All language subtitles for Episode 07 high Planes Grifter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:07,130 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,830 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,400 are hunted by the detectives 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,750 of the organized crime control bureau. 5 00:00:14,790 --> 00:00:16,710 These are their stories. 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,490 Nova, give this to your boss. 7 00:00:25,110 --> 00:00:27,670 Louis chinaski. Eddie Wagner. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,150 I'm your son. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,460 If it risks blowing your cover, 10 00:00:30,500 --> 00:00:31,550 we're gonna have to take him off the street. 11 00:00:31,590 --> 00:00:32,850 I don't know who you are, 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,380 but I know you're not Eddie Wagner. 13 00:00:35,420 --> 00:00:38,510 Edmund Ross was implicated in a sex trafficking ring 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,170 run by the kosta organization. 15 00:00:41,210 --> 00:00:43,430 Plenty of names didn't burn up. 16 00:00:43,470 --> 00:00:47,130 Kosta is gonna make sure you don't talk to anyone. 17 00:00:47,170 --> 00:00:49,700 That guy running for governor, kosta wants him dead. 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,350 Come on... 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,700 Reggie bogdani, you're under arrest. 20 00:01:19,250 --> 00:01:22,730 You know why you're here and not rikers? 21 00:01:22,770 --> 00:01:25,780 Got no idea why I'm here. 22 00:01:25,820 --> 00:01:27,600 Are you kidding? 23 00:01:27,650 --> 00:01:30,130 You murdered a woman in cold blood. 24 00:01:30,170 --> 00:01:32,570 Half a dozen people witnessed it. 25 00:01:32,610 --> 00:01:34,700 You're looking at life without parole. 26 00:01:37,270 --> 00:01:38,660 You're here because we want to give you 27 00:01:38,700 --> 00:01:40,750 a chance to help yourself. 28 00:01:42,490 --> 00:01:44,620 Oh, you think that's funny? 29 00:01:44,660 --> 00:01:48,710 You're here because you're an insignificant piece of crap. 30 00:01:48,760 --> 00:01:51,370 And we're gonna give you a chance to help us 31 00:01:51,410 --> 00:01:53,500 lock up a way more significant piece of crap. 32 00:01:55,280 --> 00:01:57,370 Think about that. 33 00:01:57,420 --> 00:02:00,290 Okay. 34 00:02:16,740 --> 00:02:20,610 You were a cute kid. Regular boy scout, huh? 35 00:02:20,660 --> 00:02:22,220 We're gonna go over every detail 36 00:02:22,270 --> 00:02:24,530 about how Jon kosta runs his organization, 37 00:02:24,570 --> 00:02:26,490 starting with the drug trade. 38 00:02:26,530 --> 00:02:30,710 In march of 2020, your uncle, albi briscu, 39 00:02:30,750 --> 00:02:32,580 he traveled to putamayo, Colombia. 40 00:02:32,630 --> 00:02:35,190 What was the purpose of that trip? 41 00:02:35,240 --> 00:02:36,630 A well-earned vacation. 42 00:02:36,670 --> 00:02:39,280 We know he cut a deal with two cartels. 43 00:02:39,330 --> 00:02:41,420 A deal to cover the cost of shipping and distribution 44 00:02:41,460 --> 00:02:43,980 of their cocaine. He cut out the middleman. 45 00:02:44,030 --> 00:02:45,810 Which is a clever idea. 46 00:02:45,860 --> 00:02:47,680 Obviously, genius doesn't run in your family, 47 00:02:47,730 --> 00:02:50,640 so whose idea was it? 48 00:02:50,690 --> 00:02:52,300 Who was the mastermind? 49 00:02:52,340 --> 00:02:55,470 The mastermind? 50 00:02:55,520 --> 00:02:57,610 Oh, yeah. 51 00:02:59,650 --> 00:03:02,660 No electronic traces. No transactions. 52 00:03:02,700 --> 00:03:07,010 Just a money transfer system based on cash and mutual trust. 53 00:03:07,050 --> 00:03:08,880 Perfect for money laundering. 54 00:03:10,710 --> 00:03:12,320 Your phone. 55 00:03:12,360 --> 00:03:15,540 This is a pretty impressive piece of technology. 56 00:03:15,580 --> 00:03:19,280 After admir marku was arrested, our task force 57 00:03:19,320 --> 00:03:21,760 started producing and distributing these. 58 00:03:21,810 --> 00:03:25,680 So, whenever you and your friends text back and forth, 59 00:03:25,720 --> 00:03:28,330 they were cc'ed to us. 60 00:03:30,290 --> 00:03:32,030 Oh, snap. 61 00:03:32,080 --> 00:03:35,690 You got a text from uncle albi. 62 00:03:35,730 --> 00:03:37,690 I'ma hold on to this, 63 00:03:37,730 --> 00:03:39,780 and I'll get back to uncle albi for you. 64 00:03:41,300 --> 00:03:43,390 You have no idea who you're dealing with. 65 00:03:44,700 --> 00:03:47,440 You don't mess with albi. Trust me. 66 00:03:48,880 --> 00:03:50,880 I'll take my chances. 67 00:03:53,920 --> 00:03:55,670 Look at all these photos. 68 00:03:55,710 --> 00:03:58,580 We're got you on everything from murder to sex trafficking, 69 00:03:58,620 --> 00:04:01,500 drug smuggling, to extortion. 70 00:04:01,540 --> 00:04:02,930 You might want to consider our proposition 71 00:04:02,980 --> 00:04:05,890 to help us with our case against Jon kosta. 72 00:04:05,940 --> 00:04:07,550 Not a chance. 73 00:04:07,590 --> 00:04:09,940 We also have your party boy, Edmund Ross, in custody. 74 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 He's ready to start talking. 