All language subtitles for Before I Forget s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,205 He's killing one after the other, 2 00:00:05,295 --> 00:00:06,875 yet I just can't track him down. 3 00:00:07,754 --> 00:00:09,424 Why is he sending me messages? 4 00:00:10,921 --> 00:00:12,961 You need someone stronger than you. 5 00:00:13,463 --> 00:00:18,593 Someone who makes you feel safe and takes your fear away. 6 00:00:18,631 --> 00:00:21,261 Should we look into it or shall I ask Pira? 7 00:00:21,297 --> 00:00:22,597 No, wait... 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,591 Don't ever come near me again. 9 00:00:24,631 --> 00:00:25,971 I killed the Salvadorans. 10 00:00:26,382 --> 00:00:28,382 He's crazy. The report confirms it. 11 00:00:28,757 --> 00:00:31,927 He's schizophrenic and delusional. 12 00:00:32,382 --> 00:00:33,672 That's not true. 13 00:00:33,757 --> 00:00:37,807 All those screams you hear in your head will go away. 14 00:01:03,845 --> 00:01:07,015 So, Pascual? Have you been busy? 15 00:01:10,011 --> 00:01:11,101 Yes, doctor. 16 00:01:13,262 --> 00:01:17,312 I'm determined to face my condition with all my might. 17 00:01:17,804 --> 00:01:19,394 Pascualito, what are you doing? 18 00:01:19,471 --> 00:01:20,471 You know. 19 00:01:23,139 --> 00:01:24,389 I've been working out... 20 00:01:28,848 --> 00:01:30,348 I'll get you, bastard! 21 00:01:32,390 --> 00:01:34,560 I've been decluttering... 22 00:01:40,224 --> 00:01:43,144 I want to see to all my "to do's" 23 00:01:43,474 --> 00:01:46,234 before I can no longer remember anything. 24 00:01:52,976 --> 00:01:54,226 One, two, three, four.. 25 00:01:56,059 --> 00:01:58,019 Time is precious. 26 00:01:59,309 --> 00:02:03,109 That's something I've learned from this disease. 27 00:02:06,227 --> 00:02:08,097 You're doing great, Pascual, 28 00:02:10,310 --> 00:02:12,650 but you've got to have fun, too. 29 00:02:18,020 --> 00:02:22,110 It's not all about "to do's". Don't stress yourself out. 30 00:02:24,438 --> 00:02:26,568 Get out, you knot. 31 00:02:26,938 --> 00:02:29,108 Why don't you put together a priority list, 32 00:02:32,313 --> 00:02:36,193 and just focus on the things you can't put off? 33 00:02:37,856 --> 00:02:39,316 What brings you peace of mind. 34 00:02:39,856 --> 00:02:42,526 Just things I can't put off... 35 00:02:48,399 --> 00:02:53,529 BEFORE I FORGET 36 00:02:57,150 --> 00:02:59,490 What do you think you'll get out of these files? 37 00:03:00,734 --> 00:03:02,314 Sometimes, with the passage of time, 38 00:03:02,401 --> 00:03:04,981 people start recalling their blocked-out memories. 39 00:03:05,025 --> 00:03:06,985 Or forget the lies they told. 40 00:03:08,151 --> 00:03:11,991 OK, Gabriel. Tell us about Ángel, 41 00:03:12,235 --> 00:03:14,735 the Central American who lived in the burned house. 42 00:03:15,485 --> 00:03:17,405 You'd better give us the truth, Gabriel. 43 00:03:17,610 --> 00:03:19,410 We're not among family here. 44 00:03:20,236 --> 00:03:23,576 I remember his name was Ángel. 45 00:03:25,112 --> 00:03:28,572 His wife was a real sour-faced woman, 46 00:03:29,112 --> 00:03:31,322 and rude; worse than your mom. 47 00:03:32,237 --> 00:03:33,577 They had two kids. 48 00:03:34,320 --> 00:03:37,150 When they came, we all thought 49 00:03:37,447 --> 00:03:39,487 they were from a nearby village, 50 00:03:40,155 --> 00:03:43,655 but later we found out they were Salvadorans. 51 00:03:43,697 --> 00:03:45,367 They looked very needy. 52 00:03:46,197 --> 00:03:49,327 That house belonged to a man who couldn't finish building it 53 00:03:49,364 --> 00:03:52,534 and I said to Ángel: "Move in there 54 00:03:52,990 --> 00:03:54,120 until you find something". 55 00:03:54,990 --> 00:03:58,460 He wanted to go to the States, with all his family, 56 00:04:00,324 --> 00:04:02,664 but then changed his mind 57 00:04:03,658 --> 00:04:08,248 because he'd had trouble with the immigration police, 58 00:04:08,325 --> 00:04:09,365 and coyotes and all that. 59 00:04:09,825 --> 00:04:15,125 Things started to go missing. We all know each other here. 60 00:04:15,160 --> 00:04:19,370 That bastard had come here to divide us! 61 00:04:20,910 --> 00:04:25,490 He spent his time in the bar listening to gossip, 62 00:04:26,702 --> 00:04:31,172 and later he'd go around telling on everyone. 63 00:04:33,245 --> 00:04:34,835 So ungrateful. 64 00:04:34,995 --> 00:04:37,665 "I didn't take anything", Ángel would say. 65 00:04:37,746 --> 00:04:40,076 "I swear. I'm not a thief". 66 00:04:40,163 --> 00:04:42,163 Then I heard screaming, 67 00:04:44,037 --> 00:04:46,167 and went over to see what was going on. 68 00:04:46,204 --> 00:04:49,754 It was a mob and they were really pissed off. 69 00:04:50,830 --> 00:04:54,300 They saw me and shouted: "Join us, Gabriel". 70 00:04:55,247 --> 00:04:59,627 You see, we've always looked out for each other out here. 71 00:05:01,623 --> 00:05:04,793 Before I knew it, everyone was throwing things at the house. 