All language subtitles for F.C.De.Kampioenen.2013.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,048 --> 00:01:21,088 Of dat kasteel al verkocht is? 2 00:02:05,928 --> 00:02:07,728 Petit chat, alsjeblieft. 3 00:02:09,008 --> 00:02:10,848 Subiet is mijn gazet nat. 4 00:02:11,528 --> 00:02:13,248 Wat is er, durf je niet? 5 00:02:13,728 --> 00:02:15,768 Heeft onze Balthasar het koud? 6 00:02:15,848 --> 00:02:18,168 Oeh, koekoek. Oh. 7 00:02:26,328 --> 00:02:28,288 Oeh! Dat is niet koud, h�. 8 00:02:28,368 --> 00:02:30,488 Nee. Het is niet koud. 9 00:02:44,408 --> 00:02:47,248 Komaan, Balthasar. Voeten omhoog. 10 00:02:47,608 --> 00:02:48,888 Komaan, ja. 11 00:02:48,968 --> 00:02:50,688 Ja, yes. 12 00:02:55,448 --> 00:02:57,888 Boma! Bunga bunga. 13 00:02:58,888 --> 00:03:00,208 Albert, copain. 14 00:03:00,688 --> 00:03:01,928 Een aperitiefje? 15 00:03:03,608 --> 00:03:05,568 Allee, sant�. 16 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 Sant�. 17 00:03:08,448 --> 00:03:09,448 Petit chat. 18 00:03:14,008 --> 00:03:17,208 Mm, precies een engeltje dat op mijn tong pist. 19 00:03:17,288 --> 00:03:18,888 Dat is kwaliteit, h�. 20 00:03:18,968 --> 00:03:19,968 Speciaal. 21 00:03:20,048 --> 00:03:22,328 Wat wil je nu, met zo'n domein. 22 00:03:22,408 --> 00:03:25,928 Het is magnifiek, copain, magnifiek. H�, petit chat? 23 00:03:26,008 --> 00:03:28,848 Ja bedankt, Albert, voor de uitnodiging. 24 00:03:28,928 --> 00:03:30,448 De streek is geweldig. 25 00:03:35,768 --> 00:03:40,448 Is dat een visje van in de Pussycat? Nee, dat is Goedele, mijn vrouw. 26 00:03:41,048 --> 00:03:42,568 Ze is een antropologe. 27 00:03:43,848 --> 00:03:46,928 Allee, neem en eet, dit is mijn worst. 28 00:03:47,008 --> 00:03:49,968 Allee, de zaken gaan goed dan, h�? 29 00:03:50,928 --> 00:03:56,008 Ik moet eerlijk zeggen, copain, ik ben de saucisse zo beu als koude pap. 30 00:03:56,088 --> 00:04:00,408 Ik kan mij er iets bij voorstellen. Altijd ambras met de hygi�ne. 31 00:04:00,488 --> 00:04:04,928 Je doet niet meer wat je wilt. Er moet tegenwoordig vlees in zitten. 32 00:04:05,008 --> 00:04:07,088 Kun je je dat voorstellen? 33 00:04:07,528 --> 00:04:08,608 Komen eten! 34 00:04:09,368 --> 00:04:10,728 Oh, het is al klaar. 35 00:04:21,768 --> 00:04:24,848 Heb je nog eens nagedacht over mijn voorstel? 36 00:04:24,928 --> 00:04:27,448 Zo'n occasion krijg je niet elke dag. 37 00:04:27,528 --> 00:04:30,968 Ik weet het, maar die dinges daar... Die oliesjeik. 38 00:04:31,048 --> 00:04:34,008 Waarom wil die dit allemaal verkopen? 39 00:04:34,088 --> 00:04:38,608 Weet ik het. Hij heeft hier chateaus gekocht om wijn te maken. 40 00:04:38,688 --> 00:04:41,208 Die mannen kunnen zelf niet proeven. 41 00:04:41,288 --> 00:04:43,448 Islamieten mogen niet drinken. 42 00:04:43,528 --> 00:04:47,688 Hij wil er nu zo rap mogelijk vanaf, hij wil voetballers kopen. 43 00:04:47,768 --> 00:04:49,488 Hij heeft al drie ploegen. 44 00:04:49,568 --> 00:04:53,408 Drie? Ik heb met een al miserie genoeg, kameraad. 45 00:04:53,488 --> 00:04:57,048 Allee copain, stop dan toch met je Kampioenen. 46 00:04:57,848 --> 00:04:59,608 Allee mannen, aan tafel. 47 00:05:01,248 --> 00:05:03,848 Denk er toch nog maar eens goed over na. 48 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 Een mens leeft maar ��n keer. 49 00:05:06,328 --> 00:05:09,368 Trouwens, voor al dat moois en dat lekkers.. 50 00:05:09,448 --> 00:05:11,968 ..dat je de mensheid al hebt gegeven. 51 00:05:12,848 --> 00:05:16,288 Niemand zou het je kwalijk nemen als je zou stoppen. 52 00:05:16,368 --> 00:05:17,368 Niemand, h�. 53 00:05:18,208 --> 00:05:20,768 Daarvoor zijn ze je veel te dankbaar. 54 00:05:25,368 --> 00:05:28,088 Ik ben nochtans maar een simpele mens. 55 00:05:48,648 --> 00:05:53,528 Ik wil je liefhebben en waarderen, alle dagen van mijn leven. 56 00:06:02,288 --> 00:06:05,008 Doortje, ik wil je man zijn. 57 00:06:06,208 --> 00:06:10,928 En ik beloof je trouw te blijven, in goede en kwade dagen.. 58 00:06:11,568 --> 00:06:13,928 ..in rijkdom en in armoede. 59 00:06:15,328 --> 00:06:20,008 Ik wil je liefhebben en waarderen, alle dagen van mijn leven. 60 00:06:20,728 --> 00:06:21,728 Ja... 61 00:06:25,328 --> 00:06:30,648 Vanaf nu gaan jullie samen door het leven als man en vrouw. Proficiat. 62 00:06:34,968 --> 00:06:35,968 Bravo. 63 00:06:44,248 --> 00:06:45,688 Dank je vriendelijk. 64 00:06:45,768 --> 00:06:47,448 Ah, tante Madeleine. 65 00:06:49,528 --> 00:06:53,688 Weet je wat een kletskop moet hebben om aan zijn haar te krabben? 66 00:06:53,768 --> 00:06:55,408 Een gat in zijn broekzak. 67 00:06:56,008 --> 00:06:57,048 Ah, miljaar. 68 00:06:58,048 --> 00:06:59,888 Albert, copain. 69 00:07:00,368 --> 00:07:02,248 Mon invit� d'horreur. 70 00:07:02,328 --> 00:07:03,808 Honneur. Awel, ja. 71 00:07:03,888 --> 00:07:06,648 Ik zal je voorstellen aan Doortje en Pol. 72 00:07:06,728 --> 00:07:10,288 Ik had Doortje beloofd dat het kasteel af zou zijn. 73 00:07:10,368 --> 00:07:14,288 Dan hadden ze nog een paar jaar moeten wachten om te trouwen. 74 00:07:14,368 --> 00:07:15,968 Och, daar zijn ze. 75 00:07:18,968 --> 00:07:22,488 Nu gaan we het krijgen. Madeleine. Pascale. 76 00:07:23,368 --> 00:07:24,368 Maurice. 77 00:07:24,448 --> 00:07:25,448 Ah. 78 00:07:25,928 --> 00:07:26,928 J�rôme. 79 00:07:27,008 --> 00:07:29,128 Oei, dat is een frisbee. 80 00:07:29,208 --> 00:07:30,568 Ah ja, haha. 81 00:07:30,648 --> 00:07:33,408 Welgekomen op ons kasteel. 82 00:07:34,368 --> 00:07:38,328 Is dit nu de erfenis van Maurice, deze ru�ne? 83 00:07:38,408 --> 00:07:41,168 Madeleine, er is nog een beetje werk aan. 84 00:07:41,248 --> 00:07:44,448 Wacht tot Maurice het gerestaureerd heeft, h�? 85 00:07:44,528 --> 00:07:46,808 Dat zal nog wel een paar jaar duren. 86 00:07:46,888 --> 00:07:48,968 Als ik van jou was: platgooien. 87 00:07:49,048 --> 00:07:50,648 De bouwgrond verkopen. 88 00:07:50,728 --> 00:07:53,168 Dat heb ik haar ook al gezegd. 89 00:07:53,248 --> 00:07:54,968 Dat is erg, h� Madeleine.. 90 00:07:55,048 --> 00:07:58,328 ..als het gewone volk het hoog in zijn bol krijgt. 91 00:07:58,408 --> 00:08:01,168 Ik had het zelf niet beter kunnen zeggen. 92 00:08:01,248 --> 00:08:04,808 heb je mijn foto's al eens gezien? 93 00:08:04,888 --> 00:08:08,688 Hm? Ja, Dag Allemaal heeft mij gevraagd voor die special. 94 00:08:08,768 --> 00:08:10,968 In bed met Carmen. 95 00:08:11,048 --> 00:08:13,528 Carmen. Waar is mijn bril? 96 00:08:13,608 --> 00:08:16,008 Je hebt je bril daar niet voor nodig. 97 00:08:16,088 --> 00:08:17,088 J�rôme. 98 00:08:18,728 --> 00:08:22,368 Ah, meneer pastoor, dat is wat anders, h�.. 99 00:08:23,128 --> 00:08:25,408 ..dan het lichaam van Christus? 100 00:08:27,248 --> 00:08:29,248 Carmen, alsjeblieft. Wat? 101 00:08:30,128 --> 00:08:33,288 Marc, Paulien, je moet iets proeven. 102 00:08:33,368 --> 00:08:36,288 Een beetje zeewiersla met sojabonenkaas? 103 00:08:36,368 --> 00:08:40,768 Bebotok met zeewier of wittebonenmousse met zeealg. 104 00:08:41,888 --> 00:08:43,408 Is er ook iets lekkers? 105 00:08:44,608 --> 00:08:45,688 Pff. 106 00:08:46,328 --> 00:08:49,408 Ga jij je niet bedienen? Er is meer dan genoeg. 107 00:08:50,448 --> 00:08:53,128 Allee, op huwelijksreis naar Lourdes? 108 00:08:53,208 --> 00:08:57,048 We hebben een mobilhome gehuurd, we kijken er zo naar uit. 109 00:08:57,128 --> 00:08:58,928 Amai nog niet, halleluja. 110 00:09:01,768 --> 00:09:04,288 Test, test, oei. 111 00:09:04,368 --> 00:09:05,368 Pardon. 112 00:09:07,568 --> 00:09:08,568 Pardon. 113 00:09:08,648 --> 00:09:10,448 Ja, dames en heren, jawel.. 114 00:09:10,528 --> 00:09:15,048 ..na het niet zo lekkere, maar naar het schijnt wel gezonde buffet.. 115 00:09:15,128 --> 00:09:18,008 ..is het nu tijd om de beentjes te strekken. 116 00:09:18,088 --> 00:09:21,288 Ik vraag dan graag aan de bruid en de bruidegom.. 117 00:09:21,368 --> 00:09:23,368 ..om op de dansvloer te komen. 118 00:09:26,248 --> 00:09:27,248 Ja. 119 00:09:28,408 --> 00:09:30,848 En wat hebben zij gekozen? 120 00:09:34,848 --> 00:09:40,488 *Zeven anjers zeven rozen 121 00:09:41,208 --> 00:09:45,528 *Een bruidsboeket voor jou* 122 00:09:46,208 --> 00:09:48,328 En we gaan vermenigvuldigen. 123 00:10:09,648 --> 00:10:11,928 Ja, nu moet je niet afkomen. 124 00:10:12,008 --> 00:10:15,928 Door jouw getaffel ben ik zwaar afgegaan bij Madeleine. 125 00:10:16,568 --> 00:10:19,048 Weet je wat? Amuseer je. 126 00:10:45,888 --> 00:10:47,488 Wakker worden! 127 00:10:50,008 --> 00:10:51,008 Oei. 128 00:10:53,328 --> 00:10:55,928 Amai, papa is een kieken, h�? 129 00:10:56,448 --> 00:10:57,488 Paulien. 130 00:10:57,568 --> 00:10:58,568 Xavier. 131 00:11:06,728 --> 00:11:08,168 Misschien helpt dit. 132 00:11:09,808 --> 00:11:10,888 Ben je zeker? 133 00:11:11,128 --> 00:11:13,568 Xavier, pak die bal! 134 00:11:16,088 --> 00:11:19,128 135 00:11:19,208 --> 00:11:21,488 Ja, ik heb hem. 136 00:11:22,008 --> 00:11:23,008 Zot. 137 00:11:24,888 --> 00:11:25,888 H�. 138 00:11:27,528 --> 00:11:31,848 Ik wil niks zeggen, maar mijn ploeg in Saint-Tintin speelt beter. 139 00:11:32,688 --> 00:11:34,768 Een arbiter van kus mijn gat. 140 00:11:34,848 --> 00:11:36,888 Dat zegt hij iedere week. Haha! 141 00:11:38,008 --> 00:11:42,008 Zeg Boma, wat dat chateau betreft... Gaan, Dino, gaan! 142 00:11:47,168 --> 00:11:49,168 Voil�, heb je dat gezien? 143 00:11:49,248 --> 00:11:52,288 Spijtig dat die palen altijd in de weg staan. 144 00:11:53,288 --> 00:11:57,128 Mijn stiefzoon, Ronaldinho. Is dat Goedele haar kleine? 145 00:11:57,208 --> 00:11:59,888 Dat is nog een probleem met dat chateau. 146 00:11:59,968 --> 00:12:01,968 Hij gaat hier nog naar school. 147 00:12:02,048 --> 00:12:05,008 Zijn moema gaat hem niet alleen achterlaten. 148 00:12:05,088 --> 00:12:07,968 Boma, dan pak je hem toch mee, h�? 149 00:12:08,048 --> 00:12:11,248 Hij kan in Frankrijk ook studeren. In het Frans? 150 00:12:12,048 --> 00:12:14,848 D'ailleurs, hij zal hier niet weg willen. 151 00:12:14,928 --> 00:12:17,128 De Kampioenen zijn zijn copains. 