75 00:04:11,460 --> 00:04:12,730 And the da's office, they're willing 76 00:04:12,770 --> 00:04:14,900 to make a deal with one of you. 77 00:04:14,950 --> 00:04:16,290 Only one. 78 00:04:16,340 --> 00:04:19,990 So, in a few hours, you and your testimony 79 00:04:20,040 --> 00:04:22,040 are gonna become obsolete. 80 00:04:25,130 --> 00:04:27,650 Sergeant Brewster, can I get a minute alone with him? 81 00:04:27,700 --> 00:04:31,310 I mean, it's pointless. Let's just move on. 82 00:04:31,350 --> 00:04:34,660 Edmund Ross is the bigger fish here. 83 00:04:34,700 --> 00:04:36,360 Think once Reggie realizes 84 00:04:36,400 --> 00:04:37,920 this is an either/or choice-- 85 00:04:37,970 --> 00:04:39,580 either he helps himself 86 00:04:39,620 --> 00:04:41,670 and helps us take down the k-o, 87 00:04:41,710 --> 00:04:44,060 or don't, and go down with him-- 88 00:04:44,100 --> 00:04:45,930 he'll be willing to cooperate. 89 00:04:45,980 --> 00:04:49,760 It's never gonna happen, all right? 90 00:04:49,810 --> 00:04:52,330 Well, never say never, Reggie. 91 00:04:52,370 --> 00:04:54,770 Matter of fact, just hold tight a minute. 92 00:05:08,650 --> 00:05:11,440 Are you kidding me? 93 00:05:11,480 --> 00:05:14,960 I told you, you're wasting your time, all right? 94 00:05:15,010 --> 00:05:17,620 I'm not gonna talk. 95 00:05:17,660 --> 00:05:19,440 Sorry you feel that way, reg. 96 00:06:30,560 --> 00:06:32,650 You traitor! Sit down. 97 00:06:32,690 --> 00:06:34,520 You pig! I will kill you! 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,690 I will kill you! Stop. 99 00:06:35,740 --> 00:06:36,700 I'll kill you. Stop, sit down. 100 00:06:36,740 --> 00:06:37,780 Sit down. Sit down. 101 00:06:37,830 --> 00:06:39,920 Go to hell! Sit down. 102 00:06:43,700 --> 00:06:44,960 I'll kill you. 103 00:06:45,010 --> 00:06:48,100 Reggie, sit down. 104 00:06:48,140 --> 00:06:49,880 Sit down, let's talk. 105 00:06:49,930 --> 00:06:54,020 Let's talk, yeah, yeah. I want to talk to you. 106 00:06:54,060 --> 00:06:55,500 Yeah, yeah. 107 00:06:55,540 --> 00:06:59,150 I want to talk to the guy who betrayed me, Eddie. 108 00:06:59,200 --> 00:07:01,110 Or what's your real name, huh? 109 00:07:03,110 --> 00:07:08,070 I did what I had to do. Oh, yeah, you did. 110 00:07:08,120 --> 00:07:10,080 You did. 111 00:07:10,120 --> 00:07:14,600 "I'm your boy. I got your back, reg. 112 00:07:14,650 --> 00:07:18,650 You're my ride-or-die." You're a liar. 113 00:07:18,690 --> 00:07:21,040 You're a--you're a cop. 114 00:07:21,090 --> 00:07:23,870 At least I didn't sell you out like your family did. 115 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 You know nothing about family. 116 00:07:25,530 --> 00:07:28,090 I know that they sent you out there to assassinate 117 00:07:28,140 --> 00:07:32,100 a rising political star in broad daylight. 118 00:07:32,140 --> 00:07:34,930 All alone. No backup, nothing. 119 00:07:34,970 --> 00:07:36,580 Even you knew you couldn't do it. 120 00:07:36,630 --> 00:07:40,280 No, no. No. 121 00:07:40,320 --> 00:07:43,150 This was my time. This was my time to come up. 122 00:07:43,200 --> 00:07:45,760 This was your time to die, reg. 123 00:07:45,810 --> 00:07:47,980 You were supposed to finish the job. 124 00:07:48,030 --> 00:07:50,070 But you were supposed to get killed. 125 00:07:50,120 --> 00:07:52,290 Suicide by cop, that's what they wanted. 126 00:07:52,340 --> 00:07:53,860 They didn't want you to get arrested, 127 00:07:53,900 --> 00:07:56,950 because you might be part of the family, 128 00:07:56,990 --> 00:07:59,210 but if you're a problem to the family, 129 00:07:59,260 --> 00:08:03,700 you get shot in the head, or you get disappeared. 130 00:08:03,740 --> 00:08:07,960 That sound familiar? 131 00:08:08,000 --> 00:08:09,530 Just-- 132 00:08:09,570 --> 00:08:10,790 get out. 133 00:08:10,830 --> 00:08:12,790 I can't even look at your face. 134 00:08:12,840 --> 00:08:14,310 Get out! 135 00:08:14,360 --> 00:08:16,620 No! 136 00:08:18,190 --> 00:08:21,840 Why? Why would you do this to me? 137 00:08:23,670 --> 00:08:26,590 I gave you everything. 138 00:08:26,630 --> 00:08:28,850 I gave you everything I had 139 00:08:28,890 --> 00:08:31,110 to get you on your feet. 140 00:08:31,160 --> 00:08:34,290 And you just destroyed everything I've ever had. 141 00:08:34,330 --> 00:08:35,860 What are we talking about now? 142 00:08:35,900 --> 00:08:36,990 What are we talking about? 143 00:08:37,030 --> 00:08:38,770 The oath? Besa and all that stuff? 144 00:08:38,820 --> 00:08:40,650 Yeah, yeah. I belonged. 145 00:08:40,690 --> 00:08:43,820 Yeah, you belonged to a family that basically lured 146 00:08:43,870 --> 00:08:49,000 desperate, naive girls away from their loved ones, 147 00:08:49,050 --> 00:08:52,350 transports them thousands of miles, 148 00:08:52,400 --> 00:08:57,180 sells them to strangers who will rape them over and over. 149 00:08:57,230 --> 00:08:58,880 And that's the family we're talking about. 150 00:08:58,920 --> 00:09:00,710 You're part of that family? No. 151 00:09:00,750 --> 00:09:04,190 No, it's not true. 152 00:09:04,230 --> 00:09:08,020 Who do you think killed your father? 153 00:09:08,060 --> 00:09:11,200 Put that bullet in your mother's brain? 