All language subtitles for Doctor.Romantic.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NoGroup_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:35,076 Times of injustice. 2 00:00:37,162 --> 00:00:40,331 Save him. My dad came here first. 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 Honey. 4 00:00:43,668 --> 00:00:44,627 Somebody please help us. 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,214 My dad got here before him. 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 Times of discrimination. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 Times of grievance and distrust. 8 00:01:01,728 --> 00:01:05,023 Mr. Kang Eun-yeong passed away at 8:23pm. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Dad. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Dad. 11 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Honey. 12 00:01:20,497 --> 00:01:21,998 The operation was successful. 13 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 The senator is fine now. 14 00:01:25,543 --> 00:01:27,712 -Thank you. -Don't mention it. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,635 My dad was here first. 16 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 My dad got here... 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,309 before he did. 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 My dad got here first. 19 00:01:45,897 --> 00:01:46,898 Gosh. 20 00:01:48,483 --> 00:01:50,735 Let go. Let go of me. 21 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 My dad was here first. 22 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 My dad was here before that man. 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,826 You should have saved him first. 24 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 My dad was here first. Let go. 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,788 Injudicious medical operations 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,624 and discrimination against patients 27 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 created times of injustice... 28 00:02:06,876 --> 00:02:07,794 {\an8}KANG DONG-JU 29 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 ...in the medical field. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,464 Why? Why did you do that? 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,466 Why do you play with people's lives? 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,261 And you call yourself a doctor? 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,221 You're not supposed to do that. 34 00:02:18,721 --> 00:02:19,806 Hello, is this the police? 35 00:02:19,889 --> 00:02:21,724 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 36 00:02:22,976 --> 00:02:23,935 At that moment 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,399 a man showed up. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,987 My dad died miserably. 39 00:02:47,792 --> 00:02:48,751 Let me go. 40 00:02:53,214 --> 00:02:54,257 One. 41 00:02:55,842 --> 00:02:56,759 Two. 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,803 Three. 43 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 Do you hear me? 44 00:03:07,687 --> 00:03:08,563 BU YONG-JU 45 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 Do you feel better 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 after letting it all out? 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,993 Why do you care? 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,162 Don't be mistaken. 49 00:03:24,245 --> 00:03:27,290 Taking it out on others doesn't mean you took revenge. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,712 No matter how much fuss you make with your baseball bat, 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,299 those people won't even remember your face. 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 If you really want revenge, 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,101 become a better man than those people. 54 00:03:48,978 --> 00:03:52,899 Pay them back with your capability rather than your rage. 55 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 Do you understand? 56 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 Unless you change, 57 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 nothing will change. 58 00:04:17,840 --> 00:04:18,841 Doctor. 59 00:04:28,726 --> 00:04:29,811 Doctor. 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,607 Pay them back with your capability rather than your rage. 61 00:04:34,691 --> 00:04:35,733 Do you understand? 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 How am I supposed to do that? 63 00:04:49,330 --> 00:04:50,790 I can't. 64 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 I'm nothing. 65 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 Unless you change, 66 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 nothing will change. 67 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 EMERGENCY CENTER 68 00:05:57,315 --> 00:06:02,070 KANG DONG-JU 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,201 Dr. Kang Dong-ju. 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 {\an8}SEPTEMBER, 2011 71 00:06:30,056 --> 00:06:33,142 {\an8}Hey, did you hear the news? 72 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 {\an8}I heard one of the new interns is a complete freak. 73 00:06:35,853 --> 00:06:39,440 {\an8}-A freak? -He has no respect for his seniors. 74 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 {\an8}He tries to get smart with the seniors and even be disobedient. 75 00:06:41,984 --> 00:06:46,197 {\an8}In-su said that intern rove him nuts. 76 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 {\an8}They say he was top of his class while he was in med school 77 00:06:50,701 --> 00:06:54,372 {\an8}and the head of General Surgery Department has his eyes on him. 78 00:06:54,455 --> 00:06:56,958 Simply put, he's the untouchable. 79 00:06:57,333 --> 00:06:59,585 He's still a mere intern though. 80 00:07:02,046 --> 00:07:03,214 I don't want to. 81 00:07:03,840 --> 00:07:04,757 What? 82 00:07:05,424 --> 00:07:06,467 Hey. 83 00:07:07,009 --> 00:07:09,762 How come you never run errands for your seniors? 84 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 I didn't become an intern to get coffee for you. 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,558 Why did you become an intern then? 86 00:07:14,851 --> 00:07:16,018 To save people. 87 00:07:18,396 --> 00:07:19,897 Did you hear that? 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 An intern saving people? 89 00:07:22,233 --> 00:07:25,695 You should save your relationship with us first. 