152 00:12:17,808 --> 00:12:18,808 Moment. 153 00:12:39,688 --> 00:12:40,968 Zo goed is hij niet. 154 00:12:43,688 --> 00:12:44,688 Wat? Hoeveel? 155 00:12:58,968 --> 00:13:01,168 Die sjeik is op zijn kop gevallen. 156 00:13:03,008 --> 00:13:05,848 Ga maar douchen. Hij voelt zich niet goed. 157 00:13:05,928 --> 00:13:07,768 Hij voelt zich nooit goed. 158 00:13:10,208 --> 00:13:11,648 Het was niet fameus. 159 00:13:11,728 --> 00:13:13,288 Dat is ook jouw schuld. 160 00:13:13,368 --> 00:13:14,368 Wat? 161 00:13:14,448 --> 00:13:17,208 Wat, wie trouwt er een dag voor een match? 162 00:13:17,288 --> 00:13:19,448 Doortje. Ik had het nog gezegd. 163 00:13:21,448 --> 00:13:24,608 Ronaldinho, ik heb je bezig gezien. 164 00:13:25,248 --> 00:13:29,928 Jij hebt het. Jij hebt meer klasse dan alle Rode Duivels samen. 165 00:13:30,008 --> 00:13:32,368 Meneer is duidelijk een kenner. 166 00:13:32,448 --> 00:13:36,368 Wat zou je ervan denken als ik je een contract kan aanbieden? 167 00:13:36,448 --> 00:13:37,488 Een contract? 168 00:13:37,568 --> 00:13:38,888 Bij de Arabieren. 169 00:13:38,968 --> 00:13:40,248 Een miljoen euro. 170 00:13:41,488 --> 00:13:42,608 Misschien twee. 171 00:13:42,688 --> 00:13:44,488 Twee nougatbollen, zeker. 172 00:13:44,568 --> 00:13:46,448 Zeveraar, allee, allee. 173 00:13:46,528 --> 00:13:48,728 Jij weet wat je moema altijd zegt: 174 00:13:48,808 --> 00:13:51,488 Eerst de studies en dan het voetbal. 175 00:13:51,568 --> 00:13:54,048 Ik weet het, ik weet het. Awel, ja. 176 00:13:55,048 --> 00:13:58,008 Wat is er, copain, je zit achter mijn fiston? 177 00:13:58,088 --> 00:14:02,568 Wou je mij geen chateau verkopen? Het ene sluit het andere niet uit. 178 00:14:02,648 --> 00:14:06,888 Je hebt toch zelf gevoeld dat je moet stoppen met die Kampioenen? 179 00:14:07,768 --> 00:14:12,248 Dat zal hen pijn doen, ik weet het, maar je moet het hen expliqueren. 180 00:14:12,328 --> 00:14:13,928 Je moet dat uitleggen. 181 00:14:14,808 --> 00:14:19,688 Jij gaat naar Frankrijk, en je fiston wordt voetbalmiljonair. 182 00:14:21,168 --> 00:14:24,408 Ik ga je uitleggen hoe we dat gaan fiksen. 183 00:14:26,208 --> 00:14:29,248 0-9, kan het nog slechter? 184 00:14:29,328 --> 00:14:31,528 Dat zullen we volgende week zien. 185 00:14:32,288 --> 00:14:34,208 Ja ja, lach maar. 186 00:14:34,288 --> 00:14:37,168 De voorzitter kon er anders niet om lachen. 187 00:14:37,248 --> 00:14:40,448 Hij is in staat om jullie uit de ploeg te smijten. 188 00:14:40,528 --> 00:14:43,208 Pak jullie valiezen. Wat heb ik gezegd? 189 00:14:43,288 --> 00:14:45,328 De Kampioenen gaan op reis. 190 00:14:45,408 --> 00:14:49,928 Mijn copain Albert die net is komen te gaan heeft ons ge�nviteerd. 191 00:14:50,688 --> 00:14:54,968 Volgende week spelen we tegen een ploeg van hem in de Provence. 192 00:14:56,168 --> 00:14:57,848 Tegen FC Saint-Tintin. 193 00:14:59,728 --> 00:15:03,728 En voor je van je tak begint te maken, miss pluimvee.. 194 00:15:03,808 --> 00:15:05,688 ..de madammen mogen ook mee. 195 00:15:05,768 --> 00:15:07,768 O allee, dat zie je van hier. 196 00:15:07,848 --> 00:15:11,368 Je denkt toch niet dat ik een dag op een bus ga zitten.. 197 00:15:11,448 --> 00:15:14,048 ..om naar wat amateurs te gaan kijken? 198 00:15:14,128 --> 00:15:16,728 Yes. Pascale, een dagschotel. 199 00:15:16,808 --> 00:15:20,168 Ik ga ook niet mee, ik moet naar een congres in Nice. 200 00:15:20,248 --> 00:15:21,248 Ja, zeg. 201 00:15:21,328 --> 00:15:23,608 Balthasar, wij blijven ook thuis. 202 00:15:25,008 --> 00:15:30,128 Ik ben materiaalmeester, ik moet mee. Jij moet mijn kasteel renoveren. 203 00:15:30,208 --> 00:15:33,048 Kasteel, ik kan dat woord niet meer horen. 204 00:15:33,128 --> 00:15:35,408 Het is de hele dag over dat kasteel. 205 00:15:35,488 --> 00:15:39,688 Omdat jij niet vooruitgaat. Omdat jij van gedacht verandert. 206 00:15:39,768 --> 00:15:43,688 Ik?Je verandert meer van gedacht dan van ondergoed. 207 00:15:44,088 --> 00:15:45,288 Wablief? 208 00:15:45,368 --> 00:15:50,448 Je kiest een vloer, Maurice legt die vloer, dan vond je de vorige beter. 209 00:15:50,528 --> 00:15:53,688 Zo is het met de verf: Kap maar af, Maurice. 210 00:15:53,768 --> 00:15:58,008 De luster van het plafond, Maurice. Het stopcontact wat hoger. 211 00:15:58,088 --> 00:16:00,128 Nu zal het nog mijn schuld zijn. 212 00:16:00,208 --> 00:16:02,208 Jij gunt mij dat kasteel niet. 213 00:16:02,288 --> 00:16:05,248 Genoeg! Wacht Bieke, het is juist plezant. 214 00:16:05,328 --> 00:16:06,528 Allee ma, allee. 215 00:16:11,928 --> 00:16:13,728 Zo kan het toch niet verder? 216 00:16:14,288 --> 00:16:16,248 Zeg dat tegen hem daar. 217 00:16:16,648 --> 00:16:19,008 Maurice, zo kan dat toch niet ver... 218 00:16:20,328 --> 00:16:24,368 Make, dat kasteel, dat kasteel, dat is bijna een obsessie. 219 00:16:25,848 --> 00:16:29,048 Waarom ga je niet gewoon mee naar Saint-Tintin? 220 00:16:29,128 --> 00:16:32,288 Weg van alle spanningen, een andere omgeving. 221 00:16:32,368 --> 00:16:33,688 Dat zal je goeddoen. 222 00:16:33,768 --> 00:16:37,288 Of juist niet, op reis wordt er vaak ruziegemaakt. 223 00:16:39,808 --> 00:16:42,008 Vergeet dat kasteel nu even. 224 00:16:42,088 --> 00:16:45,688 Breng met jullie tweetjes eens wat qualitytime door. 225 00:16:50,608 --> 00:16:55,128 Vijf dagen Provence, vijf dagen zonder mijn Lady Gaga, jeej. 226 00:16:56,248 --> 00:16:57,848 Zeg, goed nieuws. 227 00:16:57,928 --> 00:17:00,608 Wij gaan mee, en Pascale en Maurice ook. 228 00:17:00,688 --> 00:17:01,688 Ok�. 229 00:17:01,768 --> 00:17:03,808 Spijtig dat jij niet meegaat. 230 00:17:03,888 --> 00:17:05,688 Waarom zou ik niet meegaan? 231 00:17:06,328 --> 00:17:09,488 * Te Lourdes op de bergen verscheen* 232 00:17:09,568 --> 00:17:12,168 Het is niet waar, onze huwelijksreis. 233 00:17:12,248 --> 00:17:14,888 * Ave, ave, ave * Marc. 234 00:17:14,968 --> 00:17:15,968 Maria. 235 00:17:16,048 --> 00:17:17,688 Ja hey, Vertongen. 236 00:17:18,848 --> 00:17:20,728 Lourdes moet maar wachten. 237 00:17:20,808 --> 00:17:23,608 Dan denk ik dat jij Doortje niet goed kent. 238 00:17:23,688 --> 00:17:26,448 Ik denk dat jij je trainer niet goed kent. 239 00:17:26,528 --> 00:17:30,048 We zullen weleens zien wie er bij ons thuis de baas is. 240 00:17:32,928 --> 00:17:33,928 Allee, kom. 241 00:17:34,328 --> 00:17:37,928 De grote baas thuis heeft precies niet veel te zeggen. 242 00:17:38,008 --> 00:17:39,088 Geestig, hoor. 243 00:17:39,768 --> 00:17:41,808 Het amusement in Lourdes, Pol. 244 00:17:41,888 --> 00:17:44,248 Jij ook in de Provence, voorzitter. 245 00:17:45,368 --> 00:17:46,368 Xavier. 246 00:17:48,248 --> 00:17:51,568 Zeg goeiendag tegen moeder Maria en Bernadette. 247 00:17:54,168 --> 00:17:55,168 H�. 248 00:17:56,448 --> 00:17:57,448 Allee. 249 00:18:13,848 --> 00:18:18,408 Genieten jullie maar eens goed met jullie tweetjes, eigenlijk dus. 250 00:18:19,328 --> 00:18:22,448 Wij gaan ons ook amuseren, h� Paulientje? 251 00:18:23,968 --> 00:18:25,088 Paulientje... 252 00:18:25,888 --> 00:18:27,488 ..en braaf zijn bij oma. 253 00:18:27,568 --> 00:18:29,848 Niet te dicht bij de oven komen, h�. 254 00:18:29,928 --> 00:18:31,568 Ja, maar ja. Ja, Bieke. 255 00:18:42,008 --> 00:18:44,208 Ah... dat is hem niet. 256 00:18:54,288 --> 00:18:56,648 Euh, is dat onze bus, nonkel Bal? 257 00:18:56,728 --> 00:19:00,928 Bijlange niet, ik heb ook zo'n super-de-luxe car besteld. 258 00:19:12,968 --> 00:19:15,248 Meneer Fernand. Wat doe jij hier? 259 00:19:16,288 --> 00:19:19,968 Reizigers voor Saint-Tintin, instappen alsjeblieft. 260 00:19:20,048 --> 00:19:21,928 Vrouwen en kinderen eerst. 261 00:19:22,608 --> 00:19:24,408 Ben jij die Reisduif? 262 00:19:24,488 --> 00:19:28,808 Man man man, meneer Boma, mijn vrouw en mijn zeven zieke kindjes.. 263 00:19:28,888 --> 00:19:31,808 ..hebben er heel mijn fortuin doorgejaagd. 264 00:19:31,888 --> 00:19:34,168 Een mens moet zijn kost verdienen. 265 00:19:34,248 --> 00:19:36,568 Ik heb betaald voor deze bus, h�. 266 00:19:36,648 --> 00:19:40,128 Oei, dat is spijtig, meneer Boma, die was al besteld. 267 00:19:40,208 --> 00:19:44,648 Zoals je in je contract in de kleine lettertjes kunt lezen: 268 00:19:44,728 --> 00:19:47,608 Het management houdt zich het recht voor.. 269 00:19:47,688 --> 00:19:51,048 ..een ander voertuig ter beschikking te stellen. 270 00:19:51,688 --> 00:19:54,968 Ja, maar kijk... Balthasar, ik stap daar niet in. 271 00:19:55,048 --> 00:19:57,008 Hier. Ik kruip daar niet in. 272 00:19:57,088 --> 00:19:59,488 Dit, dit heb ik besteld. 273 00:19:59,568 --> 00:20:02,008 Ja? De super-de-luxe autocar. 274 00:20:02,088 --> 00:20:03,528 275 00:20:03,848 --> 00:20:05,648 Zwijg nu eens allemaal! 276 00:20:07,328 --> 00:20:09,008 Gaan we mee of gaan we mee? 277 00:20:21,088 --> 00:20:22,608 Ja, help mij eens, zeg. 278 00:20:29,808 --> 00:20:33,328 Chouke, je had mij toch niet moeten komen uitwuiven? 279 00:20:33,408 --> 00:20:35,488 Uitwuiven? Ik rijd mee. 280 00:20:36,248 --> 00:20:37,608 Ik ga naar Cannes. 281 00:20:37,688 --> 00:20:41,008 Ah, is het daar carnaval? Naar het filmfestival. 282 00:20:41,088 --> 00:20:43,208 Je had toch gezegd dat je niet... 283 00:20:43,288 --> 00:20:45,328 Ik ben van gedacht veranderd. 284 00:20:45,408 --> 00:20:48,088 Allee, laad mijn valiezen eens in. 285 00:20:56,248 --> 00:20:59,208 O ja, hier, je drinkgeld. 286 00:21:03,048 --> 00:21:04,288 Alles zit vol. 287 00:21:04,968 --> 00:21:08,608 Nee, oh, wacht, daar ook. Nee, nee. 288 00:21:08,688 --> 00:21:10,968 Met mijn pyjama en zo. 289 00:21:17,568 --> 00:21:21,168 Nee, het zal niet gaan, we kunnen er niet in.Allee. 290 00:21:21,608 --> 00:21:24,888 Bon, wie gaat er met de 'tvg'? 291 00:21:26,768 --> 00:21:28,288 Niet allemaal h�, zeg. 292 00:21:28,968 --> 00:21:31,848 Ik zal het op een volwassen manier oplossen. 293 00:21:31,928 --> 00:21:35,808 Wie valt er af, de hond scheidt het kaf. 294 00:21:35,888 --> 00:21:38,728 De kat pist azijn, en jij zult het zijn. 295 00:21:38,808 --> 00:21:40,368 Amedeo, jij valt al af. 296 00:21:46,008 --> 00:21:52,168 Dames en heren, De Reisduif wenst u allen heel hartelijk welkom.. 