154 00:09:15,770 --> 00:09:18,600 Now, reg, I am your best and only chance 155 00:09:18,640 --> 00:09:20,560 at getting out of this. 156 00:09:23,730 --> 00:09:27,210 I told you I got your back before. 157 00:09:27,260 --> 00:09:30,000 I got your back. 158 00:09:32,830 --> 00:09:34,700 But the clock's ticking. 159 00:09:34,740 --> 00:09:38,050 So you gotta make a decision on what you want to do. 160 00:09:47,970 --> 00:09:50,280 Hey. Hey, why am I here? 161 00:09:50,320 --> 00:09:51,930 You're here for your own protection. 162 00:09:51,980 --> 00:09:53,850 What you're doing is against the law. 163 00:09:53,890 --> 00:09:56,630 Well, I am prepared to deal with the consequences. 164 00:09:56,680 --> 00:09:58,330 You can't do that! 165 00:09:58,380 --> 00:10:00,600 I'd do the same thing for my own son. 166 00:10:05,250 --> 00:10:07,120 Hey, how'd it go? Give me a second. 167 00:10:07,170 --> 00:10:08,690 Grand jury's assembling upstairs. 168 00:10:08,730 --> 00:10:12,040 I hear you! Show me what albi said. 169 00:10:12,080 --> 00:10:14,090 He still thinks he's texting with Reggie? 170 00:10:14,130 --> 00:10:15,740 Sure does. 171 00:10:15,780 --> 00:10:17,310 Told him I'm laying low for a few days. 172 00:10:17,350 --> 00:10:20,180 Now he's asking if he should "bring my momma some food"? 173 00:10:20,220 --> 00:10:21,920 No. 174 00:10:21,960 --> 00:10:24,180 No one brings Agnes any food. She's cooking 24-7. 175 00:10:24,230 --> 00:10:25,920 That's what I figured. It's a code. 176 00:10:25,970 --> 00:10:27,840 He's trying to figure out if Reggie's compromised. 177 00:10:27,880 --> 00:10:30,060 Remember: No anchovies. 178 00:10:30,100 --> 00:10:31,280 That's what you want Reggie to text back? 179 00:10:31,320 --> 00:10:32,710 Mm-hmm, yeah. 180 00:10:32,760 --> 00:10:34,320 She's allergic to anchovies. Give that a shot. 181 00:10:40,850 --> 00:10:42,770 Got it. 182 00:10:42,810 --> 00:10:44,200 Same grand jury we've been working with 183 00:10:44,250 --> 00:10:45,340 the past four months? They're up-to-speed. 184 00:10:45,380 --> 00:10:46,900 Ready to hand out an indictment. 185 00:10:46,950 --> 00:10:48,730 The clock is ticking. We got the goods. 186 00:10:48,770 --> 00:10:50,430 So, you gotta make a decision 187 00:10:50,470 --> 00:10:53,000 on what you want to do. 188 00:10:53,040 --> 00:10:54,690 You told him the clock was ticking, 189 00:10:54,740 --> 00:10:55,950 but you didn't tell him when the bomb was going off. 190 00:10:56,000 --> 00:10:58,700 You need to push him harder. 191 00:11:01,790 --> 00:11:03,830 Reggie's ready to fold. 192 00:11:03,880 --> 00:11:05,700 There's just one more card we need to play. 193 00:11:09,050 --> 00:11:11,710 Agnes bogdani? 194 00:11:25,110 --> 00:11:27,330 Where's your son, Mrs. Bogdani? 195 00:11:27,380 --> 00:11:28,810 He's probably just running late. 196 00:11:28,860 --> 00:11:31,820 Let's get started. 197 00:11:31,860 --> 00:11:34,860 Well, we have you down for a flu shot today, Mrs. Bogdani. 198 00:11:34,910 --> 00:11:39,300 We'll take your vitals and-- 199 00:11:39,350 --> 00:11:40,830 can I have a few minutes alone 200 00:11:40,870 --> 00:11:43,350 with Mrs. Bogdani, please? 201 00:11:49,790 --> 00:11:52,490 I'm glad he's safe. 202 00:11:52,530 --> 00:11:54,750 Do you trust the message? 203 00:11:54,800 --> 00:11:57,100 I tell you what I don't trust. 204 00:11:57,150 --> 00:11:59,760 I don't trust Reggie not to make another stupid mistake. 205 00:12:04,890 --> 00:12:07,070 Where do you think he is? 206 00:12:07,110 --> 00:12:09,330 I don't know. He didn't say. 207 00:12:09,380 --> 00:12:12,340 I was him, I'd be halfway to St. Thomas by now. 208 00:12:12,380 --> 00:12:14,730 Wouldn't leave the country without Agnes. 209 00:12:17,170 --> 00:12:20,210 I'll tell you who knows where Reggie is. 210 00:12:20,260 --> 00:12:22,300 Eddie ashes. 211 00:12:23,910 --> 00:12:26,180 Let's get Wagner down here. 212 00:12:26,220 --> 00:12:28,390 I'm first grade detective Elliott stabler, 213 00:12:28,440 --> 00:12:30,220 shield number 6313. 214 00:12:30,270 --> 00:12:32,960 Over the last six months, I've been undercover 215 00:12:33,010 --> 00:12:36,190 with the kosta organization, aka k-o. 216 00:12:36,230 --> 00:12:38,230 They're an Albanian transnational 217 00:12:38,270 --> 00:12:40,840 criminal syndicate based out of the Bronx. 218 00:12:40,890 --> 00:12:44,060 In that time, I've been party to extortion, 219 00:12:44,110 --> 00:12:46,410 drug smuggling, weapons sales, 220 00:12:46,460 --> 00:12:49,850 human trafficking, 221 00:12:49,890 --> 00:12:52,380 and sex trafficking, 222 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 as well as personally witnessing 223 00:12:54,460 --> 00:12:57,340 a half-dozen murders. 224 00:12:57,380 --> 00:12:59,470 Thank you, detective stabler. 225 00:12:59,510 --> 00:13:01,120 Let's begin by talking 226 00:13:01,170 --> 00:13:04,910 about the k-o's cocaine trafficking business. 227 00:13:04,950 --> 00:13:07,830 What distinguishes them from all the other drug dealers 228 00:13:07,870 --> 00:13:09,350 in the state of New York? 229 00:13:09,390 --> 00:13:12,400 Well, the kosta organization has gone to the source, 230 00:13:12,440 --> 00:13:15,490 Colombia, and they cut a deal. 231 00:13:15,530 --> 00:13:18,920 And they have taken over the manufacturing, 232 00:13:18,970 --> 00:13:22,360 the transportation, the distribution of their cocaine. 