90 00:07:25,778 --> 00:07:28,573 You won't save lives if you don't even listen to your seniors. 91 00:07:28,906 --> 00:07:32,493 Please don't put irrelevant subjects in the same sentence. 92 00:07:32,577 --> 00:07:35,121 Getting coffee and saving lives are totally irrelevant to each other. 93 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 What did you say? 94 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 It's the small things that make who you are. 95 00:07:38,749 --> 00:07:42,170 Don't ask me for your coffee if you know that already. 96 00:07:45,339 --> 00:07:48,384 Apart from my assigned tasks I won't be your errand boy. 97 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Did you just say errand boy? 98 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 -Hey! -Stop right there! 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 He's not worth it. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,186 He's the untouchable, remember? Don't touch him. 101 00:07:58,269 --> 00:08:00,271 Untouchable, my foot. 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 An accident at a construction site! 103 00:08:02,315 --> 00:08:04,150 Four trauma patients will arrive in two minutes. 104 00:08:04,817 --> 00:08:06,402 Get Dr. Moon of General Surgery Department. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Okay. 106 00:08:14,118 --> 00:08:15,161 Bring them inside. 107 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 This way. 108 00:08:19,415 --> 00:08:20,833 His blood pressure and pulse are stable. 109 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 He suffered abrasions and is complaining of wrist pains. 110 00:08:23,002 --> 00:08:24,545 He says he can't feel his thumb. 111 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 -Do you feel anything? -No. 112 00:08:25,838 --> 00:08:27,048 You can't feel anything? 113 00:08:27,131 --> 00:08:28,966 -Hey, intern. -Yes? 114 00:08:29,050 --> 00:08:30,218 Maybe it's a push injury. 115 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 {\an8}The circulation is fine, but the median nerve got compressed. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 {\an8}Use pad splinter for his arm 117 00:08:34,096 --> 00:08:36,224 {\an8}and get a wrist series of forearm AP and lateral view. 118 00:08:36,307 --> 00:08:37,600 {\an8}Get reduction done quickly. 119 00:08:37,683 --> 00:08:38,559 {\an8}Okay. 120 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 {\an8}-Doctor Yun, I need you. -Okay. 121 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 {\an8}I can hardly feel his pulse. 122 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 {\an8}We have to check for popliteal artery dissection. 123 00:08:46,776 --> 00:08:48,277 {\an8}Run him through low extremity angiography. 124 00:08:48,361 --> 00:08:49,403 {\an8}Yes, sir. 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 Where did all the interns go? 126 00:08:52,406 --> 00:08:54,283 -Here, sir! -Get your butts over here. 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 My mom got here first. 128 00:08:59,455 --> 00:09:02,250 Doctor Kang, you have to go. 129 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 I said, my mom was here first. 130 00:09:04,710 --> 00:09:06,587 My mom is really sick, too. 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,724 Can you come check out this patient? She has difficulty in breathing. 132 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 How much fluids did you inject? 133 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 2L so far... Emergency transfusion is ready. 134 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 -What about FAST? -Negative. 135 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 There aren't any clear signs of bleeding focus. 136 00:09:24,897 --> 00:09:26,732 -Doctor Yun. -How long was he under there? 137 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 Getting to the site wasn't easy. He was rescued after an hour. 138 00:09:29,902 --> 00:09:31,445 {\an8}Hey, intern. Insert the Foley catheter. 139 00:09:31,529 --> 00:09:32,905 {\an8}There's an patient who got here first. 140 00:09:33,030 --> 00:09:35,992 {\an8}She has a history of COPD and is showing presence of SIRS. 141 00:09:36,075 --> 00:09:37,785 {\an8}I think it's pneumonia sepsis. 142 00:09:37,868 --> 00:09:39,120 {\an8}Did you check her vital? 143 00:09:39,203 --> 00:09:41,289 It's pretty stable at 100 to 72 but-- 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,124 Then insert the catheter right now. 145 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 {\an8}We have to check her chest and run her through ABGA. 146 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 {\an8}Can't you see? This patient's blood pressure is dropping. 147 00:09:48,462 --> 00:09:50,506 It could be blood poisoning caused by pneumonia. 148 00:09:53,634 --> 00:09:55,052 -Hey, intern! -Yes? 149 00:09:55,136 --> 00:09:58,389 You do it. Who does he think he is? 150 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 Stop bothering me and get out of my way. 151 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 Move aside. It's an emergency patient. 152 00:10:07,356 --> 00:10:08,441 Move slowly. 153 00:10:48,356 --> 00:10:50,441 Doctor, it's Doctor Yun from emergency room. 154 00:10:50,524 --> 00:10:53,653 {\an8}The patient has abdominal penetrating injury. 155 00:10:53,736 --> 00:10:54,862 {\an8}I'll take the call. 156 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 What's going on? 157 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 He's a 45-year-old man. 158 00:10:59,992 --> 00:11:02,912 A meter-long rebar has punctured through his abdomen. 159 00:11:03,454 --> 00:11:07,124 A block of concrete is hanging on one side of the rebar. 160 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Stay focused! 161 00:11:12,171 --> 00:11:13,089 Where is it in his body? 162 00:11:13,172 --> 00:11:17,510 It's penetrating from the lower back to the upper stomach on the left. 163 00:11:17,593 --> 00:11:20,846 {\an8}-What are his vital signs? -His blood pressure is normal. 164 00:11:21,305 --> 00:11:22,598 {\an8}His pulse rate is 130. 165 00:11:22,681 --> 00:11:24,809 {\an8}There is no massive bleeding though. 166 00:11:25,142 --> 00:11:27,728 {\an8}Take FAST in case of hemoperitoneum. 167 00:11:27,812 --> 00:11:30,022 {\an8}Keep his vital signs normal. I'll remove the rebar. 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,273 Okay, Doctor. 169 00:11:32,316 --> 00:11:34,777 You heard me, right? We finish in 30 minutes. 170 00:11:35,569 --> 00:11:36,737 Stay alert. 171 00:11:38,280 --> 00:11:39,824 -Get IV injection on both arms. -Okay. 172 00:11:39,907 --> 00:11:42,785 Prepare 2L of saline and C-line and Foley. 