72 00:05:05,457 --> 00:05:06,797 Did you throw anything? 73 00:05:07,124 --> 00:05:09,124 I... I... 74 00:05:11,249 --> 00:05:13,669 Yes. A stone, that's all. 75 00:05:14,250 --> 00:05:15,300 Who started the fire? 76 00:05:16,292 --> 00:05:18,582 That, I don't know, Jimena. I swear. 77 00:05:18,667 --> 00:05:21,717 Really. I swear on my mother's life. 78 00:05:22,251 --> 00:05:24,671 The shack was a ball of fire in no time. 79 00:05:25,251 --> 00:05:28,051 We all tried to help them out of the house, 80 00:05:28,543 --> 00:05:30,463 but the flames were already very high. 81 00:05:30,668 --> 00:05:32,588 Uriel was the most desperate. 82 00:05:33,127 --> 00:05:35,207 He got too close to the house. 83 00:05:36,085 --> 00:05:39,335 And crash! A beam fell on him, 84 00:05:39,544 --> 00:05:41,334 right on his head, 85 00:05:41,545 --> 00:05:43,845 and he was never the same again. 86 00:06:06,298 --> 00:06:09,178 I told you not to bother me in my house! 87 00:06:09,506 --> 00:06:10,586 What is it now? 88 00:06:11,298 --> 00:06:13,468 I came to thank you. I don't need your help anymore. 89 00:06:15,132 --> 00:06:16,802 Right. Have you won the lottery? 90 00:06:18,340 --> 00:06:20,680 No. A hitman kidnapped me, but I got away. 91 00:06:21,924 --> 00:06:22,924 Really? 92 00:06:23,133 --> 00:06:26,173 Yeah. Now I'm a hero to all my colleagues, 93 00:06:26,550 --> 00:06:27,720 and I got a raise. 94 00:06:28,550 --> 00:06:31,840 It must be a huge raise 95 00:06:32,676 --> 00:06:34,466 to carry on paying for that hospital. 96 00:06:35,342 --> 00:06:36,382 Not really, 97 00:06:37,135 --> 00:06:41,055 but the asshole who kidnapped me gave me a pretty juicy donation, 98 00:06:41,135 --> 00:06:43,885 so here's all that you gave me for my son's medical fees. 99 00:06:43,969 --> 00:06:46,389 From now on, we'll go our separate ways. 100 00:07:01,888 --> 00:07:03,008 Pick it up. 101 00:07:10,264 --> 00:07:12,684 -Did you hear me? -I don't need to do that, Olmo. 102 00:07:14,097 --> 00:07:17,427 Come on, I don't want to get cold. 103 00:07:44,934 --> 00:07:45,974 What's up with him? 104 00:07:46,934 --> 00:07:48,064 He looks confused. 105 00:07:52,477 --> 00:07:53,937 He's laughing at us, Guerra. 106 00:07:55,311 --> 00:07:58,021 That asshole totally knows we have no lead on him, 107 00:07:58,269 --> 00:07:59,349 and he's rubbing it in. 108 00:07:59,644 --> 00:08:03,404 But we do, Tolsá, the fire, The Cat doesn't know it yet. 109 00:08:03,479 --> 00:08:05,189 We had him, Guerra, 110 00:08:05,270 --> 00:08:08,280 until we lost the only witness who was willing to testify 111 00:08:08,354 --> 00:08:09,894 that it was no accident. 112 00:08:11,896 --> 00:08:13,056 He might not be the only one. 113 00:08:21,355 --> 00:08:22,485 How can I help you? 114 00:08:23,355 --> 00:08:24,355 I'm from CODIP. 115 00:08:24,773 --> 00:08:27,033 We're investigating Judge Duarte's murder. 116 00:08:27,482 --> 00:08:30,192 Your signature appears on many of his cases, Doctor Suárez. 117 00:08:31,190 --> 00:08:33,020 Criminals who acted in a fit of madness, 118 00:08:33,107 --> 00:08:34,767 victims with suicidal tendencies, 119 00:08:34,857 --> 00:08:36,527 and delusional witnesses. 120 00:08:37,524 --> 00:08:38,684 Look. 121 00:08:39,691 --> 00:08:41,651 I don't know why you're looking here. 122 00:08:41,691 --> 00:08:43,981 I've long since stopped doing consultancy for... 123 00:08:44,025 --> 00:08:46,075 We're looking for the judge's murderer. 124 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 That's our priority. 125 00:08:48,776 --> 00:08:50,696 We have the reports of four psychologists 126 00:08:50,776 --> 00:08:52,066 and two psychiatrists. 127 00:08:53,067 --> 00:08:55,157 They went over your diagnoses 128 00:08:56,193 --> 00:08:58,493 and found a host of irregularities. 129 00:08:59,319 --> 00:09:00,699 You're in trouble, doc. 130 00:09:01,527 --> 00:09:03,617 If you helped us a bit, we could... 131 00:09:04,694 --> 00:09:06,694 Well, be more understanding. 132 00:09:07,986 --> 00:09:09,356 What is a "bit"? 133 00:09:10,361 --> 00:09:13,411 Telling us which diagnosis was false. 134 00:09:14,361 --> 00:09:16,401 And then you'll use that to put me in jail? 135 00:09:17,738 --> 00:09:19,398 We can't spare you the can, doc. 136 00:09:20,196 --> 00:09:22,236 But if we testify 137 00:09:22,321 --> 00:09:24,531 that you helped us catch the big cheese, 138 00:09:25,322 --> 00:09:27,322 that might help to shorten your sentence. 139 00:09:30,405 --> 00:09:31,995 Do you remember Gabriel Domínguez? 140 00:09:32,906 --> 00:09:36,156 You wrote he was schizophrenic and delusional. 141 00:09:37,364 --> 00:09:38,364 Was it true? 142 00:09:43,574 --> 00:09:45,624 He had only become obsessive. 143 00:09:46,949 --> 00:09:49,209 He was haunted by the memories of the fire 144 00:09:49,366 --> 00:09:52,036 that led to a depression 145 00:09:52,450 --> 00:09:55,950 and multiple suicide attempts. 146 00:09:56,784 --> 00:10:00,574 But that didn't make him a less reliable witness. 