233 00:13:22,410 --> 00:13:26,370 They now control their entire supply chain. 234 00:13:26,410 --> 00:13:30,200 Hmm, and is it fair to say that they've become bolder, 235 00:13:30,240 --> 00:13:33,110 more powerful, and more dangerous as a result? 236 00:13:33,160 --> 00:13:35,850 The k-o is the most dangerous criminal organization 237 00:13:35,900 --> 00:13:37,990 that New York has ever seen. 238 00:13:38,030 --> 00:13:41,160 A mere 19 individuals are responsible 239 00:13:41,210 --> 00:13:45,120 for a 30% uptick in murders in just one year. 240 00:13:45,170 --> 00:13:46,860 During this entire investigation, 241 00:13:46,910 --> 00:13:49,040 detective stabler managed to gain their trust 242 00:13:49,080 --> 00:13:52,350 and, with the leadership of sergeants bell and Brewster, 243 00:13:52,390 --> 00:13:54,610 gathered an extraordinary amount of evidence, 244 00:13:54,650 --> 00:13:57,350 which we will present to you over the next two days, 245 00:13:57,400 --> 00:13:59,400 at which time we hope that this grand jury 246 00:13:59,440 --> 00:14:01,140 will decide to indict 247 00:14:01,180 --> 00:14:04,360 and empower them to put an end to the k-o's reign of terror. 248 00:14:24,030 --> 00:14:25,770 It's gonna be fine. I'm gonna be fine, mama. 249 00:14:25,820 --> 00:14:27,820 Fine, fine. 250 00:14:51,970 --> 00:14:55,110 It's okay, it's okay. You're with me now. 251 00:14:55,150 --> 00:14:59,280 I'm not gonna let anything happen to us, okay? Okay. 252 00:15:01,070 --> 00:15:02,420 You been taking your medication? 253 00:15:02,460 --> 00:15:04,770 Mm-hmm. 254 00:15:04,810 --> 00:15:06,810 Oh. 255 00:15:06,860 --> 00:15:08,420 No, no, no... 256 00:15:08,470 --> 00:15:11,170 It's nothing, it's nothing. 257 00:15:14,470 --> 00:15:17,820 I know, I know it's not good, but, you know, 258 00:15:17,870 --> 00:15:20,130 we're gonna--we're gonna figure it out. 259 00:15:20,180 --> 00:15:23,180 Okay? We'll figure this out. 260 00:15:33,010 --> 00:15:35,100 Okay, mama-- 261 00:15:35,150 --> 00:15:37,110 okay, okay, okay. 262 00:15:39,020 --> 00:15:41,980 I'm sorry. 263 00:15:42,020 --> 00:15:45,500 Who did this to you? 264 00:15:45,550 --> 00:15:48,290 Who did it? 265 00:15:54,860 --> 00:15:57,780 Nobody did this to me, mama. 266 00:15:59,080 --> 00:16:02,220 I did it to myself. 267 00:16:03,870 --> 00:16:06,480 Detective stabler, have you ever been in a position 268 00:16:06,530 --> 00:16:10,050 to observe how the k-o gets their cocaine into the country? 269 00:16:10,090 --> 00:16:12,360 I have. Ports of entry. 270 00:16:12,400 --> 00:16:14,230 Those are the most valuable and the most vulnerable 271 00:16:14,270 --> 00:16:16,880 for any drug smuggling operation. 272 00:16:16,930 --> 00:16:18,490 Thus, we noticed a few months back, 273 00:16:18,540 --> 00:16:20,840 the Albanians started to infiltrate 274 00:16:20,890 --> 00:16:24,110 the dock workers union 275 00:16:24,150 --> 00:16:27,070 in order to gain... 276 00:16:27,110 --> 00:16:28,980 Ladies and gentlemen, apologies. 277 00:16:29,030 --> 00:16:31,380 The investigation is ongoing, and something's come up 278 00:16:31,420 --> 00:16:34,770 that requires detective stabler's immediate attention. 279 00:16:40,860 --> 00:16:43,870 Albi texted. Kosta wants to see you. 280 00:16:43,910 --> 00:16:45,520 What do you think? 281 00:16:45,560 --> 00:16:47,520 Well, obviously they're suspicious, panicking, 282 00:16:47,570 --> 00:16:49,050 and looking for Reggie. 283 00:16:49,090 --> 00:16:51,570 That's a dangerous place for you to be. 284 00:16:51,610 --> 00:16:54,400 I can hold the grand jury, but I can't hold it forever. 285 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 I can send maldonado as backup. 286 00:16:56,450 --> 00:16:59,060 No, where are we with the chinaski situation? 287 00:16:59,100 --> 00:17:00,450 I was able to get him a one-way ticket 288 00:17:00,490 --> 00:17:03,100 to Fort Lauderdale with $10,000 in his pocket. 289 00:17:03,150 --> 00:17:06,890 I'm very appreciative. Hey. What's your plan? 290 00:17:06,930 --> 00:17:09,410 Fly by the seat of my pants and don't say anything stupid. 291 00:17:12,330 --> 00:17:16,070 What were you doing when you got arrested? 292 00:17:16,120 --> 00:17:18,470 I was doing a job, ma. 293 00:17:18,510 --> 00:17:20,560 Albi knows better than 294 00:17:20,600 --> 00:17:22,470 to send you out alone. 295 00:17:24,300 --> 00:17:27,390 I wasn't alone, okay? 296 00:17:27,430 --> 00:17:30,130 Time's up. 297 00:17:36,880 --> 00:17:40,840 Mrs. Bogdani, Reggie's in a lot of trouble. 298 00:17:40,880 --> 00:17:43,100 A great deal of trouble. 299 00:17:43,140 --> 00:17:45,490 Now, we want to help him help himself 300 00:17:45,540 --> 00:17:49,150 by testifying in front of a grand jury this afternoon. 301 00:17:51,630 --> 00:17:54,020 They want me to turn on the family, ma. 302 00:17:59,330 --> 00:18:02,210 They say that I could-- 303 00:18:02,250 --> 00:18:04,340 I could go away for a long time. 304 00:18:07,210 --> 00:18:10,610 Maybe the rest of my life. 305 00:18:10,650 --> 00:18:14,570 That means you ain't got no house. 306 00:18:14,610 --> 00:18:17,220 And no doctors. 