297 00:21:52,248 --> 00:21:54,928 ..op deze intercontinentale trip. 298 00:21:55,488 --> 00:22:00,408 Mogen wij u vragen uw mobiele telefoon uit te schakelen.. 299 00:22:00,488 --> 00:22:04,008 ..uw veiligheidsgordel vast te klikken.. 300 00:22:04,088 --> 00:22:07,528 ..en in geval van nood u zo snel mogelijk te wenden.. 301 00:22:07,608 --> 00:22:10,408 ..tot de dichtstbij gelegen nooduitgang? 302 00:22:10,488 --> 00:22:13,488 Er zijn twee 'noodgangen', nooduitgangen. 303 00:22:13,568 --> 00:22:16,688 Een vooraan in de bus, een achteraan in de bus. 304 00:22:16,768 --> 00:22:18,368 Twee nooduitgangen. 305 00:22:18,448 --> 00:22:23,408 Firma De Reisduif wenst u allen een prettige reis. 306 00:22:23,488 --> 00:22:24,488 Dank u wel. 307 00:22:24,568 --> 00:22:26,888 Mijn gedacht, we zijn weg. 308 00:22:27,448 --> 00:22:31,648 Ik zeg altijd: Als we weg zijn, dan zijn we vertrokken. 309 00:22:52,608 --> 00:22:56,808 Waarom rijd je zo traag? Zo gaan we nooit in Lourdes geraken. 310 00:22:56,888 --> 00:22:59,168 Bang dat je een mirakel zal missen? 311 00:23:00,928 --> 00:23:01,928 Allee. Ja. 312 00:23:04,168 --> 00:23:06,968 Nondedju. Zeg, niet vloeken, h�. 313 00:23:07,048 --> 00:23:10,968 Zweer niet ijdel, vloek noch spot. Dat is het tweede gebod. 314 00:23:11,048 --> 00:23:12,328 En geef gas. 315 00:23:12,408 --> 00:23:13,928 Is dat het derde gebod? 316 00:23:26,208 --> 00:23:27,768 Ah, �a y est. 317 00:23:28,408 --> 00:23:31,328 Vrienden, het is mij een waar genoegen.. 318 00:23:31,408 --> 00:23:35,328 ..jullie te mogen verwelkomen � la douce France. 319 00:23:35,408 --> 00:23:38,488 Het land van de verse croissants. 320 00:23:38,568 --> 00:23:41,288 Ook van het jeu de boules en de Provence. 321 00:23:41,368 --> 00:23:44,568 Amai, rijmt hij met opzet, of is dat pure chance? 322 00:23:46,688 --> 00:23:49,208 Ja euh, kom. Xavier. 323 00:23:49,608 --> 00:23:50,608 Wat is er? 324 00:23:50,688 --> 00:23:52,688 Ja euh, kom, genoeg gezaagd. 325 00:23:52,768 --> 00:23:55,448 Bienvenue au pays... Allee, geef hier. 326 00:23:55,528 --> 00:24:02,088 Ik weet dat het voor mensen zoals jullie niet vanzelfsprekend is.. 327 00:24:02,168 --> 00:24:06,328 ..om met een grote ster als ik samen te reizen. 328 00:24:07,008 --> 00:24:09,408 Maar je mag gerust zijn. 329 00:24:09,488 --> 00:24:14,528 Als ik in Cannes mijn Oscar krijg, zal ik niet op jullie neerkijken.. 330 00:24:14,608 --> 00:24:18,648 ..omdat je in je eigen leven niks gepresteerd hebt. 331 00:24:19,448 --> 00:24:23,448 Dan nu, op algemeen verzoek... Alsjeblieft niet zingen. 332 00:24:23,528 --> 00:24:27,528 ..wil ik jullie enkele van mijn favoriete nummers brengen. 333 00:24:27,608 --> 00:24:29,608 'Qu� sera', allemaal! Jeej. 334 00:24:29,688 --> 00:24:33,608 *Qu� sera, sera 335 00:24:33,688 --> 00:24:38,088 *Wat zijn moet dat zal zo zijn* 336 00:24:56,048 --> 00:24:58,248 Nu moet ik een dagschotel hebben. 337 00:24:58,328 --> 00:24:59,808 En ik een chocomelk. 338 00:25:00,608 --> 00:25:02,608 En ik een aspirine. 339 00:25:08,488 --> 00:25:10,208 Allee kom, madam Carmen. 340 00:25:10,568 --> 00:25:12,688 Oh, dank je, Fernand. Voil�. 341 00:25:14,448 --> 00:25:15,688 Man, man, man. 342 00:25:17,968 --> 00:25:18,968 Zo. 343 00:25:19,488 --> 00:25:21,488 Mmm, chocolat. 344 00:25:26,488 --> 00:25:27,488 Oei. 345 00:25:32,168 --> 00:25:33,168 Maar... 346 00:25:41,008 --> 00:25:42,848 Allee, allee, allee. 347 00:25:43,608 --> 00:25:45,048 Kun je dat nu geloven? 348 00:25:45,128 --> 00:25:49,968 In Frankrijk verkopen ze geen bier langs de snelwegen. Verdomme, Carmen. 349 00:25:52,288 --> 00:25:53,288 Wauw. 350 00:25:53,888 --> 00:25:55,048 Dank je, Xavier. 351 00:25:57,168 --> 00:25:58,168 Hier. 352 00:26:19,528 --> 00:26:20,808 H�? Oei. 353 00:26:21,808 --> 00:26:22,808 Wacht. 354 00:26:23,368 --> 00:26:24,808 Verdomme, Carmen! 355 00:26:26,208 --> 00:26:27,208 Voil�. 356 00:26:37,568 --> 00:26:38,568 Oh. 357 00:26:49,928 --> 00:26:52,288 Wat is dat hier voor een smerig kot? 358 00:26:52,368 --> 00:26:55,168 En dat je daar nog voor moet betalen, ook. 359 00:26:55,928 --> 00:26:59,168 Ah, ja. Madam, ik wil mijn geld terug. 360 00:26:59,248 --> 00:27:00,648 Carmen. Pardon? 361 00:27:00,728 --> 00:27:02,448 Pardon? Niks te pardon. 362 00:27:07,528 --> 00:27:08,728 Echt degoutant. 363 00:27:08,848 --> 00:27:09,848 Hier, ze. 364 00:27:09,928 --> 00:27:12,208 Enfin Carmen, dat doe je toch niet? 365 00:27:12,288 --> 00:27:16,888 Ik was hygi�nisch verantwoordelijke van een groot Belgisch bedrijf. 366 00:27:16,968 --> 00:27:21,448 Ik zal die franskiljons eens een lesje in 'properiteit' leren. 367 00:27:22,728 --> 00:27:23,728 Ah. 368 00:27:25,048 --> 00:27:27,888 Ja. Ah, hier staat alles. 369 00:27:27,968 --> 00:27:28,968 Voil�, zie. 370 00:27:29,448 --> 00:27:30,448 Ja. 371 00:27:30,808 --> 00:27:33,128 Hier madam, voil�. 372 00:27:33,208 --> 00:27:36,288 En je moet je vooral niet te schoon voelen.. 373 00:27:36,368 --> 00:27:37,888 ..om het te gebruiken. 374 00:27:39,728 --> 00:27:42,048 H�, hela. 375 00:27:42,728 --> 00:27:43,728 Madam. 376 00:27:45,048 --> 00:27:46,568 Madam, doe eens open. 377 00:27:47,368 --> 00:27:49,288 378 00:28:19,968 --> 00:28:21,688 Zeg het maar in het Vlaams. 379 00:28:21,768 --> 00:28:23,208 Hoe weet jij dat ik... 380 00:28:23,288 --> 00:28:24,528 De Reisduif. 381 00:28:25,928 --> 00:28:26,928 Ah, ja. 382 00:28:27,848 --> 00:28:31,208 Naar waar gaat de reis? De Provence, om te sjotten. 383 00:28:31,288 --> 00:28:32,288 Ik ook. 384 00:28:32,968 --> 00:28:35,048 Neenee, om druiven te plukken. 385 00:28:35,128 --> 00:28:39,648 Awel princesse, dan mag je ook mijn druiven komen plukken. 386 00:28:39,728 --> 00:28:41,968 U bent wijnboer, of zo? 387 00:28:42,048 --> 00:28:43,928 Ja. Euh, nee. 388 00:28:44,008 --> 00:28:45,008 Nog niet. 389 00:28:45,088 --> 00:28:48,528 Dat is onze voorzitter. Ok�, gewoon een boer, dan. 390 00:28:53,768 --> 00:28:55,408 Ja, goeie reis, dan. 391 00:28:56,048 --> 00:28:57,688 Heb je geen lift nodig? 392 00:28:59,408 --> 00:29:00,408 Met die bus? 393 00:29:02,168 --> 00:29:06,088 Ik wil wel in de Provence geraken. Als het moet, duw ik hem. 394 00:29:19,568 --> 00:29:20,568 Kom, Neroke. 395 00:29:20,648 --> 00:29:22,048 Niet bang zijn. 396 00:29:22,128 --> 00:29:24,528 Mama komt direct. 397 00:29:25,008 --> 00:29:26,408 Ja, zulle. Oh. 398 00:29:28,088 --> 00:29:29,088 Oh. 399 00:29:31,888 --> 00:29:33,568 Oh, oh! 400 00:29:35,848 --> 00:29:36,848 Zeg. 401 00:29:38,088 --> 00:29:39,088 Zeg. 402 00:29:43,088 --> 00:29:47,048 Heb jij vijf minuten chance dat ik mijn bus moet halen. 403 00:29:47,128 --> 00:29:48,128 Madam. 404 00:29:48,768 --> 00:29:51,448 Costermans, we gaan vertrekken, h�. 405 00:29:53,288 --> 00:29:54,288 Euh... 406 00:29:54,368 --> 00:29:57,048 Waarom gooi je saucisse in die koffer? 407 00:29:59,688 --> 00:30:01,328 Wat doet dat varken hier? 408 00:30:01,408 --> 00:30:04,568 Dat is niet zomaar een varken, dat is Colletje. 409 00:30:04,648 --> 00:30:06,848 Ze gaat voor mij truffels zoeken. 410 00:30:06,928 --> 00:30:10,608 Al was het Miss Piggy die gaat dansen in de Moulin Rouge.. 411 00:30:10,688 --> 00:30:12,808 ..dat beest moet uit die koffer. 412 00:30:15,248 --> 00:30:16,368 Olala. 413 00:30:17,888 --> 00:30:19,168 Ho, lief h�? 414 00:30:23,128 --> 00:30:25,128 Oei. 415 00:30:25,208 --> 00:30:26,208 Pff. 416 00:30:30,008 --> 00:30:33,088 Wat? Dat beest zit toch niet meer in de koffer? 417 00:30:45,408 --> 00:30:47,008 H�, hela! 418 00:30:50,368 --> 00:30:52,648 Wacht, wacht op mij, zeg. 419 00:30:53,408 --> 00:30:54,408 Oh! 420 00:30:56,448 --> 00:30:58,488 Wacht op mij, ik ben er nog niet. 421 00:31:06,568 --> 00:31:07,568 Wacht! 422 00:31:07,648 --> 00:31:09,648 Allee! Je bent mij vergeten! 423 00:31:10,568 --> 00:31:11,568 Ik... 424 00:31:11,928 --> 00:31:12,968 Ik moet bellen. 425 00:31:13,048 --> 00:31:14,168 Ik moet bellen. 426 00:31:15,168 --> 00:31:16,208 Mijn sacoche. 427 00:31:17,448 --> 00:31:18,608 Mijn sacoche! 428 00:31:20,928 --> 00:31:21,968 Mijn sacoche. 429 00:31:22,528 --> 00:31:23,688 Mijn sacoche. 430 00:31:24,568 --> 00:31:25,568 Wacht! 431 00:31:25,648 --> 00:31:28,488 Mijn sacoche, wacht zeg ik, wacht! 432 00:31:28,968 --> 00:31:30,088 Wacht! 433 00:31:30,168 --> 00:31:31,328 Aah! 434 00:31:37,248 --> 00:31:38,248 Ja, zeg. 435 00:31:40,048 --> 00:31:42,808 Die binnenweg van jou schiet ook niet op. 436 00:31:42,888 --> 00:31:46,488 Ik weet het, maar nu moeten we geen dure p�age betalen. 437 00:31:46,568 --> 00:31:48,768 En tanken is hier veel goedkoper. 438 00:32:40,048 --> 00:32:41,048 Xavier. 439 00:32:41,128 --> 00:32:42,248 Waar is Carmen? 440 00:32:43,528 --> 00:32:46,288 Die was de wc-madam aan het uitschelden. 441 00:32:46,368 --> 00:32:49,368 Ja h�. Costermans, stoppen. En omkeren. 442 00:32:49,608 --> 00:32:50,968 Carmen is niet mee. 443 00:32:51,048 --> 00:32:54,648 Ik kan hier toch niet terugdraaien? Dat moet ook niet. 444 00:32:54,728 --> 00:32:55,768 Rijd maar door. 445 00:32:55,848 --> 00:32:56,848 Oh, hier. 446 00:32:56,928 --> 00:33:00,608 Dat kunnen we toch niet doen? Ze moet haar lesje leren. 447 00:33:00,688 --> 00:33:02,408 Altijd mensen kleineren. 448 00:33:02,488 --> 00:33:04,688 Altijd baas spelen. Maar allee. 449 00:33:04,768 --> 00:33:09,488 Je kunt Carmen toch niet achterlaten omdat ze een beetje de baas speelt? 450 00:33:09,568 --> 00:33:12,528 Dan had ik Bieke allang moeten achterlaten. 451 00:33:12,608 --> 00:33:13,608 Zeg. 452 00:33:13,688 --> 00:33:16,888 Nooit een vriendelijk woord of een compliment. 453 00:33:16,968 --> 00:33:21,208 Nooit eens een pintje brengen. Altijd maar: Ikke, ikke, ikke. 454 00:33:21,288 --> 00:33:23,328 En Xavier kan stikken. 455 00:33:25,088 --> 00:33:28,048 Is er iemand die haar gaat missen, misschien? 456 00:33:31,208 --> 00:33:33,288 Dat je zo verstrooid kunt zijn. 457 00:33:33,368 --> 00:33:36,248 Chance dat ik nog in een garage heb gewerkt. 