147 00:10:04,910 --> 00:10:08,040 I have a nomination for The Cat's next victims. 148 00:10:08,118 --> 00:10:09,208 My parents. 149 00:10:12,869 --> 00:10:15,449 I'm fed up with all their divorce mess. 150 00:10:22,745 --> 00:10:23,785 Am I interrupting? 151 00:10:25,579 --> 00:10:26,659 Depends. 152 00:10:27,079 --> 00:10:28,289 Wanna join us? 153 00:10:31,996 --> 00:10:33,416 Come on, we won't bite you. 154 00:10:41,414 --> 00:10:42,994 Take it easy, bro. 155 00:10:43,498 --> 00:10:45,498 Everything's cool. Right, Beto? 156 00:10:45,956 --> 00:10:47,506 Yeah, dude. Everything's cool. 157 00:10:49,499 --> 00:10:50,499 Sit down. 158 00:10:52,290 --> 00:10:55,290 Look, I just uploaded the invite for The Cat Costume Parade. 159 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 Check out how many shares we got. 160 00:10:58,082 --> 00:10:59,212 Get outta here! 161 00:10:59,249 --> 00:11:00,539 It's gonna be awesome, dude. 162 00:11:00,625 --> 00:11:01,925 Right on! 163 00:11:06,918 --> 00:11:08,048 Sweet! 164 00:11:24,211 --> 00:11:25,211 Did you bring it? 165 00:11:26,878 --> 00:11:28,878 This is going to cost you more, Garduño. 166 00:11:29,295 --> 00:11:31,545 I had to delete the files too. 167 00:11:34,046 --> 00:11:36,386 Are you sure this isn't the drag queen's blood? 168 00:11:36,463 --> 00:11:37,713 Absolutely. 169 00:11:38,087 --> 00:11:39,837 The drag queen died of suffocation. 170 00:11:41,338 --> 00:11:43,048 Who else knows about this evidence? 171 00:11:44,546 --> 00:11:45,546 What evidence? 172 00:11:47,047 --> 00:11:48,127 Sure! 173 00:11:48,714 --> 00:11:49,844 Listen, asshole! 174 00:11:49,881 --> 00:11:52,551 If other copies turn up, the next photos will be yours. 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,053 How about a hand shake? 176 00:11:57,381 --> 00:11:58,711 Stay cool! 177 00:12:01,090 --> 00:12:02,220 Thank you, Gutiérrez. 178 00:12:04,257 --> 00:12:05,547 As always, thank you. 179 00:12:08,883 --> 00:12:11,933 Richo, add what I told you to the prompter. 180 00:12:12,759 --> 00:12:13,889 Thanks. 181 00:12:14,091 --> 00:12:15,221 What's up, Harold? 182 00:12:15,258 --> 00:12:17,468 The script you sent me is incomplete. 183 00:12:17,550 --> 00:12:19,340 No. Why? 184 00:12:20,092 --> 00:12:22,012 What about the "Kitten"? 185 00:12:23,927 --> 00:12:26,557 There's been no new information about the case. 186 00:12:29,344 --> 00:12:30,384 Thank you. 187 00:12:30,886 --> 00:12:33,226 Since when has that been an issue for you, Paco? 188 00:12:33,761 --> 00:12:35,761 You create the information. 189 00:12:36,220 --> 00:12:38,180 Every time you blast those CODIP assholes 190 00:12:38,220 --> 00:12:40,310 our ratings skyrocket. 191 00:12:40,929 --> 00:12:42,719 We don't want to lose those ratings, do we? 192 00:12:42,804 --> 00:12:44,054 Look, don't fret. 193 00:12:44,095 --> 00:12:47,895 I got a good scoop on the missing women in the subway. 194 00:12:47,971 --> 00:12:51,141 Paco, people want to know about The Cat. 195 00:12:51,596 --> 00:12:53,896 Let the morning crew deal with the lost old hags. 196 00:12:53,971 --> 00:12:55,971 The "lost old hags"? 197 00:12:57,223 --> 00:13:01,733 Look, Harold, I think it's time we made some changes. 198 00:13:01,807 --> 00:13:03,477 I want to explore serious issues, 199 00:13:03,556 --> 00:13:05,856 and talk about stuff that nobody else covers. 200 00:13:08,599 --> 00:13:11,059 That's not something for you to decide, Paco! 201 00:13:11,098 --> 00:13:12,268 No? 202 00:13:12,641 --> 00:13:15,051 I do all the investigative work for this program, 203 00:13:15,099 --> 00:13:16,259 and I'm the face of it. 204 00:13:16,350 --> 00:13:19,100 But you don't provide the money. So forget it. 205 00:13:20,642 --> 00:13:23,402 Well, if you won't let me define our editorial line, 206 00:13:23,434 --> 00:13:25,224 then I don't want to anchor it. How's that? 207 00:13:25,309 --> 00:13:28,609 Fine. I've got Jackie Martínez from next door 208 00:13:28,684 --> 00:13:31,734 who's always pestering me to give her a chance. 209 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 How's that for you? 210 00:13:33,060 --> 00:13:35,980 Perfect. Go ahead then, and let Jackie present it. 211 00:13:36,519 --> 00:13:37,819 I'm sick of this shit. 212 00:13:38,268 --> 00:13:39,388 I quit. 213 00:13:39,435 --> 00:13:41,235 -Come on... -Thanks everyone! 214 00:13:41,311 --> 00:13:43,731 Enough with the tantrum. Paco? 215 00:13:45,978 --> 00:13:47,978 What? What? Get back to work! 216 00:14:39,901 --> 00:14:41,071 Coming. 217 00:14:47,944 --> 00:14:50,284 Wasn't I clear? I don't want to see you. 218 00:14:50,736 --> 00:14:52,776 You were right, I was an ass. 219 00:14:53,778 --> 00:14:56,448 Just hear me out, then you can kick me out. 220 00:14:56,736 --> 00:14:59,366 Hearing your crappy reports is bad enough for me. 221 00:15:01,196 --> 00:15:02,196 I quit. 222 00:15:03,196 --> 00:15:04,196 I quit. 223 00:15:10,947 --> 00:15:12,067 What about your pool? 224 00:15:13,072 --> 00:15:14,912 Your mortgage won't just go away. 225 00:15:16,239 --> 00:15:18,239 Look, I think I'm done swimming in those waters. 