни, прости меня!
1111
01:14:38,170 --> 01:14:38,730
Ты же никому...
1112
01:14:40,660 --> 01:14:41,480
...не расскажешь, да?
1113
01:14:43,420 --> 01:14:44,000
А?
1114
01:14:46,750 --> 01:14:47,560
Не расскажешь же?
1115
01:14:58,630 --> 01:15:00,230
Эран, что ты делаешь?
1116
01:15:15,900 --> 01:15:19,530
"Silence, silence"
1117
01:15:28,410 --> 01:15:34,270
"Silence, silence, silence, silence, silence, silence..."
1118
01:16:46,090 --> 01:16:47,540
Почему они все "F"?
1119
01:16:48,290 --> 01:16:48,730
Мм?
1120
01:16:49,090 --> 01:16:49,670
Что?
1121
01:16:50,930 --> 01:16:52,300
Классификация заболеваний.
1122
01:16:53,120 --> 01:16:54,380
Все психические заболевания
1123
01:16:54,600 --> 01:16:56,370
начинаются с "F".
1124
01:16:59,110 --> 01:17:00,280
Может потому, что ты страховой агент,
1125
01:17:00,310 --> 01:17:01,480
на всё обращаешь внимание.
1126
01:17:02,350 --> 01:17:02,980
А что такого?
1127
01:17:06,500 --> 01:17:07,180
Просто.
1128
01:17:08,350 --> 01:17:10,500
Если получишь на экзамене "F", тебя наругают.
1129
01:17:13,040 --> 01:17:14,550
Такое ощущение, будто провалилась в жизни.
1130
01:17:14,730 --> 01:17:15,520
Да что?
1131
01:17:16,070 --> 01:17:17,760
Много и хороших слов, которые начинаются с "F".
1132
01:17:18,240 --> 01:17:19,680
Например,
1133
01:17:20,710 --> 01:17:21,870
"Friend".
1134
01:17:26,270 --> 01:17:28,150
Приятно это слышать.
1135
01:17:34,200 --> 01:17:34,820
Онни,
1136
01:17:35,980 --> 01:17:37,710
я правда очень тебе благодарна.
1137
01:17:40,940 --> 01:17:42,460
Если бы не ты
1138
01:17:43,810 --> 01:17:45,960
мне бы не хватило храбрости прийти сюда.
1139
01:17:57,910 --> 01:17:59,640
"Fine, thank you"
1140
01:17:59,660 --> 01:18:00,540
"And you?"
1141
01:18:03,190 --> 01:18:05,670
Всё начинается с "F"?
1142
01:18:05,690 --> 01:18:07,890
Тогда пойдём поедим fried chicken?
1143
01:18:08,740 --> 01:18:11,190
Я знаю место, где её действительно вкусно готовят.
1144
01:18:38,610 --> 01:18:39,070
Что?
1145
01:18:40,960 --> 01:18:41,870
Ты не слышишь?
1146
01:18:46,260 --> 01:18:46,960
Что?
1147
01:18:52,610 --> 01:18:53,490
Ничего.
1148
01:19:13,870 --> 01:19:15,370
Давай завтра пойдём в больницу.
1149
01:19:16,100 --> 01:19:17,170
К дерматологу.
1150
01:19:18,450 --> 01:19:19,350
Не в этом дело.
1151
01:19:21,340 --> 01:19:23,490
Если не в этом, почему так чешешь?
1152
01:19:24,270 --> 01:19:26,620
Люди будут думать, что ты странный.
1153
01:19:33,570 --> 01:19:34,400
Прекрати.
1154
01:19:36,080 --> 01:19:37,610
Прекрати!
1155
01:19:37,640 --> 01:19:38,360
Блять!
1156
01:19:40,790 --> 01:19:43,180
Если насекомые ползают по мне, что ещё прикажешь делать?
1157
01:20:02,160 --> 01:20:03,400
Прости.
1158
01:20:14,590 --> 01:20:16,200
Я тоже не хочу, чтобы было так.
1159
01:20:20,280 --> 01:20:20,910
Знаю.
1160
01:20:41,680 --> 01:20:42,760
Всё в порядке.
1161
01:20:44,940 --> 01:20:45,680
Всё в порядке.
1162
01:20:46,770 --> 01:20:48,090
Всё наладится.
1163
01:20:48,110 --> 01:20:49,080
Всё в порядке.
1164
01:20:50,290 --> 01:20:51,270
Всё в порядке.