173 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 Yes, Doctor. 174 00:11:58,551 --> 00:11:59,969 Please move out of the way. 175 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 -You can't come in. -Clear the way. 176 00:12:02,805 --> 00:12:04,306 We're coming through. 177 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 No! 178 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Doctor Nam. 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 -Go get gauze and EB now! -Okay. 180 00:12:26,537 --> 00:12:28,914 His BP is 90 over 60, decreasing rapidly. 181 00:12:28,998 --> 00:12:32,877 Full drop on IV injection and get two pint of pack RBC for emergency transfusion. 182 00:12:32,960 --> 00:12:36,338 -Tell them to bring 20 more sets. -Okay, Doctor. 183 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 -Set up the blood transfusion. -Okay. 184 00:12:39,383 --> 00:12:41,260 -Please call Doctor Moon! -Okay. 185 00:12:44,972 --> 00:12:46,724 Doctor, the emergency room called again. 186 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 I think you have to answer this. 187 00:12:48,767 --> 00:12:49,852 I'll take it. 188 00:12:50,853 --> 00:12:54,148 Doctor, the rebar fell out by accident. 189 00:12:54,231 --> 00:12:55,900 His blood pressure is decreasing rapidly. 190 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Those fools. 191 00:12:59,778 --> 00:13:00,905 Where's Doctor Yun? 192 00:13:01,822 --> 00:13:02,740 Doctor Yun! 193 00:13:04,658 --> 00:13:06,744 What are you doing? Doctor Moon is calling you. 194 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 -Doctor Yun. -Doctor Yun! 195 00:13:12,583 --> 00:13:14,376 Do you hear me? 196 00:13:14,460 --> 00:13:16,754 Get yourself together! 197 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 What are you doing? 198 00:13:21,467 --> 00:13:24,803 Yes, Doctor. I'm right here. Please go ahead. 199 00:13:25,429 --> 00:13:26,472 In ten minutes. 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 Hang in there. I'll be there in ten minutes. 201 00:13:29,767 --> 00:13:32,728 Do whatever you can to keep him alive for ten minutes! 202 00:13:32,811 --> 00:13:33,687 Do you understand? 203 00:13:33,771 --> 00:13:35,981 Yes, Doctor. 204 00:13:36,732 --> 00:13:38,692 His blood pressure keeps dropping. 205 00:13:38,776 --> 00:13:40,861 You intern, bring the gauze. 206 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Okay. 207 00:14:01,840 --> 00:14:03,842 -Bring me the drap and scalpel. -Okay, Doctor. 208 00:14:06,011 --> 00:14:07,096 Doctor Yun. 209 00:14:07,680 --> 00:14:10,307 -What are you doing? -His aorta might be damaged. 210 00:14:10,391 --> 00:14:12,726 -Then we don't have time. -Are you going to do incision now? 211 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 If we take more time, the blood might fill up in the abdomen. 212 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Then it'll be too late. 213 00:14:20,901 --> 00:14:22,278 I'll make the smallest incision. 214 00:14:22,361 --> 00:14:23,904 -Goodness. -Doctor Yun. 215 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 -Scalpel. -Doctor Yun. 216 00:14:28,742 --> 00:14:29,827 I need more gauze. 217 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Gauze. 218 00:15:11,744 --> 00:15:12,786 Doctor Yun. 219 00:15:13,245 --> 00:15:15,581 -Seo-jeong! -Please! 220 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 Be quiet. 221 00:15:25,049 --> 00:15:28,052 Is she looking for the artery? 222 00:15:57,164 --> 00:15:58,874 -I found it. -Did you get it? 223 00:16:00,751 --> 00:16:01,877 Yes, I did. 224 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 Based on the location it's not the aorta. 225 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 I think it's splenic artery. 226 00:16:09,051 --> 00:16:10,970 The patient's pulse is becoming normal. 227 00:16:24,149 --> 00:16:26,485 -It's Doctor Moon. -Seo-jeong, it's Doctor Moon. 228 00:16:27,319 --> 00:16:28,445 What happened? 229 00:16:28,529 --> 00:16:29,822 His vital signs... 230 00:16:32,950 --> 00:16:34,535 are getting stable. 231 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 What about his bleeding? 232 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 There's bleeding from splenic artery, but I'm holding it. 233 00:16:41,625 --> 00:16:43,794 What do you mean? With what? 234 00:16:45,421 --> 00:16:46,839 With my forefinger. 235 00:16:53,971 --> 00:16:55,222 What a freak. 236 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 {\an8}Send him to the operating room now. 237 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 {\an8}Okay, Doctor. 238 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Let's move him to the operating room. 239 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 -Doctor. -Okay. 240 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 -Clear the way. -Okay. 241 00:17:08,861 --> 00:17:11,113 -Please move out of the way. -Clear the way! 242 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Move out of the way. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,824 Move. 244 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 -Please move! -Make way, please! 245 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Move. 246 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 -Please make way. -Move out of the way. 247 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 Please move out of the way. 248 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 -Wrap up the rest. -Okay, Doctor. 249 00:17:40,517 --> 00:17:41,351 Great job, Doctor. 250 00:17:44,271 --> 00:17:45,355 Be careful. 251 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 We're coming through. 252 00:17:59,286 --> 00:18:02,081 -I'm sorry about the accident. -Forget it. 253 00:18:02,581 --> 00:18:03,957 I'll be in charge from now on. 254 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Good job. 255 00:18:09,546 --> 00:18:10,631 Thank you. 256 00:18:28,982 --> 00:18:32,194 {\an8}Seo-jeong, you were amazing today. 257 00:18:32,277 --> 00:18:33,654 {\an8}You were awesome. 258 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 {\an8}I was lucky. 259 00:18:36,198 --> 00:18:37,616 {\an8}Crazy Whale, 260 00:18:37,699 --> 00:18:40,202 {\an8}here is another nickname for you. 261 00:18:40,285 --> 00:18:41,912 {\an8}Queen of Forefinger. 262 00:18:45,290 --> 00:18:46,708 Having fun? 263 00:18:48,210 --> 00:18:49,753 What's going on, Doctor? 264 00:18:51,296 --> 00:18:53,423 {\an8}Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient? 265 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 {\an8}I had to send a patient with punctured abdomen to the OR. 266 00:18:57,928 --> 00:19:00,347 I heard that patient came in after the one with pneumonia. 