All language subtitles for Benedetta.2021.1080p.WEB-DL.
Afrikaans
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:05,793
"الاحتيار الرسمي في المنافسة"
"مهرجان كان"
2
00:01:12,846 --> 00:01:16,790
{\fs26}بينيـــــديتا
3
00:01:17,521 --> 00:01:20,550
ترجمة: نزار عز الدين
4
00:01:21,233 --> 00:01:24,158
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
5
00:02:55,136 --> 00:02:57,469
.السلام عليكِ، يا أختي
6
00:03:00,168 --> 00:03:02,167
هل تريدين أن تغني أغنية؟
7
00:03:25,941 --> 00:03:27,666
من أنتم وماذا تفعلون هنا؟
8
00:03:27,949 --> 00:03:31,166
"نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا
.حيث ستصبح ابنتنا راهبة
9
00:03:31,200 --> 00:03:33,555
فإذاً يجب أن يكون لديهم
.الكثير من المال، أيها القائد
10
00:03:33,580 --> 00:03:35,332
!في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان
11
00:03:35,333 --> 00:03:37,632
.أنا أسافر بمستندات مأذونية
.لا أحمل أي نقود
12
00:03:37,657 --> 00:03:40,256
يجب أن يكون لديكم على
.الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم
13
00:03:45,793 --> 00:03:47,126
.ارجِع لنا هذه السلسلة
14
00:03:47,447 --> 00:03:48,607
.إنها تعود إلى والدتي
15
00:03:50,033 --> 00:03:51,932
!إنها أكثر شجاعة منك
16
00:03:51,933 --> 00:03:54,132
.ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها
17
00:03:54,200 --> 00:03:55,499
وكيف تعرفين يا فتاة؟
18
00:03:55,533 --> 00:03:57,499
.السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها
19
00:03:57,500 --> 00:04:01,499
.لا يهم الآن.. فتلك العذراء
20
00:04:01,800 --> 00:04:02,866
هل تسمعه؟
21
00:04:03,586 --> 00:04:05,323
.إنه صوت العذراء
22
00:04:05,562 --> 00:04:07,692
.إنها تُظهر أنها تستمع إلي
23
00:04:13,000 --> 00:04:14,032
!اللعنة
24
00:04:16,033 --> 00:04:17,132
.خذي
25
00:04:17,433 --> 00:04:19,732
.استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك
26
00:04:20,100 --> 00:04:21,199
!فلنذهب
27
00:05:17,118 --> 00:05:18,984
."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني
28
00:05:19,800 --> 00:05:21,332
.من فضلكم، اتبعوني
29
00:05:29,933 --> 00:05:31,432
.انتظروا هنا
30
00:05:36,533 --> 00:05:40,299
."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع
31
00:05:41,067 --> 00:05:43,299
.ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا
32
00:05:43,300 --> 00:05:47,099
وقد أحضرنا أيضاً الكثير من
.البرتقال والتفاح والنبيذ
33
00:05:47,355 --> 00:05:50,208
وستحصلون على نفس القدر خلال
.السنوات الخمس والعشرين القادمة
34
00:05:50,288 --> 00:05:51,454
.في كل عام
35
00:05:52,633 --> 00:05:55,499
."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني
36
00:05:56,096 --> 00:05:57,862
وماذا عن الوديعة؟
37
00:06:01,767 --> 00:06:04,932
عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة
.كانت على وشك الموت
38
00:06:05,033 --> 00:06:06,932
.لكنها نجت بمعجزة من الله
39
00:06:07,100 --> 00:06:08,932
.لذلك وعدتُه أن أقدّمها له
40
00:06:09,067 --> 00:06:10,666
.هذا مؤثر جداً
41
00:06:10,933 --> 00:06:12,899
.لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه
42
00:06:12,933 --> 00:06:14,599
.وهي في كل مرة تؤثر بي
43
00:06:15,433 --> 00:06:20,199
لكننا نرى كل عام مئات الفتيات
.الرائعات الراغبات بخدمة الله
44
00:06:20,967 --> 00:06:22,932
.هؤلاء هن المنافسات هذا العام
45
00:06:23,133 --> 00:06:25,032
.ويمكنني قبول ثلاثة فقط
46
00:06:26,833 --> 00:06:31,532
مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن
.أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية
47
00:06:31,933 --> 00:06:35,732
.بدون احتساب الفاكهة والخمر
هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟
48
00:06:36,067 --> 00:06:41,132
خارج هذه الجدران لا يقل
.مهر العروس عن 50 عملة
49
00:06:41,433 --> 00:06:44,932
وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟
50
00:06:47,295 --> 00:06:48,661
.يمكننا مناقشة ذلك
51
00:06:48,704 --> 00:06:49,770
.خمسة وسبعون
52
00:06:50,267 --> 00:06:52,466
.لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة
53
00:06:52,500 --> 00:06:55,366
،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو
.إنها ابنتك الحبيبة
54
00:06:57,300 --> 00:06:58,399
.اتفقنا
55
00:06:59,633 --> 00:07:02,599
.مائة عملة -
!نحن لا نشتري الخيول هنا -
56
00:07:02,700 --> 00:07:04,299
.كلمتك تكفيني
57
00:07:04,600 --> 00:07:06,599
.وورقة فاتورتك
58
00:07:19,067 --> 00:07:20,266
.إنه كبير جداً
59
00:07:22,855 --> 00:07:25,021
.ولكنه جميل -
.اخلعي فستانكِ -
60
00:07:27,533 --> 00:07:28,629
ما هذا؟
61
00:07:29,088 --> 00:07:30,240
.إنه من والدتي
62
00:07:30,333 --> 00:07:32,199
.لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء
63
00:07:33,433 --> 00:07:35,999
.عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا
64
00:07:36,127 --> 00:07:37,999
.اعتباراً من اليوم ستصلين لها
65
00:07:38,198 --> 00:07:40,497
.لكنه لي -
.حسناً. اصمتي -
66
00:07:40,900 --> 00:07:42,099
.الفستان، الآن
67
00:07:49,567 --> 00:07:51,699
!إنه يلسع! إنه فظيع
68
00:07:51,867 --> 00:07:52,932
.هذا مقصود
69
00:07:53,541 --> 00:07:55,140
،فلتهدئة جسدك
70
00:07:55,700 --> 00:07:58,299
.لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك
71
00:08:04,033 --> 00:08:06,132
..عندما كنتُ أكبر منك بقليل
72
00:08:06,411 --> 00:08:09,410
.أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين
73
00:08:10,067 --> 00:08:11,332
..هذا الأصبع خشبي
74
00:08:11,667 --> 00:08:13,332
.وأحبه أكثر من البقية
75
00:08:14,433 --> 00:08:15,766
..لو استطعتُ
76
00:08:15,933 --> 00:08:18,232
..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي
77
00:08:18,283 --> 00:08:19,986
،بقطع من الخشب
78
00:08:20,433 --> 00:08:22,832
.لأنقش عليها اسم الله
79
00:08:25,015 --> 00:08:26,881
وعلى شاهدة قبرتك؟
80
00:08:30,433 --> 00:08:32,132
.أنتِ فتاة ذكية
81
00:08:32,867 --> 00:08:35,366
.يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي
82
00:08:36,200 --> 00:08:37,732
.وليس فقط على الآخرين
83
00:08:47,828 --> 00:08:49,827
.بينيديتا"، إنها هنا"
84
00:08:57,433 --> 00:08:58,632
.اعطني إياه
85
00:09:03,700 --> 00:09:05,032
.هذه حجرة الدير
86
00:09:11,167 --> 00:09:12,466
.البسي هذا غداً
87
00:09:55,700 --> 00:09:57,132
.يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة
88
00:09:57,763 --> 00:09:59,262
.الآن أنتِ أمي
89
00:09:59,967 --> 00:10:03,199
.من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً
90
00:10:04,174 --> 00:10:06,273
.لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن
91
00:10:21,033 --> 00:10:22,732
بينيديتا"؟"
92
00:10:24,233 --> 00:10:25,666
هل تأذيتِ؟
93
00:10:26,500 --> 00:10:27,966
.ارفعنَ التمثال
94
00:10:35,668 --> 00:10:36,966
هل لمستِ التمثال؟
95
00:10:37,033 --> 00:10:40,799
.لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ -
وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ -
96
00:10:41,486 --> 00:10:43,485
.أردتُ أن أصلي للعذراء
97
00:10:44,967 --> 00:10:46,566
هل أنتِ قادرة على الوقوف؟
98
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
.نعم
99
00:10:51,628 --> 00:10:53,760
.إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها
100
00:10:56,798 --> 00:11:00,197
.لا بأس
.اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح
101
00:11:00,801 --> 00:11:01,833
.تعالي
102
00:11:08,000 --> 00:11:09,166
!أماه
103
00:11:10,617 --> 00:11:12,714
ألم تكن هذه معجزة ربما؟
104
00:11:13,014 --> 00:11:14,646
.لا تثرثرن بالكلام
105
00:11:15,128 --> 00:11:17,432
.المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور
106
00:11:17,567 --> 00:11:20,166
.في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث
107
00:11:20,533 --> 00:11:22,466
.لم أؤمن كثيراً بذلك
108
00:11:26,814 --> 00:11:30,397
{\fs24}بعــــد 18 عامـــاً
109
00:11:31,373 --> 00:11:33,777
.لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح
110
00:11:35,130 --> 00:11:37,270
.لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى
111
00:11:38,264 --> 00:11:39,330
.يا رب
112
00:11:39,823 --> 00:11:41,322
.نحن نعلم أنك خالد
113
00:11:41,900 --> 00:11:43,432
.لقد رأيتُ ملاكاً
114
00:11:43,633 --> 00:11:45,166
..قال لي تلك الليلة
115
00:11:45,972 --> 00:11:48,571
.ابتهجي، فابنك سيحيا
116
00:11:50,633 --> 00:11:53,199
..وبحضوركم، يا أخواني
117
00:11:53,900 --> 00:11:55,199
.أصلي بلا كلل
118
00:11:55,500 --> 00:11:58,928
..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة
119
00:11:59,167 --> 00:12:00,966
.أنتِ عزاءنا
120
00:12:06,034 --> 00:12:09,100
.الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي
121
00:13:09,400 --> 00:13:10,732
!"بينيديتا"
122
00:13:14,267 --> 00:13:15,332
!تعالي
123
00:13:16,033 --> 00:13:17,232
.أنتِ زوجتي
124
00:13:18,900 --> 00:13:20,166
!تعالي إلي
125
00:13:22,130 --> 00:13:24,495
!أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة
126
00:13:25,067 --> 00:13:27,032
!تعالي إلي
127
00:13:35,700 --> 00:13:37,499
!بينيديتا"، قدميك"
128
00:13:57,330 --> 00:14:00,529
تم تنظيم هذه المأدبة لنا
.من قبل ضيفنا الكريم
129
00:14:00,767 --> 00:14:02,332
."جوليانو كارليني"
130
00:14:02,467 --> 00:14:04,099
.نخب صحتك
131
00:14:07,133 --> 00:14:11,953
،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو
.الذي غادرنا الأسبوع الماضي
132
00:14:13,102 --> 00:14:15,401
سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟
133
00:14:16,697 --> 00:14:17,963
.وهذا صحيح
134
00:14:19,080 --> 00:14:20,813
.كان الأسقف رجلاً شجاعاً
135
00:14:23,346 --> 00:14:26,645
لكنني كنتُ أشك في أن هذا
.اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ
136
00:14:28,209 --> 00:14:33,308
..إذا كانت هذه إرادة الله
.فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم
137
00:14:34,250 --> 00:14:36,286
.لا. لا. وهذا محزن حقاً
138
00:14:36,855 --> 00:14:40,821
فلفعل هذا يجب السير بلا خجل
.فوق الرؤوس في الفاتيكان
139
00:14:41,267 --> 00:14:44,266
.وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص
140
00:14:45,530 --> 00:14:49,045
وإن لاحظ البابا هذا المكان على
.الخريطة، فستكون تلك معجزة
141
00:14:49,274 --> 00:14:53,073
.دعونا ننتظر معجزة جغرافية
142
00:15:00,533 --> 00:15:02,399
لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟
143
00:15:03,033 --> 00:15:04,999
.كان يجب أن تكوني ميتة
144
00:15:07,134 --> 00:15:08,500
."لقد رأيتُ "يسوع
145
00:15:09,926 --> 00:15:11,392
.لقد ناداني
146
00:15:14,733 --> 00:15:16,132
أنا عروسه، أليس كذلك؟
147
00:15:17,229 --> 00:15:18,961
.نعم، طبعاً
148
00:15:22,693 --> 00:15:23,792
!ساعدوني
149
00:15:24,667 --> 00:15:26,032
.افتحوا لي -
.افتحي -