226 00:15:19,489 --> 00:15:21,529 I want to start up an online channel 227 00:15:21,573 --> 00:15:23,783 and be the journalist I always wanted to be. 228 00:15:25,115 --> 00:15:26,325 And I owe it all to you. 229 00:15:28,407 --> 00:15:29,447 Me? 230 00:15:29,990 --> 00:15:32,660 Yes, you made me realize the asshole I had become. 231 00:15:33,908 --> 00:15:36,578 Just turn on the TV and you'll see, 232 00:15:36,616 --> 00:15:38,576 they probably took all of five minutes 233 00:15:38,617 --> 00:15:39,827 to find my replacement. 234 00:15:40,784 --> 00:15:42,154 I have stuff to do. 235 00:15:42,242 --> 00:15:45,072 Are you finished with your "I'm a hero journalist" speech? 236 00:15:45,159 --> 00:15:46,159 No. 237 00:15:47,992 --> 00:15:49,252 I also want you to know 238 00:15:49,326 --> 00:15:52,116 that you can count on this crappy investigative journalist 239 00:15:52,202 --> 00:15:53,992 for your investigation. 240 00:15:55,285 --> 00:15:58,875 I'll also understand if you don't want that. 241 00:16:00,370 --> 00:16:01,410 Now I'm done. 242 00:16:13,538 --> 00:16:15,878 Ángel had a brother who crossed over to the States. 243 00:16:16,205 --> 00:16:17,495 I need to track him down. 244 00:16:18,539 --> 00:16:20,369 Is that all you have on him? 245 00:16:22,831 --> 00:16:24,831 He was deported to Mexico two years ago 246 00:16:24,914 --> 00:16:27,744 and was held in a migration camp for six months. 247 00:16:27,831 --> 00:16:30,911 He escaped before they could send him back to El Salvador. 248 00:16:32,207 --> 00:16:33,287 Look, I know an NGO 249 00:16:33,374 --> 00:16:36,424 that helps immigrants find housing and jobs. 250 00:16:37,499 --> 00:16:39,339 Maybe they can give us some information. 251 00:16:39,916 --> 00:16:41,506 I can take you there tomorrow. 252 00:16:44,250 --> 00:16:45,670 Thanks, but I'll manage. 253 00:16:46,875 --> 00:16:48,205 Listen... 254 00:16:49,416 --> 00:16:53,086 -Let's... -Francisco, no. Seriously. 255 00:16:57,085 --> 00:16:59,085 What happened between us was a mistake. 256 00:17:01,418 --> 00:17:03,928 It'd be a really bad idea to do it again, don't you think? 257 00:17:10,211 --> 00:17:11,261 Fancy some water? 258 00:17:48,549 --> 00:17:49,799 What is it? 259 00:17:59,092 --> 00:18:01,092 When I was at the university I had a girlfriend. 260 00:18:03,093 --> 00:18:04,593 Carla Gonzalo. Ring any bells? 261 00:18:05,509 --> 00:18:07,299 -No, why? -A journalist. 262 00:18:09,301 --> 00:18:10,301 No. 263 00:18:12,343 --> 00:18:14,513 We both wanted to do... 264 00:18:15,511 --> 00:18:17,011 a different type of journalism. 265 00:18:17,344 --> 00:18:18,634 Uncompromising. 266 00:18:22,512 --> 00:18:24,132 After we graduated, she... 267 00:18:25,345 --> 00:18:27,355 Got a job as a reporter in Tijuana and... 268 00:18:29,762 --> 00:18:31,012 Well, I was... 269 00:18:31,596 --> 00:18:34,596 I was working for a newspaper and thought I'd stay on for... 270 00:18:35,179 --> 00:18:37,759 Six or eight months to save up some money and... 271 00:18:38,638 --> 00:18:39,968 Move there with her. 272 00:18:40,805 --> 00:18:42,385 Did she find another guy? 273 00:18:48,139 --> 00:18:49,219 She was killed. 274 00:18:51,223 --> 00:18:53,633 She was investigating... 275 00:18:55,391 --> 00:18:57,181 Women trafficking and... 276 00:18:57,808 --> 00:18:59,178 Published a report, 277 00:19:00,474 --> 00:19:02,064 then another... 278 00:19:03,058 --> 00:19:05,058 Disclosed important names and... 279 00:19:08,059 --> 00:19:09,559 She was shot six times. 280 00:19:11,809 --> 00:19:13,639 I got there as soon as I could and... 281 00:19:14,268 --> 00:19:16,108 Organized marches, 282 00:19:17,601 --> 00:19:18,971 sit-ins... 283 00:19:21,060 --> 00:19:22,810 I took out ads in the newspapers 284 00:19:22,893 --> 00:19:24,603 demanding that the PGR take action, 285 00:19:24,644 --> 00:19:26,014 and you know what happened? 286 00:19:27,686 --> 00:19:28,766 Nothing. 287 00:19:29,478 --> 00:19:31,738 Those bastards never get anything or anyone. 288 00:19:34,436 --> 00:19:36,766 At that moment I think I died too, somehow. 289 00:19:42,229 --> 00:19:44,479 Nothing mattered to me anymore, you know? 290 00:19:47,438 --> 00:19:48,608 Until you came along. 291 00:20:08,233 --> 00:20:09,403 What's up, Pascual? 292 00:20:15,109 --> 00:20:16,119 Did your mom... 293 00:20:16,608 --> 00:20:19,108 Tell you she wasn't going to spend the night here? 294 00:20:22,484 --> 00:20:24,484 She must think this is a boarding house. 295 00:20:27,277 --> 00:20:28,657 Cut her some slack, 296 00:20:29,485 --> 00:20:30,485 she's a grown up. 297 00:20:31,652 --> 00:20:33,452 Besides, you have a girlfriend, don't you? 298 00:20:33,485 --> 00:20:35,065 Do you know her boyfriend? 