1165
01:20:51,620 --> 01:20:52,150
Всё в порядке.
1166
01:20:53,370 --> 01:20:55,160
Всё будет хорошо.
1167
01:21:27,440 --> 01:21:28,500
Что делать?
1168
01:21:29,670 --> 01:21:31,240
Из-за тебя мама...
1169
01:21:31,360 --> 01:21:32,570
Что с ним?
1170
01:21:32,730 --> 01:21:34,510
Он всю ночь так ходит.
1171
01:21:34,550 --> 01:21:35,460
Проблемы с головой...
1172
01:21:35,490 --> 01:21:36,810
Что нам делать?
1173
01:21:37,270 --> 01:21:38,700
Что делать?
1174
01:21:42,080 --> 01:21:45,760
Этот парень, как сумасшедший, всю ночь туда-сюда мечется.
1175
01:21:45,780 --> 01:21:47,300
Сделайте что-нибудь.
1176
01:21:47,320 --> 01:21:50,000
Я не специально, просто от лекарств болит голова.
1177
01:21:50,110 --> 01:21:51,650
Сделайте что-нибудь.
1178
01:21:52,070 --> 01:21:53,280
Поговорите с ним.
1179
01:21:55,800 --> 01:21:56,510
Парень!
1180
01:21:56,820 --> 01:21:58,420
Мама дома?
1181
01:21:58,730 --> 01:21:59,640
Мама? А?
1182
01:23:22,120 --> 01:23:23,040
Ючан.
1183
01:23:26,950 --> 01:23:28,080
Ючан!
1184
01:23:34,640 --> 01:23:35,830
Это я.
1185
01:23:37,460 --> 01:23:38,600
Тётя Эран.
1186
01:23:39,240 --> 01:23:39,940
Знаешь ведь?
1187
01:23:45,160 --> 01:23:46,580
Кёнхва онни...
1188
01:23:47,820 --> 01:23:48,940
...нет, твоя мама.
1189
01:24:01,880 --> 01:24:02,800
Она
1190
01:24:04,040 --> 01:24:06,450
просила одолжить ей это.
1191
01:24:10,410 --> 01:24:11,550
Я пойду...
1192
01:24:15,740 --> 01:24:16,440
Аджумма.
1193
01:24:23,830 --> 01:24:25,070
До свидания.
1194
01:25:50,100 --> 01:25:53,030
"Мама"
1195
01:26:34,950 --> 01:26:35,640
Аджумма.
1196
01:26:45,460 --> 01:26:46,450
Ючан...
1197
01:26:50,300 --> 01:26:50,950
Что?
1198
01:26:51,990 --> 01:26:52,420
Что?
1199
01:26:52,450 --> 01:26:54,200
"Silence"
1200
01:26:55,320 --> 01:26:56,770
"Silence"
1201
01:26:57,560 --> 01:26:58,450
"Silence"
1202
01:26:58,470 --> 01:26:59,450
Что? Что?
1203
01:27:17,340 --> 01:27:18,010
Аджумма,
1204
01:27:18,050 --> 01:27:19,640
в этом чемодане...
1205
01:27:19,660 --> 01:27:20,580
Ючан.
1206
01:27:20,600 --> 01:27:22,100
Ючан, что с тобой?
1207
01:27:22,130 --> 01:27:23,060
...что внутри?
1208
01:27:23,990 --> 01:27:25,090
Уходи.
1209
01:27:25,390 --> 01:27:26,790
Откройте чемодан.
1210
01:27:29,230 --> 01:27:30,360
Откройте чемодан.
1211
01:27:30,710 --> 01:27:32,280
Я не знаю, Ючан.
1212
01:27:32,300 --> 01:27:33,070
Я не знаю.
1213
01:27:33,850 --> 01:27:35,890
Открой чемодан!
1214
01:27:52,280 --> 01:27:52,880
Что это?
1215
01:27:52,900 --> 01:27:54,160
Что случилось?
1216
01:27:54,510 --> 01:27:56,170
Та женщина умерла...
1217
01:27:56,220 --> 01:27:56,890
Та женщина?
1218
01:27:56,910 --> 01:27:57,520
Да.
1219
01:27:58,320 --> 01:28:00,180
Из 112-ой квартиры.
1220
01:28:00,990 --> 01:28:02,690
Почему умерла? Кто-то убил?
1221
01:28:02,710 --> 01:28:04,030
Не знаю.