150
00:15:26,033 --> 00:15:28,932
!ساعدني من فضلك
151
00:15:29,431 --> 00:15:30,663
!افتحوا
152
00:15:37,834 --> 00:15:38,899
!اقبلوني
153
00:15:38,900 --> 00:15:40,899
!لا، إنه قادم! أرجوكم
154
00:15:40,946 --> 00:15:42,166
!ابتعدي
155
00:15:42,295 --> 00:15:43,390
!لقد هربَتْ مني
156
00:15:43,620 --> 00:15:45,232
!أنت لي، أيتها العاهرة
157
00:15:45,233 --> 00:15:47,937
!لا، لا تتخلي عني، من فضلك
158
00:15:49,000 --> 00:15:50,366
.تعالي. تعالي
159
00:15:52,367 --> 00:15:53,799
هل تريد القتال؟
160
00:15:54,177 --> 00:15:55,690
!أنت في دير
161
00:15:57,776 --> 00:15:59,077
.أنا أحب المسيح
162
00:15:59,102 --> 00:16:00,999
.اقبلوني -
.أنا والد هذه الفتاة -
163
00:16:01,142 --> 00:16:03,441
.إنها تخصني -
.دعيني أبقى هنا -
164
00:16:04,015 --> 00:16:07,099
.لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع
165
00:16:07,277 --> 00:16:09,099
.عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا
166
00:16:09,226 --> 00:16:11,099
هل لديك المال؟
167
00:16:11,345 --> 00:16:13,566
.لا -
.هيا. تعالي، هذا يكفي -
168
00:16:13,615 --> 00:16:14,699
!لا
169
00:16:15,229 --> 00:16:16,699
!دعني
170
00:16:16,864 --> 00:16:18,590
!أريد أن اخدم الرب
171
00:16:19,058 --> 00:16:20,366
!ساعدوها من فضلكم
172
00:16:20,495 --> 00:16:22,177
!سوف ندفع نحن فاتورتها
173
00:16:22,367 --> 00:16:24,233
أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟
174
00:16:24,258 --> 00:16:26,557
!سأصلي من أجلك طوال حياتي
175
00:16:27,018 --> 00:16:28,245
!رائع
176
00:16:28,935 --> 00:16:30,266
،"سيد "كارليني
177
00:16:30,793 --> 00:16:33,092
.لا يدخل الغني ملكوت الله
178
00:16:34,047 --> 00:16:35,808
هل أنت جاهز للدفع؟
179
00:16:36,130 --> 00:16:40,529
وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء
حتى تتمكني من دخول الجنة؟
180
00:16:42,411 --> 00:16:43,543
.حسناً
181
00:16:44,346 --> 00:16:46,436
."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا
182
00:16:48,161 --> 00:16:49,266
كيف تكون هدية؟
183
00:16:49,455 --> 00:16:52,166
.ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء
184
00:16:52,232 --> 00:16:54,930
.سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر -
!هات -
185
00:16:55,335 --> 00:16:57,666
.وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة
186
00:17:23,874 --> 00:17:24,907
.حسناً
187
00:17:25,311 --> 00:17:26,883
.هذا رائع
188
00:17:28,543 --> 00:17:29,809
.خذي، استحمي
189
00:17:33,826 --> 00:17:35,266
.سيفيدكِ ذلك
190
00:17:36,032 --> 00:17:37,437
ما اسمك؟
191
00:17:37,691 --> 00:17:39,499
أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟
192
00:17:39,563 --> 00:17:41,299
."بارتولوميا"
193
00:17:41,628 --> 00:17:42,966
بارتولوميا".. ماذا؟"
194
00:17:43,143 --> 00:17:44,802
.بارتولوميا" وحسب"
195
00:17:45,096 --> 00:17:46,682
هل الاستحمام إلزامي هنا؟
196
00:17:46,707 --> 00:17:48,651
.الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً
197
00:17:48,900 --> 00:17:50,511
.الماء بارد جداً
198
00:17:50,812 --> 00:17:52,345
.لا، لا، انتظري
199
00:17:55,636 --> 00:17:57,035
.كدتُ أسقط
200
00:17:58,018 --> 00:18:00,151
هل ستبقين معي لفترة؟
201
00:18:01,667 --> 00:18:03,099
أيها الأخت "بينيديتا"؟
202
00:18:04,333 --> 00:18:06,309
.ثوب النوم الخاص بك على الطاولة
203
00:18:20,778 --> 00:18:22,349
أيتها الأخت "بينيديتا"؟
204
00:18:22,822 --> 00:18:24,666
أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟
205
00:18:29,661 --> 00:18:30,994
.تعالي معي
206
00:18:35,505 --> 00:18:37,187
أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟
207
00:18:37,481 --> 00:18:38,829
أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟
208
00:18:38,854 --> 00:18:40,853
.في الشارع مع الماشية
209
00:18:53,110 --> 00:18:54,632
!يا له من شعور جيد
210
00:18:54,767 --> 00:18:57,721
!يا لها من راحة -
!صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل -
211
00:19:00,267 --> 00:19:02,032
أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟
212
00:19:03,652 --> 00:19:04,718
.انتظري
213
00:19:18,415 --> 00:19:20,232
اعذريني من فعل هذا بكِ؟
214
00:19:20,399 --> 00:19:21,598
.أبي
215
00:19:22,139 --> 00:19:23,479
لماذا؟
216
00:19:25,266 --> 00:19:30,065
ماتت والدتي من الطاعون العام
.الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة
217
00:19:32,643 --> 00:19:36,509
،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك
.وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي
218
00:19:37,776 --> 00:19:40,158
كزوجة، بمعنى كل شيء؟ -
.نعم، كل شيء -
219
00:19:40,833 --> 00:19:44,301
،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه
.حين لا يرى العجوز شيئاً
220
00:19:46,014 --> 00:19:48,991
.اليوم، حاولتُ طعنه بمقص
221
00:19:50,300 --> 00:19:51,856
.لم يعجبه ذلك، فضربني
222
00:19:51,985 --> 00:19:53,641
.لذلك هربت
223
00:19:57,709 --> 00:19:59,208
.يمكن أن يكون للجمال ضريبة
224
00:19:59,233 --> 00:20:02,264
،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف
.لحدث لي الشيء نفسه
225
00:20:02,900 --> 00:20:04,899
أتظنينني جميلة؟
226
00:20:06,519 --> 00:20:08,251
ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟
227
00:20:10,455 --> 00:20:12,844
.لا، نحن لا نملك مرآة
228
00:20:14,100 --> 00:20:15,666
.أنتِ جميلة
229
00:20:16,347 --> 00:20:18,646
.يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني
230
00:20:23,950 --> 00:20:26,149
.لا أشاهد أي شيء -
.اقتربي -
231
00:20:30,867 --> 00:20:32,438
.الآن شاهدي
232
00:20:35,687 --> 00:20:37,586
ماذا تفعلان هنا أنتما؟
233
00:20:40,022 --> 00:20:42,054
.لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة
234
00:20:49,248 --> 00:20:50,413
من هذه؟
235
00:20:50,842 --> 00:20:53,238
.كريستينا". كبيرة الراهبات"
236
00:20:53,615 --> 00:20:56,294
وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟
237
00:21:20,933 --> 00:21:25,732
أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى
.مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها
238
00:21:27,700 --> 00:21:29,999
.الله هو من أرسل هذه الفتاة
239
00:21:30,456 --> 00:21:33,497
.إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة
240
00:21:34,678 --> 00:21:37,604
.نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد
241
00:21:37,957 --> 00:21:39,423
.ليس من خلالي
242
00:21:40,562 --> 00:21:42,563
.فليهدِكِ الله
243
00:22:48,462 --> 00:22:50,208
!"انقذني يا "يسوع
244
00:23:01,560 --> 00:23:03,142
ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟
245
00:23:03,329 --> 00:23:04,575
.قتلك
246
00:23:05,167 --> 00:23:08,257
هؤلاء هم الشياطين الذين
.حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض
247
00:23:08,813 --> 00:23:10,471
.لكنهم أغبياء
248
00:23:10,976 --> 00:23:13,952
.لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا
249
00:23:25,000 --> 00:23:26,380
.ابقي معي
250
00:23:27,315 --> 00:23:29,092
."نعم، يا "يسوع
251
00:23:33,246 --> 00:23:35,178
.سوف أبقى معك
252
00:24:19,260 --> 00:24:20,825
.تكلمي يا أختاه
253
00:24:21,692 --> 00:24:22,958
.أيها الأب
254
00:24:24,482 --> 00:24:26,081
."لقد رأيتُ "يسوع
255
00:24:27,375 --> 00:24:29,073
في حلم؟ -
.لا -
256
00:24:31,040 --> 00:24:32,599
.من لحم ودم
257
00:24:32,855 --> 00:24:34,635
.كما أراكَ الآن أمامي
258
00:24:37,067 --> 00:24:39,332
عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟
259
00:24:40,533 --> 00:24:43,432
...بخوف -
.إذاً فقد كانت رؤية زائفة -
260
00:24:44,383 --> 00:24:47,082
.عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح
261
00:24:49,159 --> 00:24:51,889
وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟
262
00:24:53,904 --> 00:24:55,484
.من خلال المعاناة
263
00:24:55,992 --> 00:24:58,757
.المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح
264
00:25:00,706 --> 00:25:03,387
،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه
..ولكن
265
00:25:05,588 --> 00:25:07,731
..قد أخافني ذلك -
.هذا طبيعي -
266
00:25:08,567 --> 00:25:10,926
.غالباً ما يكون صوت الله مرعباً
267
00:25:11,553 --> 00:25:13,084
..الأحمق يقول
268
00:25:13,233 --> 00:25:16,441
لستُ خائفاً"، لكنني"
.أعلم أنه خائف حتى الموت
269
00:25:17,037 --> 00:25:19,932
هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟
270
00:25:21,505 --> 00:25:23,732
هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟
271
00:25:24,129 --> 00:25:26,428
.استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام
272
00:25:28,233 --> 00:25:30,835
.باسم الآب والابن والروح القدس
273
00:25:49,560 --> 00:25:50,940
وبكرات خيط الحرير؟
274
00:25:50,965 --> 00:25:52,481
هل تعرفين كم ثمنها؟
275
00:25:52,806 --> 00:25:55,076
!كم أنتِ غبية -
.أنتِ قد دفعتِني -
276
00:25:55,599 --> 00:25:57,651
عذراً؟ -
.إنه خطؤك -
277
00:25:58,017 --> 00:25:59,522
.كفّي عن الكذب
278
00:26:00,844 --> 00:26:02,543
أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك
279
00:26:03,600 --> 00:26:06,734
.اخرجي البكرات من القدر -
.لكن.. الماء يغلي -
280
00:26:08,285 --> 00:26:10,896
.اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ
281
00:26:34,700 --> 00:26:36,206
.والآن، البقية
282
00:26:38,400 --> 00:26:39,799
هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟
283
00:26:39,990 --> 00:26:41,999
.وإلا ستفسد البكرات
284
00:26:45,539 --> 00:26:47,974
.لا. توقفي -
ماذا هناك؟ -
285
00:26:48,527 --> 00:26:50,360
ما الذي يجري هنا؟
286
00:26:52,700 --> 00:26:54,666
.أحرقت "بارتولوميا" يدها
287
00:26:56,477 --> 00:26:58,742
!هيا، اذهبن للعمل جميعكن -
.."أيتها الأخت "بيترا -
288
00:26:58,865 --> 00:27:00,766
.إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف
289
00:27:00,838 --> 00:27:02,687
.خذيها إذاً
290
00:27:09,675 --> 00:27:14,999
،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت
..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ
291
00:27:15,310 --> 00:27:16,999
.أن تعاقبيها
292
00:27:17,206 --> 00:27:19,205
.لا، أيتها الأم
293
00:27:21,428 --> 00:27:24,471
لا؟ -
.لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها -
294
00:27:25,907 --> 00:27:29,554
..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك
.بشكل مقصود
295
00:27:29,768 --> 00:27:31,596
.نعم، بشكل مقصود
296
00:27:31,993 --> 00:27:33,886
ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟
297
00:27:35,445 --> 00:27:38,071
إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع
.خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح
298
00:27:38,370 --> 00:27:40,592
ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟
299