299 00:20:36,902 --> 00:20:37,902 Don't you care? 300 00:20:38,903 --> 00:20:40,613 What if she's seeing a sick bastard 301 00:20:40,653 --> 00:20:42,243 who does nasty things to her? 302 00:20:43,820 --> 00:20:47,450 Oh, Pascual, mom's been around the block. 303 00:20:50,113 --> 00:20:51,823 She slept with everyone back in Miami. 304 00:20:53,780 --> 00:20:56,120 Show respect, she's your mom! 305 00:21:06,990 --> 00:21:09,030 You lived over there for a long time. 306 00:21:11,490 --> 00:21:13,360 This city's becoming very dangerous. 307 00:21:15,490 --> 00:21:17,370 She needs to be careful or 308 00:21:17,782 --> 00:21:20,702 she might end up in some sick murderer's bed. 309 00:21:21,950 --> 00:21:23,040 Anyway... 310 00:21:23,284 --> 00:21:27,834 Wouldn't it be cool to end up as The Cat's stepson? 311 00:21:28,826 --> 00:21:29,986 The Cat? 312 00:21:30,951 --> 00:21:32,001 Look. 313 00:21:36,743 --> 00:21:37,783 Pascual. 314 00:21:43,910 --> 00:21:45,250 I came down for a glass of water 315 00:21:46,078 --> 00:21:48,208 and suddenly I heard a thud. 316 00:21:48,578 --> 00:21:50,238 The bell rang, 317 00:21:51,036 --> 00:21:52,786 and I opened the door. 318 00:21:53,954 --> 00:21:55,954 It must have been divine intervention, 319 00:21:56,412 --> 00:21:58,832 because The Cat lowered his gun when he saw me. 320 00:22:00,162 --> 00:22:01,162 And then? 321 00:22:01,788 --> 00:22:03,658 I slammed the door shut, ran off... 322 00:22:03,997 --> 00:22:06,167 And that was the last we knew of him, right? 323 00:22:09,038 --> 00:22:13,088 Will you give me and the officer a minute alone, sweetheart? 324 00:22:14,248 --> 00:22:16,828 Of course. Excuse me. 325 00:22:21,249 --> 00:22:22,959 Jimena's after Ángel's brother. 326 00:22:23,249 --> 00:22:24,789 You want me to find him first? 327 00:22:25,416 --> 00:22:27,706 She'll get some sensitive stuff if she finds him. 328 00:22:27,791 --> 00:22:31,091 Taking Miguel out will only attract more attention. 329 00:22:31,875 --> 00:22:34,625 Let him talk, but you should talk too. 330 00:22:34,959 --> 00:22:36,959 Tell them what went down. Know what I mean? 331 00:22:38,167 --> 00:22:39,587 Well, I'll be on my way. 332 00:22:39,625 --> 00:22:41,625 I asked for DNA tests on the blood traces. 333 00:22:41,710 --> 00:22:43,130 As soon as I get the results, 334 00:22:43,167 --> 00:22:44,927 we'll know who's behind the cat outfit. 335 00:22:44,960 --> 00:22:48,170 The CODIP is getting too close to my territory 336 00:22:48,252 --> 00:22:51,382 and failing miserably in catching that damn killer. 337 00:22:51,460 --> 00:22:52,460 Do you know why? 338 00:22:53,044 --> 00:22:58,964 Because Tolsá lets Jimena Guerra do whatever the hell she wants. 339 00:23:00,461 --> 00:23:01,711 Do something, Garduño. 340 00:23:02,461 --> 00:23:04,431 You're less useful by the day, 341 00:23:04,629 --> 00:23:07,969 and I get rid of trash just like that. 342 00:23:33,299 --> 00:23:34,629 "Pollito, Chicken". 343 00:23:35,966 --> 00:23:38,046 You're kidding? 344 00:23:38,133 --> 00:23:41,553 Francisco Píra! Mexican TV's national treasure! 345 00:23:42,550 --> 00:23:43,880 To what do I owe this honor? 346 00:23:44,550 --> 00:23:45,800 You coming down or what? 347 00:23:45,884 --> 00:23:47,634 Come on up. Hey, little lady. 348 00:23:48,509 --> 00:23:49,719 What a pleasure, man! 349 00:23:50,384 --> 00:23:51,964 His name's Miguel Hernández Simán. 350 00:23:52,885 --> 00:23:56,055 He might have been in one of your refugee groups. 351 00:23:56,552 --> 00:23:58,722 Around a year ago, he ran away from a detention camp. 352 00:24:01,510 --> 00:24:02,880 What do you want him for? 353 00:24:03,969 --> 00:24:06,139 Relax. Don't you trust me anymore? 354 00:24:07,887 --> 00:24:09,047 I trust you, 355 00:24:09,137 --> 00:24:11,307 but the immigration police are coming down hard, lately. 356 00:24:11,887 --> 00:24:13,267 Better safe than sorry. 357 00:24:15,804 --> 00:24:18,184 The thing is, his sister cleans my house. 358 00:24:18,596 --> 00:24:21,716 She got ill and asked me to find him. 359 00:24:23,138 --> 00:24:24,598 Sister? 360 00:24:29,598 --> 00:24:30,758 He's far away. 361 00:24:32,098 --> 00:24:35,558 He's caught up in illegal stuff. Really dangerous. 362 00:24:38,265 --> 00:24:39,765 Still need to know? 363 00:24:42,099 --> 00:24:43,269 Yes. 364 00:24:47,975 --> 00:24:48,975 OK. 365 00:24:49,892 --> 00:24:51,562 KILL 366 00:24:51,641 --> 00:24:52,811 You think I'll spare you 367 00:24:52,892 --> 00:24:56,192 just because you're with Sara, right, you sick bastard? 368 00:24:59,726 --> 00:25:01,186 I want it to be painful. 369 00:25:02,976 --> 00:25:04,766 Really painful. 370 00:25:18,437 --> 00:25:22,067 Was he really The Cat? How do you know? 371 00:25:22,146 --> 00:25:25,196 It was a huge cat, like a live stuffed animal. 372 00:25:25,896 --> 00:25:27,346 Weren't you scared shitless? 373 00:25:27,438 --> 00:25:29,978 -Jonás! -What? Yes or no, mom? 374 00:25:30,730 --> 00:25:33,110 -It's odd, but no. -No? 375 00:25:34,188 --> 00:25:35,858 -No. -Why? 376 00:25:35,938 --> 00:25:39,018 I don't know, I got the feeling that the person in that outfit 377 00:25:39,106 --> 00:25:40,146 wouldn't hurt me. 378 00:25:40,772 --> 00:25:42,282 I felt trust for him. 379 00:25:43,148 --> 00:25:46,068 Honestly, I've never felt that, even with your grandfather. 