267 00:19:01,473 --> 00:19:04,726 Her vital signs were stable and she only had a slight fever. 268 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Are you saying a slight fever isn't an emergency? 269 00:19:07,020 --> 00:19:10,732 Does a patient have to bleed so much with punctured artery then? 270 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 That's what an emergency is for you? 271 00:19:12,192 --> 00:19:13,610 That's not what I meant. 272 00:19:13,694 --> 00:19:15,571 {\an8}That patient had ARDS. 273 00:19:15,654 --> 00:19:17,531 {\an8}If Dong-ju was five minutes late, 274 00:19:17,614 --> 00:19:19,283 she would have been dead. 275 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Didn't he ask you to check the chest and run a blood test? 276 00:19:22,953 --> 00:19:25,122 He asked twice but why did you ignore it? 277 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 -I didn't ignore it-- -If you didn't ignore it? 278 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 Didn't you know? 279 00:19:29,668 --> 00:19:33,172 How can a resident overlook it? Even an intern suspected that. 280 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 -I'm sorry. -Apologize to the patient, not me. 281 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 You dumbhead. 282 00:19:38,510 --> 00:19:41,013 You don't deserve to eat anything. 283 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 This is our first meal. 284 00:19:44,892 --> 00:19:46,143 He's so mean. 285 00:19:46,226 --> 00:19:48,061 Dong-ju is the one to be blamed. 286 00:19:48,145 --> 00:19:50,314 How can he tell on her? 287 00:19:50,397 --> 00:19:52,149 What should we do about this? 288 00:19:52,232 --> 00:19:53,901 What do you want me to do, Seo-jeong? 289 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 Hey, Doctor Intern. 290 00:20:02,618 --> 00:20:03,660 Are you talking to me? 291 00:20:04,703 --> 00:20:06,371 -Your name? -Kang Dong-ju. 292 00:20:06,830 --> 00:20:08,248 That's you, Doctor Intern. 293 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 My name is Kang Dong-ju. 294 00:20:09,958 --> 00:20:12,461 Right, your name is Doctor Intern. 295 00:20:15,297 --> 00:20:18,050 You told on me to Doctor Park from Internal Medicine Department. 296 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 I only reported to explain why I had to call him. 297 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 You seemed too busy 298 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 with the patient who was bleeding so much. 299 00:20:26,892 --> 00:20:30,771 So is the patient with ARDS okay? 300 00:20:30,854 --> 00:20:33,523 Luckily, she got better. I sent her to the patient's room. 301 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 That's really impressive. 302 00:20:35,734 --> 00:20:38,153 You saved a life as a mere intern. 303 00:20:38,237 --> 00:20:40,197 You did a very good job. 304 00:20:40,280 --> 00:20:43,408 Thanks to you, I will be able to relax for the next one month. 305 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 Well, I will try my best. 306 00:20:46,161 --> 00:20:47,287 Will you? 307 00:20:48,872 --> 00:20:50,082 Did you all hear that? 308 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 Doctor Intern just said he would try his best. 309 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 He will be taking care of 310 00:20:55,212 --> 00:20:58,215 all the JS patients in emergency room from now on. 311 00:20:58,590 --> 00:21:00,801 What do you mean? 312 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 JS patients in this emergency room are very delicate. 313 00:21:04,304 --> 00:21:08,225 It'll be very beneficial if you go through them. 314 00:21:08,308 --> 00:21:09,476 Good luck. 315 00:21:16,817 --> 00:21:18,860 What is JS? 316 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 It stands for jerks and surly patients. 317 00:21:22,406 --> 00:21:23,448 Obnoxious patients. 318 00:21:25,242 --> 00:21:26,785 Obnoxious patients? 319 00:21:26,868 --> 00:21:28,829 Gosh. 320 00:21:28,912 --> 00:21:31,206 Hey, lady. How much is it for two hours? 321 00:21:31,290 --> 00:21:34,167 -I want to sing a song. -Can I see your face? 322 00:21:35,168 --> 00:21:38,839 The wound on your forehead is deep. I should disinfect it with alcohol. 323 00:21:38,922 --> 00:21:43,218 Alcohol isn't for disinfection. You should drink alcohol. 324 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 How can a doctor be so ignorant? 325 00:21:45,304 --> 00:21:47,973 -We should disinfect the wound first. -No, I don't need that. 326 00:21:48,056 --> 00:21:51,226 -Wait, sir. -I don't need that. 327 00:21:52,477 --> 00:21:55,522 What has the country done for me? 328 00:21:56,148 --> 00:21:58,859 -Let me check your wound first. -Oh my! 329 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 Gosh. You pervert. 330 00:22:02,195 --> 00:22:04,406 Make sure to do it well. 331 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 My boss hates needles. 332 00:22:11,747 --> 00:22:14,624 Do you want to die or what? 333 00:22:26,094 --> 00:22:28,513 Do you think you can handle it? 334 00:22:28,597 --> 00:22:29,639 Is everything okay? 335 00:22:33,393 --> 00:22:34,311 Everything is okay. 336 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 I heard you are the smartest intern ever. I knew it. 337 00:22:39,232 --> 00:22:41,818 Keep trying your best. Thanks for the coffee. 338 00:22:44,780 --> 00:22:46,448 Oh gosh. 339 00:22:53,872 --> 00:22:54,873 Darn it! 340 00:22:58,376 --> 00:22:59,419 That's enough. 341 00:23:01,797 --> 00:23:02,672 {\an8}It's anal foreign body. 342 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 {\an8}It seems something got stuck inside his body. Take it out. 343 00:23:05,717 --> 00:23:08,095 What is it in there? 344 00:23:09,054 --> 00:23:10,097 Can't you tell? 345 00:23:13,725 --> 00:23:14,643 Masturbation? 346 00:23:15,268 --> 00:23:17,687 It is the size of four golf balls. 347 00:23:17,771 --> 00:23:20,273 He can't get it out. Maybe the string got twisted or something. 348 00:23:20,899 --> 00:23:21,733 What? 349 00:23:21,817 --> 00:23:24,069 {\an8}The string is stuck out of his anus 350 00:23:24,152 --> 00:23:26,446 {\an8}but he just can't pull it out because of pain. 351 00:23:26,530 --> 00:23:29,366 {\an8}Fortunately, no free air is seen on the X-ray. 352 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 {\an8}By the way, have you eaten? 353 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 Sorry, but you still have to do it. 354 00:23:35,580 --> 00:23:37,499 -Make sure to get it out. -Wait. 355 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 -How should I do that? -Just think about it. 356 00:23:42,170 --> 00:23:44,673 What would you need if it is too tight? 