00:27:42,343 --> 00:27:43,942
.يبدو أنني لا أفعل
300
00:27:54,667 --> 00:27:57,666
بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟"
301
00:27:58,207 --> 00:27:59,207
.لا
302
00:27:59,231 --> 00:28:02,135
هل تكرهينها لأي سبب؟ -
لا -
303
00:28:06,767 --> 00:28:09,323
هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟
304
00:28:12,800 --> 00:28:16,125
.أشعر.. بالتعاطف. نعم
305
00:28:16,474 --> 00:28:17,982
.مع أية معاناة
306
00:28:18,045 --> 00:28:20,344
بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟
307
00:28:20,433 --> 00:28:24,836
نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن
.الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة
308
00:28:26,192 --> 00:28:27,724
..معاناتنا
309
00:28:28,849 --> 00:28:30,525
.لا معاناة الآخرين
310
00:28:34,533 --> 00:28:36,166
.حماستكِ تجاوزت الحد
311
00:28:36,267 --> 00:28:37,966
.سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع
312
00:28:38,000 --> 00:28:40,932
."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا
313
00:28:41,484 --> 00:28:43,015
.يمكنكِ الانصراف
314
00:28:43,130 --> 00:28:44,908
.حاضر يا أماه
315
00:29:08,269 --> 00:29:10,618
.أختاه، يجب أن أساعدكِ -
.ابقي بعيداً -
316
00:29:11,094 --> 00:29:13,232
.لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك
317
00:29:13,647 --> 00:29:15,446
.الكبرياء خطيئة مميتة
318
00:29:17,221 --> 00:29:19,209
.لكل شخص الحق في أن يخطئ
319
00:29:20,900 --> 00:29:22,566
ما هي خطيئتكِ؟
320
00:29:23,667 --> 00:29:25,199
.أنا لم أخطئ مطلقاً
321
00:29:27,285 --> 00:29:30,284
.لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي -
.بالطبع -
322
00:29:31,802 --> 00:29:33,113
.ساعديني
323
00:29:35,518 --> 00:29:37,250
..خطيئتي
324
00:29:37,353 --> 00:29:39,352
.أنني كنتُ يهودية
325
00:29:40,467 --> 00:29:42,299
.كانت الأخت "بيترا" عاهرة
326
00:29:42,300 --> 00:29:45,499
.جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم
327
00:29:46,501 --> 00:29:48,706
.وقد كان أبي مختوناً
328
00:29:49,872 --> 00:29:53,522
.وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر
329
00:30:05,788 --> 00:30:08,120
.لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري
330
00:30:10,300 --> 00:30:11,823
هل تسمينها هكذا؟
331
00:30:14,533 --> 00:30:17,166
.يتكلم الله بلغات كثيرة
332
00:30:19,800 --> 00:30:23,033
.إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له
333
00:31:29,207 --> 00:31:30,432
!ابتعدن
334
00:31:30,612 --> 00:31:32,833
!اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور
335
00:31:37,467 --> 00:31:38,732
!ساعدوني
336
00:31:42,041 --> 00:31:43,440
!أنقذوني
337
00:31:54,217 --> 00:31:55,516
.اربطنها هناك
338
00:31:57,731 --> 00:31:59,663
.اذهبي واحضري الطبيبة
339
00:32:16,347 --> 00:32:17,632
كيف حالها؟
340
00:32:17,633 --> 00:32:20,232
.سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة
341
00:32:20,648 --> 00:32:21,871
مم تعاني؟
342
00:32:21,896 --> 00:32:23,792
.لم أجد أي شيء غير طبيعي
343
00:32:24,017 --> 00:32:25,985
.ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني
344
00:32:26,069 --> 00:32:28,268
.كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف
345
00:32:28,806 --> 00:32:31,032
.لديها بعض المخاط الأسود في بولها
346
00:32:31,132 --> 00:32:32,854
.هذا يحدث كثيراً
347
00:32:33,649 --> 00:32:35,132
ماذا لو تكررت النوبة؟
348
00:32:35,467 --> 00:32:37,466
.سأترك لكِ خلاصة الخشخاش
349
00:32:39,552 --> 00:32:40,918
.عشرون ديناراً
350
00:33:05,933 --> 00:33:07,566
لماذا أنت قاسية جداً؟
351
00:33:17,669 --> 00:33:19,486
هل تريدين أن تكوني معي؟
352
00:33:26,000 --> 00:33:27,689
.أنا أريد أن أكون معك
353
00:34:22,467 --> 00:34:24,799
!لا! لا
354
00:34:32,400 --> 00:34:33,590
!لا
355
00:34:50,562 --> 00:34:51,781
!"يسوع"
356
00:34:56,200 --> 00:34:58,532
!"شكراً لكَ، يا "يسوع
357
00:35:01,707 --> 00:35:02,937
."بينيديتا"
358
00:35:03,381 --> 00:35:04,910
.سوف أشفي جراحكِ
359
00:35:04,935 --> 00:35:06,401
."أنتَ لستَ "يسوع
360
00:35:06,800 --> 00:35:08,315
."أنا "يسوع
361
00:35:08,800 --> 00:35:10,799
!وأنتِ زوجتي! لا
362
00:35:10,910 --> 00:35:12,322
!هذا كذب
363
00:35:14,806 --> 00:35:16,179
!استسلمي لي
364
00:35:20,722 --> 00:35:23,466
!كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء
365
00:36:08,800 --> 00:36:11,066
.سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة
366
00:36:14,200 --> 00:36:15,566
.شكراً لكِ
367
00:36:27,162 --> 00:36:28,432
."بينيديتا"
368
00:36:28,790 --> 00:36:30,463
هل تشعرين بالتحسن الآن؟
369
00:36:30,933 --> 00:36:32,773
.أشعر بما يريد الله أن أشعر به
370
00:36:33,709 --> 00:36:36,359
.لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ
371
00:36:36,384 --> 00:36:38,383
.ستمكث معكِ ليلاً نهاراً
372
00:36:38,467 --> 00:36:41,236
.سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك
373
00:36:41,974 --> 00:36:44,172
.سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر
374
00:36:44,410 --> 00:36:46,425
.لا أريد أن أكون عبئاً
375
00:36:46,633 --> 00:36:48,932
.دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد
376
00:36:54,413 --> 00:36:58,032
بارتولوميا" وحدها هي الأخت"
.المثالية لهذه المهمة
377
00:36:58,552 --> 00:37:01,751
آمل أن يكون هناك شيء يوجب
.التقدير في هذه الاختيار
378
00:37:02,891 --> 00:37:04,824
.ربما درس في التسامح
379
00:37:11,567 --> 00:37:13,173
لماذا أنتِ هنا؟
380
00:37:14,940 --> 00:37:16,273
هل جئتِ لتعذبيني؟
381
00:37:16,453 --> 00:37:19,052
هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟
382
00:37:32,219 --> 00:37:34,592
كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟
383
00:37:42,106 --> 00:37:44,705
إنه الفستان الذي كنتُ
.أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا
384
00:37:59,234 --> 00:38:00,399
وهذا؟
385
00:38:03,758 --> 00:38:05,324
.إنه تمثال من والدتي
386
00:38:06,720 --> 00:38:08,500
.أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة
387
00:38:10,723 --> 00:38:14,005
.حسناً، سنضعه.. هناك
388
00:38:28,516 --> 00:38:30,571
.كان الشيطان يتبعني
389
00:38:31,023 --> 00:38:32,896
.حاولتُ أن أؤذي نفسي
390
00:38:33,467 --> 00:38:34,932
.الآن رحل
391
00:38:46,300 --> 00:38:48,030
هل نهضتِ من السرير من الآن؟
392
00:38:48,403 --> 00:38:50,282
.ما زلتُ لستُ على ما يرام
393
00:38:50,618 --> 00:38:53,284
طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة
394
00:38:53,595 --> 00:38:54,960
ما هذه؟
395
00:38:56,421 --> 00:38:57,753
.أعداد
396
00:38:58,733 --> 00:39:00,166
.لا أعرفها
397
00:39:01,838 --> 00:39:03,139
.يمكنني تعليمكِ
398
00:39:04,909 --> 00:39:06,642
.لم تسر أمور الدراسة جيداً معي
399
00:39:07,715 --> 00:39:08,948
.الجو حار جداً
400
00:39:09,413 --> 00:39:10,659
هل من شيء آخر؟
401
00:39:11,087 --> 00:39:12,399
.لا، شكراً
402
00:39:12,633 --> 00:39:14,380
.سأخلد إلى النوم
403
00:39:30,298 --> 00:39:32,097
هل أستطيع أن أرى قليلاً؟
404
00:39:33,100 --> 00:39:35,356
.لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين
405
00:39:36,067 --> 00:39:37,447
حقاً؟
406
00:39:51,567 --> 00:39:52,969
!لقد رأيتُكِ
407
00:39:54,833 --> 00:39:56,245
.كانت دعابة
408
00:39:57,028 --> 00:39:59,127
.أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً
409
00:40:01,161 --> 00:40:02,693
.ربما
410
00:40:15,042 --> 00:40:16,608
.رأيتُ نهديكِ
411
00:40:23,738 --> 00:40:25,337
.رأيتهما
412
00:40:45,324 --> 00:40:46,689
."بينيديتا"
413
00:40:49,200 --> 00:40:50,530
."بينيديتا"
414
00:41:00,867 --> 00:41:03,692
هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟
415
00:41:07,209 --> 00:41:08,908
.اخلعي ملابسك
416
00:41:10,270 --> 00:41:12,936
.نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين
417
00:41:13,497 --> 00:41:14,763
ومني؟
418
00:41:15,050 --> 00:41:16,973
.لا يجب أن تخجلي مني
419
00:41:18,635 --> 00:41:20,143
.افعلي ما أقوله
420
00:41:21,925 --> 00:41:23,202
.حاضر، يا سيدي
421
00:41:24,385 --> 00:41:25,813
.أنا في طاعتك
422
00:41:32,958 --> 00:41:34,757
.تعالي إلي
423
00:41:50,867 --> 00:41:52,799
.ابعدي ما يفرّق بيننا
424
00:42:04,170 --> 00:42:06,211
.ضعي يديكِ على يديّ
425
00:42:26,855 --> 00:42:28,135
.يا إلهي
426
00:42:29,706 --> 00:42:30,785
."يا "يسوع
427
00:42:38,980 --> 00:42:41,713
!هذا كثير! لم أعد أحتمل
428
00:42:54,600 --> 00:42:56,742
!ساعديني. ساعديني
429
00:42:56,920 --> 00:42:58,186
!ساعديني
430
00:43:31,560 --> 00:43:33,526
.يسوع" من قد فعل هذا"
431
00:43:35,533 --> 00:43:37,030
.ليلة أمس
432
00:43:38,386 --> 00:43:40,051
.وقد فعل هذا
433
00:43:43,967 --> 00:43:45,276
.وهنا أيضاً
434
00:43:46,660 --> 00:43:48,104
!الندبات
435
00:44:08,433 --> 00:44:11,432
هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟
436
00:44:11,836 --> 00:44:14,266
.كنتُ في السرير. نائمة
437
00:44:14,869 --> 00:44:16,288
.عندما حدث ذلك
438
00:44:16,933 --> 00:44:20,671
القديس "فرنسيس" كان في
.الصلاة عندما تلقى الندبات
439
00:44:21,467 --> 00:44:23,451
.كاترينا من سيينا" أيضاً"
440
00:44:24,213 --> 00:44:25,990
.لا أحد منهما كان نائماً
441
00:44:26,656 --> 00:44:28,316
.أنا كنتُ نائمة
442
00:44:29,071 --> 00:44:32,317
.ترك "يسوع" هذه الآثار -
.كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك -
443
00:44:33,368 --> 00:44:34,800
هل رأيتِه؟
444
00:44:35,800 --> 00:44:37,209
.سمعتُه يتكلم
445
00:44:38,834 --> 00:44:39,979
وماذا قال؟
446
00:44:42,433 --> 00:44:43,732
.لا أتذكر
447
00:44:45,811 --> 00:44:49,082
.كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر
448
00:44:50,184 --> 00:44:52,657
.اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي
449
00:45:15,114 --> 00:45:16,513
هلا فتحتِ الباب؟
450
00:45:23,522 --> 00:45:26,157
.الجروح تنزف بلا توقف
451
00:45:26,509 --> 00:45:28,021
.إنها عميقة
452
00:45:29,481 --> 00:45:30,614
.انظر
453
00:45:39,664 --> 00:45:41,520
.الأرجل في نفس الحال
454
00:45:41,801 --> 00:45:43,800
هل هي ملتهبة؟ -
.بل أسوأ -
455
00:45:45,072 --> 00:45:46,675
كيف يمكن حدوث ذلك؟
456
00:45:46,700 --> 00:45:48,999
.لا أعرف. أنا لم أرَ هذا
457
00:45:49,509 --> 00:45:51,112
ماذا نستطيع أن نفعل؟
458
00:45:51,300 --> 00:45:52,566
.حافظوا على نظافتها
459
00:45:52,782 --> 00:45:54,964
.قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين
460
00:45:56,072 --> 00:45:57,730
.انزعي غطاء رأسها
461
00:46:07,187 --> 00:46:08,505
.لا يوجد دم
462
00:46:09,921 --> 00:46:11,087
!غريب
463
00:46:13,056 --> 00:46:16,008
..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك
464
00:46:16,255 --> 00:46:18,154