307 00:18:19,920 --> 00:18:22,270 Besa's not gonna keep me out of jail. 308 00:18:24,050 --> 00:18:27,140 If your son agrees to testify, 309 00:18:27,190 --> 00:18:28,540 we are prepared to relocate 310 00:18:28,580 --> 00:18:31,890 both of you into the witness protection program. 311 00:18:31,930 --> 00:18:35,110 You can start a new life, together, 312 00:18:35,150 --> 00:18:37,500 away from the kosta organization. 313 00:18:37,550 --> 00:18:40,330 We're hoping that you'll help us convince Reggie 314 00:18:40,380 --> 00:18:43,030 to do the right thing. 315 00:19:00,700 --> 00:19:04,180 Eddie. Hey, flutura, hey. 316 00:19:04,230 --> 00:19:06,970 Have you seen Reggie? He was a no-show at the diner. 317 00:19:07,010 --> 00:19:08,490 I was supposed to meet up with him. 318 00:19:08,530 --> 00:19:10,320 I don't keep tabs on Reggie. 319 00:19:10,360 --> 00:19:13,540 Yeah, yeah, of course, yeah. 320 00:19:13,580 --> 00:19:16,060 I got to, uh-- I know. 321 00:19:19,240 --> 00:19:22,330 Eddie. 322 00:19:40,650 --> 00:19:42,350 You're a mess. 323 00:19:42,390 --> 00:19:45,220 Yeah, fire spread a little faster than I wanted it to. 324 00:19:45,270 --> 00:19:48,700 Where you been? Just out doing a thing. 325 00:19:48,750 --> 00:19:50,140 Reggie was supposed to do it with me, 326 00:19:50,180 --> 00:19:51,450 but he was a no-show at the diner. 327 00:19:51,490 --> 00:19:53,580 So, you don't know where he is. 328 00:19:53,620 --> 00:19:56,410 No, no. Everything all right? 329 00:19:58,630 --> 00:20:02,240 There a problem? 330 00:20:02,280 --> 00:20:04,680 Have a seat. 331 00:20:09,250 --> 00:20:10,680 You tried texting him? 332 00:20:10,730 --> 00:20:12,990 Half-dozen times. 333 00:20:13,030 --> 00:20:15,210 No response. 334 00:20:15,250 --> 00:20:19,040 What was this thing? Small job. 335 00:20:19,080 --> 00:20:20,520 Supply store, they wanted to have a fresh start, 336 00:20:20,560 --> 00:20:21,520 so I helped him out. 337 00:20:21,560 --> 00:20:23,000 Him who? 338 00:20:25,040 --> 00:20:26,390 Just a guy. "Just a guy." 339 00:20:26,440 --> 00:20:28,180 What was his name? 340 00:20:29,790 --> 00:20:31,440 Maldonado. 341 00:20:31,490 --> 00:20:33,050 Yeah? 342 00:20:33,100 --> 00:20:34,140 Let's call him. 343 00:20:56,690 --> 00:20:58,510 Eddie? Is it done? 344 00:20:58,560 --> 00:21:01,300 Yo, Bobby. 345 00:21:01,340 --> 00:21:03,390 Yeah, all right. 346 00:21:08,390 --> 00:21:10,310 Reggie got in a little bit of trouble last night. 347 00:21:10,350 --> 00:21:12,310 I gather you don't know anything about it. 348 00:21:12,350 --> 00:21:13,660 No. What kind of trouble? 349 00:21:13,700 --> 00:21:15,400 That's not what's important. 350 00:21:15,440 --> 00:21:18,230 What's important is that we get to him before the cops do. 351 00:21:18,270 --> 00:21:19,710 Reggie's scared. 352 00:21:19,750 --> 00:21:22,580 And when he's scared, he does stupid things. 353 00:21:22,620 --> 00:21:24,540 Well, yeah, don't we all, huh? 354 00:21:24,580 --> 00:21:27,670 Listen, he trusts you. Okay. 355 00:21:27,720 --> 00:21:30,550 Try and contact him. Keep trying to get him. 356 00:21:32,330 --> 00:21:33,850 Okay. Yeah, look. 357 00:21:33,900 --> 00:21:35,810 Whatever you guys need, you know, I'll do it. 358 00:21:35,850 --> 00:21:39,510 And if I find him, do you have someplace safe 359 00:21:39,550 --> 00:21:43,080 that you want me to bring him, have him lay low? 360 00:21:53,440 --> 00:21:56,350 We don't care what you do with the body. 361 00:21:56,400 --> 00:21:59,530 Just bring us something so you can prove it's Reggie. 362 00:22:16,550 --> 00:22:18,550 Keep trying to get him. 363 00:22:18,590 --> 00:22:21,030 And if I find him, do you have someplace safe 364 00:22:21,070 --> 00:22:24,030 that you want me to bring him, have him lay low? 365 00:22:31,300 --> 00:22:34,090 We don't care what you do with the body. 366 00:22:34,130 --> 00:22:37,050 Just bring us something so you can prove it's Reggie. 367 00:22:43,400 --> 00:22:46,230 Can you bring my mom back in? 368 00:22:58,240 --> 00:23:00,110 Hi, Mrs. Bogdani. 369 00:23:04,120 --> 00:23:06,640 Welcome. Come on in. 370 00:23:08,560 --> 00:23:11,600 Please have a seat. 371 00:23:13,600 --> 00:23:15,740 Sit down, ma. 372 00:23:18,220 --> 00:23:21,740 I spoke with your brother, albi, earlier today. 373 00:23:21,790 --> 00:23:24,660 He ordered me to find Reggie and to kill him. 374 00:23:26,700 --> 00:23:28,660 They want me dead, ma. 375 00:23:32,490 --> 00:23:36,190 I'm sorry. I'm so sorry I doubted you. 376 00:23:37,590 --> 00:23:41,150 No. You can't talk to albi. 377 00:23:41,200 --> 00:23:43,850 If he finds out about Eddie, the deal's off. 378 00:23:43,900 --> 00:23:46,860 The more that you help us, 379 00:23:46,900 --> 00:23:51,470 the more it's gonna help him. 380 00:23:51,510 --> 00:23:54,690 They want me to testify in front of the grand jury. 381 00:23:57,170 --> 00:23:59,650 I got no choice. 382 00:23:59,690 --> 00:24:03,350 Either we do this, or i'm... 383 00:24:03,390 --> 00:24:06,310 I'm not gonna be around to take care of you anymore. 