1222
01:28:13,460 --> 01:28:14,690
Это тот сумасшедший парень.
1223
01:28:16,470 --> 01:28:18,230
Я знала, что так будет!
1224
01:28:18,250 --> 01:28:19,040
Тихо!
1225
01:28:27,910 --> 01:28:29,020
Для начала
1226
01:28:29,050 --> 01:28:31,130
проведём опрос свидетелей.
1227
01:28:31,700 --> 01:28:33,290
Нужно проверить, есть ли ещё свидетели,
1228
01:28:33,310 --> 01:28:34,500
а затем проведём допрос.
1229
01:28:42,650 --> 01:28:44,140
Ну как?
1230
01:28:44,670 --> 01:28:46,590
Она сможет дать свидетельские показания?
1231
01:28:48,160 --> 01:28:48,890
Думаю,
1232
01:28:49,530 --> 01:28:51,580
не выйдет, у неё слишком сильные головные боли.
1233
01:28:53,040 --> 01:28:53,960
Что же делать?
1234
01:28:54,570 --> 01:28:55,310
Да, понял.
1235
01:28:56,660 --> 01:28:57,370
Хорошо.
1236
01:28:59,760 --> 01:29:02,370
Этот парень совсем не в себе, только бормочет.
1237
01:29:02,850 --> 01:29:03,730
Говорят, у него шизофрения.
1238
01:29:06,100 --> 01:29:07,090
Давай для начала вернёмся в участок.
1239
01:29:09,910 --> 01:29:10,300
Ну.
1240
01:29:10,330 --> 01:29:12,720
Когда вашей матери станет лучше, позвоните.
1241
01:29:32,770 --> 01:29:33,940
Говорю же, идём в больницу.
1242
01:29:37,460 --> 01:29:38,030
Подожди.
1243
01:29:38,810 --> 01:29:39,550
Я куплю лекарства.
1244
01:30:21,000 --> 01:30:21,760
Спасибо.
1245
01:30:24,850 --> 01:30:26,530
Убил свою мать,
1246
01:30:27,270 --> 01:30:29,280
но потом 120 раз звонил ей.
1247
01:30:31,120 --> 01:30:32,390
Говорят же, что у него шизофрения.
1248
01:30:33,420 --> 01:30:34,130
Точно?
1249
01:30:35,390 --> 01:30:37,800
Но почему он хотел убить Гу Эран?
1250
01:30:40,300 --> 01:30:41,590
Думаешь, должна быть причина?
1251
01:30:41,840 --> 01:30:42,590
Нет ну.
1252
01:30:42,830 --> 01:30:44,560
Ладно, Сон Ючан болен.
1253
01:30:45,150 --> 01:30:47,800
А аджумма-то эта зачем ночью туда пошла?
1254
01:30:50,320 --> 01:30:50,810
Где?
1255
01:30:57,980 --> 01:30:58,660
Где он?
1256
01:31:10,740 --> 01:31:13,950
"Кёнхва онни"
1257
01:31:23,800 --> 01:31:24,920
Не надо.
1258
01:31:25,590 --> 01:31:26,660
Прекрати...
1259
01:31:30,050 --> 01:31:30,950
Прекрати!
1260
01:31:34,360 --> 01:31:35,860
Прекрати!
1261
01:31:39,010 --> 01:31:40,800
"Silence"
1262
01:31:43,090 --> 01:31:46,560
"Silence"
1263
01:31:48,120 --> 01:31:57,220
"Silence, silence, silence, silence, silence, silence..."
1264
01:31:57,250 --> 01:31:58,270
Прекрати.
1265
01:31:59,640 --> 01:32:00,430
Прекрати.
1266
01:32:00,670 --> 01:32:01,810
Прекрати!
1267
01:32:01,830 --> 01:32:02,990
Прекрати!
1268
01:32:05,120 --> 01:32:05,700
Да.
1269
01:32:08,670 --> 01:32:09,170
Что?
1270
01:32:10,870 --> 01:32:11,960
Да, понял.
1271
01:32:12,720 --> 01:32:13,550
В машину.
1272
01:32:31,790 --> 01:32:32,690
Жди.
1273
01:32:33,240 --> 01:32:35,070
Мой сын скоро придёт за тобой.
1274
01:32:47,200 --> 01:32:48,080
Аджумма.
1275
01:33:35,490 --> 01:33:36,570
Мам.
1276
01:33:46,770 --> 01:33:47,650
Мама, что с тобой?