.كانت جبهة "يسوع" تنزف
465
00:46:20,146 --> 00:46:21,557
.لا أرى شيئاً
466
00:46:22,267 --> 00:46:23,666
.انتهى التفتيش
467
00:46:24,000 --> 00:46:25,166
.واغلقي الباب
468
00:46:29,787 --> 00:46:31,184
هل لديك أي شكوك؟
469
00:46:32,033 --> 00:46:33,589
.كانت الفتاة في السرير
470
00:46:34,133 --> 00:46:36,699
المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني
471
00:46:36,724 --> 00:46:38,523
فإذاً؟ ماذا أكتب؟
472
00:46:41,867 --> 00:46:44,599
.عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير
473
00:46:46,102 --> 00:46:51,411
جميع حالات الندبات المؤكدة
.كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك
474
00:46:51,895 --> 00:46:54,161
.دعينا لا نكتب أي شيء قطعي
475
00:46:56,211 --> 00:46:57,710
هل توافقينني الرأي؟
476
00:46:58,897 --> 00:47:01,032
صاحب السماحة؟ -
.نعم، يا ابنتي -
477
00:47:01,111 --> 00:47:02,349
أيمكنني الذهاب؟
478
00:47:02,930 --> 00:47:04,229
بالطبع
479
00:47:09,467 --> 00:47:11,443
لدي نبيذ إن كنت ترغب؟
480
00:47:11,820 --> 00:47:13,252
.بكل سرور
481
00:47:15,433 --> 00:47:17,440
.دعيني من فضلكِ، واذهبي
482
00:47:28,200 --> 00:47:30,632
أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟
483
00:47:30,763 --> 00:47:34,247
عزيزي رئيس الدير، أعتقد
.أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق
484
00:47:35,493 --> 00:47:37,232
هل أبدو ساخراً؟
485
00:47:37,628 --> 00:47:38,856
.ربما
486
00:47:39,233 --> 00:47:41,532
.الآن فقط لدي نفس الرؤية
487
00:47:42,779 --> 00:47:44,471
.وهذا محتمل جداً
488
00:47:45,389 --> 00:47:47,751
."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس
489
00:47:48,759 --> 00:47:51,505
.أسيزي" كانت قرية مجهولة"
490
00:47:51,957 --> 00:47:54,068
.الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر
491
00:47:54,529 --> 00:47:56,600
."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا
492
00:47:56,704 --> 00:47:59,456
.التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير
493
00:48:03,077 --> 00:48:04,934
يا "يسوع"، ما خطبي؟
494
00:48:17,367 --> 00:48:18,875
..غداً
495
00:48:19,192 --> 00:48:21,462
!ستعرفون! أيها الخطاة
496
00:48:21,800 --> 00:48:24,517
!الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً
497
00:48:24,611 --> 00:48:29,428
.وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي
498
00:48:30,050 --> 00:48:35,812
!وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم
499
00:48:45,911 --> 00:48:47,076
ماذا حدث؟
500
00:48:47,101 --> 00:48:48,426
.لقد وقعت
501
00:48:52,822 --> 00:48:54,513
.هذه ليست معجزة
502
00:48:56,154 --> 00:48:58,766
.يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً
503
00:48:59,012 --> 00:49:01,804
..يجب أن -
هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ -
504
00:49:02,629 --> 00:49:04,841
.لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن
505
00:49:05,108 --> 00:49:07,857
..سمعت كلماتٍ، ولكن -
هل ستضحكين علي أيضاً؟ -
506
00:49:11,587 --> 00:49:14,575
.هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب
507
00:49:15,409 --> 00:49:17,401
.أشعر بهذا من كل قلبي
508
00:49:17,779 --> 00:49:21,210
هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟
509
00:49:24,000 --> 00:49:25,621
.أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة
510
00:49:27,172 --> 00:49:28,899
.أنتِ تتظاهرين باللطف
511
00:49:30,200 --> 00:49:32,927
.وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري
512
00:49:33,386 --> 00:49:37,758
حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه
.الله لكل منا في الحياة
513
00:49:43,100 --> 00:49:44,853
."باركينا يا "بينيديتا
514
00:49:46,667 --> 00:49:48,366
."أيتها القديسة "بينيديتا
515
00:49:53,900 --> 00:49:56,312
.يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة
516
00:49:56,663 --> 00:49:58,733
.لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي
517
00:50:00,720 --> 00:50:01,732
حقاً؟
518
00:50:01,733 --> 00:50:04,632
أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد
..ندبات على جبهتها
519
00:50:04,967 --> 00:50:06,740
.وعلى الفور كُسِر الزجاج
520
00:50:06,798 --> 00:50:08,066
.وظهر الدم
521
00:50:08,427 --> 00:50:10,434
هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟
522
00:50:12,812 --> 00:50:15,172
.لا -
.فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء -
523
00:50:21,300 --> 00:50:22,622
.أنا لم أرَ شيئاً
524
00:50:23,633 --> 00:50:25,812
.لكنني أعرف -
وكيف عرفتِ بذلك؟ -
525
00:50:26,133 --> 00:50:27,450
هل تجسّد الله لكِ؟
526
00:50:28,211 --> 00:50:30,053
هل لديكِ رؤية أيضاً؟
527
00:50:42,327 --> 00:50:43,859
لماذا تدافعين عنها؟
528
00:50:49,693 --> 00:50:52,109
،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله
529
00:50:52,947 --> 00:50:56,146
،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة
...ثم وهي في تلك الحالة
530
00:50:56,443 --> 00:50:57,756
.ظهرت جروحها
531
00:50:59,326 --> 00:51:01,591
...أو جعل الله منها مجنونة
532
00:51:03,567 --> 00:51:06,466
.وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده
533
00:51:15,267 --> 00:51:17,568
.أريدكِ أن تعطيني قلبك
534
00:51:18,707 --> 00:51:20,862
ألن أموت بلا قلب؟
535
00:51:21,967 --> 00:51:24,948
سوف تعيشين. هل تحبينني؟
536
00:51:25,627 --> 00:51:27,535
كيف سأعيش بلا قلب؟
537
00:51:27,828 --> 00:51:29,594
.سأعطيكِ شيئاً أفضل
538
00:51:30,352 --> 00:51:31,451
.قلبي
539
00:51:36,663 --> 00:51:38,075
."بارتولوميا"
540
00:51:40,800 --> 00:51:43,901
ماذا هناك؟ -
.أعطاني "يسوع" قلبه -
541
00:51:44,400 --> 00:51:46,114
.إنه كبير جداً
542
00:51:47,344 --> 00:51:49,233
.كبير جداً على صدري
543
00:51:50,506 --> 00:51:51,805
.تحققي من ذلك
544
00:51:53,535 --> 00:51:55,315
.انظري كم هو كبير
545
00:52:15,333 --> 00:52:17,899
.أشعر بذلك. نعم
546
00:52:23,000 --> 00:52:25,944
ماذا هناك؟ -
.رأت "بينيديتا" كابوساً -
547
00:52:26,167 --> 00:52:27,666
.كل شيء على ما يرام
548
00:52:29,090 --> 00:52:30,452
.طابت ليلتكما
549
00:52:32,333 --> 00:52:33,990
.هيا، اذهبن إلى النوم
550
00:53:31,000 --> 00:53:33,103
.حدث شيء عجائبي لنا
551
00:53:34,200 --> 00:53:39,940
..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا
.."بينيديتا"
552
00:53:41,107 --> 00:53:43,234
.لقد شاهدنا جميعنا ذلك
553
00:53:43,800 --> 00:53:45,705
."وأصغينا إلى كلمات "يسوع
554
00:53:45,800 --> 00:53:47,428
!سبحوا للرب
555
00:53:47,800 --> 00:53:49,474
.تبارك الله
556
00:53:49,562 --> 00:53:51,196
..."اختارها "يسوع
557
00:53:51,992 --> 00:53:56,014
..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة
558
00:53:56,530 --> 00:54:01,133
.قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير
559
00:54:01,355 --> 00:54:06,054
.باسم الآب والابن والروح القدس
560
00:54:06,367 --> 00:54:07,766
.آمين -
.آمين -
561
00:54:07,967 --> 00:54:10,728
...لنصلِّ إلى ربنا مولانا
562
00:54:16,645 --> 00:54:18,070
.هذا مستحيل
563
00:54:18,268 --> 00:54:19,713
.."أيتها الأخت "كريستينا
564
00:54:20,033 --> 00:54:21,466
ماذا عندكِ؟
565
00:54:25,878 --> 00:54:28,004
..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه
566
00:54:29,487 --> 00:54:30,655
.نحن
567
00:54:31,546 --> 00:54:33,975
.نحن، الأخوات في هذا الدير
568
00:54:34,735 --> 00:54:36,761
.من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة
569
00:54:37,093 --> 00:54:39,721
.ونحن فقط -
.يسوع"، هو من اختارها" -
570
00:54:40,273 --> 00:54:41,797
.ربك وإلهك
571
00:54:42,336 --> 00:54:43,768
.إنها إرادة الله
572
00:54:43,945 --> 00:54:46,944
ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟
573
00:54:47,167 --> 00:54:50,032
ألسنا نحن، الأخوات؟ -
."كريستينا" -
574
00:54:50,624 --> 00:54:51,905
.اخرجي من هنا
575
00:54:55,869 --> 00:54:57,002
.في الحال
576
00:55:09,067 --> 00:55:10,649
.تم حل القضية
577
00:55:11,500 --> 00:55:12,766
..سأطلب
578
00:55:12,933 --> 00:55:15,666
.من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها
579
00:55:31,800 --> 00:55:33,184
."أيتها الأخت "بينيديتا
580
00:55:34,033 --> 00:55:35,166
.تقدمي
581
00:56:40,029 --> 00:56:41,361
!يا له من سرير
582
00:56:41,633 --> 00:56:43,599
.إنه سريري -
.إنه مزدوج -
583
00:56:49,040 --> 00:56:51,205
!وكل هذا لأجلنا
584
00:57:01,333 --> 00:57:02,952
!"لقد سقطت الأخت "جاكوبا
585
00:57:03,051 --> 00:57:04,483
.لم تعد تستطيع الحركة
586
00:57:17,700 --> 00:57:19,611
.لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار
587
00:57:21,180 --> 00:57:23,917
.سأبقى بجانبها وسأعتني بها
588
00:57:24,237 --> 00:57:25,315
.بالطبع
589
00:57:26,247 --> 00:57:29,213
لكن سيتوجب على شخص ما
.أن يحل محلك أثناء القداس
590
00:57:29,696 --> 00:57:32,437
.اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير
591
00:57:33,120 --> 00:57:35,242
.أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة
592
00:57:36,667 --> 00:57:38,132
.حسناً، يا رئيسة الرهبات
593
00:57:39,293 --> 00:57:41,192
."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا
594
00:57:41,367 --> 00:57:42,960
.حتى الفجر إن لزم الأمر
595
00:57:43,064 --> 00:57:44,129
.ممتاز
596
00:57:44,856 --> 00:57:46,459
.لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك
597
00:57:56,738 --> 00:57:59,257
.إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً
598
00:57:59,760 --> 00:58:01,392
.وهذه قواعد اللعبة
599
00:58:01,663 --> 00:58:03,562
.في النهاية، يفوز الجميع
600
00:58:04,261 --> 00:58:08,094
،رئيس الدير سيصبح أسقفاً
.والدير سيحصل على فوائد مالية
601
00:58:08,214 --> 00:58:09,475
وهل هذا مهم؟
602
00:58:10,772 --> 00:58:14,859
ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى
.منه، لكنني كرستُ حياتي له
603
00:58:19,208 --> 00:58:22,273
،كنتُ أخشى الحياة
.فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير
604
00:58:22,951 --> 00:58:24,747
.أو ربما تم اختياري لذلك
605
00:58:26,890 --> 00:58:29,906
.لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا -
."نادني بالأخت "فيليسيتا -
606
00:58:31,437 --> 00:58:32,961
..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا
607
00:58:32,986 --> 00:58:34,660
.هذا هو ما يسمى بالتجديف
608
00:58:34,731 --> 00:58:36,992
.ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل
609
00:58:37,413 --> 00:58:39,269
.."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا
610
00:58:39,600 --> 00:58:41,809
.فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب
611
00:58:42,890 --> 00:58:45,144
.إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ
612
00:58:45,720 --> 00:58:47,366
.ستصبحين وحيدة
613
00:58:48,767 --> 00:58:50,354
.لن أدافع عنكِ