384 00:24:08,620 --> 00:24:13,140 But you tell me--whatever you want to do, and I'll do it. 385 00:24:29,680 --> 00:24:31,810 Will my mother have to testify too? 386 00:24:31,860 --> 00:24:33,510 Well, look, it's like I said, 387 00:24:33,550 --> 00:24:35,560 the more she helps us, the more it helps you. 388 00:24:35,600 --> 00:24:37,860 But I think that we can have you give 389 00:24:37,910 --> 00:24:39,910 your statement in private 390 00:24:39,950 --> 00:24:43,220 with an assistant district attorney and a court reporter. 391 00:24:45,650 --> 00:24:47,660 Does that work for you? 392 00:24:49,790 --> 00:24:52,530 So, you're saying it wasn't a choice. 393 00:24:52,570 --> 00:24:56,270 Well, it's not like you can sign up for the k-o. 394 00:24:56,320 --> 00:24:58,190 You're born into it. 395 00:24:58,230 --> 00:25:01,800 And once you're in, you ain't never getting out. 396 00:25:01,840 --> 00:25:05,190 Now, albi briscu, that's your mother's side of the family? 397 00:25:05,240 --> 00:25:06,630 He's her brother, yeah. 398 00:25:06,670 --> 00:25:08,890 And he ordered the attack on your father, 399 00:25:08,940 --> 00:25:11,510 during which your mother incurred the brain injury 400 00:25:11,550 --> 00:25:14,420 which caused her speech disability. 401 00:25:14,460 --> 00:25:17,290 I was just a kid. 402 00:25:17,340 --> 00:25:19,380 I have no idea if that's true. 403 00:25:19,430 --> 00:25:22,560 You never asked about it? What good would that do me? 404 00:25:28,520 --> 00:25:31,660 This is a question from juror number four. 405 00:25:31,700 --> 00:25:33,480 You talk a lot about your uncle, 406 00:25:33,530 --> 00:25:35,570 but you haven't once mentioned Jon kosta. 407 00:25:35,620 --> 00:25:38,660 Have you ever received a direct order from kosta? 408 00:25:45,580 --> 00:25:49,410 Agniezka bogdani? I'm Ada chen. 409 00:25:49,460 --> 00:25:52,680 I'll be asking you questions. You'll answer in writing. 410 00:25:52,720 --> 00:25:55,030 And Ms. Brooks, our court reporter, 411 00:25:55,070 --> 00:25:58,290 will transcribe everything you write for the formal record. 412 00:25:58,330 --> 00:26:00,550 Please take your time, and try to write legibly. 413 00:26:14,050 --> 00:26:18,620 Please place your right hand on the Bible. 414 00:26:18,660 --> 00:26:21,360 Do you swear that the testimony you give shall be the truth, 415 00:26:21,400 --> 00:26:23,840 the whole truth, and nothing but the truth, so help you god? 416 00:26:25,450 --> 00:26:26,710 Yes. 417 00:26:26,750 --> 00:26:28,450 Record that as yes. 418 00:26:28,490 --> 00:26:30,890 Yep, I got that. 419 00:26:30,930 --> 00:26:32,320 Let's start by talking about 420 00:26:32,370 --> 00:26:34,590 how you know the following individuals. 421 00:26:34,630 --> 00:26:37,330 What's your relationship with Reggie bogdani, 422 00:26:37,370 --> 00:26:39,510 albi briscu, Jon kosta? 423 00:26:47,820 --> 00:26:49,340 How's it going up there? 424 00:26:49,390 --> 00:26:50,560 Reggie's doing okay. 425 00:26:50,600 --> 00:26:52,340 Ann has some concerns. 426 00:26:52,390 --> 00:26:54,740 The jury's asked a few questions about kosta. 427 00:26:54,780 --> 00:26:56,440 They've clocked that Reggie gets his orders 428 00:26:56,480 --> 00:26:57,650 directly from albi. 429 00:26:57,700 --> 00:26:58,960 Who gets his orders from kosta. 430 00:26:59,000 --> 00:27:00,480 So, what's the problem? 431 00:27:00,530 --> 00:27:01,880 We don't have albi on the stand, 432 00:27:01,920 --> 00:27:03,530 which leaves room for reasonable doubt 433 00:27:03,570 --> 00:27:05,880 where kosta's concerned. We need that direct link. 434 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 What about Edmund Ross? 435 00:27:07,450 --> 00:27:08,750 We're going to rikers tomorrow morning 436 00:27:08,800 --> 00:27:11,760 and review his testimony before he takes the stand. 437 00:27:11,800 --> 00:27:14,540 He's just become our key witness against Jon kosta. 438 00:27:16,150 --> 00:27:17,540 Sergeant bell, 439 00:27:17,590 --> 00:27:20,020 can I have a few minutes with you in your office? 440 00:27:34,690 --> 00:27:37,650 Let me go get some napkins. I'll be right back. 441 00:28:12,730 --> 00:28:15,040 I'm sorry, did you want some gum? 442 00:28:32,840 --> 00:28:34,930 I just told sergeant Brewster I'm putting you back 443 00:28:34,970 --> 00:28:37,800 in charge of the organized crime task force. 444 00:28:37,840 --> 00:28:40,760 I'm gonna recommend you keep Cho and maldonado, 445 00:28:40,800 --> 00:28:42,760 unless you have any concerns about them. 446 00:28:42,800 --> 00:28:45,680 No. What about nova? 447 00:28:45,720 --> 00:28:48,200 We haven't talked about that. Let me think about it. 448 00:28:48,240 --> 00:28:49,810 Okay. 449 00:28:49,850 --> 00:28:52,460 Where is sergeant Brewster going? 450 00:28:52,510 --> 00:28:55,210 I'm gonna be stepping away from criminal intelligence 451 00:28:55,250 --> 00:28:59,120 to oversee the international liaison program full-time. 452 00:28:59,170 --> 00:29:02,950 Sergeant Brewster--actually, lieutenant Brewster-- 453 00:29:03,000 --> 00:29:04,780 will be taking my place. 454 00:29:04,830 --> 00:29:06,440 Lieutenant? 455 00:29:06,480 --> 00:29:07,870 You'll make the best of it. 456 00:29:48,870 --> 00:29:51,790 I'm looking for someone named albi briscu? 457 00:30:12,150 --> 00:30:14,850 Who's looking for me? 458 00:30:14,900 --> 00:30:16,770 Come here. 459 00:30:20,860 --> 00:30:23,820 What do you want? Are you albi briscu? 