380 00:25:47,815 --> 00:25:50,155 Well, Pascual has his hang-ups, doesn't he? 381 00:25:50,732 --> 00:25:52,902 Wait, who cares? It doesn't matter, 382 00:25:52,982 --> 00:25:55,812 You saw The Cat! The Cat, mom! 383 00:25:55,858 --> 00:25:58,028 He doesn't kill just for the sake of it, 384 00:25:58,317 --> 00:26:00,367 not just anyone, and you're proof of that. 385 00:26:01,275 --> 00:26:02,275 I can't believe it. 386 00:26:02,692 --> 00:26:03,692 ¡Oh, my God! 387 00:26:04,525 --> 00:26:05,605 It's true. 388 00:26:07,693 --> 00:26:08,863 Your cat! 389 00:26:08,942 --> 00:26:10,022 The cat. Can't believe it. 390 00:27:26,619 --> 00:27:27,669 Can I help you? 391 00:27:29,744 --> 00:27:31,124 Yes, yes... 392 00:27:31,786 --> 00:27:34,746 I'm looking for a plant that's good with shade, 393 00:27:35,162 --> 00:27:37,502 small, and doesn't need much watering, 394 00:27:37,537 --> 00:27:39,747 from a forgetful old man like me. 395 00:27:39,829 --> 00:27:42,039 We have lots. I'll show you. 396 00:27:46,622 --> 00:27:47,962 Are you Pascual? 397 00:27:48,914 --> 00:27:51,374 Pascual... León? 398 00:27:52,830 --> 00:27:54,250 Yes, I'm Pascual. 399 00:27:56,372 --> 00:27:57,672 I'm Lucas Pérez. 400 00:27:58,456 --> 00:27:59,996 From Asunción de la Sal. 401 00:28:00,789 --> 00:28:01,799 Lucas? 402 00:28:04,832 --> 00:28:06,172 Lucas! 403 00:28:06,206 --> 00:28:07,496 Hey buddy! 404 00:28:09,832 --> 00:28:11,202 Come on inside. 405 00:28:14,583 --> 00:28:15,833 Can I get you a pulque? 406 00:28:16,791 --> 00:28:19,461 -That will hit the spot! -Let's go. 407 00:28:33,169 --> 00:28:35,669 Attention, everyone, we're reaching the extraction point. 408 00:28:35,835 --> 00:28:38,505 Nobody shoot. I repeat. Nobody shoot. 409 00:28:45,878 --> 00:28:47,048 Don't let them get away! 410 00:28:48,170 --> 00:28:49,210 Freeze! Don't move! 411 00:28:55,046 --> 00:28:57,886 -Get down! -Get down, asshole! Hands up! 412 00:28:58,213 --> 00:28:59,293 -Hands up! -Freeze! 413 00:28:59,504 --> 00:29:00,634 Down, down, down! 414 00:29:00,838 --> 00:29:01,878 Down! 415 00:29:09,131 --> 00:29:10,841 You know what it's like. 416 00:29:11,840 --> 00:29:14,550 You lose touch with people. 417 00:29:15,924 --> 00:29:18,674 I haven't seen anyone from there in years. 418 00:29:18,716 --> 00:29:21,096 Some of them are no longer around. 419 00:29:22,008 --> 00:29:23,558 Did you hear about Martínez? 420 00:29:23,883 --> 00:29:24,883 The truck driver. 421 00:29:26,091 --> 00:29:27,551 No, what happened? 422 00:29:28,592 --> 00:29:30,682 They say a whore killed him... 423 00:29:31,092 --> 00:29:34,262 Or the thrill of the act. Who knows? 424 00:29:34,343 --> 00:29:36,093 What a bummer! 425 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 He wasn't that old, was he? 426 00:29:40,093 --> 00:29:41,173 Yeah. 427 00:29:42,010 --> 00:29:43,100 But... 428 00:29:45,510 --> 00:29:48,890 A few have been killed... 429 00:29:49,470 --> 00:29:51,310 by that mad man dressed up as a cat. 430 00:29:51,345 --> 00:29:52,345 Yes. 431 00:29:53,762 --> 00:29:55,762 I've seen that bastard on the news. 432 00:29:57,762 --> 00:29:59,092 I saw Olmo the other day. 433 00:29:59,554 --> 00:30:00,854 He was real sad. 434 00:30:00,929 --> 00:30:03,769 He was trying to catch the bastard. 435 00:30:04,554 --> 00:30:08,144 You know, he's always watching over us. 436 00:30:10,096 --> 00:30:11,636 Our guardian Ángel. 437 00:30:14,972 --> 00:30:16,302 Do you see him often? 438 00:30:17,473 --> 00:30:18,643 Yeah. 439 00:30:19,431 --> 00:30:21,351 Olmo got rich, 440 00:30:25,515 --> 00:30:27,765 but he's the same old bastard as always. 441 00:30:29,766 --> 00:30:31,066 We get together to play poker 442 00:30:31,933 --> 00:30:33,393 the first Tuesday of every month. 443 00:30:35,183 --> 00:30:36,273 Poker? 444 00:30:38,184 --> 00:30:40,854 No high stakes, don't get me wrong. 445 00:30:42,309 --> 00:30:44,809 Olmo would feel rotten 446 00:30:45,267 --> 00:30:48,847 if he cleaned us all out. Imagine that! 447 00:30:59,019 --> 00:31:01,189 We've been waiting for you since yesterday. 448 00:31:01,478 --> 00:31:05,858 Sorry, but something came up. But, I'm here now. 449 00:31:06,437 --> 00:31:07,687 Ask away. 450 00:31:19,855 --> 00:31:21,185 Why am I here? 451 00:31:22,189 --> 00:31:23,979 Tell me about your brother. 452 00:31:24,856 --> 00:31:26,026 Genaro? 453 00:31:26,689 --> 00:31:28,349 Genaro's still in El Salvador. 454 00:31:28,898 --> 00:31:30,858 He's never wanted to leave. 455 00:31:31,398 --> 00:31:33,898 Ángel. Your brother Ángel, Miguel. 456 00:31:35,315 --> 00:31:37,565 It is a pact of silence that we all have here 457 00:31:38,524 --> 00:31:41,864 but now that Uriel's dead, I think we can tell the truth. 458 00:31:44,900 --> 00:31:47,070 What's the truth, Mateo? 