614
00:58:53,433 --> 00:58:56,195
."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا
615
00:59:39,409 --> 00:59:40,749
!حلم قبيح
616
01:00:23,133 --> 01:00:24,399
.أبتاه
617
01:00:25,333 --> 01:00:26,799
.أنا بحاجة إلى الاعتراف
618
01:00:26,824 --> 01:00:29,656
في هذا الوقت؟ -
.أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك -
619
01:00:30,800 --> 01:00:34,149
.فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي
620
01:00:34,557 --> 01:00:36,623
.علمني الرب ألا أكذب أبداً
621
01:00:37,563 --> 01:00:39,582
.هذا هو سبب إلحاحي الشديد
622
01:01:01,533 --> 01:01:05,999
تكلمي، جددي اتصالك
.بإلهنا "يسوع" المسيح الحي
623
01:01:08,711 --> 01:01:11,293
."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا
..جئتُ لأخبركَ بأن
624
01:01:11,318 --> 01:01:13,198
هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟
625
01:01:15,997 --> 01:01:17,096
.نعم
626
01:01:17,909 --> 01:01:19,818
.نعم، سأتحدث عن رئيستي
627
01:01:20,402 --> 01:01:22,120
.نبوءتها باطلة
628
01:01:22,613 --> 01:01:24,009
.معجزاتها زائفة
629
01:01:24,166 --> 01:01:26,771
.هي من صنعت كل ندباتها -
.إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي -
630
01:01:26,796 --> 01:01:28,462
هل جئتِ للوم شخص آخر؟
631
01:01:29,074 --> 01:01:31,345
.ألوم نفسي.. على الصمت
632
01:01:32,286 --> 01:01:33,575
.على الجبن
633
01:01:37,768 --> 01:01:39,232
هل لديكِ دليل؟
634
01:01:39,548 --> 01:01:41,914
.الندبات.. على رأسها
635
01:01:42,984 --> 01:01:45,060
.هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور
636
01:01:45,085 --> 01:01:47,442
.وحكّت بها جبينها حتى نزفت
637
01:01:50,112 --> 01:01:51,783
هل شاهدتِ هذا؟
638
01:01:57,089 --> 01:01:58,392
.نعم
639
01:02:09,197 --> 01:02:10,261
.ثلاثة
640
01:02:11,413 --> 01:02:12,545
وهذا؟
641
01:02:13,957 --> 01:02:15,856
.أربعة -
.نعم، صحيح -
642
01:02:19,813 --> 01:02:22,150
.لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة
643
01:02:25,612 --> 01:02:26,777
.أفسدتُها
644
01:02:28,648 --> 01:02:30,576
.لا أستطيع -
.بلى -
645
01:03:43,083 --> 01:03:44,249
.تعالي
646
01:03:48,892 --> 01:03:50,186
.تعالي
647
01:04:55,203 --> 01:04:56,802
هل تريدين رؤيتي؟
648
01:04:58,069 --> 01:04:59,168
.أرِني
649
01:05:51,899 --> 01:05:54,184
.أعمق من ذلك. أعمق من ذلك
650
01:05:55,465 --> 01:05:56,698
.لا أستطيع
651
01:05:57,199 --> 01:05:58,859
.أصابعي قصيرة
652
01:06:01,932 --> 01:06:03,610
هل تريدين أن تجربي؟
653
01:06:29,852 --> 01:06:31,225
.يا إلهي
654
01:06:32,685 --> 01:06:33,883
.يا إلهي
655
01:06:39,850 --> 01:06:40,916
.لا
656
01:06:41,366 --> 01:06:44,641
.لا. لا. لا
.لا
657
01:06:44,792 --> 01:06:45,861
.بلى -
.لا -
658
01:06:45,909 --> 01:06:47,638
!لا -
.هيا، ابلغي الرعشة الآن-
659
01:06:49,395 --> 01:06:50,678
!ابلغيها
660
01:06:56,528 --> 01:06:58,160
.لا أستطيع التوقف
661
01:07:04,252 --> 01:07:05,351
."يا "يسوع
662
01:07:24,266 --> 01:07:25,735
هل تريدين المزيد؟
663
01:08:23,548 --> 01:08:27,114
.قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين
664
01:08:29,253 --> 01:08:30,841
..لكن قبل أن نبدأ
665
01:08:31,522 --> 01:08:35,299
.أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا
666
01:08:36,813 --> 01:08:38,345
."الأخت "كريستينا
667
01:08:39,021 --> 01:08:41,120
..إذا كان هناك شيء يزعجكِ
668
01:08:42,321 --> 01:08:44,384
.فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه
669
01:08:46,121 --> 01:08:50,038
أتريدني أن أتحدث الآن؟
هنا؟
670
01:08:50,150 --> 01:08:51,720
.هذا حقكِ
671
01:08:52,254 --> 01:08:55,019
.اخرجي العبء من قلبك
.هيا تعالي وتكلمي
672
01:09:04,087 --> 01:09:05,508
.هيا، تكلمي
673
01:09:15,586 --> 01:09:17,099
..رئيسة راهباتنا
674
01:09:18,186 --> 01:09:19,485
.تخدعنا
675
01:09:20,119 --> 01:09:21,185
.تكذب علينا
676
01:09:21,986 --> 01:09:24,051
.أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك
677
01:09:24,285 --> 01:09:27,315
هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟
678
01:09:29,218 --> 01:09:30,926
..أعرف فقط أن
679
01:09:31,551 --> 01:09:33,584
...أن -
ماذا تعرفين يا أختاه؟ -
680
01:09:40,810 --> 01:09:42,543
.لقد خدعت "بينيديتا" الجميع
681
01:09:43,450 --> 01:09:45,451
.هي من صنعت ندبة جبينها
682
01:09:46,153 --> 01:09:47,485
..عندما سقطت
683
01:09:47,597 --> 01:09:50,332
.انكسر الزجاج، فجرحته به
684
01:09:50,924 --> 01:09:51,939
.رأيتُ ذلك
685
01:09:51,964 --> 01:09:53,964
كريستينا"، أختي العزيزة"
ما الذي تتحدثين عنه؟
686
01:09:54,084 --> 01:09:57,670
أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى
.على جسدها، كان بنفس الطريقة
687
01:09:59,183 --> 01:10:00,762
."أيتها الأخت "كريستينا
688
01:10:01,569 --> 01:10:02,912
هل رأيتِ ذلك؟
689
01:10:03,184 --> 01:10:06,310
كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟
690
01:10:06,519 --> 01:10:08,318
هل هذا ما تعنين قوله؟ -
.نعم -
691
01:10:08,615 --> 01:10:10,540
.وقد قلت لرئيسة الراهبات
692
01:10:18,067 --> 01:10:19,399
ماذا قلتِ لها؟
693
01:10:20,431 --> 01:10:21,730
.ما قد رأيتُه
694
01:10:22,784 --> 01:10:24,640
."ما فعلته الأخت "بينيديتا
695
01:10:27,447 --> 01:10:31,346
هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟
696
01:10:33,858 --> 01:10:35,611
.أنا لا أكذب
697
01:10:40,291 --> 01:10:41,823
،"أيتها الأخت "فيليسيتا
698
01:10:42,500 --> 01:10:43,632
.تقدمي
699
01:10:59,411 --> 01:11:04,476
هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ
.."أنها رأت الأخت "بينيديتا
700
01:11:04,526 --> 01:11:06,580
تحك جبينها بالزجاج؟
701
01:11:09,180 --> 01:11:10,754
.كانت تشكّ بشكل جدي
702
01:11:11,357 --> 01:11:12,755
لكن هل رأت ذلك؟
703
01:11:15,165 --> 01:11:19,014
...لقد أتت بشكل مباشر -
!بشكل مباشر -
704
01:11:19,323 --> 01:11:21,055
لكن هل كانت حاضرة أم لا؟
705
01:11:25,078 --> 01:11:26,110
لا
706
01:11:29,965 --> 01:11:31,469
.لم تكن حاضرة
707
01:11:37,710 --> 01:11:38,809
!لقد كذبتِ
708
01:11:39,842 --> 01:11:41,274
!إنها لا تؤمن بي
709
01:11:41,446 --> 01:11:43,349
!إنها ممسوسة بالشياطين
710
01:11:43,806 --> 01:11:45,262
!علينا أن نعاقبها
711
01:11:45,854 --> 01:11:47,159
!بالسوط
712
01:11:47,509 --> 01:11:51,461
!يجب أن تجلد نفسها -
!يجب طرد الشيطان من هذا الجسد -
713
01:11:54,009 --> 01:11:55,408
!اخلعي ملابسك
714
01:12:10,376 --> 01:12:12,030
.اطردي هذه الشياطين
715
01:12:12,593 --> 01:12:14,926
.اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة
716
01:12:51,838 --> 01:12:52,937
!وأخيراً
717
01:12:55,811 --> 01:12:57,077
.توقف المطر
718
01:12:58,121 --> 01:12:59,820
.لدي هدية لأجلكِ
719
01:13:15,653 --> 01:13:18,225
.سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي
هل تريدين أن تجربيه؟
720
01:13:21,978 --> 01:13:23,544
.يمكن أن يخدش
721
01:13:25,703 --> 01:13:26,718
.فعلاً
722
01:13:26,797 --> 01:13:28,250
.سوف أصلح ذلك
723
01:13:29,028 --> 01:13:30,634
.اخلعي ملابسك
724
01:13:39,569 --> 01:13:41,349
لقد استمتعت بذلك، صحيح؟
725
01:13:41,571 --> 01:13:43,034
ما الذي استمعتُ به؟
726
01:13:43,301 --> 01:13:45,500
.مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها
727
01:13:46,968 --> 01:13:48,500
.لا. غير صحيح
728
01:13:49,291 --> 01:13:50,790
.هذا شيء مختلف
729
01:13:54,494 --> 01:13:56,060
.كنتُ أفكر بكِ
730
01:13:56,768 --> 01:13:58,918
.فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك
731
01:14:07,767 --> 01:14:09,177
هل نجربه؟
732
01:14:20,732 --> 01:14:21,898
.برفق
733
01:14:29,666 --> 01:14:30,880
هل يؤلمك؟
734
01:14:32,399 --> 01:14:33,697
.لا، إنه جيد
735
01:15:11,292 --> 01:15:12,725
هل يوجد ضوء؟
736
01:15:27,028 --> 01:15:28,243
هل هو نجم؟
737
01:15:28,395 --> 01:15:29,926
.مذنّب
738
01:16:03,026 --> 01:16:05,059
.المذنّب فوق الدير تماماً
739
01:16:05,593 --> 01:16:08,458
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنه يشير إلى تحذير من الله -
740
01:16:08,817 --> 01:16:10,452
.شيء رهيب سوف يحدث
741
01:16:17,456 --> 01:16:19,046
!لا! لا
742
01:16:37,089 --> 01:16:38,388
!"كريستينا"
743
01:17:27,744 --> 01:17:29,188
ماذا فعلتِ؟
744
01:17:30,987 --> 01:17:32,319
ما الذي فعلتِه؟
745
01:17:32,462 --> 01:17:35,061
...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة
746
01:17:38,803 --> 01:17:42,390
أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن
.أضع يدي عليها لأبارك روحها
747
01:17:42,742 --> 01:17:45,001
.أنتِ.. لا تلمسيها
748
01:17:45,818 --> 01:17:47,050
.هذا واجب
749
01:17:47,786 --> 01:17:51,004
.روح المنتحر تذهب إلى الجحيم
.لا أريد أن يحدث ذلك
750
01:17:51,147 --> 01:17:53,258
.ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً
751
01:17:53,861 --> 01:17:56,742
.كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية
752
01:17:57,185 --> 01:17:59,484
.اخرسي، أيتها البائسة
753
01:18:02,320 --> 01:18:03,320
!اتركيني
754
01:18:03,381 --> 01:18:04,479
!هذا يكفي
755
01:18:04,885 --> 01:18:06,150
!أيتها العاهرة
756
01:18:08,408 --> 01:18:10,073
!مخادعة حقيرة
757
01:18:10,371 --> 01:18:11,570
!عاهرة
758
01:19:13,492 --> 01:19:15,224
.هي قد أمرتني بذلك
759
01:19:15,746 --> 01:19:18,645
..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن -
إلى أين ذهبت؟ -
760
01:19:20,980 --> 01:19:22,301
."إلى "فلورنسا
761
01:19:30,146 --> 01:19:31,768
."غادرت الأخت "فيليسيتا
762
01:19:32,396 --> 01:19:33,978
."ذهبت إلى "فلورنسا
763
01:19:34,883 --> 01:19:36,481
لماذا فعلت ذلك؟
764
01:19:38,867 --> 01:19:41,112
.للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن
765
01:19:44,225 --> 01:19:45,980
وماذا ستقول له؟
766
01:19:49,970 --> 01:19:51,703
وممَ أنتِ خائفة؟
767
01:19:54,178 --> 01:19:55,444
.من كل شيء
768
01:19:57,378 --> 01:19:58,676
ماذا تعنين؟
769
01:20:00,840 --> 01:20:02,672
أن المعجزة ليست حقيقية؟
770
01:20:04,222 --> 01:20:05,621
.لم أقل ذلك
771
01:20:09,261 --> 01:20:10,420
..أنني
772
01:20:11,973 --> 01:20:14,585
أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟
773
01:20:17,060 --> 01:20:18,979
هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟
774
01:20:20,785 --> 01:20:22,027
أليس كذلك؟
775
01:20:23,333 --> 01:20:24,472
.لا أعرف
776
01:20:26,247 --> 01:20:28,485
.لا أعرف كيف حدث هذا الشيء
777
01:20:29,469 --> 01:20:32,049
.أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي
778
01:20:35,484 --> 01:20:37,364
..ليس جلدي فقط
779
01:20:40,127 --> 01:20:41,759
.بل هذا أيضاً
780
01:20:43,617 --> 01:20:44,704
!توقفي
781
01:20:44,807 --> 01:20:46,632
.أنت تثيرين اشمئزازي
782
01:20:53,574 --> 01:20:55,240
أهذا ما يخيفكِ؟
783
01:20:57,424 --> 01:20:59,719
ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟
784
01:21:00,174 --> 01:21:01,409
عمّا نفعله؟
785
01:21:09,206 --> 01:21:11,254
هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟
786
01:21:14,609 --> 01:21:18,009
.العار غير موجود تحت حماية محبة الرب
787
01:21:20,605 --> 01:21:22,080
.محبة الرب
788
01:21:22,839 --> 01:21:24,386
.أنتِ تحبين نفسك
789
01:21:29,600 --> 01:21:31,529
.تعالي إليّ إذاً -
.لا -
790
01:21:38,571 --> 01:21:39,920
.أرني صدرك
791
01:21:42,805 --> 01:21:43,937
.من فضلكِ
792
01:22:08,840 --> 01:22:10,372
.لا تلمسوها
793
01:22:11,489 --> 01:22:13,633
.إنها ليست مذنبة بشيء
794
01:22:14,136 --> 01:22:15,233
بينيديتا"؟"
795
01:22:33,000 --> 01:22:35,169
.ربما سيتم الكشف عن كل شيء
796
01:23:37,790 --> 01:23:39,229
أين "تيريزا"؟
797
01:23:39,353 --> 01:23:42,361
.في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة
798
01:23:42,912 --> 01:23:44,483
.ربما لن تفعل
799
01:23:45,519 --> 01:23:48,852
،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد
.لكنني لستُ خائفة
800
01:23:50,045 --> 01:23:52,640
.هذا لأنك نابضة بالحياة
801
01:23:54,101 --> 01:23:56,004
.سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة
802
01:23:56,339 --> 01:23:58,128
.ظهر الحليب من قبل
803
01:24:02,569 --> 01:24:03,870
!كفى
804
01:24:11,361 --> 01:24:13,623
هل تريدين إضافة شيء ما؟
805
01:24:13,961 --> 01:24:15,127
.لقد قلتُ لك كل شيء
806
01:24:15,328 --> 01:24:17,327
.الآن كل شيء بين يديك
807
01:24:20,066 --> 01:24:23,931
.تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة
808
01:24:24,185 --> 01:24:25,902
.لقد قلتُ الحقيقة وحسب
809
01:24:26,479 --> 01:24:28,479
.يمكنك أن تشك في دوافعي
810
01:24:28,836 --> 01:24:30,566
."لكن تعال إلى "بيسشيا
811
01:24:30,591 --> 01:24:32,320
.سترى ذلك بأم عينك
812
01:24:35,994 --> 01:24:38,270
.إذا كان بصرك صادقاً
813
01:24:45,226 --> 01:24:48,162
إذا كان هناك شيء خاطئ في
،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته"
814
01:24:48,326 --> 01:24:52,432
وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة
.بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها
815
01:24:53,325 --> 01:24:56,490
..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة
816
01:24:57,980 --> 01:24:59,779
ماذا سيفعلون ِبك؟
817
01:25:00,433 --> 01:25:02,430
تعرفين ذلك، صحيح؟
818
01:25:04,417 --> 01:25:05,685
.نعم
819
01:25:08,205 --> 01:25:09,370
.أنا أعرف
820
01:25:19,146 --> 01:25:20,715
!يا ربنا
821
01:25:21,657 --> 01:25:23,055
!"يا "يسوع
822
01:25:38,522 --> 01:25:39,854
!صلّوا
823
01:25:44,688 --> 01:25:46,085
!"يا "يسوع
824
01:25:46,922 --> 01:25:48,910
!ارحمنا نحن الخطاة
825
01:26:14,118 --> 01:26:16,450
.هذه علامة على عدالة الله
826
01:26:17,040 --> 01:26:19,439
!نفخ الملاك الثالث في البوق
827
01:26:19,586 --> 01:26:23,085
فسقط نجم عظيم من
!السماء يحترق مثل الشعلة
828
01:26:23,480 --> 01:26:26,178
.سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل
829
01:26:26,392 --> 01:26:27,657
!إنه وباء
830
01:26:27,985 --> 01:26:30,084
!إنها طريقة معاقبتنا
831
01:26:30,319 --> 01:26:33,168
!لقد أرسل الطاعون على الخطاة
832
01:26:33,692 --> 01:26:35,890
.يا روح المسيح قدسيني
833
01:26:36,081 --> 01:26:38,080
.يا جسد المسيح خلصني
834
01:26:38,278 --> 01:26:40,992
.يا دم المسيح أسكرني
835
01:26:41,288 --> 01:26:44,187
!يا ماء جنب المسيح اغسلني
836
01:26:44,518 --> 01:26:46,300
...يا آلام المسيح
837
01:27:15,116 --> 01:27:16,698
.أشكرك يا رب
838
01:27:18,082 --> 01:27:19,315
!أشكرك
839
01:27:24,401 --> 01:27:25,780
.لا تخافوا
840
01:27:26,915 --> 01:27:29,776
!المذنب علامة على أن الله يحمينا
841
01:27:30,815 --> 01:27:33,221
!"الطاعون لن يصيب "بيسشيا
842
01:27:35,191 --> 01:27:37,730
.وعدني "يسوع". أنا زوجته
843
01:27:38,133 --> 01:27:39,766
!سيتم إنقاذ المدينة
844
01:27:39,815 --> 01:27:41,897
!يا سيدنا "يسوع"، احمِنا
845
01:27:42,026 --> 01:27:44,700
!احمِنا من الطاعون
846
01:27:46,180 --> 01:27:48,248
!"الشكر لك يا سيدي "يسوع
847
01:27:51,814 --> 01:27:53,179
."إلهي "يسوع
848
01:27:53,539 --> 01:27:55,291
.كنتُ أعلم أنك ستنقذنا
849
01:27:56,283 --> 01:27:57,614
.شكراً لك يا إلهي
850
01:28:06,913 --> 01:28:08,545
.أغلقوا أبواب المدينة
851
01:28:08,913 --> 01:28:11,012
.لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها
852
01:28:13,571 --> 01:28:15,270
.هذه هي مشيئة الرب
853
01:28:15,857 --> 01:28:17,323
.اغلقوا الباب حالاً
854
01:28:37,139 --> 01:28:38,238
أختاه؟
855
01:28:40,337 --> 01:28:41,770
ماذا يحدث؟
856
01:28:44,276 --> 01:28:45,575
!"بينيديتا"
857
01:28:46,843 --> 01:28:48,042
!"بينيديتا"
858
01:28:52,638 --> 01:28:54,504
هل القبر لأجلكِ؟
859
01:28:57,010 --> 01:28:58,286
!أجيبيني
860
01:29:32,607 --> 01:29:34,639
!إنها رسالة! سقطت من السماء
861
01:29:34,773 --> 01:29:36,440
!النهاية اقتربت
862
01:29:37,673 --> 01:29:39,472
!استعدوا أيها الناس
863
01:29:40,862 --> 01:29:42,582
!كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه
864
01:29:42,807 --> 01:29:44,473
!هذه هي كلمات الله
865
01:29:56,039 --> 01:29:58,680
.أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل
866
01:29:58,972 --> 01:30:01,138
.فأنت يا صاحب السعادة قد تموت
867
01:30:01,457 --> 01:30:04,639
.لا تتركوني أموت هكذا -
.اذهب إلى الأب في أبرشيتك -
868
01:30:04,838 --> 01:30:06,528
.فهو من سيعتني بك
869
01:30:06,971 --> 01:30:10,137
.هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي
870
01:30:16,380 --> 01:30:17,658
!خذها
871
01:30:31,670 --> 01:30:33,547
!افتحوا الباب للأسقف
872
01:30:34,455 --> 01:30:36,220
!الباب سيبقى مغلقاً
873
01:30:36,371 --> 01:30:38,436
!لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد
874
01:30:39,542 --> 01:30:41,867
!أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب
875
01:30:41,958 --> 01:30:43,557
!حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم
876
01:30:43,582 --> 01:30:46,115
!لن نفتح -
!أنتم تحت وصايتي -
877
01:30:46,178 --> 01:30:47,511
!وصاية الكنيسة
878
01:30:47,932 --> 01:30:50,478
!نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه
879
01:30:50,564 --> 01:30:52,108
!سيبقى الباب مغلقاً
880
01:31:00,122 --> 01:31:01,421
..يا صاحب السعادة
881
01:31:02,620 --> 01:31:04,352
."أنا رئيس دير "بيسشيا
882
01:31:05,699 --> 01:31:08,176
!أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا
883
01:31:08,201 --> 01:31:10,733
.وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير
884
01:31:11,570 --> 01:31:16,636
لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة
.بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم"
885
01:31:19,266 --> 01:31:21,732
.يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق
886
01:31:22,159 --> 01:31:25,091
.سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها
887
01:31:25,312 --> 01:31:26,344
.فلنذهب
888
01:31:28,566 --> 01:31:30,883
!يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة
889
01:31:31,729 --> 01:31:34,645
.سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا
890
01:31:35,499 --> 01:31:38,026
.حتى أنت، يا صاحب السعادة -
.الرب هو من أرسلنا -
891
01:31:38,487 --> 01:31:40,352
!ولستَ أنت من سيوقفنا
892
01:31:41,365 --> 01:31:42,664
!فلندخل
893
01:32:08,378 --> 01:32:09,910
.افتحي. افتحي
894
01:32:13,863 --> 01:32:16,220
.إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة
895
01:32:32,496 --> 01:32:35,878
هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ -
.لا، يا صاحب السعادة -
896
01:32:36,061 --> 01:32:41,141
قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات
.بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب
897
01:32:41,361 --> 01:32:44,879
أهي رؤية أخرى لها؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً -
898
01:32:44,914 --> 01:32:47,436
.وستحمل النعش تسعة مبتدئات
899
01:32:47,461 --> 01:32:49,278
..متنكرات بزي الملائكة
900
01:33:14,526 --> 01:33:15,992
.الجلد نظيف
901
01:33:16,593 --> 01:33:18,132
.لا علامات على الطاعون
902
01:33:18,747 --> 01:33:22,579
كيف حدث لها ذلك؟ -
.يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً -
903
01:33:23,081 --> 01:33:24,847
.سأجهز مراسم الدفن
904
01:33:25,251 --> 01:33:26,690
.قم بكل ما يلزم
905
01:33:27,277 --> 01:33:28,882
.يبدو أن لديه شكوكاً
906
01:33:30,068 --> 01:33:32,117
.لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة
907
01:33:33,858 --> 01:33:35,424
.ذلك مفاجئ جداً
908
01:33:48,124 --> 01:33:51,227
..فلتكن الروح القدس معك
909
01:33:54,290 --> 01:33:57,555
..ورحمة الله وتعاطفه
910
01:34:02,523 --> 01:34:04,233
!يا "يسوع" لا تتركني
911
01:34:05,167 --> 01:34:07,008
!لا تتركني أذهب
912
01:34:08,256 --> 01:34:10,188
.أريد أن أبقى معك
913
01:34:21,303 --> 01:34:23,976
.كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء
914
01:34:24,326 --> 01:34:26,000
.لكنهم أخرجوني من هناك
915
01:34:26,721 --> 01:34:29,687
.طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه
916
01:34:31,688 --> 01:34:33,736
.أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض
917
01:34:33,907 --> 01:34:36,033
لأي سبب، يا أماه؟
918
01:34:38,102 --> 01:34:40,406
.لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت
919
01:34:43,612 --> 01:34:46,621
،لقد رأيتُ كل أرواحهم
.وذرفتُ الكثير من الدموع
920
01:34:48,727 --> 01:34:51,115
رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟
921
01:34:52,373 --> 01:34:54,567
..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل
922
01:34:55,220 --> 01:34:57,876
..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده
923
01:34:58,686 --> 01:35:00,535
.من نار الجحيم الأبدي
924
01:35:00,590 --> 01:35:03,860
.لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه
925
01:35:04,086 --> 01:35:08,112
.فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم
926
01:35:08,752 --> 01:35:10,953
."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا
927
01:35:10,978 --> 01:35:15,460
.كان عند بوابة المدينة، متخفياً
.رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث
928
01:35:15,564 --> 01:35:18,017
.أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال
929
01:35:18,929 --> 01:35:20,661
.وكان "يسوع" هناك أيضاً
930
01:35:21,178 --> 01:35:24,479
لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد
!الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً
931
01:35:25,898 --> 01:35:31,342
.أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي
932
01:35:33,112 --> 01:35:35,270
.ستبدأ الإجراءات غداً
933
01:36:00,286 --> 01:36:02,636
.لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة
934
01:36:04,088 --> 01:36:05,596
هل بحثتم في كل مكان؟
935
01:36:05,715 --> 01:36:09,616
هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء -
936
01:36:11,315 --> 01:36:12,780
.إنه كبير هكذا
937
01:36:13,447 --> 01:36:15,828
.يجب أن يكون في مكان ما
.أبحثوا مرة أخرى
938
01:36:18,147 --> 01:36:19,742
ماذا ستقولين لهم؟
939
01:36:19,807 --> 01:36:21,340
الحقيقة، ماذا غيرها؟
940
01:36:22,014 --> 01:36:23,646
.يمكنكِ قول شيء آخر
941
01:36:32,782 --> 01:36:34,898
.المبتدئة "بارتولوميا". انهضي
942
01:36:38,150 --> 01:36:39,349
!انهضي
943
01:36:44,300 --> 01:36:45,399
.حسناً
944
01:36:45,457 --> 01:36:46,856
.."أيتها الأخت "فيليسيتا
945
01:36:46,945 --> 01:36:48,878
.اخبرينا بما قد رأيتِه
946
01:36:50,216 --> 01:36:52,515
.ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل
947
01:36:52,697 --> 01:36:53,996
.حاولي رجاءً
948
01:36:57,445 --> 01:37:00,510
.رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء
949
01:37:00,978 --> 01:37:03,055
."مع الأم الرئيسة "بينيديتا
950
01:37:04,070 --> 01:37:06,469
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟
951
01:37:07,777 --> 01:37:09,810
..قاما بخدمة بعضهما البعض
952
01:37:11,211 --> 01:37:12,877
..كل واحدة في دورها
953
01:37:13,611 --> 01:37:15,471
.كرجل مع امرأة
954
01:37:16,562 --> 01:37:19,664
وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟
955
01:37:20,605 --> 01:37:24,604
من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي
.في جدار غرفتي القديمة
956
01:37:25,255 --> 01:37:27,553
وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟
957
01:37:27,721 --> 01:37:32,197
التجسس على رئيسة الراهبات؟ -
.لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة -
958
01:37:32,254 --> 01:37:37,364
علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت
كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟
959
01:37:37,389 --> 01:37:40,800
..وأيضاً -
،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط -
960
01:37:40,817 --> 01:37:42,110
.وليست الأخيرة
961
01:37:42,391 --> 01:37:43,737
."بارتولوميا"
962
01:37:44,723 --> 01:37:47,654
كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟
963
01:37:47,872 --> 01:37:49,371
هل هذه هي الحقيقة؟
964
01:37:51,763 --> 01:37:52,826
!عذراً
965
01:37:52,896 --> 01:37:55,181
.أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله
966
01:37:55,575 --> 01:37:59,022
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" نظرة شهوة؟"
967
01:37:59,047 --> 01:38:02,052
الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟
.هذا غير ممكن
968
01:38:02,077 --> 01:38:05,473
.حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً
969
01:38:06,434 --> 01:38:07,633
.."بارتولوميا"
970
01:38:08,107 --> 01:38:12,773
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" بشهوة؟"
971
01:38:16,537 --> 01:38:17,836
.بل بحبّ
972
01:38:20,145 --> 01:38:23,086
كل ما عندي نحو رئيسة
.الراهبات "بينيديتا" هو الحب
973
01:38:24,412 --> 01:38:26,721
.نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات
974
01:38:27,173 --> 01:38:29,672
..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب
975
01:38:29,697 --> 01:38:32,526
مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟
976
01:38:32,582 --> 01:38:33,582
.لا
977
01:38:35,138 --> 01:38:39,987
أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة
.."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا
978
01:38:40,471 --> 01:38:43,405
بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟
979
01:38:46,672 --> 01:38:51,156
استخدمت تمثالاً صغيراً
.من الخشب، للسيدة العذراء
980
01:38:52,171 --> 01:38:56,636
لإدخاله.. في العضو التناسلي
.لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة
981
01:38:58,423 --> 01:39:00,325
.جريمة لم يُسمع بمثيل لها
982
01:39:01,307 --> 01:39:04,438
.التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء
983
01:39:04,703 --> 01:39:08,235
.إنه رجس يستحق عقوبة الموت
984
01:39:09,270 --> 01:39:10,435
!حرقاً
985
01:39:10,706 --> 01:39:13,150
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح
986
01:39:17,059 --> 01:39:20,449
.ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي
987
01:39:21,554 --> 01:39:22,920
.إن اعترفتِ
988
01:39:29,754 --> 01:39:32,251
.ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة
989
01:39:43,440 --> 01:39:45,906
،لو كنتم تعرفون كل ما حدث
فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟
990
01:39:45,931 --> 01:39:47,842
.اعترافكِ سيخفف من ذنبك
991
01:39:48,057 --> 01:39:50,929
لا يزال بإمكانك تجنب
.الحرق، و"بينيديتا" أيضاً
992
01:40:11,267 --> 01:40:12,299
.لا
993
01:40:18,492 --> 01:40:19,925
.جردها من ملابسها
994
01:40:50,962 --> 01:40:53,760
.يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت
995
01:40:56,716 --> 01:40:58,048
.حسناً
996
01:41:02,481 --> 01:41:03,668
.أعترف بذلك
997
01:41:04,041 --> 01:41:06,662
..راودتني أفكار رهيبة
998
01:41:07,218 --> 01:41:10,484
،"أنا أكره الأخت "جوليانا
.وتمنيتُ لها الموت
999
01:41:10,562 --> 01:41:12,827
!الآن دعوني أذهب
1000
01:41:17,496 --> 01:41:18,862
..صغيرتي
1001
01:41:19,186 --> 01:41:21,424
.ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ
1002
01:41:36,661 --> 01:41:38,248
..ولأجل المعاناة
1003
01:41:41,281 --> 01:41:44,247
هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟
1004
01:41:48,148 --> 01:41:50,906
.كانت "جان دارك" محاربة شجاعة
1005
01:41:51,093 --> 01:41:53,258
.لكنهم قدموا هذا لها
1006
01:41:54,159 --> 01:41:58,858
وبعد ذلك.. اعترفت بكل
.ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات
1007
01:42:01,193 --> 01:42:04,326
!"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك
1008
01:42:05,228 --> 01:42:08,078
.لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء
1009
01:42:08,693 --> 01:42:10,486
.لقد اعترفتُ لك مسبقاً
1010
01:42:11,584 --> 01:42:16,017
،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا
.أنا مذنبة بالقتل
1011
01:42:18,124 --> 01:42:19,459
.كن رحيماً
1012
01:42:34,586 --> 01:42:36,552
!لقد اعترفتُ
1013
01:42:42,318 --> 01:42:44,184
.أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد
1014
01:42:44,589 --> 01:42:46,055
.لكننا على نفس القارب
1015
01:42:47,610 --> 01:42:49,276
.يمكن أن تكون الرحلة طويلة
1016
01:42:49,717 --> 01:42:50,886
.أو مختصرة
1017
01:42:52,022 --> 01:42:54,388
.دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا
1018
01:42:54,947 --> 01:42:57,272
!لا! لا! لا! لا! لا
1019
01:43:50,882 --> 01:43:52,150
.ادخل
1020
01:44:02,973 --> 01:44:05,274
ما هو الحب في رأيكِ؟
1021
01:44:10,984 --> 01:44:14,859
.أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك
1022
01:44:17,106 --> 01:44:20,074
.إنه. أن تشعر بالدفء هنا
1023
01:44:24,253 --> 01:44:25,718
هل تؤلمكَ ساقك؟
1024
01:44:37,782 --> 01:44:40,980
!أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟
1025
01:44:42,882 --> 01:44:44,980
.وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات
1026
01:44:48,448 --> 01:44:50,147
ألم تلمسي رجلاً قط؟
1027
01:44:51,695 --> 01:44:52,727
.لا
1028
01:44:52,981 --> 01:44:57,004
هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية
.للرغبات الطبيعية في المرأة
1029
01:44:58,317 --> 01:45:00,115
.لا أريد أحداً إلا الله
1030
01:45:11,577 --> 01:45:13,343
هل تحاولين إغوائي؟
1031
01:45:13,798 --> 01:45:15,662
من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟
1032
01:45:16,322 --> 01:45:18,621
!أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر
1033
01:45:18,801 --> 01:45:21,285
.وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت
1034
01:45:38,944 --> 01:45:41,151
.اللعب معي هو لعب بالنار
1035
01:45:41,978 --> 01:45:43,044
.حرفياً
1036
01:45:44,245 --> 01:45:45,607
.أنا لستُ خائفة
1037
01:45:46,544 --> 01:45:48,176
.بالطبع
1038
01:45:48,955 --> 01:45:52,087
هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟
1039
01:45:52,377 --> 01:45:54,443
.الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه
1040
01:45:55,077 --> 01:45:57,272
الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟
1041
01:45:57,891 --> 01:46:00,061
أم حب "بارتولوميا"؟
1042
01:46:01,835 --> 01:46:03,634
.ولـ"بارتولوميا" أيضاً
1043
01:46:04,893 --> 01:46:06,863
فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟
1044
01:46:09,047 --> 01:46:10,946
.إنه يتقاسمه كله بكل سرور
1045
01:46:11,543 --> 01:46:13,140
.مع كل شعوب الأرض
1046
01:46:15,125 --> 01:46:17,407
.ما نتحدث عنه موجود هنا
1047
01:46:18,208 --> 01:46:20,541
.هذا ليس حباً للبشرية جمعاء
1048
01:46:20,808 --> 01:46:23,020
هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟
1049
01:46:23,942 --> 01:46:25,874
.بارتولوميا" شيء خاص"
1050
01:46:26,642 --> 01:46:29,041
.ومن خلالها، أظهر حبي للكون
1051
01:46:31,208 --> 01:46:35,096
والكون اخترقك ذات مرة بقطعة
صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟
1052
01:46:49,948 --> 01:46:51,914
!أرِهم التمثال الصغير
1053
01:46:52,373 --> 01:46:53,999
!"بارتولوميا"
1054
01:46:54,606 --> 01:46:56,439
.أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ
1055
01:46:58,240 --> 01:47:00,505
.أنكِ أجبرتني على الخطيئة
1056
01:47:02,422 --> 01:47:04,238
كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟
1057
01:47:04,406 --> 01:47:06,469
!لن أعاني أنا من أجلك
1058
01:47:06,639 --> 01:47:09,738
!اذهبي إلى الجحيم -
!إنها مستعدة للاعتراف الآن -
1059
01:47:19,701 --> 01:47:21,900
ها هو. إنه التمثال
1060
01:47:37,378 --> 01:47:40,032
."هذا هو حبك، يا "بينيديتا
1061
01:47:46,041 --> 01:47:47,736
!تجديف
1062
01:47:48,294 --> 01:47:50,935
تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟
1063
01:47:51,402 --> 01:47:54,335
كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟
!ستحاسب على ذلك
1064
01:47:54,700 --> 01:47:56,035
!أنت دنِس
1065
01:47:56,102 --> 01:47:58,068
.ستتم محاكمتكم جميعاً
1066
01:47:58,336 --> 01:48:00,635
!أنتم! يا أتباع الشيطان
1067
01:48:00,869 --> 01:48:02,502
!توقفوا عن الحكم
1068
01:48:02,636 --> 01:48:07,834
!سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة
!ستموت في عذاب جهنمي
1069
01:48:38,699 --> 01:48:39,965
متى حصل هذا؟
1070
01:48:40,005 --> 01:48:42,298
.على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا -
ستموت على الأغلب -
1071
01:48:42,648 --> 01:48:45,365
.دعوها تبقى في القبو، بدون زوار
1072
01:48:45,521 --> 01:48:47,365
.لا أحد يجب أن يخرج من هنا