357 00:23:49,427 --> 00:23:52,097 Hey, don't you think you are being too harsh? 358 00:23:52,430 --> 00:23:55,225 I think so. What if he runs away? 359 00:23:55,350 --> 00:23:57,352 There's nothing I can do about it. 360 00:24:02,858 --> 00:24:05,610 Sir, please relax yourself. 361 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 I just can't. Can't you numb it or something? 362 00:24:08,822 --> 00:24:10,866 -It will be okay. -On the count of three. 363 00:24:14,411 --> 00:24:15,829 We are almost there. 364 00:24:16,830 --> 00:24:18,498 -Breathe. -Try to think of something good. 365 00:24:18,582 --> 00:24:19,791 On the count of three. 366 00:24:32,470 --> 00:24:34,181 You are a doctor, indeed. 367 00:24:37,726 --> 00:24:38,977 I got them all out. 368 00:24:39,477 --> 00:24:41,521 I heard the patient screaming. 369 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 {\an8}He had an anal fissure. 370 00:24:43,982 --> 00:24:45,775 {\an8}Wasn't it sphincter? 371 00:24:45,859 --> 00:24:47,944 {\an8}I performed digital rectal examination 372 00:24:48,361 --> 00:24:49,905 and it was not serious. 373 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 That's good. Good job, Doctor Intern. 374 00:24:52,699 --> 00:24:55,160 -You are hazing me, aren't you? -What are you talking about? 375 00:24:55,243 --> 00:24:58,371 You are making me take care of obnoxious patients on purpose. 376 00:24:58,955 --> 00:25:01,875 -Am I wrong? -Stop being ridiculous. 377 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 What are you talking about? 378 00:25:04,878 --> 00:25:06,713 Are you discriminating patients? 379 00:25:06,796 --> 00:25:09,799 I'm just complaining about your unfair dealing. 380 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 Hey, Doctor Intern. 381 00:25:14,846 --> 00:25:17,349 Do you know how to put an elephant into a fridge? 382 00:25:17,974 --> 00:25:20,101 -What? -The answer is... 383 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 Let an intern do it. 384 00:25:22,103 --> 00:25:23,605 Interns in an emergency room 385 00:25:23,688 --> 00:25:26,024 are supposed to do anything they are told. 386 00:25:26,107 --> 00:25:27,734 It doesn't matter if patients are nice or not. 387 00:25:27,817 --> 00:25:30,403 You can't discriminate against or reject a patient in any case. 388 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 Even if... 389 00:25:32,781 --> 00:25:35,367 a patient has something bigger than a golf ball in his anus 390 00:25:35,450 --> 00:25:37,035 there is no exception, okay? 391 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 If you can't do that, just quit. I will let you go. 392 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 What did I do wrong? 393 00:25:44,793 --> 00:25:47,462 While you were giving a performance with a bleeding patient, 394 00:25:47,545 --> 00:25:50,131 I just took care of the patient with ARDS. 395 00:25:50,215 --> 00:25:51,341 What is so wrong about it? 396 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 What did you just say? 397 00:25:59,140 --> 00:26:00,141 A performance? 398 00:26:00,225 --> 00:26:02,394 Crazy Whale and Queen of Forefinger. 399 00:26:02,477 --> 00:26:04,938 You like the nicknames in that context, don't you? 400 00:26:05,021 --> 00:26:08,400 You are an exhibitionist who wants to be recognized by everyone. 401 00:26:09,776 --> 00:26:11,444 In psychiatry, it is called 402 00:26:11,945 --> 00:26:15,115 histrionic personality disorder. Don't you think? 403 00:26:15,198 --> 00:26:18,034 Then, you have narcissistic personality disorder. 404 00:26:18,910 --> 00:26:20,996 You are a snob who has a swollen opinion of himself. 405 00:26:21,079 --> 00:26:22,872 You are just an audacious psycho. 406 00:26:23,957 --> 00:26:25,166 What? 407 00:26:30,005 --> 00:26:30,922 Damn it. 408 00:26:40,181 --> 00:26:42,892 What? An audacious psycho? 409 00:26:43,977 --> 00:26:46,813 Histrionic personality? why that little... 410 00:27:03,997 --> 00:27:06,708 He never says hello to me not even once. 411 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 Do I want to be recognized? 412 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Maybe. 413 00:27:18,261 --> 00:27:20,388 -Guys! -Really? 414 00:27:20,472 --> 00:27:23,516 Why did you tell them? 415 00:27:23,600 --> 00:27:27,604 -His eyes were crying. -No, I wasn't. 416 00:27:27,687 --> 00:27:29,189 My heart broke. 417 00:27:32,275 --> 00:27:33,443 Eat up. 418 00:27:39,741 --> 00:27:41,576 Don't you have a friend to eat with? 419 00:27:46,206 --> 00:27:48,541 Do you have a girlfriend? 420 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 No, I have no time for dating. 421 00:27:56,132 --> 00:27:57,759 Do you even enjoy your life? 422 00:27:57,842 --> 00:27:59,761 You don't have a friend or a girlfriend. 423 00:28:01,471 --> 00:28:05,767 I see. That's why you were top for the whole six years 424 00:28:05,850 --> 00:28:07,394 for your pride. 425 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Right? 426 00:28:11,856 --> 00:28:13,483 In an emergency room, 427 00:28:14,109 --> 00:28:16,736 it's not the order of arrival. It's the order of emergency. 428 00:28:18,613 --> 00:28:19,531 I judged that 429 00:28:19,614 --> 00:28:23,368 the patient with pneumonia sepsis was not in critical condition. 430 00:28:24,285 --> 00:28:28,248 So it was just a misjudgment. 431 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 It doesn't have anything to do with my giving a performance. 432 00:28:31,376 --> 00:28:32,794 Do you understand, Doctor Intern? 433 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 Thank you for the drink. 434 00:28:52,605 --> 00:28:56,234 I'm paying back the coffee you bought me. 435 00:29:01,740 --> 00:29:02,866 What did you just do? 436 00:29:03,366 --> 00:29:04,534 -What was that? -Let's go. 437 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 What was that? 438 00:29:11,416 --> 00:29:12,917 -What was that? -Oh gosh. 439 00:29:13,543 --> 00:29:17,922 Was it hazing or laying hard to get? 440 00:29:18,631 --> 00:29:21,801 I know he is arrogant, but he works hard. 441 00:29:21,885 --> 00:29:25,054 Seriously? But he said you have histrionic personality. 442 00:29:26,055 --> 00:29:28,933 He was even covered with excrement, but he endured. 443 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 There are not many interns who would do that. 444 00:29:31,561 --> 00:29:32,854 Look at you. 445 00:29:32,937 --> 00:29:36,441 You are so in love with him. 446 00:29:36,524 --> 00:29:37,734 What? 447 00:29:39,235 --> 00:29:41,780 I've had a fever since this morning. 448 00:29:42,822 --> 00:29:45,658 My stomach feels heavy. I think it's indigestion. 