458 00:33:36,328 --> 00:33:37,808 Heel hard zuigen. 459 00:33:38,368 --> 00:33:40,408 En dan wel op tijd stoppen... 460 00:33:42,088 --> 00:33:44,448 ..of je krijgt het allemaal binnen. 461 00:34:01,408 --> 00:34:03,608 Je weet dat ik dat apprecieer, h�. 462 00:34:03,688 --> 00:34:07,848 Het is normaal dat je graag met de Kampioenen was vertrokken.. 463 00:34:07,928 --> 00:34:11,528 ..maar dat je voor mij hebt gekozen, dat doet mij iets. 464 00:34:11,608 --> 00:34:12,688 Je kent mij, h�. 465 00:34:12,768 --> 00:34:15,288 Is het rechtdoor? Nee, nu naar links. 466 00:34:16,328 --> 00:34:17,328 Ok�. 467 00:34:50,808 --> 00:34:51,808 Ja. 468 00:34:56,888 --> 00:34:59,248 Doortje. Maar kind toch. Kom. 469 00:34:59,328 --> 00:35:01,368 Och zeg. Je hebt chance gehad. 470 00:35:01,448 --> 00:35:02,928 Ga daar maar zitten. 471 00:35:04,928 --> 00:35:07,608 Bedankt voor het omrijden, voorzitter. 472 00:35:07,688 --> 00:35:09,008 Geen probleem, Pol. 473 00:35:09,088 --> 00:35:11,608 Alleen spijtig van je huwelijksreis. 474 00:35:12,088 --> 00:35:16,928 Ja, vrouwen aan het stuur, h�. Tegen wie zeg je het, mijn gedacht. 475 00:35:21,088 --> 00:35:24,528 Euh, dat zijn twee passagiers extra, meneer Boma. 476 00:35:28,208 --> 00:35:30,528 Nee, dat doen we al jaren, h� Joop? 477 00:35:30,608 --> 00:35:33,688 Gezellig met de caravan naar de Sud de France. 478 00:35:33,768 --> 00:35:35,608 Ja Mien, met de caravan. 479 00:35:36,648 --> 00:35:38,168 Hartstikke gezellig. 480 00:35:38,248 --> 00:35:41,008 Ja, hartstikke goedkoop, Joop. 481 00:35:41,088 --> 00:35:44,608 Omdat je te gierig bent om op hotel te gaan. 482 00:35:48,088 --> 00:35:49,608 Zeikstraal! 483 00:35:51,008 --> 00:35:52,008 Pietlul! 484 00:36:17,648 --> 00:36:21,528 Ik ken dat, dat zogezegd getrouwd zijn met Jezus. 485 00:36:21,608 --> 00:36:25,648 Volgens mij zal meneer pastoor af en toe eens binnenwippen.. 486 00:36:25,728 --> 00:36:29,008 ..om die rol van J�sus over te nemen. 487 00:36:29,368 --> 00:36:30,488 N'est-ce pas? 488 00:36:34,768 --> 00:36:35,768 Merde! 489 00:36:35,848 --> 00:36:36,848 Oh. 490 00:36:37,448 --> 00:36:38,448 Oh. 491 00:36:43,248 --> 00:36:44,248 Pff. 492 00:36:54,648 --> 00:36:56,368 Hela, waarom stop jij? 493 00:36:56,448 --> 00:37:00,448 Wind je niet op, meneer Boma. Ik ben gewoon even de weg kwijt. 494 00:37:00,528 --> 00:37:02,328 Even, hoeveel is dat, even? 495 00:37:02,408 --> 00:37:04,728 Een uur of... twee. 496 00:37:04,808 --> 00:37:05,968 Twee uur? 497 00:37:06,048 --> 00:37:08,048 Chauffeur van kus mijn gat. 498 00:37:09,008 --> 00:37:12,368 Mijn instinct zegt... naar links. 499 00:37:12,808 --> 00:37:14,168 Je instinct. 500 00:37:19,128 --> 00:37:21,528 Albert, met Bal hier. 501 00:37:21,968 --> 00:37:24,208 We gaan er nooit op tijd geraken. 502 00:37:24,288 --> 00:37:27,848 Maar nee Balthasar, dat is helemaal geen probleem. 503 00:37:28,688 --> 00:37:31,768 Nee, we zijn je komst al aan het voorbereiden. 504 00:37:31,848 --> 00:37:33,608 Ok�, au revoir, h�. 505 00:37:36,888 --> 00:37:38,128 Mijn gedacht. 506 00:38:02,608 --> 00:38:03,608 Schoon, h�? 507 00:38:06,928 --> 00:38:08,488 De zonsondergang. 508 00:38:16,128 --> 00:38:17,128 Hey. Hey. 509 00:38:19,448 --> 00:38:21,328 Zeg jij ook eens iets, h�. 510 00:38:22,368 --> 00:38:23,368 Over de zon? 511 00:38:25,048 --> 00:38:27,848 * Ik heb de zon zien zakken in de zee 512 00:38:27,928 --> 00:38:30,848 * Ik heb de zon zien zakken in de zee 513 00:38:30,928 --> 00:38:35,328 * Ik heb de zon zien... zakken, de zon zien zakken * 514 00:38:48,328 --> 00:38:52,768 Willkommen, bienvenue, welkom. 515 00:38:52,848 --> 00:38:57,408 Spreek na de biep voor uw favoriete BV een boodschap in. 516 00:38:58,048 --> 00:39:00,608 Carmenneke, waar ben je? 517 00:39:01,968 --> 00:39:03,288 Bel je eens terug? 518 00:39:03,368 --> 00:39:04,528 Alsjeblieft? 519 00:39:10,608 --> 00:39:15,248 *Non, chien de chien* 520 00:39:15,608 --> 00:39:16,728 Ah! 521 00:39:16,808 --> 00:39:22,048 *Non, chien de retteketet rien* 522 00:39:35,368 --> 00:39:36,368 We zijn er. 523 00:39:39,608 --> 00:39:42,968 Dames en heren, ladies en gentlemen. 524 00:39:43,048 --> 00:39:45,888 Dit is your captain Costermans speaking. 525 00:39:45,968 --> 00:39:49,088 Wegens onvoorziene turbulentie.. 526 00:39:49,168 --> 00:39:53,368 ..is de bemanning genoodzaakt een tussenstop te maken. 527 00:39:54,088 --> 00:40:01,168 Voor een kleine meerderheidsprijs zijn er reisdekentjes te bekomen. 528 00:40:01,248 --> 00:40:04,928 Firma De Reisduif wenst u een prettige nachtrust. 529 00:40:13,928 --> 00:40:14,928 Allee... 530 00:40:15,608 --> 00:40:17,248 Onze eerste nacht samen. 531 00:40:17,328 --> 00:40:18,328 Ja. 532 00:40:18,888 --> 00:40:21,928 En euh... handjes boven het laken, h�. 533 00:40:25,408 --> 00:40:28,608 Je bent toch niet kwaad op mij voor dat accident? 534 00:40:28,688 --> 00:40:29,888 Maar nee, suske. 535 00:40:31,248 --> 00:40:34,848 Maar je moet misschien eens een nieuwe bril kopen. 536 00:40:34,928 --> 00:40:35,928 Zeg. 537 00:40:36,488 --> 00:40:38,128 Allee, slaapwel. Ja. 538 00:40:40,968 --> 00:40:43,568 Slaapwel. Ja, slaapwel. 539 00:41:01,488 --> 00:41:02,768 Slaapwel, chouke. 540 00:41:08,648 --> 00:41:10,848 Chance dat wij mekaar nog hebben. 541 00:41:35,288 --> 00:41:38,368 Mannen, je raadt nooit waar we zijn. 542 00:41:38,448 --> 00:41:40,608 We zitten op de Mont Ventoux. 543 00:41:42,248 --> 00:41:43,248 Wauw! 544 00:41:47,328 --> 00:41:48,328 Goh! 545 00:41:50,808 --> 00:41:51,808 Zeg... 546 00:41:51,888 --> 00:41:53,088 Het is niet waar. 547 00:41:53,168 --> 00:41:55,328 De Leeuw van Vlaanderen. Oei. 548 00:42:00,488 --> 00:42:03,008 Komaan jongens, nog vier kilometer. 549 00:42:03,088 --> 00:42:04,608 Iets kleiner trappen. 550 00:42:04,688 --> 00:42:05,768 Ja, goed, goed. 551 00:42:05,848 --> 00:42:09,648 Ja, oh, ik ben altijd uw grootste fan geweest. 552 00:42:09,728 --> 00:42:11,528 Ah, dag meneer. 553 00:42:11,608 --> 00:42:12,608 Goeiendag. 554 00:42:12,688 --> 00:42:15,648 Amai, jij rijdt op een echte Museeuw-fiets. 555 00:42:15,728 --> 00:42:19,728 Hoho. Ja, dat was een heel goede coureur, Johan Museeuw. 556 00:42:20,488 --> 00:42:24,808 Voorzitter, we moeten terug. Ik heb nog niks van Carmen gehoord. 557 00:42:24,888 --> 00:42:27,128 Dat gaat niet, we zijn al te laat. 558 00:42:27,208 --> 00:42:29,288 Ik denk dat er iets gebeurd is. 559 00:42:29,368 --> 00:42:30,888 We keren terug, zeg ik. 560 00:42:30,968 --> 00:42:32,088 Hoe? Xavier... 561 00:42:32,448 --> 00:42:33,568 Wacht eens. 562 00:42:34,328 --> 00:42:36,688 Komaan Xavier, blijf daar eens af. 563 00:42:38,128 --> 00:42:40,008 Drie keer, Parijs-Roubaix. 564 00:42:40,088 --> 00:42:44,328 En zoveel vitessen. Dat heb je wel nodig zeker, op jouw leeftijd? 565 00:42:44,408 --> 00:42:46,208 Ik denk dat je bus vertrekt. 566 00:42:48,728 --> 00:42:51,128 Marc, de bus! Ik neem de volgende. 567 00:42:51,208 --> 00:42:52,528 Ben je zot geworden? 568 00:42:52,608 --> 00:42:53,608 Niet te hard. 569 00:42:54,608 --> 00:42:55,608 Allee. 570 00:42:55,688 --> 00:42:56,968 Wacht op mij! 571 00:42:57,048 --> 00:42:58,408 Aah! 572 00:42:58,488 --> 00:42:59,728 Wat doe je nu? 573 00:42:59,808 --> 00:43:02,688 Ca y est. Wat is dat? Dat was de handrem. 574 00:43:02,768 --> 00:43:04,168 Och, komaan. 575 00:43:04,248 --> 00:43:06,288 Ja, allee kom, remmen, Xavier. 576 00:43:07,488 --> 00:43:08,728 Dat gaat niet. 577 00:43:08,808 --> 00:43:12,568 Ah nee, daarvoor dient die handrem. Maar jij kieken. 578 00:43:13,248 --> 00:43:14,248 Help. 579 00:43:14,328 --> 00:43:16,408 Zeg, wat ik nog wou vragen... 580 00:43:17,808 --> 00:43:19,848 Er is geen volgende bus, zeker? 581 00:43:19,928 --> 00:43:21,128 Ik denk het niet. 582 00:43:22,248 --> 00:43:23,848 Godver, mijn velo! 583 00:43:32,528 --> 00:43:35,408 * La lalala lalala lala * 584 00:43:35,488 --> 00:43:36,488 Bieke! 585 00:43:39,488 --> 00:43:40,728 Stop die bus! 586 00:43:40,808 --> 00:43:42,328 Marc zit er nog niet op. 587 00:43:42,928 --> 00:43:43,928 Mannen. 588 00:43:44,328 --> 00:43:45,328 Marc! 589 00:43:50,208 --> 00:43:51,648 Wacht, wacht! 590 00:43:55,088 --> 00:43:57,968 Heilige Maria, Moeder Gods, bid voor ons. 591 00:43:58,048 --> 00:44:00,408 Nu en in het uur van onze dood, amen. 592 00:44:00,488 --> 00:44:01,968 Wees gegroet, Maria. 593 00:44:23,688 --> 00:44:25,648 Pas op! Pas op! 594 00:44:32,328 --> 00:44:33,848 Heb ik iemand geraakt? 595 00:44:33,928 --> 00:44:37,248 Dat scheelde niet veel. Schuif op, ik zal sturen. 596 00:44:37,328 --> 00:44:39,688 Voorzitter, dat is gevaarlijk. 597 00:44:39,768 --> 00:44:43,688 Schuif op, zeg ik. Jij hebt zeker leren rijden bij het leger? 598 00:44:57,408 --> 00:44:59,008 Aah! 599 00:45:07,488 --> 00:45:09,968 Aah! 600 00:45:34,168 --> 00:45:35,168 Goeiendag. 601 00:45:37,008 --> 00:45:38,008 Oei. 602 00:45:38,328 --> 00:45:39,328 Voil�. 603 00:45:58,928 --> 00:46:00,608 Pas, pas, pas, pas. 604 00:46:02,328 --> 00:46:03,328 Geen paniek. 605 00:46:44,448 --> 00:46:45,928 Man, man, man. 606 00:46:46,448 --> 00:46:47,448 Hoh. 607 00:46:55,328 --> 00:46:56,488 Marc! 608 00:47:06,848 --> 00:47:09,808 Doortje, het is in orde. H�, Doortje! 609 00:47:16,888 --> 00:47:17,888 Oei. 610 00:47:21,448 --> 00:47:23,368 Ah, zijn we gered? Ja. 611 00:47:24,208 --> 00:47:25,208 Goh. 612 00:47:27,288 --> 00:47:28,288 Goh. 613 00:47:31,168 --> 00:47:32,928 Marc. Oh, Bieke. 614 00:47:34,008 --> 00:47:37,368 Bieke, dat is veel plezanter dan de 'roetsjbaan'. 615 00:47:37,448 --> 00:47:38,488 Goh, zeg. 616 00:47:38,568 --> 00:47:42,008 Ben je op je kop gevallen? Maar nee, op mijn poep. 617 00:47:43,928 --> 00:47:48,248 Balthasar, door jouw stomme reis waren we bijna allemaal dood. 618 00:47:48,328 --> 00:47:49,328 Ja... 619 00:47:49,408 --> 00:47:53,128 Ik zeg altijd: Als je dood bent, heb je geen leven meer. 620 00:47:53,208 --> 00:47:56,888 En ik zeg dat het allemaal nog goed is afgelopen. 621 00:47:56,968 --> 00:47:58,888 Oh, goed afgelopen. 