1073
01:48:47,660 --> 01:48:49,727
.واحرق كل شيء قد لمستَه
1074
01:49:23,205 --> 01:49:25,037
.سيكون كل شيء على ما يرام
1075
01:49:26,699 --> 01:49:29,524
لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين
.عندما كنتُ أعمل في الدعارة
1076
01:49:30,790 --> 01:49:33,022
.الذل لا يترك ندوباً
1077
01:50:11,727 --> 01:50:13,892
!اقبضوا عليها !اقبضوا عليها
!الحقوا بها
1078
01:50:14,123 --> 01:50:15,822
!أمسكوا بها
1079
01:50:21,527 --> 01:50:24,701
شعب "بيسشيا" لن يسمح
.لمن قد حمتهم بأن تحترق
1080
01:50:24,726 --> 01:50:28,658
.الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر
.والكنيسة قررت
1081
01:50:28,959 --> 01:50:32,925
.وقع -
.لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب -
1082
01:50:32,950 --> 01:50:36,291
.أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى
1083
01:50:38,459 --> 01:50:40,624
.لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب
1084
01:50:40,991 --> 01:50:44,325
.فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب
1085
01:50:45,026 --> 01:50:47,994
.لذا، قم بعملك
1086
01:51:10,024 --> 01:51:12,542
صاحب السعادة؟ -
نعم؟ -
1087
01:51:13,083 --> 01:51:15,515
.الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك
1088
01:51:16,105 --> 01:51:19,055
تريد أن يُسمح لها بالصلاة
."مع الأخت "فيليسيتا
1089
01:51:19,156 --> 01:51:21,022
.وأن تطلب المغفرة
1090
01:51:22,789 --> 01:51:24,422
..كما أرادت أيضاً
1091
01:51:24,889 --> 01:51:26,587
.أن يأخذوها إلى الساحة
1092
01:51:27,255 --> 01:51:30,492
..فوق حمار
.كما دخل المسيح إلى القدس
1093
01:51:34,455 --> 01:51:36,554
.فوق حمار. بالطبع، لا
1094
01:51:37,122 --> 01:51:40,487
لكنني سأتركها تقدم عرضها
."الهزلي لـ"فيليسيتا
1095
01:51:40,888 --> 01:51:44,098
بعد كل شيء، علينا أن
نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟
1096
01:51:46,068 --> 01:51:47,233
.حسناً
1097
01:51:58,086 --> 01:51:59,352
.يمكنكِ الذهاب
1098
01:52:11,928 --> 01:52:14,769
.عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر
1099
01:52:16,871 --> 01:52:19,309
.أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي
1100
01:52:21,985 --> 01:52:24,118
.ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها
1101
01:52:24,419 --> 01:52:26,133
.أنا لا أصدق هذا
1102
01:52:28,271 --> 01:52:31,151
.وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك
1103
01:52:35,924 --> 01:52:38,689
.لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به
1104
01:52:40,328 --> 01:52:42,150
.الآن سيعطيك الراحة
1105
01:52:42,750 --> 01:52:44,182
.ويكافئ عملكِ
1106
01:52:44,615 --> 01:52:47,010
.ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك
1107
01:52:50,698 --> 01:52:53,340
لم يكلمني الله أبداً
.بالطريقة التي حدثتِني بها
1108
01:52:54,650 --> 01:52:56,516
.إنه يتحدث إليكِ الآن
1109
01:52:57,716 --> 01:52:59,681
.يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ
1110
01:53:04,752 --> 01:53:06,465
!فإذاً هو يتحدث كثيراً
1111
01:53:09,282 --> 01:53:11,250
.لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله
1112
01:53:15,936 --> 01:53:17,102
ما هو؟
1113
01:53:18,388 --> 01:53:20,287
ما الذي قاله لكِ؟
1114
01:53:22,548 --> 01:53:24,038
هل تعتقدين أنني أعلم؟
1115
01:53:25,181 --> 01:53:26,580
.ربما، نعم
1116
01:53:28,392 --> 01:53:30,157
.بلى، أنتِ تعرفين
1117
01:53:31,350 --> 01:53:32,416
.نعم
1118
01:53:36,955 --> 01:53:38,089
.اخبريني
1119
01:53:40,584 --> 01:53:41,849
.اخبريني
1120
01:53:44,677 --> 01:53:45,975
.اخبريني
1121
01:54:00,623 --> 01:54:02,287
!"بينيديتا"
1122
01:54:03,045 --> 01:54:04,377
!"بينيديتا"
1123
01:54:04,513 --> 01:54:06,767
!بينيديتا"! اغفري لي"
1124
01:54:08,322 --> 01:54:09,911
!"بينيديتا"
1125
01:54:10,112 --> 01:54:12,111
!بينيديتا"! انظري إلي"
1126
01:54:12,512 --> 01:54:14,402
.أرجوكِ، اغفري لي
1127
01:54:15,012 --> 01:54:17,323
.أخبريني أنكِ لا تكرهينني
1128
01:54:18,058 --> 01:54:20,851
.لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة
1129
01:54:56,209 --> 01:54:57,460
!اتركوني
1130
01:55:05,208 --> 01:55:07,577
.سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين
1131
01:55:08,041 --> 01:55:09,707
،لن تعاني من النار
1132
01:55:09,941 --> 01:55:11,866
.لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء
1133
01:55:15,203 --> 01:55:17,296
.تخلي عن أكاذيبكِ
1134
01:55:18,335 --> 01:55:19,601
!اعترفي
1135
01:55:26,528 --> 01:55:27,894
.سأعترف
1136
01:55:32,214 --> 01:55:33,313
.تكلمي
1137
01:55:42,139 --> 01:55:43,905
!"يا تعساء "بيسشيا
1138
01:55:45,606 --> 01:55:47,149
.لم أستطع حمايتكم
1139
01:55:48,638 --> 01:55:50,605
.لم أستطع حمايتنا من الشر
1140
01:56:01,548 --> 01:56:03,680
!لقد خانوا حبي
1141
01:56:05,337 --> 01:56:07,969
!الآن لن يكون أي منكم بأمان
1142
01:56:08,670 --> 01:56:10,569
.سيأتي الموت إلى هذه المدينة
1143
01:56:10,770 --> 01:56:13,360
.كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها
1144
01:56:18,504 --> 01:56:19,802
!انظروا
1145
01:56:21,003 --> 01:56:22,443
..ملك الموت
1146
01:56:22,603 --> 01:56:24,202
.قد مد يده
1147
01:56:25,203 --> 01:56:26,428
!الموت هنا
1148
01:56:27,604 --> 01:56:30,203
.إنه بالفعل يمشي بينكم
1149
01:56:32,169 --> 01:56:33,668
!يا ملاك الموت
1150
01:56:34,769 --> 01:56:36,301
.أرني وجهك
1151
01:56:50,335 --> 01:56:52,200
.هو من قد فعل ذلك بي
1152
01:56:53,001 --> 01:56:54,200
!الأسقف
1153
01:56:55,661 --> 01:56:58,294
.."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا
1154
01:56:58,848 --> 01:56:59,913
.إليكم
1155
01:57:00,422 --> 01:57:02,835
!لأبنائه -
!إلى النار -
1156
01:57:03,201 --> 01:57:04,414
!إلى النار
1157
01:57:05,301 --> 01:57:06,965
!خذوها إلى النار
1158
01:57:07,310 --> 01:57:09,209
!إلى النار
1159
01:57:21,311 --> 01:57:25,176
!لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً
1160
01:57:25,599 --> 01:57:29,664
!هذا الأسقف هو من يجب أن يموت
1161
01:57:29,832 --> 01:57:32,361
!هذا الأسقف هو من عليكم حرقه
1162
01:58:13,660 --> 01:58:17,195
!فكوا وثاقها! فكوا وثاقها
1163
01:58:30,361 --> 01:58:31,427
!صلّوا
1164
01:58:44,551 --> 01:58:46,017
!هذه قبلة السلام
1165
01:59:31,757 --> 01:59:33,323
!لا تخافي
1166
02:00:03,789 --> 02:00:05,721
هل تريدني أن أبارك روحكَ؟
1167
02:00:08,822 --> 02:00:10,389
..عندما كنتِ ميتة
1168
02:00:11,295 --> 02:00:13,002
هل رأيتِ عالماً آخر؟
1169
02:00:13,521 --> 02:00:18,066
.أراني "يسوع" مكان الجميع
.في الماضي، والحاضر، والمستقبل
1170
02:00:18,785 --> 02:00:19,984
وأنا؟
1171
02:00:21,015 --> 02:00:23,353
هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟
1172
02:00:25,812 --> 02:00:27,111
.إلى الجنة
1173
02:00:31,532 --> 02:00:33,603
!تكذبين حتى النهاية
1174
02:02:08,747 --> 02:02:09,985
ماذا تفعلين؟
1175
02:02:10,877 --> 02:02:12,309
.سأعود إلى هناك
1176
02:02:16,646 --> 02:02:18,345
.لكن لم يبقَ شيء هناك
1177
02:02:20,013 --> 02:02:21,445
لماذا ستعودين؟
1178
02:02:21,746 --> 02:02:24,616
الدير هو بيتي وأريد أن
.أقضي بقية حياتي هناك
1179
02:02:24,805 --> 02:02:26,371
.إنه شيء من الماضي
1180
02:02:27,780 --> 02:02:29,179
.ليس بالنسبة لي
1181
02:02:32,571 --> 02:02:34,511
.دعينا نذهب إلى مكان ما الآن
1182
02:02:34,769 --> 02:02:36,864
أتظنين ذلك؟ -
!نعم! أي مكان -
1183
02:02:36,889 --> 02:02:39,634
،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية
."أو "إسبانيا
1184
02:02:40,331 --> 02:02:41,672
وكيف سنأكل؟
1185
02:02:42,379 --> 02:02:43,820
هل سنقوم بالسرقة؟
1186
02:02:43,940 --> 02:02:45,156
أم سنبيع أنفسنا؟
1187
02:02:48,344 --> 02:02:50,777
قد تكون الأمور أسوأ، لكننا
.سنبقى على قيد الحياة
1188
02:02:52,166 --> 02:02:55,217
.إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى
1189
02:02:56,693 --> 02:02:58,350
.ولن يحرقوني
1190
02:02:58,978 --> 02:03:00,977
.نعم. سأكون محمية
1191
02:03:02,654 --> 02:03:05,163
ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟
1192
02:03:06,291 --> 02:03:07,805
أما زلتِ لا تصدقينني؟
1193
02:03:08,729 --> 02:03:10,996
بعد كل ما قد رأيتِه؟ -
.انظري -
1194
02:03:18,021 --> 02:03:22,386
...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك -
!كفي عن النفاق. نحن وحدنا -
1195
02:03:22,411 --> 02:03:24,943
يمكنكِ الاعتراف بأن هذه
.الندبات كانت من اختراعكِ
1196
02:03:25,037 --> 02:03:26,103
.قولي ذلك
1197
02:03:28,276 --> 02:03:29,508
.قولي ذلك
1198
02:03:35,676 --> 02:03:37,642
.إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك
1199
02:03:41,448 --> 02:03:44,407
!قولي ذلك -
لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ -
1200
02:03:44,508 --> 02:03:46,407
.لأنني لا أريدكِ أن تموتي
1201
02:03:49,571 --> 02:03:52,453
أولئك الذين كانوا معك بالأمس
.سيكونون أول من سيرمونكِ في النار
1202
02:03:58,597 --> 02:03:59,763
.أنتِ على حق
1203
02:04:02,027 --> 02:04:03,393
..سوف يربطونني
1204
02:04:04,745 --> 02:04:06,511
..وسيشعلون النار
1205
02:04:07,853 --> 02:04:10,377
!سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني
1206
02:04:11,670 --> 02:04:13,436
.لن يسمح الله بحدوث ذلك
1207
02:04:14,636 --> 02:04:16,035
.وسيشاهد ذلك الجميع
1208
02:04:17,039 --> 02:04:19,871
.لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت
1209
02:04:20,205 --> 02:04:22,171
.لن تترددي أو تخافي من شيء
1210
02:04:22,914 --> 02:04:24,697
.هذه ستكون هديتي لك
1211
02:04:27,296 --> 02:04:28,447
!أنتِ مجنونة
1212
02:04:28,685 --> 02:04:29,867
.أنتِ مجنونة
1213
02:04:32,536 --> 02:04:34,472
."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا
1214
02:04:34,904 --> 02:04:36,528
.هذا جزء من سحرك
1215
02:04:45,676 --> 02:04:46,906
.اذهبي
1216
02:04:48,184 --> 02:04:49,684
.اذهبي إذاً
1217
02:04:50,485 --> 02:04:52,247
!اذهبي إلى الجحيم
1218
02:04:54,084 --> 02:04:55,734
!فلتحترقي
1219
02:04:58,425 --> 02:04:59,932
!اذهبي
1220
02:05:25,597 --> 02:05:30,248
."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني
1221
02:05:30,273 --> 02:05:35,801
،عاشت حتى بلغت سن السبعين
.منعزلة في مجمع الدير
1222
02:05:35,826 --> 02:05:39,445
تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان
1223
02:05:39,470 --> 02:05:44,558
،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها
.لكن جالسة على الأرض
1224
02:05:45,902 --> 02:05:51,755
الطاعون الذي عصف بالبلاد
."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا
1225
02:05:53,301 --> 02:05:57,094
:فيلم لـ
بول فيرهوفن
1226
02:05:57,475 --> 02:06:01,274
ترجمة: نزار عز الدين
1227
02:06:01,766 --> 02:06:05,481
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
101795