All language subtitles for Before I Forget s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,457 Oh, darling, what happened? 2 00:00:04,502 --> 00:00:08,712 He was as fresh as a daisy this morning, I swear. 3 00:00:08,794 --> 00:00:12,134 The case is evolving. It's a serial killer. 4 00:00:12,378 --> 00:00:15,048 Why are the messages addressed to you? 5 00:00:15,129 --> 00:00:16,669 Find that Erick Santiago 6 00:00:16,753 --> 00:00:18,923 or whoever killed those two people. 7 00:00:18,962 --> 00:00:21,092 Can you air this on your program? 8 00:00:21,129 --> 00:00:25,089 Is Erick Santiago a mere façade, a decoy? 9 00:00:25,130 --> 00:00:26,880 No! 10 00:00:35,131 --> 00:00:36,471 Hi, mom. 11 00:01:50,221 --> 00:01:52,221 This cat has nine lives. 12 00:03:33,315 --> 00:03:37,315 BEFORE I FORGET 13 00:03:41,983 --> 00:03:44,283 You shouldn't have, Jimena. 14 00:03:44,316 --> 00:03:47,646 Just seeing you makes our day. Right, Rosa? 15 00:03:50,775 --> 00:03:54,655 Eat! It'll get cold, besides you're so thin! 16 00:03:55,526 --> 00:03:57,186 You look thinner than on TV. 17 00:03:57,276 --> 00:04:01,026 Didn't I say it, Rosa, I bet this girl's not eating. 18 00:04:01,444 --> 00:04:03,484 Come on. 19 00:04:04,819 --> 00:04:08,359 Gabriel, have you lived in Asunción for a long time? 20 00:04:08,986 --> 00:04:11,486 I mean, you were here before we moved here, right? 21 00:04:12,861 --> 00:04:17,991 Gee. Do I have the right to remain silent? 22 00:04:23,028 --> 00:04:26,158 I've been here all my life. 23 00:04:26,237 --> 00:04:30,317 I've maybe been 2 or 3 times to the city for papers. 24 00:04:30,405 --> 00:04:32,575 I don't know how you can live there. 25 00:04:32,821 --> 00:04:36,491 In all these years, did you ever hear about a judge, 26 00:04:36,572 --> 00:04:38,492 Alfonso Duarte? 27 00:04:40,655 --> 00:04:43,325 Might he have relatives or own land here? 28 00:04:44,030 --> 00:04:48,290 No, that man's never been here, Jimena. Gabriel, more coffee? 29 00:04:48,489 --> 00:04:50,029 -Yes, thank you. -Gabriel? 30 00:04:50,614 --> 00:04:54,744 -A... uh, judge, you say? -Yes. 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,830 No... not that I know of. 32 00:04:59,283 --> 00:05:04,243 Who'd be interested in this place unless they're from here? 33 00:05:05,450 --> 00:05:10,290 But... really? Never heard anything at all? 34 00:05:10,992 --> 00:05:13,702 -Well... -He already said no, Jimena. 35 00:05:13,784 --> 00:05:14,794 Why are you insisting? 36 00:05:15,451 --> 00:05:16,661 Why are you angry, mom? 37 00:05:17,325 --> 00:05:20,245 Because you're not at work and Gabriel's not a detainee. 38 00:05:20,493 --> 00:05:22,163 I'm just asking if he heard anything. 39 00:05:22,201 --> 00:05:25,661 We haven't heard from you in three years. 40 00:05:26,035 --> 00:05:29,495 Now you appear, out of the blue, and start interrogating us? 41 00:05:29,536 --> 00:05:32,166 Leave that for the media. Here you're my daughter, period. 42 00:05:32,244 --> 00:05:33,954 Hey Rosa. Don't fight. 43 00:05:35,327 --> 00:05:36,577 Are you leaving, honey? 44 00:05:36,661 --> 00:05:37,961 Just going for a walk, Gabriel. 