1277
01:33:53,520 --> 01:33:55,010
Чего это я твоя мать?
1278
01:33:57,830 --> 01:33:58,540
Уходи!
1279
01:33:58,560 --> 01:33:59,070
Уходи!
1280
01:33:59,120 --> 01:33:59,790
Мама!
1281
01:33:59,810 --> 01:34:00,460
Уходи!
1282
01:34:00,930 --> 01:34:01,690
Мама!
1283
01:34:01,720 --> 01:34:02,150
Уходи!
1284
01:34:02,170 --> 01:34:02,940
Уходи!
1285
01:34:03,310 --> 01:34:04,020
Уходи!
1286
01:34:07,420 --> 01:34:08,450
Мама!
1287
01:34:15,790 --> 01:34:17,450
Мама, ты сошла с ума?
1288
01:34:17,860 --> 01:34:20,240
Нет! Нет! Я не твоя мать!
1289
01:34:20,510 --> 01:34:21,630
Нет!
1290
01:34:54,820 --> 01:34:55,830
Твой сын
1291
01:34:57,600 --> 01:34:59,770
будет страдать точно также.
1292
01:35:49,790 --> 01:35:50,960
Смерть вследствие удушья.
1293
01:35:52,590 --> 01:35:53,430
Удушья?
1294
01:35:54,640 --> 01:35:56,690
Но почему она снова пошла в тот дом?
1295
01:35:57,820 --> 01:35:58,900
В дыхательных путях жертвы...
1296
01:36:23,780 --> 01:36:24,980
Мама Дохуна...
1297
01:37:05,420 --> 01:37:07,030
Мама Дохуна правда сделала это?
1298
01:37:07,200 --> 01:37:08,790
Не знаю, говорят, что да.
1299
01:37:10,530 --> 01:37:11,880
Правда?
1300
01:37:11,910 --> 01:37:12,560
Да.
1301
01:37:14,750 --> 01:37:15,420
И что...
1302
01:37:16,000 --> 01:37:17,560
...что мне теперь делать?
1303
01:37:20,070 --> 01:37:20,920
Кстати,
1304
01:37:21,350 --> 01:37:22,100
тогда
1305
01:37:22,810 --> 01:37:25,090
что она тебе сказала?
1306
01:37:27,510 --> 01:37:28,590
Не беспокойся
1307
01:37:29,060 --> 01:37:31,260
о репетиторстве.
1308
01:37:32,250 --> 01:37:32,770
Боже.
1309
01:37:33,310 --> 01:37:34,670
Как она могла такое сказать?
1310
01:37:35,200 --> 01:37:36,640
Сумасшедшая.
1311
01:37:38,690 --> 01:37:40,480
А говорят, что он сумасшедший.
1312
01:37:50,650 --> 01:37:51,810
Номер 2372.
1313
01:37:52,610 --> 01:37:53,520
К вам пришли.
1314
01:38:19,360 --> 01:38:21,440
Осуждённая отказалась от свидания.
1315
01:38:23,940 --> 01:38:25,410
Она просила передать вам свои слова.
1316
01:38:29,180 --> 01:38:31,000
Говорит, больше не приходить сюда.
1317
01:38:34,580 --> 01:38:35,460
И это всё?
1318
01:38:37,140 --> 01:38:38,580
Это всё...
1319
01:38:41,630 --> 01:38:42,660
...что она может мне сказать?
1320
01:38:43,180 --> 01:38:43,900
И ещё.
1321
01:38:44,620 --> 01:38:45,930
Она сказала вовремя пить таблетки.
1322
01:40:49,450 --> 01:40:50,070
Нет ну...
1323
01:40:50,940 --> 01:40:52,510
И та и та семья съехали...
1324
01:40:52,800 --> 01:40:53,840
Почему снова?
1325
01:40:56,680 --> 01:40:58,170
Кто знает?
1326
01:41:00,760 --> 01:41:03,040
Есть ли среди нас сумасшедший,
1327
01:41:08,100 --> 01:41:09,630
или тот, кто сходит с ума.
1328
01:41:15,350 --> 01:41:18,620
F20 - это международный код
классификации шизофрении.
1329
01:41:18,650 --> 01:41:20,650
1 человек из 100 имеет это заболевание.
1330
01:41:20,670 --> 01:41:25,930
При адекватном и постоянном лечении больной
может вести нормальную социальную жизнь.
101523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.