460 00:30:26,250 --> 00:30:28,260 Let's pretend I am. 461 00:30:28,300 --> 00:30:30,950 I have a message for you. 462 00:30:31,000 --> 00:30:34,220 I'm supposed to give it to you privately. 463 00:30:34,260 --> 00:30:38,310 Whoever sent you, you tell them to talk to my lawyer. 464 00:30:38,350 --> 00:30:41,050 I don't take no private message from strangers. 465 00:30:41,100 --> 00:30:45,140 It's from Mrs. Agnes bogdani. She says she's your sister. 466 00:30:52,370 --> 00:30:55,150 Come in. 467 00:30:55,200 --> 00:30:57,550 Everybody out. 468 00:31:08,380 --> 00:31:10,040 What's this about? 469 00:31:10,080 --> 00:31:12,170 This young lady is from the state court. 470 00:31:12,210 --> 00:31:14,910 The Manhattan courts, actually. 471 00:31:14,960 --> 00:31:17,830 She has a message from Agnes. 472 00:31:17,870 --> 00:31:21,140 Agnes has promised her $50,000. 473 00:31:21,180 --> 00:31:22,960 It must be an important message. 474 00:31:31,060 --> 00:31:33,150 What does it mean? I don't know. 475 00:31:33,190 --> 00:31:35,320 I don't even know what language it is. 476 00:31:35,370 --> 00:31:39,020 "Reggie has broken besa. They are coming." 477 00:31:43,330 --> 00:31:46,120 Why was Agnes in court? I don't know. 478 00:31:46,160 --> 00:31:47,900 It was a grand jury hearing. 479 00:31:53,860 --> 00:31:56,820 Was Reggie in court too? I think so? 480 00:31:56,870 --> 00:31:58,820 I was with Mrs. Bogdani, 481 00:31:58,870 --> 00:32:00,870 but I heard he went upstairs to testify. 482 00:32:05,920 --> 00:32:10,750 Well, thank you very much. You've been very helpful. 483 00:32:10,790 --> 00:32:13,140 You can go. 484 00:32:19,020 --> 00:32:21,630 Sorry, miss, I almost forgot. 485 00:32:25,900 --> 00:32:28,810 Come here. 486 00:32:35,910 --> 00:32:37,990 There's $55,000. 487 00:32:38,040 --> 00:32:41,000 5,000 more for not talking to anybody about this, okay? 488 00:32:43,130 --> 00:32:45,780 He's a generous man. 489 00:32:55,750 --> 00:32:56,930 Clean that up in there for us. 490 00:32:56,970 --> 00:32:58,540 It's fine, just leave it. 491 00:32:58,580 --> 00:33:01,150 We already have a grand jury. We don't have a lot of time. 492 00:33:01,190 --> 00:33:03,060 But get her out of the way. I don't want to trip. 493 00:33:12,940 --> 00:33:15,600 I'm sure you know what this is about. 494 00:33:15,640 --> 00:33:17,560 Congressman kilbride. 495 00:33:17,600 --> 00:33:20,430 What were you doing at his office the other day? 496 00:33:20,470 --> 00:33:22,040 Sometimes he calls me. 497 00:33:22,080 --> 00:33:25,560 I do pickups and deliveries. He's got cred on the street. 498 00:33:26,610 --> 00:33:28,650 He knows webb? 499 00:33:28,700 --> 00:33:31,570 They go way back. They're from the same hood. 500 00:33:31,610 --> 00:33:34,180 Kilbride's the one hooked me up with the Marcy killers. 501 00:33:34,220 --> 00:33:36,750 He know you're a cop? No. 502 00:33:36,790 --> 00:33:39,140 I'm not 100% sure he keeps it 100 either. 503 00:33:39,190 --> 00:33:41,490 It's above my paygrade. 504 00:33:42,750 --> 00:33:43,970 What about you? 505 00:33:44,020 --> 00:33:45,060 I'm guessing you weren't 506 00:33:45,110 --> 00:33:47,190 in kilbride's office running errands. 507 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 Wasn't case-related. It was personal. 508 00:33:50,280 --> 00:33:52,500 That woman you were with, she personal business too? 509 00:33:52,550 --> 00:33:54,770 That would be my wife. 510 00:33:56,290 --> 00:33:58,160 Nice. 511 00:34:03,600 --> 00:34:06,820 Look, nova, this is tricky. 512 00:34:06,870 --> 00:34:10,520 But I need you to keep this between you and me. 513 00:34:10,570 --> 00:34:14,090 Brewster's my sergeant. Brewster's on his way up. 514 00:34:14,130 --> 00:34:16,960 I'm hoping I'm gonna be your sergeant. 515 00:34:17,010 --> 00:34:18,750 But I'm not gonna be anybody's sergeant 516 00:34:18,790 --> 00:34:21,010 if someone else gets interested in kilbride 517 00:34:21,050 --> 00:34:24,060 before I have a chance to figure out what his endgame is. 518 00:34:35,070 --> 00:34:37,510 When did you first meet Jon kosta? 519 00:34:37,550 --> 00:34:42,080 2016, like I told you, at a charity event. 520 00:34:42,120 --> 00:34:44,860 Flutura briscu was the organizer. 521 00:34:44,900 --> 00:34:46,820 She introduced me to a girl. 522 00:34:46,860 --> 00:34:50,520 You got catfished by flutura. 523 00:34:51,350 --> 00:34:52,910 You thought you were in love with the girl. 524 00:34:52,960 --> 00:34:55,000 I set her up in a pied-a-terre. 525 00:34:55,040 --> 00:34:58,610 I started sending money to her family in Albania. 526 00:34:58,660 --> 00:35:01,530 Then one day... 527 00:35:01,570 --> 00:35:03,880 You saying you were keeping that book for kosta? 528 00:35:06,190 --> 00:35:09,970 He'd give me names of rich, influential men 529 00:35:10,020 --> 00:35:14,240 who appeared vulnerable to extortion, 530 00:35:14,280 --> 00:35:17,760 and I'd invite them to soirees. 531 00:35:17,810 --> 00:35:22,250 Kosta had me keep a detailed account of... 532 00:35:24,120 --> 00:35:26,640 Who liked which girls 533 00:35:26,680 --> 00:35:28,300 and what they liked to do to them. 534 00:35:33,820 --> 00:35:36,690 Hey. 535 00:35:36,740 --> 00:35:38,780 Just wanted to say, have a safe flight. 