45 00:05:38,745 --> 00:05:42,285 My being gone 3 years, Mom, was not just because of me. 46 00:05:42,495 --> 00:05:44,165 Enjoy your meal. 47 00:06:05,330 --> 00:06:07,830 Look who's here. What a surprise! 48 00:06:09,956 --> 00:06:13,956 It's me, Mateo. Top scorer Ramos. 49 00:06:15,457 --> 00:06:17,337 What brings you here, Jimena? 50 00:06:17,790 --> 00:06:18,910 I came to see my mom. 51 00:06:19,124 --> 00:06:22,004 I see. And Gabriel too, right? 52 00:06:22,666 --> 00:06:24,546 I'm glad you remember us mortals. 53 00:06:24,833 --> 00:06:27,373 You're a star now, aren't you? 54 00:06:28,500 --> 00:06:30,210 Right. I have to go. 55 00:06:32,709 --> 00:06:33,879 Jimena. 56 00:06:37,334 --> 00:06:39,544 I'll be watching everything you do. 57 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 Go get those bad guys, officer! 58 00:07:11,421 --> 00:07:12,591 What do you need? 59 00:07:13,421 --> 00:07:15,001 Robles. 60 00:07:16,880 --> 00:07:18,420 Jimena Guerra, from CODIP. 61 00:07:19,005 --> 00:07:23,255 Oh! Region Four Justice League. 62 00:07:23,922 --> 00:07:25,592 Why do we have this honor? 63 00:07:27,423 --> 00:07:30,973 I need to go over some files. From 15 or 20 years ago. 64 00:07:31,047 --> 00:07:32,757 If they're digitized, all the better. 65 00:07:34,299 --> 00:07:39,929 No, so sorry, but those files aren't digitized yet. 66 00:07:41,632 --> 00:07:44,632 Any other data you need? A particular date? 67 00:07:45,841 --> 00:07:48,131 Anything you have on Judge Alfonso Duarte. 68 00:07:48,717 --> 00:07:50,547 Is that enough to run a search? 69 00:07:50,633 --> 00:07:54,263 We'll soon find out. 70 00:08:00,342 --> 00:08:01,472 Come on, I'll show you. 71 00:08:09,677 --> 00:08:11,177 They're all yours. 72 00:08:36,722 --> 00:08:39,442 Are they sorted by year or file number? 73 00:08:40,764 --> 00:08:42,054 They're not sorted at all. 74 00:08:44,181 --> 00:08:47,521 There are over 40,000 folders, going back over a century. 75 00:08:47,598 --> 00:08:49,308 Who's going to sort them? Me? 76 00:08:50,639 --> 00:08:52,689 Doesn't anyone else work here? 77 00:08:52,765 --> 00:08:54,815 No budget for that. 78 00:08:55,348 --> 00:08:58,518 What matters is investing in new projects. 79 00:09:09,266 --> 00:09:10,976 You're here without an appointment, 80 00:09:11,058 --> 00:09:12,898 yet you don't say a word, Don Pascual? 81 00:09:15,017 --> 00:09:18,737 I don't mean to be rude, but another patient is waiting. 82 00:09:19,059 --> 00:09:21,519 If you don't tell me what's up, I can't help you. 83 00:09:21,559 --> 00:09:23,059 I had a heart attack. 84 00:09:23,310 --> 00:09:26,730 -What? -Well, a coronary failure. 85 00:09:28,727 --> 00:09:31,687 At the hospital I was told that I was lucky, 86 00:09:31,727 --> 00:09:33,687 that I'm out the woods. 87 00:09:33,727 --> 00:09:36,437 When was this? Why didn't you ask them to call me? 88 00:09:36,519 --> 00:09:39,559 Did they prescribe any rehabilitation therapy? 89 00:09:39,811 --> 00:09:41,941 No, nothing. They just discharged me. 90 00:09:42,020 --> 00:09:43,860 Try and remember, Mr. Pascual. 