449 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Do you want me to call Doctor Yun? 450 00:29:51,956 --> 00:29:53,875 You will have basic checkup first. 451 00:29:53,958 --> 00:29:55,877 I will X-ray your chest and take your blood sample. 452 00:29:55,960 --> 00:29:56,961 Okay. 453 00:29:57,879 --> 00:29:59,964 Get him an electrocardiogram, too. 454 00:30:03,802 --> 00:30:05,595 It's not hazing. 455 00:30:06,805 --> 00:30:10,850 I know Doctor Yun well. I've seen her for a long time. 456 00:30:11,392 --> 00:30:14,020 She just cares about you because you are good. 457 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 Her nickname is Crazy Whale. 458 00:30:17,357 --> 00:30:19,359 In fact, she is just a tenderhearted whale. 459 00:30:20,443 --> 00:30:21,986 I will prepare for an electrocardiogram. 460 00:30:27,826 --> 00:30:29,369 Honey! No! 461 00:30:30,328 --> 00:30:31,287 Doctor! 462 00:30:32,664 --> 00:30:33,957 Oh my gosh. 463 00:30:34,040 --> 00:30:36,042 {\an8}-What's wrong with him? -He has no pulse. 464 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 {\an8}I think he's having a cardiac arrest. 465 00:30:38,586 --> 00:30:40,463 -Sir! -Doctor, you should do CPR. 466 00:30:41,089 --> 00:30:42,090 Right. 467 00:30:44,342 --> 00:30:45,593 Call Doctor Yun immediately. 468 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 What's going on? 469 00:30:54,394 --> 00:30:56,521 He complained of fever and went into a cardiac arrest. 470 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 Fever? 471 00:30:58,481 --> 00:30:59,524 Does he have myocarditis? 472 00:31:01,442 --> 00:31:02,735 How long has it been? 473 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 About a minute. 474 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 Should I call the thoracic surgeons? 475 00:31:06,072 --> 00:31:07,615 I heard they have get-together today. 476 00:31:07,699 --> 00:31:09,868 It'll take them 30 minutes to come. 477 00:31:09,951 --> 00:31:12,328 Bring me a defibrillator and an intubation tube. 478 00:31:12,412 --> 00:31:13,997 One ample of epinephrine every three minutes. 479 00:31:14,080 --> 00:31:15,039 Okay. 480 00:31:21,462 --> 00:31:23,339 Push harder. That wouldn't help. 481 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 A-ra. 482 00:31:27,010 --> 00:31:28,094 Move over. 483 00:31:31,472 --> 00:31:32,807 Bring the defibrillator right now! 484 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 I'm going to defibrillate him. 485 00:31:40,189 --> 00:31:42,191 {\an8}It's ventricular fibrillation. Charge 200 joules. 486 00:31:48,156 --> 00:31:49,115 Step away. 487 00:31:50,199 --> 00:31:51,159 Clear. 488 00:31:59,667 --> 00:32:01,044 Let's check his heart rhythm again. 489 00:32:01,127 --> 00:32:02,170 Charge 200 joules. 490 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 Step away. 491 00:32:05,632 --> 00:32:06,591 Clear. 492 00:32:12,972 --> 00:32:14,223 Let's check his heart rhythm again. 493 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 I'll check his pulse. 494 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 {\an8}It's PEA. I'll do chest compression. 495 00:32:20,438 --> 00:32:22,815 {\an8}PEA : PULSELESS ELECTRICAL ACTIVITY COMPRESSION : CHEST COMPRESSION 496 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 It's not working. 497 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 His pulse isn't coming back. 498 00:32:26,903 --> 00:32:27,904 How long has it been? 499 00:32:28,571 --> 00:32:29,989 It's been 4 minutes and 30 seconds. 500 00:32:52,720 --> 00:32:53,930 I'll do it. 501 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Let's stop here. 502 00:33:14,492 --> 00:33:16,536 Are you out of your mind? 503 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 His doctor isn't here. 504 00:33:18,579 --> 00:33:20,373 I've called the cardiothoracic surgeon. 505 00:33:20,456 --> 00:33:21,708 I think you should wait. 506 00:33:22,291 --> 00:33:25,545 When a young man with fever and dyspnea goes into a cardiac arrest 507 00:33:25,628 --> 00:33:27,463 there's a high possibility of myocarditis. 508 00:33:27,547 --> 00:33:28,798 We can keep him alive with ECMO. 509 00:33:29,549 --> 00:33:32,051 If we waste any more time he'll be brain-dead. 510 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 There's no point of reviving his heart after that. 511 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 Bring the ECMO. 512 00:33:35,513 --> 00:33:37,390 What if it goes wrong? 513 00:33:37,473 --> 00:33:40,059 You'll have to take full responsibility. 514 00:33:40,143 --> 00:33:41,728 I said, bring the ECMO! 515 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 You got lucky when you blocked the bleeding with your finger. 516 00:33:45,815 --> 00:33:49,110 You said yourself that you were lucky. 517 00:33:49,193 --> 00:33:51,612 You can't be lucky every single time. 518 00:33:51,696 --> 00:33:53,614 Let's just stick to CPR. 519 00:33:53,698 --> 00:33:57,076 Let's try it for another ten minutes. We have no other choice. 520 00:33:57,160 --> 00:33:58,244 How would you feel? 521 00:33:59,162 --> 00:34:00,913 Imagine that you're lying in this bed 522 00:34:00,997 --> 00:34:03,624 and your doctor is talking about how helpless it is. 523 00:34:03,708 --> 00:34:04,959 How would you feel? 524 00:34:05,043 --> 00:34:07,420 This is different. 525 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 It might be considered as medical malpractice. 526 00:34:09,922 --> 00:34:12,383 I agree with her. 527 00:34:12,467 --> 00:34:13,801 Please wait for the doctor in charge. 528 00:34:14,927 --> 00:34:16,596 Are you all serious? 529 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 I'll take full responsibility. 530 00:34:18,681 --> 00:34:19,974 Bring it right now! 531 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 Gosh. 532 00:34:31,652 --> 00:34:33,905 I brought you the ECMO. 533 00:34:34,447 --> 00:34:36,407 Are you out of your mind? 534 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 You should be stopping her. 535 00:34:40,328 --> 00:34:42,914 Okay. Let's move the patient to the hybrid operating room. 536 00:34:50,922 --> 00:34:52,006 Are you sure about this? 537 00:34:52,090 --> 00:34:54,008 I worked in the CS team during the last term. 538 00:34:54,092 --> 00:34:55,802 I assisted over ten times within a month. 539 00:34:55,885 --> 00:34:57,220 You'll be dead if you make a mistake. 540 00:34:58,679 --> 00:34:59,931 A-ra, start hest compression. 541 00:35:00,014 --> 00:35:01,766 This is driving me crazy. 542 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 -Let's begin. -Hold the probe. 543 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 Guide wire. 544 00:35:24,872 --> 00:35:25,832 Scalpel. 