622 00:47:58,968 --> 00:48:01,968 Ah, jij noemt dat goed afgelopen? 623 00:48:02,648 --> 00:48:07,168 Het moest een plezante reis worden, met qualitytime, weet je het nog? 624 00:48:07,248 --> 00:48:08,808 Wat hebben we al gehad? 625 00:48:08,888 --> 00:48:12,808 Een bus die uit elkaar valt, Carmen zijn we kwijtgeraakt.. 626 00:48:12,888 --> 00:48:15,488 ..Marc speelt liever met een varken.. 627 00:48:15,568 --> 00:48:19,568 ..en alsof dat nog niet genoeg is, zijn we bijna verongelukt. 628 00:48:20,328 --> 00:48:22,728 Paulientje had een wees kunnen zijn. 629 00:48:23,208 --> 00:48:24,648 Voor heel haar leven. 630 00:48:24,728 --> 00:48:27,888 Dan zeg jij dat het allemaal goed is afgelopen? 631 00:48:27,968 --> 00:48:30,288 632 00:48:30,368 --> 00:48:32,608 Allee Marc, zeg jij ook eens iets. 633 00:48:32,688 --> 00:48:35,368 Ah, euh, Bieke, mag ik die fiets houden? 634 00:48:36,568 --> 00:48:39,528 Balthasar, ik heb doodsangsten uitgestaan. 635 00:48:39,608 --> 00:48:41,808 D'accord, d'accord. 636 00:48:43,608 --> 00:48:47,368 Het is niet allemaal afgelopen zoals ik het had gepland. 637 00:48:49,208 --> 00:48:51,448 Maar nu komt alles wel in orde, h�? 638 00:48:51,528 --> 00:48:53,208 Costermans travel. 639 00:48:54,528 --> 00:48:56,888 Man, man, man, man, man, man. 640 00:49:01,128 --> 00:49:02,448 Chouke. 641 00:49:02,528 --> 00:49:05,448 Oh Chouke, wat doe jij nu? 642 00:49:11,408 --> 00:49:13,008 Aaah! 643 00:49:19,528 --> 00:49:20,728 Neroke? 644 00:49:20,808 --> 00:49:23,488 Ah, oh, Neroke? 645 00:49:25,368 --> 00:49:26,368 Nero? 646 00:49:27,848 --> 00:49:28,848 Neroke? 647 00:49:29,368 --> 00:49:31,168 Kom bij mammie, kom. 648 00:49:33,568 --> 00:49:34,568 Oh. 649 00:49:36,328 --> 00:49:37,328 Oh. 650 00:49:37,848 --> 00:49:39,048 Nero. 651 00:49:41,128 --> 00:49:50,248 Nerooooooooo! 652 00:49:50,768 --> 00:49:53,968 Maurice, pak de zonnecr�me eens. 653 00:49:54,048 --> 00:49:57,248 Waar is die? In mijn beautycase. 654 00:50:00,688 --> 00:50:02,568 Nee, wacht. 655 00:50:16,408 --> 00:50:19,088 Ja, ik heb die gekocht, en dan? 656 00:50:19,168 --> 00:50:20,768 We hadden een afspraak. 657 00:50:20,848 --> 00:50:24,288 Jij zou het kasteel renoveren, dat was de afspraak. 658 00:50:24,368 --> 00:50:26,528 Nee, jij ging je mond houden. 659 00:50:26,608 --> 00:50:31,448 Ik wil geen woord meer horen over kastelen, kasteelgrachten, kantwerk.. 660 00:50:31,528 --> 00:50:35,008 ..koperwerk, kruistochten of ik-weet-niet-wat. 661 00:50:35,088 --> 00:50:37,888 Ik wist het h�, jij wilt dat kasteel niet. 662 00:50:37,968 --> 00:50:41,808 Nee, ik wil dat niet, wij horen niet thuis in een kasteel. 663 00:50:41,888 --> 00:50:46,688 Ik ben materiaalmeester van een voetbalploeg, en jij bent caf�bazin. 664 00:50:49,448 --> 00:50:53,048 Dat is het grootste affront dat ik ooit heb gehoord. 665 00:50:53,888 --> 00:50:55,688 Je neemt dat direct terug.. 666 00:50:55,768 --> 00:50:58,848 ..of ik spreek heel de reis niet meer tegen je. 667 00:50:58,928 --> 00:50:59,928 Beloven, ja. 668 00:51:07,008 --> 00:51:08,088 Maurice! 669 00:51:11,328 --> 00:51:12,368 Maurice! 670 00:51:21,648 --> 00:51:22,768 Oh. 671 00:51:33,488 --> 00:51:34,488 Ah! 672 00:51:34,568 --> 00:51:36,808 Blijf van mijn lijf, viezerik. 673 00:51:37,968 --> 00:51:38,968 Neroke? 674 00:51:39,608 --> 00:51:40,928 Is dat mijn Neroke? 675 00:51:41,328 --> 00:51:42,328 Oh! 676 00:51:42,768 --> 00:51:45,688 Oh, oh mijn boeleke. 677 00:51:48,288 --> 00:51:49,928 Jij hebt hem gevonden? 678 00:51:50,008 --> 00:51:52,088 Kom hier, potverdikke. 679 00:51:56,408 --> 00:51:57,568 Hahaha. 680 00:51:57,648 --> 00:52:00,448 Nu kunnen we lachen, maar daarnet... 681 00:52:00,968 --> 00:52:03,528 Ik dacht even dat het gebeurd was. 682 00:52:04,368 --> 00:52:06,568 Met die bende verveel je je nooit. 683 00:52:06,648 --> 00:52:08,648 Hey, maar met mij ook niet, h�. 684 00:52:10,848 --> 00:52:11,888 Ik vind, h�... 685 00:52:13,048 --> 00:52:15,408 ..dat je van elke dag moet genieten. 686 00:52:15,488 --> 00:52:16,488 Carpe diem. 687 00:52:17,088 --> 00:52:18,408 Ja, dat ook, ja. 688 00:52:21,528 --> 00:52:22,528 Dino. 689 00:52:23,088 --> 00:52:25,728 Ik vind je echt wel tof, maar... 690 00:52:27,368 --> 00:52:30,648 ..ik denk niet dat wij een toekomst hebben samen. 691 00:52:30,728 --> 00:52:31,848 En waarom niet? 692 00:52:33,288 --> 00:52:37,368 Wel, ik zoek eerder iemand die in eerste klasse speelt.. 693 00:52:37,448 --> 00:52:39,768 ..en niet in een caf�ploeg. 694 00:52:41,568 --> 00:52:42,568 Mm. 695 00:52:49,568 --> 00:52:51,688 Wat is er? Ben je nu boos? 696 00:52:55,488 --> 00:52:56,808 Allee, kom. 697 00:52:57,888 --> 00:53:03,008 Vertel eens aan de juffrouw, wat wil je worden als je later groot bent? 698 00:53:03,888 --> 00:53:08,408 Awel, misschien speel ik eerder in eerste klasse dan je denkt. 699 00:53:09,488 --> 00:53:10,488 Amai. 700 00:53:10,568 --> 00:53:14,488 Er zijn Arabieren ge�nteresseerd in mij.Arabieren? 701 00:53:17,168 --> 00:53:20,848 Misschien heb ik mij dan toch vergist in onze kampioen. 702 00:53:22,008 --> 00:53:23,328 Misschien wel, h�. 703 00:53:31,288 --> 00:53:32,848 Ah zeg, hier ben je. 704 00:53:33,248 --> 00:53:34,248 Oh, trainer. 705 00:53:35,048 --> 00:53:37,128 Allee komaan, de bus is klaar. 706 00:53:37,208 --> 00:53:40,168 Als we ons haasten, zijn we er voor de avond. 707 00:53:40,248 --> 00:53:41,608 Komaan. Ja. 708 00:53:42,488 --> 00:53:43,848 Allee, kom. Ja. 709 00:53:59,168 --> 00:54:03,608 Carmen zit al lang in Saint-Tintin. Zeg dat ik het gezegd heb. 710 00:54:03,688 --> 00:54:04,688 Denk je? 711 00:54:04,768 --> 00:54:05,768 Dat is zeker. 712 00:54:06,608 --> 00:54:08,288 Komaan, bus. 713 00:54:08,368 --> 00:54:09,368 Bus. 714 00:54:10,248 --> 00:54:13,848 Oh, heb jij dat kostuum meegenomen op huwelijksreis? 715 00:54:13,928 --> 00:54:14,928 Ja. 716 00:54:16,488 --> 00:54:18,448 Macht der gewoonte, zeker? 717 00:54:25,048 --> 00:54:26,048 Zo. 718 00:54:26,488 --> 00:54:27,488 En zit. 719 00:54:28,688 --> 00:54:29,688 Oei. 720 00:54:32,408 --> 00:54:33,408 Awel? 721 00:54:33,488 --> 00:54:36,088 Moet je niet bij je varken gaan zitten? 722 00:54:36,168 --> 00:54:37,968 Ja, sorry Bieke. 723 00:54:52,568 --> 00:54:55,168 Ik ben zo verkeerd geweest. 724 00:54:56,168 --> 00:54:58,488 Ik dacht: Ze zijn mij vergeten. 725 00:54:59,528 --> 00:55:01,288 Maar dat was niet waar, h�. 726 00:55:02,288 --> 00:55:05,128 Ik heb iedereen zo op de zenuwen gewerkt.. 727 00:55:05,208 --> 00:55:07,888 ..dat ze mij gewoon hebben laten staan. 728 00:55:08,448 --> 00:55:10,248 Zelfs mijn ventje. 729 00:55:11,968 --> 00:55:15,608 Maar pas op, ik kan hem geen ongelijk geven, h�. 730 00:55:16,688 --> 00:55:18,768 De mensen moesten eens weten.. 731 00:55:18,848 --> 00:55:22,608 ..wat ik dat boeferke de laatste jaren heb aangedaan. 732 00:55:22,688 --> 00:55:24,488 Dat kun je niet geloven. 733 00:55:52,248 --> 00:55:54,488 734 00:56:02,368 --> 00:56:03,368 Amai. 735 00:56:12,448 --> 00:56:13,448 Ah! 736 00:56:16,848 --> 00:56:17,848 Amai. 737 00:56:18,728 --> 00:56:21,088 Bonjour, bonjour, bonjour. 738 00:56:26,248 --> 00:56:28,888 Hola, onze Marseillaise. 739 00:56:45,568 --> 00:56:46,568 Vrienden. 740 00:56:47,008 --> 00:56:50,168 Vrienden, hartelijk welkom in Saint-Tintin. 741 00:57:02,648 --> 00:57:05,408 Dat pakt mij, copain. Dat pakt mij, hoor. 742 00:57:05,488 --> 00:57:07,488 Dat is hier de gewoonte, Boma. 743 00:57:07,568 --> 00:57:10,128 Jij en de Provence, dat gaat klikken. 744 00:57:10,208 --> 00:57:11,888 Ik voel dat, ik voel dat. 745 00:57:15,208 --> 00:57:16,208 Daarom: 746 00:57:48,688 --> 00:57:51,368 Is de reis goed verlopen? Joah, bwah ja. 747 00:57:51,448 --> 00:57:54,728 Wat je goed kunt noemen. Heb je ze al ge�nviteerd? 748 00:57:54,808 --> 00:57:56,768 Dat was net mijn gedacht. 749 00:57:56,848 --> 00:57:58,008 Chers amis. 750 00:57:59,968 --> 00:58:04,848 Jullie zijn morgen ge�nviteerd op een brunch in de chateau waar ik logeer. 751 00:58:06,608 --> 00:58:07,608 Hoor je dat? 752 00:58:07,688 --> 00:58:09,288 Hij zei chateau. 753 00:58:09,608 --> 00:58:11,288 Ben je nu ook kwaad op hem? 754 00:58:18,448 --> 00:58:20,128 755 00:58:20,208 --> 00:58:21,208 Neroke? 756 00:58:22,248 --> 00:58:23,968 Oh, chouke! 757 00:58:24,048 --> 00:58:25,408 Ik wist het. 758 00:58:25,488 --> 00:58:27,448 Ik wist het, chouke. 759 00:58:27,528 --> 00:58:28,688 Ik w... oh. 760 00:58:30,408 --> 00:58:31,768 Enfin. 761 00:58:31,848 --> 00:58:33,168 Pardon, madame. 762 00:58:46,608 --> 00:58:48,208 Oh, pas op. Oeh! 763 00:58:51,328 --> 00:58:52,328 Zeg. 764 00:59:01,328 --> 00:59:02,328 Hallo? 765 00:59:09,848 --> 00:59:10,848 Oh. 766 00:59:12,248 --> 00:59:13,768 Mm, oh. 767 00:59:15,088 --> 00:59:16,568 Sterk zijn, Neroke. 768 00:59:36,768 --> 00:59:40,528 Amai Bieke, zo'n mooi kindje. H�, en zo'n toffe mama. 769 00:59:42,448 --> 00:59:44,888 Je doet al heel de reis bot tegen mij. 770 00:59:46,128 --> 00:59:48,128 Je hebt echt geen gedacht, h�? 771 00:59:51,968 --> 00:59:54,728 Allee ma, waarom is ze nu ineens zo kwaad? 772 00:59:55,728 --> 00:59:58,488 Dat is simpel: omdat jij een kieken bent. 773 00:59:58,568 --> 00:59:59,568 Oei. 774 01:00:09,848 --> 01:00:12,088 Vrouwen, het is het een en ander. 775 01:00:12,168 --> 01:00:13,488 Ik weet er alles van. 776 01:00:13,568 --> 01:00:16,408 Dat is heel straf, want ik weet er niks van. 777 01:00:17,368 --> 01:00:19,368 Ja, ik eigenlijk ook niet. 778 01:00:19,448 --> 01:00:23,368 Zeg, ze hebben hier een heel speciale orangeade. 779 01:00:24,248 --> 01:00:25,248 Pastis. 780 01:00:25,328 --> 01:00:26,328 Pastis? 781 01:00:27,008 --> 01:00:28,008 Ah. 782 01:00:31,928 --> 01:00:32,928 Mmm. 783 01:00:34,288 --> 01:00:35,288 Mmm. 784 01:00:38,008 --> 01:00:39,528 Lekker. Is er nog? 785 01:00:41,528 --> 01:00:42,528 Gar�on? 786 01:00:43,048 --> 01:00:45,248 Als de Fransen man op man spelen.. 787 01:00:45,328 --> 01:00:48,928 ..kan Ronaldinho de verdediging uit verband spelen. 