536 00:35:38,830 --> 00:35:40,570 Thanks a lot. Got everything? 537 00:35:40,610 --> 00:35:42,180 Ticket? Boarding pass? 538 00:35:42,220 --> 00:35:44,090 And you should put your wallet 539 00:35:44,140 --> 00:35:45,830 in the inside front pocket of your jacket. 540 00:35:45,880 --> 00:35:48,620 Just, you know, got a lot of cash on you. 541 00:35:49,790 --> 00:35:51,880 Don't worry, dad. I got it. 542 00:35:53,320 --> 00:35:55,890 Yeah, yeah. Get moving, will you? 543 00:35:55,930 --> 00:35:57,590 Good luck. 544 00:35:59,940 --> 00:36:03,030 Hey, I mean it. Thank you. 545 00:36:10,120 --> 00:36:12,380 These devices have enabled us to intercept 546 00:36:12,430 --> 00:36:15,120 hundreds of messages in which the k-o talks details 547 00:36:15,170 --> 00:36:16,600 of their drug smuggling methods, 548 00:36:16,650 --> 00:36:19,960 like filling pineapples and tuna cans with cocaine. 549 00:36:20,000 --> 00:36:22,390 Detective stabler and I personally witnessed 550 00:36:22,440 --> 00:36:24,740 an auction of human sex slaves 551 00:36:24,790 --> 00:36:26,920 orchestrated by the kosta organization. 552 00:36:28,440 --> 00:36:31,100 It was something so vile I would not have believed it 553 00:36:31,140 --> 00:36:33,840 had I not seen it with my own eyes. 554 00:36:33,880 --> 00:36:37,230 They live by a code known as besa. 555 00:36:37,280 --> 00:36:40,320 It means literally to keep the promise. 556 00:36:40,370 --> 00:36:44,110 It means the unquestioning loyalty 557 00:36:44,150 --> 00:36:45,590 to a criminal enterprise 558 00:36:45,630 --> 00:36:48,110 and a willingness to commit extreme acts of violence 559 00:36:48,160 --> 00:36:52,290 to protect and enrich that enterprise. 560 00:37:21,230 --> 00:37:23,760 The grand jury has taken into consideration 561 00:37:23,800 --> 00:37:25,630 the suspicious death of our key witness Edmund Ross 562 00:37:25,670 --> 00:37:27,630 and has moved to reconcile the evidence 563 00:37:27,680 --> 00:37:29,070 without further testimony. 564 00:37:29,110 --> 00:37:31,550 Foreperson, will you please stand and read 565 00:37:31,590 --> 00:37:34,550 the grand jury's decision with regard to the charges listed? 566 00:37:34,600 --> 00:37:35,990 In light of the circumstances, 567 00:37:36,030 --> 00:37:38,560 this grand jury is unanimous in our decision 568 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 to issue provisional indictments 569 00:37:40,170 --> 00:37:43,600 against Jon kosta, albi briscu, 570 00:37:43,650 --> 00:37:46,740 and 17 alleged members of the kosta organization 571 00:37:46,780 --> 00:37:49,780 for charges including racketeering, 572 00:37:49,830 --> 00:37:51,700 felony sex trafficking, 573 00:37:51,740 --> 00:37:53,610 three counts of murder in the first degree... 574 00:37:53,660 --> 00:37:55,790 Great leadership, sarge. Great work, detective. 575 00:37:55,830 --> 00:37:59,010 Congratulations to you both. We got a true bill on all. 576 00:38:03,710 --> 00:38:05,800 They gotta have, like, 20 cop cars down there 577 00:38:05,840 --> 00:38:07,890 guarding us. 578 00:38:09,630 --> 00:38:12,810 That's comforting. 579 00:38:12,850 --> 00:38:15,200 At least they know how dangerous kosta is. 580 00:38:23,860 --> 00:38:25,860 Ma. 581 00:38:27,040 --> 00:38:30,090 Ma. 582 00:38:33,040 --> 00:38:36,090 I'm sorry I made you break besa. 583 00:38:39,960 --> 00:38:43,360 I didn't. 584 00:38:59,680 --> 00:39:01,200 NYPD! 585 00:39:01,250 --> 00:39:02,730 Don't move! 586 00:39:02,770 --> 00:39:04,770 Stay right there! 587 00:39:04,820 --> 00:39:06,560 All right, all right, all right. 588 00:39:06,600 --> 00:39:09,210 Let's go, let's go! You, against the wall now! 589 00:39:09,250 --> 00:39:12,080 Move. 590 00:39:12,130 --> 00:39:14,090 Let's go. Keep going. 591 00:39:19,090 --> 00:39:21,220 Freeze! 592 00:39:24,790 --> 00:39:25,840 I will shoot. Freeze. 593 00:39:25,880 --> 00:39:26,880 Stay where you are! 594 00:39:28,620 --> 00:39:30,710 NYPD! Open up! 595 00:39:30,750 --> 00:39:33,100 We have a warrant! 596 00:39:33,150 --> 00:39:35,720 Can I help you? We're looking for Jon kosta. 597 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 He's not here. He hasn't been home in days. 598 00:39:37,810 --> 00:39:38,980 Grace, shut the door! Don't let anybody in! 599 00:39:39,020 --> 00:39:40,900 Gun! Luka hasa! 600 00:39:40,940 --> 00:39:43,250 Drop the weapon! 601 00:39:45,120 --> 00:39:47,730 Get off of me! 602 00:39:47,770 --> 00:39:49,250 Get off! 603 00:39:54,000 --> 00:39:56,870 NYPD, police department! 604 00:39:56,910 --> 00:40:00,040 Police! Search warrant! Move, move! 605 00:40:00,090 --> 00:40:02,700 Police! 606 00:40:29,770 --> 00:40:32,640 They knew we were coming. 607 00:40:32,690 --> 00:40:35,170 How the hell is that possible? 608 00:40:37,820 --> 00:40:39,820 Five blocks out from besa. 609 00:40:39,870 --> 00:40:43,220 Do we know who's in there? Place is eerily quiet. 610 00:40:43,260 --> 00:40:46,870 I have albi and kosta on das entering just over an hour ago. 611 00:40:46,920 --> 00:40:49,310 Nobody's come out since. 612 00:40:50,830 --> 00:40:53,050 Call for additional units. We're going in. 613 00:41:10,160 --> 00:41:12,470 The hell you doing? Oh, I just wanted to-- 44989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.