545 00:35:30,253 --> 00:35:31,254 Mosquito forceps. 546 00:35:39,137 --> 00:35:40,179 Dilator forceps. 547 00:35:45,810 --> 00:35:46,769 Pass me the 12 French. 548 00:35:48,062 --> 00:35:49,230 Pass me the 24 French. 549 00:35:51,190 --> 00:35:52,191 Gauze. 550 00:35:53,651 --> 00:35:54,694 Tube. 551 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 Hold the guide wire. 552 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 Seal it up. 553 00:36:13,963 --> 00:36:14,922 Cut. 554 00:36:17,300 --> 00:36:18,259 Cut. 555 00:36:23,347 --> 00:36:24,390 Turn the ECMO on. 556 00:36:42,408 --> 00:36:43,784 Thank goodness. 557 00:36:55,171 --> 00:36:56,589 What's the patient's name? 558 00:36:56,672 --> 00:36:57,840 It's Lee Myeong-hun. 559 00:37:03,179 --> 00:37:04,347 Myeong-hun. 560 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 You can hear me, right? 561 00:37:07,892 --> 00:37:10,686 I'm Doctor Yun Seo-jeong who operated on you. 562 00:37:11,062 --> 00:37:13,856 This equipment is oxygenating our blood. 563 00:37:14,732 --> 00:37:16,692 I believe you'll be all right. 564 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 Please, 565 00:37:21,906 --> 00:37:23,282 don't give up. 566 00:37:23,824 --> 00:37:24,909 Okay? 567 00:37:46,013 --> 00:37:48,891 I understand. Monitor his condition and call me back. 568 00:37:51,352 --> 00:37:54,397 Doctor Moon, what are you doing? Doctor Do is waiting. 569 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 -Exactly. -I know. 570 00:38:02,863 --> 00:38:04,490 How long has it been since the operation? 571 00:38:05,074 --> 00:38:07,785 It's been 30 minutes. The patient is in good condition. 572 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 -Call me when something happens. -Yes, Doctor. 573 00:38:13,124 --> 00:38:14,208 You come with me. 574 00:38:18,254 --> 00:38:19,922 Are you out of your mind? 575 00:38:20,589 --> 00:38:23,342 How dare you make such a big decision? 576 00:38:23,968 --> 00:38:26,178 Who do you think would take the responsibility if he dies? 577 00:38:26,470 --> 00:38:29,515 The operation was successful and the patient is stable so far. 578 00:38:29,598 --> 00:38:32,143 When you work in the emergency room 579 00:38:32,226 --> 00:38:34,437 just take care of the emergency situations. 580 00:38:34,520 --> 00:38:36,897 If you want to make a decision to put someone on ECMO 581 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 become a licensed specialist first! 582 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 I did what I had to do to save his life. 583 00:38:43,571 --> 00:38:47,116 Anyway, I won't let this slide. 584 00:38:47,742 --> 00:38:48,951 Brace yourself. 585 00:39:17,229 --> 00:39:18,356 It's okay. 586 00:39:19,231 --> 00:39:20,274 It's okay. 587 00:39:21,150 --> 00:39:23,319 You saved his life. That's all that matters. 588 00:39:26,989 --> 00:39:28,240 You did the right thing. 589 00:39:29,367 --> 00:39:31,035 You did the right thing, Seo-jeong. 590 00:39:56,560 --> 00:39:57,520 What is it? 591 00:40:00,981 --> 00:40:02,358 I'm sorry. 592 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 It's all my fault. 593 00:40:05,277 --> 00:40:06,487 I couldn't 594 00:40:07,196 --> 00:40:08,864 treat him properly. 595 00:40:10,282 --> 00:40:11,617 I was lousy at doing CPR. 596 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 I admit 597 00:40:15,079 --> 00:40:16,205 that I have little experience. 598 00:40:17,915 --> 00:40:20,042 Forget it. It's okay. 599 00:40:22,878 --> 00:40:25,297 The patient is alive after all. 600 00:40:25,381 --> 00:40:27,258 We did what we had to do. 601 00:40:28,300 --> 00:40:29,510 A letter of explanation? 602 00:40:30,136 --> 00:40:32,179 I can write 1,000 of it. 603 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 Don't be discouraged. 604 00:40:37,643 --> 00:40:39,687 I guess there was a reason why you were top of your class. 605 00:40:40,604 --> 00:40:42,690 Your assistance was pretty helpful. 606 00:40:45,025 --> 00:40:45,985 Was it? 607 00:40:47,570 --> 00:40:51,490 It feels like I just managed to put the elephant's foot into the fridge. 608 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 Good work, Doctor Intern. 609 00:41:25,107 --> 00:41:26,525 What do you think you're doing? 610 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 Have you gone crazy? 611 00:41:34,575 --> 00:41:35,701 Is it okay? 612 00:41:38,120 --> 00:41:39,705 Is it okay 613 00:41:41,999 --> 00:41:43,167 to be crazy about you? 614 00:42:34,343 --> 00:42:35,970 You're insane. 615 00:42:42,434 --> 00:42:45,020 I have a boyfriend by the way. 616 00:42:46,188 --> 00:42:47,523 I'm taken. 617 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 How dare you? 618 00:42:50,442 --> 00:42:51,694 Gosh. 619 00:43:09,336 --> 00:43:12,798 He must be out of his mind. 620 00:43:16,844 --> 00:43:18,429 What a lunatic. 621 00:43:20,097 --> 00:43:21,140 Are you going home now? 622 00:43:21,223 --> 00:43:23,392 -He's crazy. -Oh yeah. 623 00:43:24,059 --> 00:43:25,311 Doctor Moon is here. 624 00:44:18,280 --> 00:44:19,490 What just happened 625 00:44:20,866 --> 00:44:22,242 is an accident. 626 00:44:22,826 --> 00:44:23,869 You know that, right? 627 00:44:24,787 --> 00:44:26,622 -An accident? -You know 628 00:44:27,873 --> 00:44:30,250 it was right after saving a dying patient. 629 00:44:31,251 --> 00:44:33,879 How should I say this? 630 00:44:33,962 --> 00:44:36,465 We were a little bit too happy at that moment. 631 00:44:36,965 --> 00:44:39,843 Too much adrenaline got released 632 00:44:39,927 --> 00:44:43,514 and our brains weren't functioning rationally. 633 00:44:44,973 --> 00:44:47,935 It was a behavioral disorder of malfunction. 634 00:44:49,311 --> 00:44:50,396 What are you talking about? 635 00:44:51,563 --> 00:44:54,441 I'm saying it didn't mean anything. 636 00:44:54,858 --> 00:44:55,859 Do you get it? 637 00:44:57,194 --> 00:44:58,654 That's when it started for me. 638 00:45:01,448 --> 00:45:04,910 When you put your hand inside the body of the patient 639 00:45:04,993 --> 00:45:06,453 to spot the arteries. 640 00:45:07,246 --> 00:45:09,873 Then you jumped on the patient's bed 641 00:45:09,957 --> 00:45:11,625 and went up to the operating room. 642 00:45:14,878 --> 00:45:16,672 I thought you were really awesome. 643 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 Didn't you hear what I said? 644 00:45:21,760 --> 00:45:23,387 I told you I'm seeing someone. 645 00:45:24,513 --> 00:45:25,973 I want to go out with you. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,017 I said I have a boyfriend whom I'm seeing seriously. 