788 01:00:49,008 --> 01:00:50,208 Ik wil naar huis. 789 01:00:50,288 --> 01:00:53,088 Xavier, je bent precies een klein kind. 790 01:00:53,728 --> 01:00:57,568 Ja, euh... Ik mis mijn chouke en Neroke. 791 01:00:57,648 --> 01:01:00,368 Hang nu niet de schijnheiligaard uit. 792 01:01:00,448 --> 01:01:02,648 Je hebt je BV zelf achtergelaten. 793 01:01:02,728 --> 01:01:05,808 Ik? Wie was er met Boma aan het konkelfoezen.. 794 01:01:05,888 --> 01:01:08,488 ..om niet naar Lourdes te moeten gaan? 795 01:01:08,568 --> 01:01:13,008 Je eigen huwelijksreis boycotten om hier te kunnen komen sjotten. 796 01:01:13,088 --> 01:01:14,088 Kom, zeg. 797 01:01:15,248 --> 01:01:16,248 Oei. 798 01:01:16,328 --> 01:01:18,728 Oh. Ja, sorry Doortje. 799 01:01:21,768 --> 01:01:22,768 Sorry. 800 01:01:22,848 --> 01:01:25,048 Doortje, het is niet wat je denkt. 801 01:01:26,968 --> 01:01:28,408 Pol De Tremmerie. 802 01:01:31,448 --> 01:01:34,648 Ik zie er misschien uit als een onnozel schaap.. 803 01:01:34,728 --> 01:01:37,368 ..maar schapen hebben ook gevoelens. 804 01:01:40,088 --> 01:01:42,448 Ik zie je graag, maar jij... 805 01:01:44,888 --> 01:01:46,568 ..jij verdient mij niet. 806 01:01:48,208 --> 01:01:50,648 Ik wil je nooit meer zien. 807 01:01:57,768 --> 01:01:58,848 Goh. 808 01:02:02,368 --> 01:02:03,408 Oh, amai. 809 01:02:14,248 --> 01:02:16,928 Jij scoort niet alleen tussen de palen. 810 01:02:17,008 --> 01:02:18,008 Bwah. 811 01:02:18,328 --> 01:02:22,848 Heb je tussen al je amoureuze avonturen nog eens tijd gehad.. 812 01:02:22,928 --> 01:02:25,408 ..om aan mijn contractje te denken? 813 01:02:25,968 --> 01:02:29,248 Twee miljoen euro, dat zijn geen nougatbollen. 814 01:02:30,328 --> 01:02:31,448 Dat meen je niet? 815 01:02:31,528 --> 01:02:33,528 Een goeie speler is dat waard. 816 01:02:33,608 --> 01:02:35,168 Dat is fantastisch. 817 01:02:35,848 --> 01:02:37,368 Je meent dat toch echt? 818 01:02:37,448 --> 01:02:41,048 Dat is zeker, ik heb zelfs een contract bij. 819 01:02:41,808 --> 01:02:42,808 Ah. 820 01:02:44,488 --> 01:02:45,488 En een stylo. 821 01:02:50,288 --> 01:02:53,848 En? Gaan we samen in eerste klasse spelen? 822 01:02:54,568 --> 01:02:56,608 En... waar moet ik tekenen? 823 01:02:56,688 --> 01:02:59,528 Waar je wilt, beste vriend, waar je wilt. 824 01:03:11,208 --> 01:03:13,088 De stylo mag je houden. Ah. 825 01:03:24,648 --> 01:03:26,328 Kindje, ik ga slapen. 826 01:03:46,488 --> 01:03:51,728 Vrouwen h�, Marc, die willen dat je hun gedachten leest. 827 01:03:51,808 --> 01:03:52,808 Oh. 828 01:03:53,328 --> 01:03:54,968 Kun jij gedachten lezen? 829 01:03:55,048 --> 01:03:56,248 Ik weet het niet. 830 01:03:56,328 --> 01:03:57,768 Wacht, wacht, wacht. 831 01:03:59,728 --> 01:04:01,608 Denken, Maurice, denken. 832 01:04:08,048 --> 01:04:09,048 Nee. 833 01:04:09,128 --> 01:04:13,688 Allee, euh, dingske... Doortje. 834 01:04:14,528 --> 01:04:15,528 Kwaad. 835 01:04:16,008 --> 01:04:17,008 Ja. 836 01:04:17,088 --> 01:04:18,088 Bieke. 837 01:04:18,168 --> 01:04:19,168 Kwaad. 838 01:04:20,048 --> 01:04:21,048 Pacale. 839 01:04:21,128 --> 01:04:22,128 Kwaad. 840 01:04:22,208 --> 01:04:24,128 Heel kwaad. 841 01:04:24,208 --> 01:04:27,448 Et pourquoi, Marcske, pourquoi? 842 01:04:28,808 --> 01:04:30,208 Pourquoi, Maurice? 843 01:04:31,048 --> 01:04:33,768 Omdat wij kiekens zijn. 844 01:04:35,608 --> 01:04:36,728 Op de kiekens. 845 01:04:36,808 --> 01:04:38,528 Op de kiekens, Maurice. 846 01:04:38,608 --> 01:04:39,648 Op de kiekens. 847 01:04:39,728 --> 01:04:41,368 Sur les poulets. 848 01:04:43,168 --> 01:04:45,768 Les poulets. Wacht, Maurice, Maurice. 849 01:04:55,728 --> 01:04:58,488 Pok pok pok pok pok pok. 850 01:05:11,248 --> 01:05:12,408 Pok. 851 01:05:13,528 --> 01:05:14,648 Sur les poulets. 852 01:05:29,768 --> 01:05:31,888 853 01:06:36,088 --> 01:06:38,288 854 01:07:14,448 --> 01:07:15,448 Non? Ah. 855 01:07:15,528 --> 01:07:16,968 Man, man, man. 856 01:07:29,208 --> 01:07:30,328 Man, man, man. 857 01:08:18,048 --> 01:08:19,048 Carlita! 858 01:08:19,968 --> 01:08:20,968 Carlita! 859 01:08:40,688 --> 01:08:41,688 Carlita! 860 01:08:45,088 --> 01:08:46,088 Carlita! 861 01:08:49,968 --> 01:08:50,968 Hey. 862 01:08:51,048 --> 01:08:52,088 Goeiemorgen. 863 01:08:53,488 --> 01:08:55,208 Heeft iemand Marc gezien? 864 01:08:55,288 --> 01:08:57,648 Hoe, zijn we die nu ook al kwijt? 865 01:08:57,728 --> 01:08:59,168 Och, Boma. 866 01:09:01,488 --> 01:09:03,648 Waarom pakken ze niet op, allee? 867 01:09:05,048 --> 01:09:08,608 Straks kan ik mijn brunch alleen opeten. Miljaar. 868 01:09:10,408 --> 01:09:13,088 Oh, allee, allee, allee. 869 01:09:13,168 --> 01:09:14,288 Kijk nu. 870 01:09:23,728 --> 01:09:25,728 Des i-a, des i-a. 871 01:09:25,808 --> 01:09:27,248 IEMAND CLAXONNEERT 872 01:09:39,248 --> 01:09:42,328 Ah, petit chat, c'est toi. Surprise! 873 01:09:42,648 --> 01:09:46,208 Allee, ben je niet blij? Niet blij? Allee. 874 01:09:46,288 --> 01:09:48,488 Volle petrol naar Saint-Tintin. 875 01:09:54,488 --> 01:09:55,488 Mijn hoed! 876 01:09:59,328 --> 01:10:01,008 Allee, komaan zeg. 877 01:10:01,088 --> 01:10:02,568 We zijn al te laat. 878 01:10:02,848 --> 01:10:05,128 Te laat? Te laat? Waarvoor? 879 01:10:05,208 --> 01:10:06,728 Voor Boma zijn brunch. 880 01:10:06,808 --> 01:10:08,128 In zijn chateau. 881 01:10:09,448 --> 01:10:11,168 Allee Bea, komaan. 882 01:10:11,248 --> 01:10:15,248 Make, ik ga nergens naartoe voor ik weet waar Marc is. 883 01:10:15,848 --> 01:10:17,568 Die match zeggen we ook af. 884 01:10:17,648 --> 01:10:21,328 Als Doortje terug is, vertrekken we op huwelijksreis. 885 01:10:21,408 --> 01:10:25,648 Ik zou niet weten waarom ik naar een chateau zou gaan kijken. 886 01:10:25,728 --> 01:10:29,648 Ik vind heel deze reis een stom idee. Je hebt gelijk, Xavier. 887 01:10:29,728 --> 01:10:34,048 Van alle stomme idee�n die Boma al heeft gehad, is dit het stomste. 888 01:10:34,128 --> 01:10:35,128 Absoluut. 889 01:10:36,568 --> 01:10:37,568 Is dat zo? 890 01:10:38,768 --> 01:10:41,128 Balthasar, ze bedoelen dat zo niet. 891 01:10:41,688 --> 01:10:44,248 Soit, ik heb de boodschap begrepen. 892 01:10:45,008 --> 01:10:48,768 De beste jaren van mijn leven heb ik aan de ploeg gegeven. 893 01:10:48,848 --> 01:10:52,448 Niet alleen met mijn portefeuille, ook met mijn hart.. 894 01:10:52,528 --> 01:10:55,208 ..en mijn ziel, en dat weet je allemaal. 895 01:10:55,288 --> 01:11:00,888 Wat krijg ik voor dank? Cero coma cero cero cero cero cero. 896 01:11:01,448 --> 01:11:03,608 Nul, nada, niks. 897 01:11:04,128 --> 01:11:06,368 Zelfs niet een beetje respect. 898 01:11:07,328 --> 01:11:10,168 Balthasar, ze bedoelen dat echt zo niet. 899 01:11:11,448 --> 01:11:14,968 Ik inviteer jullie voor een brunch in mijn chateau.. 900 01:11:15,048 --> 01:11:16,568 ..en je stuurt je kat. 901 01:11:17,448 --> 01:11:18,968 Schone vrienden. 902 01:11:20,128 --> 01:11:22,968 Jouw chateau? Balthasar, jouw chateau? 903 01:11:23,528 --> 01:11:26,448 Ja, petit chat, ons chateau. 904 01:11:27,168 --> 01:11:31,008 Ik heb die voor jou gekocht, omdat jij mij wel graag ziet. 905 01:11:34,488 --> 01:11:36,128 Bon, het is clair. 906 01:11:37,768 --> 01:11:40,208 Ik doek de hele santenboetiek op. 907 01:11:40,848 --> 01:11:44,008 De ploeg, het caf�, de fabriek. 908 01:11:44,728 --> 01:11:46,448 Gedaan met de Kampioenen. 909 01:11:48,328 --> 01:11:49,688 'Tafula' rasa. 910 01:11:52,208 --> 01:11:53,208 Adieu. 911 01:11:59,808 --> 01:12:01,088 Ja. 912 01:12:02,288 --> 01:12:03,448 Zeg. 913 01:12:08,728 --> 01:12:09,728 Hela! 914 01:12:09,808 --> 01:12:10,968 'Kerekeewere'. 915 01:12:15,768 --> 01:12:16,768 Oh! 916 01:12:16,848 --> 01:12:19,488 Awel merci. Onbeschofterik. 917 01:12:20,088 --> 01:12:21,088 Moment. 918 01:12:21,168 --> 01:12:24,408 Kom Neroke, het is best dat je dat niet ziet. 919 01:12:28,288 --> 01:12:30,528 Aaah! 920 01:12:30,608 --> 01:12:32,888 Ai ai ai! 921 01:12:34,168 --> 01:12:35,808 NERO JANKT 922 01:12:46,648 --> 01:12:47,648 Uh! 923 01:12:49,728 --> 01:12:51,088 Merci beaucoup. 924 01:12:52,368 --> 01:12:53,488 Voil�, zie. 925 01:12:55,568 --> 01:12:56,928 Kom, Neroke. 926 01:12:57,008 --> 01:12:58,368 Voil�, zie. 927 01:13:01,008 --> 01:13:03,568 Ik denk dat we nu genoeg hebben... 928 01:13:04,328 --> 01:13:06,848 ..voor onze bus naar Saint... 929 01:13:07,928 --> 01:13:09,168 ..Saint... 930 01:13:09,248 --> 01:13:10,248 ..dinges. 931 01:13:18,488 --> 01:13:22,848 Dat heeft toch geen zin, meneer Fernand? Colletje doet maar wat. 932 01:13:22,928 --> 01:13:26,408 Marc, die truffels zitten heel diep onder de grond. 933 01:13:31,048 --> 01:13:34,248 Wat zegt hij? Dat we moeten gaan lopen. 934 01:13:35,608 --> 01:13:36,608 Aah! 935 01:13:41,208 --> 01:13:42,208 Ah. 936 01:13:42,688 --> 01:13:43,688 Oh. 937 01:13:50,168 --> 01:13:51,168 Oei. 938 01:13:54,208 --> 01:13:55,728 Mijn caf� kwijt. 939 01:13:55,808 --> 01:13:57,488 Kun je dat nu geloven? 940 01:13:59,808 --> 01:14:00,888 Ik zeg altijd: 941 01:14:00,968 --> 01:14:05,288 Als je het kwijt bent, dan weet je pas wat je niet meer hebt. 942 01:14:05,728 --> 01:14:07,328 Ik heb een borrel nodig. 943 01:14:24,008 --> 01:14:28,208 Geen Kampioenen meer. Marc gaat daar niet goed van zijn. 944 01:14:31,368 --> 01:14:33,608 Allee, wat moet ik nu beginnen? 945 01:14:33,688 --> 01:14:38,008 We hebben het kasteel nog. Wat kan mij dat kasteel schelen? 946 01:14:38,088 --> 01:14:40,208 Make, wat zeg jij nu? 947 01:14:41,288 --> 01:14:43,088 Maurice, je had gelijk. 948 01:14:43,648 --> 01:14:45,568 Wat moet ik met een kasteel? 949 01:14:47,288 --> 01:14:50,048 Ik ben een caf�bazin. H�? 950 01:14:54,488 --> 01:14:55,488 Oh! 951 01:15:01,648 --> 01:15:05,288 Dus, jij hebt de Kampioenen naar hier laten komen.. 952 01:15:05,368 --> 01:15:08,168 ..om hen te vertellen dat je gaat stoppen. 953 01:15:09,968 --> 01:15:11,328 Wat had je gedacht? 954 01:15:11,408 --> 01:15:13,488 Dat ze zouden applaudisseren? 955 01:15:14,008 --> 01:15:15,888 Het was Tartuffe zijn idee. 956 01:15:15,968 --> 01:15:18,568 En achter mijn rug koop je een kasteel? 