459 00:31:49,233 --> 00:31:50,233 Ángel? 460 00:31:53,485 --> 00:31:55,695 He died a long time ago. 461 00:31:58,193 --> 00:32:00,903 I know, but did he tell you anything before he died? 462 00:32:02,693 --> 00:32:04,113 We often spoke. 463 00:32:05,527 --> 00:32:08,237 He no longer wanted to cross over to the States 464 00:32:09,945 --> 00:32:11,525 and I would try to convince him. 465 00:32:13,946 --> 00:32:18,036 At that time, Uriel was smitten with a girl from the village 466 00:32:18,112 --> 00:32:20,952 but she blew him off, and he couldn't figure out why. 467 00:32:22,863 --> 00:32:25,363 Turns out the girl had been raped by Ángel, 468 00:32:25,446 --> 00:32:26,706 the Central American. 469 00:32:27,447 --> 00:32:29,447 Not once, but a bunch of times, 470 00:32:30,864 --> 00:32:32,944 and the girl wasn't all there after that. 471 00:32:34,572 --> 00:32:37,362 I asked a few people there 472 00:32:38,365 --> 00:32:43,165 and someone said to me: "your brother... 473 00:32:47,157 --> 00:32:49,247 abused a "cipotita". 474 00:32:49,324 --> 00:32:50,324 "Cipotita"? 475 00:32:51,908 --> 00:32:53,988 A young girl. 476 00:33:06,160 --> 00:33:08,210 I stopped digging because... 477 00:33:09,369 --> 00:33:10,569 They threatened me. 478 00:33:12,077 --> 00:33:15,327 "Don't stir things up", they said. 479 00:33:17,078 --> 00:33:20,078 "People are still angry. You'd better go". 480 00:33:22,745 --> 00:33:23,835 I left. 481 00:33:27,329 --> 00:33:29,419 I always found it odd... 482 00:33:31,038 --> 00:33:38,298 That nobody managed to get out of such a tiny house. 483 00:33:39,872 --> 00:33:41,372 We also find it odd. 484 00:33:42,206 --> 00:33:43,376 What else? 485 00:33:45,873 --> 00:33:48,373 Uriel went nuts and one night, 486 00:33:48,957 --> 00:33:51,877 he used a steel chain to lock the door of the house 487 00:33:51,957 --> 00:33:54,127 so nobody could open it from inside. 488 00:33:55,374 --> 00:33:57,164 He grabbed a torch... 489 00:33:57,208 --> 00:33:59,328 Die, damned rapist! 490 00:34:00,375 --> 00:34:02,165 And he set the roof on fire. 491 00:34:08,668 --> 00:34:10,168 Did he do all that on his own? 492 00:34:10,209 --> 00:34:11,499 He did. 493 00:34:11,542 --> 00:34:13,382 People saw the flames and we ran there, 494 00:34:13,417 --> 00:34:15,707 we worked together to put out the flames, 495 00:34:15,751 --> 00:34:16,751 but we couldn't. 496 00:34:17,543 --> 00:34:20,713 Uriel was shouting: "Rapist!" 497 00:34:21,086 --> 00:34:23,206 Ángel is a rapist! 498 00:34:23,252 --> 00:34:24,842 "Ángel is a rapist!" 499 00:34:26,252 --> 00:34:27,412 People believed him. 500 00:34:28,252 --> 00:34:30,082 Some even threw stones at the house. 501 00:34:31,337 --> 00:34:33,377 They had a right to be angry, didn't they? 502 00:34:34,712 --> 00:34:36,342 Do you think your brother did it? 503 00:34:39,671 --> 00:34:41,541 Not sober. 504 00:34:44,546 --> 00:34:46,416 But if he was hammered... 505 00:34:47,464 --> 00:34:49,714 The booze turned him into a different person. 506 00:34:50,381 --> 00:34:52,091 So, who knows? 507 00:34:53,131 --> 00:34:54,801 Did he say anything about the girl? 508 00:34:55,423 --> 00:34:56,473 No. 509 00:34:57,548 --> 00:34:58,548 No, never. 510 00:34:59,799 --> 00:35:01,219 What about the villagers? 511 00:35:03,632 --> 00:35:05,462 Who knows who she was? 512 00:35:05,799 --> 00:35:08,219 Uriel took her name to his grave. 513 00:35:09,133 --> 00:35:10,723 Then one of them got the idea 514 00:35:10,800 --> 00:35:13,060 that we should all say it was a short circuit, 515 00:35:13,133 --> 00:35:14,803 to stay out of trouble. 516 00:35:15,884 --> 00:35:18,804 I was told there was a short-circuit in his house. 517 00:35:21,259 --> 00:35:26,639 He died, along with his wife and my nephews... 518 00:35:30,052 --> 00:35:31,602 Ángel had it coming. 519 00:35:34,260 --> 00:35:36,520 -Do you think so? -I mean... 520 00:35:37,345 --> 00:35:41,355 Not his wife and his children. That's plain wrong. 521 00:35:42,679 --> 00:35:44,219 That's why Uriel lost his mind. 522 00:35:45,012 --> 00:35:46,342 And took his own life. 523 00:35:54,389 --> 00:35:55,929 -Whoa! Whoa! -No, no, no. 524 00:35:56,472 --> 00:35:57,762 I'm not young anymore. 525 00:35:59,973 --> 00:36:02,353 You're looking pretty damn good, man. 526 00:36:03,348 --> 00:36:08,598 I remember very well how you could hold your booze. 527 00:36:09,848 --> 00:36:11,768 You can drink anyone under the table! 528 00:36:12,683 --> 00:36:17,023 Because there wasn't much to do in Asunción de la Sal. 529 00:36:18,058 --> 00:36:20,728 The evenings were long... 530 00:36:21,642 --> 00:36:24,062 But, hey. 531 00:36:24,392 --> 00:36:30,062 You need to find a way to keep yourself busy. 532 00:36:30,267 --> 00:36:31,397 I tell you, 533 00:36:32,726 --> 00:36:38,646 women from Asunción de La Sal are the most beautiful. 