647 00:45:30,644 --> 00:45:31,979 I want to sleep with you. 648 00:45:35,774 --> 00:45:36,900 What? 649 00:45:38,068 --> 00:45:39,570 What did you just say? 650 00:45:39,653 --> 00:45:40,946 I like you. 651 00:45:43,574 --> 00:45:45,033 I want to sleep with you. 652 00:46:06,472 --> 00:46:07,473 That's him. 653 00:46:08,974 --> 00:46:10,684 That's the man I'm seeing. 654 00:46:11,685 --> 00:46:12,644 There he is. 655 00:46:19,359 --> 00:46:20,569 I have to go. 656 00:47:11,703 --> 00:47:13,121 What are you thinking about? 657 00:47:17,584 --> 00:47:20,420 Is it this one that blocked the blood vessel? 658 00:47:21,630 --> 00:47:22,589 Yes. 659 00:47:45,153 --> 00:47:47,072 This is your last year as a resident, right? 660 00:47:48,574 --> 00:47:50,033 Let's get married when you're done. 661 00:47:51,952 --> 00:47:52,995 Doctor Moon. 662 00:47:54,454 --> 00:47:55,455 Do as I say. 663 00:48:31,033 --> 00:48:32,909 This is the emergency room of Geosan Medical Center. 664 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 What is it? 665 00:48:35,954 --> 00:48:37,456 Okay, I understand. 666 00:48:40,167 --> 00:48:41,960 It was Doctor Moon from Department of Surgery. 667 00:48:42,336 --> 00:48:45,380 {\an8}There was a traffic accident. Doctor Yun is serious injured. 668 00:48:56,558 --> 00:48:57,476 Seo-jeong. 669 00:48:57,559 --> 00:48:58,602 Her blood pressure is low. 670 00:48:58,727 --> 00:49:02,314 She hit the right side of her head. X-ray the right collarbone and wrist. 671 00:49:02,397 --> 00:49:04,483 Get the sonogram ready to check for internal bleeding. 672 00:49:04,566 --> 00:49:05,525 Yes, sir. 673 00:49:06,234 --> 00:49:08,654 -Hurry up. -Get her IV injections, please. 674 00:49:39,226 --> 00:49:40,143 Jelly. 675 00:49:51,780 --> 00:49:53,490 {\an8}It's not much but there's hemoperitoneum. 676 00:49:54,032 --> 00:49:56,743 {\an8}Send her up to the operating room. I'll be performing the surgery. 677 00:49:57,619 --> 00:50:00,330 We have to care for the fracture in her shoulders and arms. 678 00:50:00,414 --> 00:50:02,916 {\an8}Get the orthopedist on the shift for the combined operation. 679 00:50:05,669 --> 00:50:07,045 Did you not hear me? 680 00:50:15,429 --> 00:50:16,555 Have you been drinking? 681 00:50:23,145 --> 00:50:24,855 I'll call someone else to perform the surgery. 682 00:50:25,939 --> 00:50:28,024 -Let's run her through CT scan. -Yes, sir. 683 00:50:54,009 --> 00:50:55,093 Doctor Moon. 684 00:51:00,056 --> 00:51:02,476 It's Doctor Intern, not Doctor Moon. 685 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 We're getting you a CT scan. 686 00:51:07,481 --> 00:51:08,940 Where's Doctor Moon? 687 00:51:14,154 --> 00:51:15,655 He's in the emergency room. 688 00:51:15,739 --> 00:51:17,866 He's fine and not bleeding at all 689 00:51:18,700 --> 00:51:19,826 so don't worry. 690 00:51:19,910 --> 00:51:22,579 Check on Doctor Moon right now. 691 00:51:22,662 --> 00:51:23,872 Are you out of your mind? 692 00:51:24,748 --> 00:51:26,541 You're the one who might die. 693 00:51:26,625 --> 00:51:28,502 It's not me. It's him. 694 00:51:30,462 --> 00:51:32,380 His head was hit, not mine. 695 00:51:40,889 --> 00:51:43,475 -You should go see him now. -Doctor Yun. 696 00:51:43,558 --> 00:51:44,684 Kang Dong-ju! 697 00:51:51,066 --> 00:51:52,192 Please. 698 00:51:54,027 --> 00:51:55,654 Check on Doctor Moon. 699 00:51:57,197 --> 00:51:58,156 Please? 700 00:51:59,741 --> 00:52:00,617 Please? 701 00:52:48,206 --> 00:52:49,082 What's 702 00:52:51,167 --> 00:52:52,544 going on here? 703 00:52:55,922 --> 00:52:58,133 How's Doctor Yun? 704 00:53:03,638 --> 00:53:05,932 Kang Dong-ju! 705 00:53:06,808 --> 00:53:08,018 What a jerk. 706 00:53:08,143 --> 00:53:09,060 Kang Dong-ju! 707 00:53:11,813 --> 00:53:14,649 No, Tae-ho! 708 00:53:20,822 --> 00:53:23,867 Tae-ho! Oh no. 709 00:53:23,950 --> 00:53:25,952 He's not breathing. 710 00:53:26,036 --> 00:53:27,579 He's not breathing. 711 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 It's not me. It's him. 712 00:53:32,834 --> 00:53:34,878 His head was hit, not mine. 713 00:53:35,337 --> 00:53:36,755 No! 714 00:53:36,838 --> 00:53:38,798 Oh no. 715 00:53:39,215 --> 00:53:41,092 Tae-ho. 716 00:53:41,885 --> 00:53:43,762 Tae-ho. 717 00:54:34,896 --> 00:54:36,690 It was cerebral hemorrhage 718 00:54:36,815 --> 00:54:38,942 from the shock during the car accident. 719 00:54:52,831 --> 00:54:53,957 Seo-jeong? 720 00:55:33,538 --> 00:55:34,748 What's with the look? 721 00:55:35,540 --> 00:55:36,791 Was my proposal 722 00:55:36,875 --> 00:55:38,043 too sudden? 723 00:55:39,627 --> 00:55:40,795 Actually... 724 00:55:44,049 --> 00:55:45,884 someone confessed his love to me. 725 00:55:47,552 --> 00:55:50,013 Was it that guy? 726 00:55:51,181 --> 00:55:52,599 To be honest, 727 00:55:56,644 --> 00:55:59,522 my heart fluttered a little. 728 00:56:02,984 --> 00:56:04,069 I'm sorry. 729 00:56:13,119 --> 00:56:14,287 Doctor Moon! 730 00:57:04,838 --> 00:57:07,006 -The person who have dialed-- -Is she not answering? 731 00:57:07,674 --> 00:57:09,217 Her phone is turned off. 732 00:57:10,885 --> 00:57:13,555 Why didn't she tell me that she's going somewhere? 733 00:57:13,638 --> 00:57:14,848 I'm worried about her. 734 00:57:14,931 --> 00:57:16,766 Can't you call her family? 735 00:57:17,225 --> 00:57:19,102 She doesn't keep in touch with anyone. 736 00:57:19,185 --> 00:57:20,854 -She's alone. -What do you mean? 737 00:57:21,438 --> 00:57:22,856 Doesn't she have parents? 738 00:57:23,565 --> 00:57:25,859 No, she has no family at all. 739 00:57:25,942 --> 00:57:27,402 She's completely alone. 740 00:57:27,485 --> 00:57:28,695 I didn't know that. 741 00:57:30,280 --> 00:57:31,656 Where did she go? 742 00:57:49,299 --> 00:57:50,425 I like you. 743 00:57:52,886 --> 00:57:54,053 Crazy bastard. 744 00:58:36,304 --> 00:58:38,848 She still seems conscious. 745 00:58:41,976 --> 00:58:44,854 She must be out of her mind. 746 00:58:44,938 --> 00:58:46,189 Who are you? 747 00:58:46,648 --> 00:58:49,651 How did she hike in this condition? 748 00:58:51,361 --> 00:58:52,737 Is he a pervert? 749 00:58:55,031 --> 00:58:57,700 Her back seems fine. 750 00:59:05,333 --> 00:59:07,293 Gosh, why is it the leg? 751 00:59:08,211 --> 00:59:11,005 Oh my goodness. 752 00:59:12,173 --> 00:59:14,175 I can't just leave her here. 753 00:59:15,385 --> 00:59:16,469 Okay. 754 00:59:17,136 --> 00:59:18,096 First, 755 00:59:18,888 --> 00:59:21,099 I'll reposition the ankle. 756 00:59:33,152 --> 00:59:34,904 It's going to hurt a little. 757 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 One. 758 00:59:41,536 --> 00:59:42,537 Two. 759 00:59:44,205 --> 00:59:45,206 Three. 760 00:59:53,506 --> 00:59:56,342 What should I do next? 761 01:00:14,485 --> 01:00:16,487 Subtitle translation by Ryan Oh 50048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.