957 01:15:18,648 --> 01:15:21,248 Dat was om je te verrassen, petit chat. 958 01:15:21,328 --> 01:15:22,888 Ja, dat is heel lief. 959 01:15:22,968 --> 01:15:26,808 Als je mij nog eens wilt verrassen, zeg het dan op voorhand. 960 01:15:26,888 --> 01:15:29,928 Hela, maar dan is het geen verrassing meer. 961 01:15:31,648 --> 01:15:33,168 Een chateau, begot. 962 01:15:35,808 --> 01:15:36,848 Ben je zeker? 963 01:15:37,848 --> 01:15:40,088 En je vrienden dan? Vrienden? 964 01:15:41,168 --> 01:15:42,168 Zeg. 965 01:15:43,408 --> 01:15:45,688 Heb je die gasten bezig gehoord? 966 01:15:45,768 --> 01:15:49,448 De Kampioenen et moi, petit chat, c'est fini, nondedju. 967 01:15:49,928 --> 01:15:51,808 'Tafula' rasa. 968 01:16:02,168 --> 01:16:03,648 Ah, ah. Auw. 969 01:16:08,688 --> 01:16:10,488 Oei. Oh, oh, oh, oh. 970 01:16:34,088 --> 01:16:35,448 Was dat nu niet... 971 01:16:35,768 --> 01:16:36,968 Ik denk het wel. 972 01:16:37,048 --> 01:16:38,248 Ah, oei. 973 01:16:38,968 --> 01:16:40,488 Ai. Voil�. 974 01:16:46,048 --> 01:16:47,248 Man, man, man. 975 01:16:50,728 --> 01:16:54,448 Ik begin mij nu echt ongerust te maken.Ja, kindje, ja. 976 01:16:54,528 --> 01:16:55,968 Ik zeg het nog eens... 977 01:16:57,088 --> 01:17:00,088 Pascale, geef er ons nog eens een. 978 01:17:03,728 --> 01:17:07,768 Doortje is het beste wat mij ooit is overkomen. 979 01:17:07,848 --> 01:17:09,008 Mhm, mhm. 980 01:17:09,088 --> 01:17:12,888 Als ze nu door die deur zou binnenwandelen...Mhm. 981 01:17:45,568 --> 01:17:46,808 Ch-chouke? 982 01:17:50,368 --> 01:17:54,128 Ben je... Ben je... heel kwaad op mij? 983 01:18:00,528 --> 01:18:02,208 Wil je mij nog terug? 984 01:18:06,368 --> 01:18:08,128 Oh, mijn chou. 985 01:18:09,048 --> 01:18:10,648 Tourn�e g�n�rale! 986 01:18:21,488 --> 01:18:23,008 Oh, man, man, man. 987 01:18:23,088 --> 01:18:24,088 Fernand. 988 01:18:24,168 --> 01:18:25,368 Waar is Marc? 989 01:18:25,448 --> 01:18:28,328 Bieke, zwijg stil. Miserie, miserie. 990 01:18:28,408 --> 01:18:30,008 Er is toch niks gebeurd? 991 01:18:30,088 --> 01:18:34,888 Een aanslag, madam Pascale. Niet meer of niet minder, een aanslag. 992 01:18:34,968 --> 01:18:37,568 Op Marc? Ja, de volle lading. 993 01:18:38,368 --> 01:18:39,368 In mijn poep. 994 01:18:40,128 --> 01:18:42,888 Oh Marc, zeg. Waar was je? 995 01:18:43,328 --> 01:18:45,248 Ik was doodongerust, h�. 996 01:18:48,128 --> 01:18:49,128 Wat is er? 997 01:18:52,208 --> 01:18:53,208 Bieke. 998 01:18:54,368 --> 01:18:55,808 Gaan wij nu scheiden? 999 01:18:57,728 --> 01:18:58,728 Scheiden? 1000 01:18:59,688 --> 01:19:03,208 Ik heb je wel zien kussen gisteren met die Fransman. 1001 01:19:08,368 --> 01:19:09,368 Goh. 1002 01:19:11,688 --> 01:19:13,328 Marc, dat was niet... 1003 01:19:21,768 --> 01:19:22,768 Hey. 1004 01:19:23,528 --> 01:19:25,648 Dat... Dat was geen echte kus. 1005 01:19:27,128 --> 01:19:28,128 Hoe? 1006 01:19:29,728 --> 01:19:33,048 Dit... Dit is een echte kus. 1007 01:19:43,808 --> 01:19:44,808 Amai. 1008 01:19:48,368 --> 01:19:50,608 Heb je heel veel pijn aan je poep? 1009 01:19:51,128 --> 01:19:52,128 Nee nee. 1010 01:19:55,688 --> 01:19:58,648 Zal ik dat een beetje... verzorgen? 1011 01:20:32,248 --> 01:20:34,208 Jij zult ook wel moe zijn, h�? 1012 01:20:34,288 --> 01:20:35,768 Nee, chouke. 1013 01:20:38,448 --> 01:20:40,128 Oh ja, oh. 1014 01:20:40,208 --> 01:20:41,528 Slaapwel h�, Pol. 1015 01:20:41,608 --> 01:20:43,288 Kom. Pol, slaa... 1016 01:20:49,088 --> 01:20:52,688 Iedereen is terug, behalve mijn Doortje. 1017 01:20:52,768 --> 01:20:55,568 Daar kun je nog lang op wachten, vrees ik. 1018 01:20:56,368 --> 01:20:57,368 Hoe? 1019 01:20:57,448 --> 01:20:59,768 Vanaf nu is het Soeur Sourire. 1020 01:21:01,408 --> 01:21:03,608 Ze is ingetreden in een klooster. 1021 01:21:03,688 --> 01:21:04,688 Wablief? 1022 01:21:05,848 --> 01:21:07,808 Dan ga ik haar direct halen. 1023 01:21:13,728 --> 01:21:15,008 Man, man, man. 1024 01:21:15,088 --> 01:21:18,208 1025 01:21:25,448 --> 01:21:29,128 * Miserie, miserie * 1026 01:21:42,248 --> 01:21:44,528 Ik heb een bloemetje meegebracht. 1027 01:21:49,488 --> 01:21:52,168 Ik weet dat ik verkeerd ben geweest... 1028 01:21:53,568 --> 01:21:55,168 ..en ik heb er spijt van. 1029 01:21:55,728 --> 01:21:56,728 Veel spijt. 1030 01:22:00,328 --> 01:22:01,448 Doortje. 1031 01:22:02,568 --> 01:22:07,008 We hebben het mekaar beloofd: in goede en kwade dagen. 1032 01:22:07,768 --> 01:22:11,528 Ik zweer het je, de kwade dagen zijn al allemaal voorbij. 1033 01:22:12,488 --> 01:22:14,128 H�? Kom met mij mee. 1034 01:22:14,208 --> 01:22:16,808 Dan vertrekken we samen naar Lourdes. 1035 01:22:16,888 --> 01:22:17,888 H�? 1036 01:22:19,248 --> 01:22:20,248 Doortje. 1037 01:22:21,688 --> 01:22:25,968 De Heer zegt: Vergeef uw naaste. 1038 01:22:28,888 --> 01:22:30,208 Maar ik kan dat niet. 1039 01:22:31,568 --> 01:22:33,608 Je hebt mij te veel pijn gedaan. 1040 01:23:14,768 --> 01:23:17,888 Ben je daarvoor speciaal naar hier gekomen? 1041 01:23:18,408 --> 01:23:21,288 Ik had dat nooit mogen doen, nonkel Albert. 1042 01:23:21,368 --> 01:23:23,768 Ik had dat geld niet mogen aannemen. 1043 01:23:23,848 --> 01:23:27,968 Je bent toch niet verliefd geworden op datpottenstampertje? 1044 01:23:28,048 --> 01:23:29,728 Dat zijn jouw zaken niet. 1045 01:23:29,808 --> 01:23:30,808 Juist. 1046 01:23:31,528 --> 01:23:34,688 Maar jij gaat je ook niet moeien met mijn zaken. 1047 01:23:34,768 --> 01:23:37,448 Boma tekent deze namiddag, punt. 1048 01:23:37,728 --> 01:23:40,928 Dat is misschien wel een waardeloos landgoed.. 1049 01:23:41,008 --> 01:23:43,288 ..maar ik verdien er veel geld mee. 1050 01:23:43,368 --> 01:23:46,168 Je houdt je mond of het is je beste dag niet. 1051 01:23:46,248 --> 01:23:47,848 Jouw beste dag ook niet. 1052 01:23:48,688 --> 01:23:52,248 De match gaat niet door, en dat vet contract ook niet. 1053 01:23:52,328 --> 01:23:56,008 Ik zal nonkel Bal vertellen over je smerige spelletje. 1054 01:23:57,128 --> 01:23:59,648 Je gaat er heel veel spijt van hebben. 1055 01:24:19,168 --> 01:24:22,168 Dino! Dino, laat mij alles uitleggen. 1056 01:24:24,128 --> 01:24:27,568 Ik moest je overhalen om dat contract te tekenen.. 1057 01:24:27,648 --> 01:24:29,848 ..dat was voor veel geld, maar... 1058 01:24:30,488 --> 01:24:34,368 ..dan leerde ik je beter kennen en werd dat moeilijker. 1059 01:24:34,448 --> 01:24:37,288 Met jou wil ik niks meer te maken hebben. 1060 01:24:39,768 --> 01:24:42,928 Ik heb er zoveel spijt van, je moet mij geloven. 1061 01:24:43,008 --> 01:24:44,328 Ik zie je echt graag. 1062 01:24:46,008 --> 01:24:47,008 Echt. 1063 01:24:48,088 --> 01:24:50,088 Hoe kan ik je ooit nog geloven? 1064 01:25:13,608 --> 01:25:14,648 Dino! 1065 01:25:19,848 --> 01:25:23,608 Och Pol, ze zit op haar plaats in dat klooster. 1066 01:25:24,608 --> 01:25:27,248 Ze is altijd een tante nonneke geweest. 1067 01:25:27,328 --> 01:25:29,128 H�, mijn boeleke, kom hier. 1068 01:25:29,648 --> 01:25:32,008 Zo ken ik haar weer, mijn Carmen. 1069 01:25:32,088 --> 01:25:33,528 Wat ga je nu doen? 1070 01:25:34,248 --> 01:25:35,288 Ik blijf hier. 1071 01:25:36,728 --> 01:25:38,808 Morgen probeer ik opnieuw. 1072 01:25:38,888 --> 01:25:40,888 Als het moet, ontvoer ik haar. 1073 01:25:42,128 --> 01:25:44,488 Hallo zeg, komt er nog wat van? 1074 01:25:44,568 --> 01:25:45,568 Jaha. 1075 01:26:13,848 --> 01:26:15,288 Ben jij zot geworden? 1076 01:26:15,808 --> 01:26:17,248 Oh, mijn boeleke. 1077 01:26:18,648 --> 01:26:21,808 Ronaldinho is ontvoerd. Ontvoerd? Door wie? 1078 01:26:21,888 --> 01:26:24,488 Door de emir, nee, door Tartuffe. 1079 01:26:25,728 --> 01:26:27,688 Tartuffe is mijn nonkel. 1080 01:26:46,408 --> 01:26:49,768 Voil�, als je hier tekent, is het allemaal van jou. 1081 01:26:51,608 --> 01:26:52,608 Ben je zeker? 1082 01:26:54,688 --> 01:26:55,768 Mijn gedacht. 1083 01:26:58,368 --> 01:26:59,368 Oh. 1084 01:27:02,648 --> 01:27:05,968 Voil�. Le nouveau Boma est arriv�. 1085 01:27:06,368 --> 01:27:07,968 Die stylo mag je houden. 1086 01:27:09,648 --> 01:27:11,368 De stylo krijgen we erbij. 1087 01:27:12,368 --> 01:27:14,808 Allee, champagne. 1088 01:27:16,208 --> 01:27:17,208 Oeh! 1089 01:27:20,968 --> 01:27:25,368 Lieve Heer, je maakt het mij niet gemakkelijk. 1090 01:27:26,888 --> 01:27:28,688 Voor wie moet ik nu kiezen? 1091 01:27:28,768 --> 01:27:30,848 Voor U of voor mijn Pol? 1092 01:27:33,768 --> 01:27:36,648 Kunt U mij niet eens een teken geven, of zo? 1093 01:27:42,008 --> 01:27:44,208 1094 01:27:45,008 --> 01:27:46,008 Begot. 1095 01:27:49,168 --> 01:27:51,528 De bruidsmars. Oh, merci. 1096 01:27:52,128 --> 01:27:53,248 Dank U wel. 1097 01:28:16,488 --> 01:28:18,368 Op ��n been kun je niet staan. 1098 01:28:19,928 --> 01:28:21,968 Ah, kijk daar, de Kampioenen. 1099 01:28:22,048 --> 01:28:23,728 Ze komen het goedmaken. 1100 01:28:26,928 --> 01:28:28,328 Pruimen na Pasen. 1101 01:28:29,368 --> 01:28:32,448 Allee Balthasar, doe niet zo kinderachtig. 1102 01:28:39,528 --> 01:28:40,528 Goedele! 1103 01:28:41,768 --> 01:28:43,488 Ronaldinho is ontvoerd. 1104 01:28:43,568 --> 01:28:44,568 Wat? Ja. 1105 01:28:44,648 --> 01:28:46,848 Door Tartuffe, in een grote auto. 1106 01:28:46,928 --> 01:28:49,368 Mamzel gaat het uitleggen. Ja. 1107 01:28:50,328 --> 01:28:52,128 Wat denken ze wel? 1108 01:28:52,688 --> 01:28:54,968 Die pottenstampers, milj... Ah! 1109 01:28:55,048 --> 01:28:56,528 Miljaar, miljaar. 1110 01:28:56,608 --> 01:28:57,608 Oh. 1111 01:28:58,888 --> 01:29:00,248 Nondedju. 1112 01:29:00,328 --> 01:29:03,088 Ik heb er echt heel veel spijt van. 1113 01:29:04,248 --> 01:29:05,688 Bon, naar de politie. 1114 01:29:05,768 --> 01:29:10,368 Die gaan niks doen. De villa van de emir wordt diplomatiek beschermd. 1115 01:29:10,448 --> 01:29:13,968 Dat is zoals bij een ambassade, dat is een ander land. 1116 01:29:14,048 --> 01:29:16,048 Dan vallen we dat land binnen. 1117 01:29:16,128 --> 01:29:17,688 Allemaal naar de bus! 1118 01:29:18,168 --> 01:29:19,368 Lopen, chouke. 1119 01:29:22,728 --> 01:29:24,808 Chouke, je moet mij oppakken. 