534 00:36:41,394 --> 00:36:43,014 The guys from San Martín, 535 00:36:44,061 --> 00:36:46,021 from San Lucas, 536 00:36:46,561 --> 00:36:48,521 and from Acahuatlán, 537 00:36:48,979 --> 00:36:52,309 all those stupid would give anything 538 00:36:52,396 --> 00:36:55,646 to have one of our women. 539 00:36:56,729 --> 00:36:57,729 Just one! 540 00:36:59,896 --> 00:37:01,056 It's late. 541 00:37:01,438 --> 00:37:02,558 I should be on my way. 542 00:37:02,605 --> 00:37:05,895 -Wait. -It was nice to catch up. 543 00:37:11,606 --> 00:37:13,266 What about your plant? 544 00:37:15,273 --> 00:37:17,273 I forgot about my plant. 545 00:37:19,857 --> 00:37:21,867 No more pulque for Pascual! 546 00:37:34,567 --> 00:37:35,647 How much do I owe you? 547 00:37:36,734 --> 00:37:38,274 What do you mean? 548 00:37:39,110 --> 00:37:41,820 It's on me. 549 00:37:45,819 --> 00:37:46,819 Thanks. 550 00:37:59,237 --> 00:38:00,237 Pascual. 551 00:38:04,487 --> 00:38:05,487 My case. 552 00:38:07,697 --> 00:38:09,697 I'm telling you my memory... 553 00:38:10,947 --> 00:38:12,117 Is starting to fail me. 554 00:38:28,490 --> 00:38:30,530 And this one's on me! 555 00:38:31,199 --> 00:38:33,239 What are you... Wait, Pascual! No! 556 00:39:00,744 --> 00:39:03,704 SAVE ME, JIMENA. 557 00:39:12,079 --> 00:39:13,089 They're ready. 558 00:39:13,996 --> 00:39:15,586 I think I know what's going on. 559 00:39:19,997 --> 00:39:21,747 Do you know who sent these messages? 560 00:39:22,205 --> 00:39:23,285 No. 561 00:39:24,288 --> 00:39:25,418 The girl, Zampayo. 562 00:39:25,831 --> 00:39:28,751 She must be thirty now. Find her and we solve the case. 563 00:39:29,206 --> 00:39:30,246 Hmm. 564 00:39:46,208 --> 00:39:49,298 I can't be late today. They gave me an ultimatum. 565 00:39:54,126 --> 00:39:56,206 I can't, Jonás. Don't you understand? 566 00:39:56,418 --> 00:39:58,968 Why not? We're a couple, aren't we? 567 00:39:59,960 --> 00:40:02,290 A couple? Who said that? 568 00:40:04,544 --> 00:40:06,454 We're dating, aren't we? 569 00:40:07,961 --> 00:40:10,751 We have a good time, but that's all, OK? 570 00:40:14,753 --> 00:40:15,883 Is it because of Beto? 571 00:40:17,378 --> 00:40:18,418 What about Beto? 572 00:40:19,920 --> 00:40:21,580 Are you sleeping with him again? 573 00:40:21,671 --> 00:40:23,251 I knew you two were still screwing. 574 00:40:27,838 --> 00:40:30,628 Do you only get horny if it's the three of us? 575 00:40:32,505 --> 00:40:35,595 Got a problem with that? Would you join in? 576 00:40:42,923 --> 00:40:44,093 We're here. 577 00:40:45,007 --> 00:40:49,017 Jealous and stuck-up? What a load of crap, Jonás. 578 00:40:51,924 --> 00:40:53,004 We're here. 579 00:40:55,633 --> 00:40:56,763 What's up? 580 00:40:56,800 --> 00:40:58,630 -Ready to roll? -Let's do it. 581 00:41:01,967 --> 00:41:03,007 What's up? 582 00:41:03,884 --> 00:41:05,754 They're all "Killer Cat" fans. 583 00:41:05,843 --> 00:41:07,763 -Yeah, dude. -Right. 584 00:41:08,718 --> 00:41:09,878 What have we got here? 585 00:41:13,510 --> 00:41:15,600 We believe the murders had something to do 586 00:41:15,677 --> 00:41:17,927 with the rape of a local girl fifteen years ago, 587 00:41:18,844 --> 00:41:20,344 but we don't know who she is. 588 00:41:22,553 --> 00:41:24,563 If anyone has any information 589 00:41:24,594 --> 00:41:26,594 or knows anything, please come forward. 590 00:41:28,637 --> 00:41:29,937 No fear, ladies. 591 00:41:30,303 --> 00:41:32,303 You can count on me. 592 00:41:35,138 --> 00:41:36,178 Tell me. 593 00:41:36,930 --> 00:41:38,100 What do you want to know? 594 00:41:38,722 --> 00:41:40,302 If you know of any woman raped. 595 00:41:40,763 --> 00:41:42,723 I know of many. Don't you? 596 00:41:43,014 --> 00:41:44,054 Didn't you know? 597 00:41:45,055 --> 00:41:46,465 I fully understand 598 00:41:46,556 --> 00:41:49,386 that all of you have suffered some kind of male violence, 599 00:41:49,931 --> 00:41:51,931 but I'm looking for a specific victim, 600 00:41:52,724 --> 00:41:54,764 who was raped not once, but several times. 601 00:41:58,266 --> 00:41:59,266 Please. 602 00:41:59,765 --> 00:42:01,935 I'd kill myself if that happened to me. 603 00:42:02,766 --> 00:42:04,016 What did you say, ma'am? 604 00:42:06,434 --> 00:42:09,274 I'd take my own life, rather than live with that. 605 00:42:39,937 --> 00:42:41,147 Pascual. 606 00:42:59,064 --> 00:43:01,944 He always said that when he died, 607 00:43:02,606 --> 00:43:05,326 we should give him a big send-off. 608 00:43:05,773 --> 00:43:06,823 With lots of food. 609 00:43:08,983 --> 00:43:12,153 He was my best friend, my brother. 610 00:43:15,692 --> 00:43:17,322 They took him from me! 611 00:43:20,859 --> 00:43:24,779 Olmo, I hope you find some comfort soon. 612 00:43:27,193 --> 00:43:28,193 Yes, Pascual. 613 00:43:30,027 --> 00:43:31,197 I'm going to find him. 614 00:43:31,943 --> 00:43:35,023 I'm going to find that piece of shit... 615 00:43:35,777 --> 00:43:37,447 And I'm going to kill him. 616 00:43:38,111 --> 00:43:39,451 I'm going to kill him. 617 00:43:39,501 --> 00:43:44,051 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.