1120 01:29:27,128 --> 01:29:28,128 Kom. 1121 01:29:29,848 --> 01:29:30,848 Allee. 1122 01:29:43,248 --> 01:29:45,008 Ow, stop, stop! 1123 01:29:45,288 --> 01:29:46,288 Halt! 1124 01:29:53,128 --> 01:29:54,128 Stop! 1125 01:29:54,208 --> 01:29:55,208 Stop! 1126 01:29:55,288 --> 01:29:56,288 Stop! 1127 01:30:05,328 --> 01:30:09,048 Hahaha, zie ze gaan. 1128 01:30:09,128 --> 01:30:11,768 De kampioenen van de jaloezie. 1129 01:30:11,848 --> 01:30:13,928 GSM RINKELT 1130 01:30:14,008 --> 01:30:15,128 Petit chat? 1131 01:30:15,208 --> 01:30:19,528 Tartuffe heeft Ronald gekidnapt. Hij heeft ons zo liggen gehad. 1132 01:30:19,608 --> 01:30:20,848 De bedrieger. 1133 01:30:34,088 --> 01:30:37,008 Allee zeg, subiet rijdt ze van de baan. 1134 01:30:52,728 --> 01:30:54,408 Boma is back. 1135 01:30:54,488 --> 01:30:55,968 Mijn gedacht! 1136 01:31:32,888 --> 01:31:34,208 Godv... 1137 01:31:50,088 --> 01:31:51,608 Uit mijn weg, pingu�n. 1138 01:31:52,488 --> 01:31:53,768 Meneer Boma? 1139 01:31:54,848 --> 01:31:55,888 Dorothea? 1140 01:31:56,688 --> 01:31:59,008 Euh, zet mij af in het dorp. 1141 01:31:59,088 --> 01:32:00,608 Mijn gedacht. 1142 01:32:09,808 --> 01:32:11,128 Pas op, kasseitjes. 1143 01:32:35,368 --> 01:32:36,608 Dat is onze bus. 1144 01:32:43,408 --> 01:32:44,408 Ah! 1145 01:32:45,128 --> 01:32:47,488 Aah! Pol! 1146 01:32:47,568 --> 01:32:48,888 Pol! 1147 01:32:49,848 --> 01:32:51,128 Doortje! 1148 01:32:55,888 --> 01:32:58,168 Allee, hij pakt nu weer mijn velo! 1149 01:33:41,168 --> 01:33:42,168 Ok�. 1150 01:33:42,248 --> 01:33:44,648 Operatie-Dino is gestart. 1151 01:33:46,408 --> 01:33:48,288 Dit is hoe we het gaan doen. 1152 01:33:48,768 --> 01:33:52,768 Euh, dit is de villa van de emir. 1153 01:33:53,328 --> 01:33:58,288 Wij zijn hier. Ja? Dit is de wachtpost. 1154 01:33:58,368 --> 01:33:59,888 Zo, de wachtpost. 1155 01:33:59,968 --> 01:34:02,448 En dit is de weg van de villa. 1156 01:34:05,008 --> 01:34:07,048 Er zijn twee opties. 1157 01:34:07,128 --> 01:34:09,208 Schieten in de lucht, miljaar. 1158 01:34:14,208 --> 01:34:15,208 Nee! Nee! 1159 01:34:15,288 --> 01:34:17,048 Aah! 1160 01:34:20,208 --> 01:34:22,008 Dat was Rambo, en een non. 1161 01:34:22,088 --> 01:34:23,528 Dat was Balthasar. 1162 01:34:24,208 --> 01:34:25,408 Oeh, allee. 1163 01:34:25,488 --> 01:34:28,248 Zo cre�ren we als het ware een nijptang.. 1164 01:34:28,328 --> 01:34:30,688 ..zoals dat heet in militaire taal. 1165 01:34:30,768 --> 01:34:33,168 De rest...De rest is kinderspel. 1166 01:34:35,288 --> 01:34:37,808 H�, wacht op mij! 1167 01:34:38,848 --> 01:34:40,488 Hahahaha. 1168 01:34:55,568 --> 01:34:57,488 H�, wacht op mij! 1169 01:34:57,568 --> 01:34:58,568 H�! 1170 01:35:16,208 --> 01:35:21,568 Dorothea, het is tijd om van gods- dienst te veranderen, mijn gedacht. 1171 01:36:37,368 --> 01:36:38,368 Marc! 1172 01:37:15,768 --> 01:37:16,768 Zeg! 1173 01:37:18,888 --> 01:37:22,128 Ho! Als je dat hier allemaal moet kuisen. 1174 01:37:22,208 --> 01:37:23,208 Sst! 1175 01:37:25,168 --> 01:37:26,168 Ja, kom. 1176 01:37:26,568 --> 01:37:27,568 Sst. 1177 01:37:50,848 --> 01:37:53,008 1178 01:37:53,288 --> 01:37:54,288 Ok�. 1179 01:38:39,768 --> 01:38:42,488 1180 01:38:47,048 --> 01:38:50,128 1181 01:38:56,368 --> 01:38:57,368 Hehehe. 1182 01:39:06,888 --> 01:39:08,608 Fernand. Ah! 1183 01:39:09,728 --> 01:39:12,808 Man, man, man, een mens zo doen verschieten. 1184 01:39:12,888 --> 01:39:14,288 Leg dat terug! 1185 01:39:14,608 --> 01:39:18,448 Een kleine onkostenvergoeding, ze gaan dat niet missen. 1186 01:39:18,528 --> 01:39:21,768 Jij wilt dat ze je een kopje kleiner maken, zeker? 1187 01:39:22,288 --> 01:39:23,568 Sst, er is iemand. 1188 01:39:25,928 --> 01:39:27,688 Oei, oh! 1189 01:39:30,848 --> 01:39:34,208 1190 01:39:34,288 --> 01:39:36,008 We zitten in de val. Ja. 1191 01:39:36,088 --> 01:39:38,488 Wat gaan we nu doen? Dat weet ik niet. 1192 01:39:39,968 --> 01:39:41,008 Showtime. 1193 01:39:43,048 --> 01:39:44,048 Nee. 1194 01:40:53,768 --> 01:40:55,488 Ja, ik zal je losmaken. 1195 01:40:55,568 --> 01:40:57,368 Maar luister eerst even. 1196 01:40:58,328 --> 01:41:01,488 Vanavond begint je toekomst, Ronaldinho. 1197 01:41:01,568 --> 01:41:03,088 Je kunt rijk worden. 1198 01:41:03,728 --> 01:41:09,528 Trouwens, heb jij zo nooit eens een contractje getekend.. 1199 01:41:09,608 --> 01:41:11,248 ..van twee miljoen euro? 1200 01:41:11,328 --> 01:41:12,808 Je hebt geen keuze. 1201 01:41:13,248 --> 01:41:15,368 Allee, doe niet onnozel. 1202 01:41:15,448 --> 01:41:18,968 Met deze poen: aan elke vinger vijf babes. 1203 01:41:20,688 --> 01:41:22,968 Het enige dat jij moet doen... 1204 01:41:24,128 --> 01:41:25,128 Binnen. 1205 01:41:31,328 --> 01:41:32,728 Ik zie je echt graag. 1206 01:41:33,328 --> 01:41:34,448 Geloof je mij nu? 1207 01:41:38,808 --> 01:41:39,808 Ah! 1208 01:42:00,208 --> 01:42:01,528 Allee, Fernand. 1209 01:42:02,408 --> 01:42:05,648 Duurt dat hier nog lang? Ik hou dat niet vol. 1210 01:42:05,728 --> 01:42:09,528 Pascale, nog even op je valse tanden bijten. 1211 01:42:29,168 --> 01:42:31,088 Muziek! Muziek! 1212 01:42:34,728 --> 01:42:36,728 1213 01:42:45,288 --> 01:42:47,488 1214 01:42:56,968 --> 01:42:57,968 Bieke! 1215 01:42:58,048 --> 01:42:59,448 Marc, kieken! 1216 01:43:04,888 --> 01:43:05,928 H�, zeg! 1217 01:43:11,928 --> 01:43:12,928 Petit chat! 1218 01:43:14,008 --> 01:43:15,408 Oeh, oeh! 1219 01:43:22,488 --> 01:43:23,488 Doortje! 1220 01:43:37,488 --> 01:43:38,488 Doortje! 1221 01:43:46,688 --> 01:43:47,688 Doortje! 1222 01:43:49,288 --> 01:43:50,288 Mijn god. 1223 01:43:53,768 --> 01:43:54,768 Tartuffe! 1224 01:43:57,768 --> 01:44:00,128 Aah! 1225 01:44:12,088 --> 01:44:13,288 Tartuffe! 1226 01:44:24,848 --> 01:44:25,848 Tartuffe! 1227 01:44:29,568 --> 01:44:30,568 Tartuffe! 1228 01:44:35,408 --> 01:44:37,448 Oei, tangvorm-aanval. 1229 01:44:39,088 --> 01:44:41,208 Miljaar, lafaard! 1230 01:44:43,888 --> 01:44:44,888 Ja. 1231 01:44:51,408 --> 01:44:52,448 Waar is Ronald? 1232 01:44:53,248 --> 01:44:54,768 Hoe kan ik dat nu weten? 1233 01:45:09,488 --> 01:45:10,808 Aah! 1234 01:45:12,648 --> 01:45:15,528 Achteruit, Pascale, dat is er een voor mij. 1235 01:45:16,688 --> 01:45:19,208 Mo, uuh! 1236 01:45:24,808 --> 01:45:26,008 Aah! 1237 01:45:26,408 --> 01:45:27,408 Oh. 1238 01:45:28,408 --> 01:45:29,408 Oei, oei. 1239 01:45:36,528 --> 01:45:37,528 Ma? 1240 01:45:38,008 --> 01:45:39,008 Ronald! 1241 01:45:41,728 --> 01:45:42,728 Lafaard! 1242 01:45:44,608 --> 01:45:47,848 Allee, meneer Boma. Links, rechts. 1243 01:45:48,528 --> 01:45:49,528 Links. 1244 01:45:49,608 --> 01:45:51,168 Kaja! 1245 01:45:52,208 --> 01:45:53,208 Oei, Bieke. 1246 01:46:15,248 --> 01:46:16,288 Man, man, man. 1247 01:46:17,008 --> 01:46:18,008 Vuurwerk. 1248 01:47:02,728 --> 01:47:05,528 Ik had je beter in mijn saucissen gedraaid. 1249 01:47:05,608 --> 01:47:08,128 Dan had je eens goeie saucissen gehad. 1250 01:47:11,048 --> 01:47:12,168 Wat zegt hij? 1251 01:47:25,968 --> 01:47:28,288 Toch maar om het halfuur, Boma. 1252 01:47:32,208 --> 01:47:35,048 Ah, dat zegt hij ook altijd. Goed! Marc. 1253 01:47:35,648 --> 01:47:39,168 Nonkel Bal, hoeveel moet je betalen voor dat kasteel? 1254 01:47:39,248 --> 01:47:41,488 T... twee miljoen. 1255 01:47:48,648 --> 01:47:51,848 Ik heb ook een contract getekend, daarin staat.. 1256 01:47:51,928 --> 01:47:54,888 ..dat de emir mij twee miljoen moet betalen. 1257 01:47:54,968 --> 01:47:56,688 Heb jij dat getekend? Ja. 1258 01:47:56,768 --> 01:47:58,648 Ben je op je kop gevallen? 1259 01:48:05,848 --> 01:48:06,968 Ah, zie je wel. 1260 01:48:07,768 --> 01:48:08,808 Het is toch zo? 1261 01:48:18,608 --> 01:48:19,848 Oui. Wat zegt hij? 1262 01:48:19,928 --> 01:48:21,928 Allee, scheuren. Scheuren. 1263 01:48:22,008 --> 01:48:23,008 D'accord. 1264 01:48:24,448 --> 01:48:28,848 D�chirer, d�chirer. Vous d�chirez, moi aussi d�chire. 1265 01:48:28,928 --> 01:48:30,368 Het is in de sacoche. 1266 01:48:39,808 --> 01:48:41,768 1267 01:48:59,008 --> 01:49:00,888 Je hebt twee minuten chance. 1268 01:49:03,008 --> 01:49:06,248 Vrienden, Kampioenen, ik wil even iets zeggen. 1269 01:49:06,728 --> 01:49:09,808 Dat jullie allemaal naar hier zijn gekomen.. 1270 01:49:09,888 --> 01:49:11,888 ..op gevaar van eigen leven.. 1271 01:49:11,968 --> 01:49:15,768 ..om mijn zoon te redden, awel, dat pakt mij. 1272 01:49:17,808 --> 01:49:21,168 Petit chat, dat pakt mij ook, hoor. 1273 01:49:21,248 --> 01:49:26,168 Ik moet mij ook excuseren, want ik heb ook een stommiteit begaan. 1274 01:49:26,248 --> 01:49:27,368 Ja, dat is waar. 1275 01:49:28,168 --> 01:49:31,248 Niet van die chateau, dat is pass� compos�.. 1276 01:49:31,328 --> 01:49:34,288 ..maar dat ik wou stoppen met de Kampioenen. 1277 01:49:34,368 --> 01:49:37,608 Gaan wij stoppen met de Kampioenen? Maar nee. 1278 01:49:37,688 --> 01:49:38,768 Bijlange niet. 1279 01:49:38,848 --> 01:49:40,928 Allee, euh, voorzitter? 1280 01:49:41,008 --> 01:49:43,168 Nooit ofte jamais. 1281 01:49:43,568 --> 01:49:46,208 De Kampioenen, c'est pour toujours. 1282 01:49:56,768 --> 01:49:58,608 En nu gaan wij naar Lourdes. 1283 01:49:59,048 --> 01:50:01,768 Lourdes? Nee, nee, nee. 1284 01:50:01,848 --> 01:50:04,528 Ik heb een beter idee. 1285 01:50:08,768 --> 01:50:10,528 Man, man, man. 1286 01:50:23,808 --> 01:50:26,848 Je gaat toch niet zeggen dat je nu al moe bent? 1287 01:50:27,328 --> 01:50:28,568 Nee, nee, nee. 1288 01:50:36,248 --> 01:50:37,688 We zijn er bijna. 1289 01:50:37,768 --> 01:50:38,888 Ja, ja, Doortje. 1290 01:50:39,408 --> 01:50:43,368 Allee, en ��n, twee en drie. 1291 01:50:43,448 --> 01:50:46,328 En vier, macadam, macadam. 1292 01:51:29,328 --> 01:51:30,928 1293 01:51:53,288 --> 01:51:54,288 Ja. 1294 01:51:55,648 --> 01:51:56,648 Oh. 1295 01:51:56,728 --> 01:52:01,008 Man, man, man, miserie, miserie, miserie. 1296 01:52:17,928 --> 01:52:19,808 H�, oh, oh! 1297 01:52:19,888 --> 01:52:21,648 H�, h�! 87038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.