91 00:09:43,895 --> 00:09:49,025 If they prescribed rehab, you mustn't skip any sessions. 92 00:09:49,854 --> 00:09:52,564 They said it was nothing serious. 93 00:09:53,937 --> 00:09:56,227 But there is other stuff... 94 00:09:57,062 --> 00:09:58,432 What other stuff? 95 00:10:02,772 --> 00:10:07,112 I just paid a visit to one of my oldest friends. 96 00:10:09,355 --> 00:10:11,445 I wanted it to be a surprise. 97 00:10:36,150 --> 00:10:37,490 What's the matter, sir? 98 00:10:37,942 --> 00:10:38,992 Do you need help? 99 00:10:40,942 --> 00:10:43,812 It started to cough, and all of a sudden... 100 00:10:48,693 --> 00:10:53,073 Pascual León? Oh man, dude! I'm so glad to see you! 101 00:10:53,611 --> 00:10:57,231 -It's been so long. -Sorry, but who are you? 102 00:10:58,028 --> 00:11:03,528 Julian. Julian Baños. From the Asuncion water pipes. 103 00:11:03,612 --> 00:11:04,902 You didn't recognize him? 104 00:11:05,236 --> 00:11:06,906 Of course I did. 105 00:11:07,570 --> 00:11:12,410 -Julián! I didn't recognize you. -Want me to check? 106 00:11:12,488 --> 00:11:13,618 Sure. 107 00:11:13,696 --> 00:11:15,326 Let's take a look. 108 00:11:24,197 --> 00:11:25,697 How's Almudena? 109 00:11:27,363 --> 00:11:29,203 She died. 110 00:11:29,864 --> 00:11:32,534 Oh, no. That's sad, man 111 00:11:32,947 --> 00:11:35,077 I always remember her fondly. 112 00:11:35,948 --> 00:11:38,868 I never tasted a lemon cake Better than hers. 113 00:11:39,073 --> 00:11:41,493 It's been so long. 114 00:11:42,032 --> 00:11:45,162 Oh yes, you used to come round with your dad, right? 115 00:11:45,532 --> 00:11:51,042 -What was his name? Shoot. -Simón. 116 00:11:51,116 --> 00:11:55,876 -Don Simón, that's right. -Yes. He passed away too. 117 00:11:56,533 --> 00:11:59,613 -So sorry. -It's OK. 118 00:11:59,700 --> 00:12:05,370 So, while he recognized me and we greeted each other, 119 00:12:05,743 --> 00:12:11,583 at one point, I forgot why I had gone to see him. 120 00:12:17,827 --> 00:12:18,907 Try it now? 121 00:12:23,703 --> 00:12:25,703 Sure... 122 00:12:43,955 --> 00:12:45,245 Go ahead... 123 00:12:49,789 --> 00:12:50,789 Try it now. 124 00:12:53,122 --> 00:12:55,532 Put that away. There aren't any crooks here... 125 00:12:55,623 --> 00:13:00,963 -What's wrong with you, man? -You're the crook. 126 00:13:13,416 --> 00:13:20,416 I know you said this is a chronic, degenerative disease. 127 00:13:20,501 --> 00:13:25,381 It worries me that I might blank out 128 00:13:25,459 --> 00:13:29,469 before I can see to my unfinished business. 129 00:13:31,460 --> 00:13:33,170 Am I making myself clear? 130 00:13:39,753 --> 00:13:41,083 Hey! 131 00:13:41,711 --> 00:13:43,251 Bastard! 132 00:13:44,586 --> 00:13:47,876 Son of a...! You'll see. 133 00:13:51,879 --> 00:13:53,889 I got you now. Eh? 134 00:13:55,087 --> 00:14:00,507 Wait, wait! Forgive me, it was an accident. 135 00:14:00,713 --> 00:14:03,833 I have Alzheimer's and I didn't recognize you. 136 00:14:04,047 --> 00:14:05,467 You aimed at my head, prick. 137 00:14:06,506 --> 00:14:09,056 Wait a second. 138 00:14:09,380 --> 00:14:11,550 Do you know what you're about to do? 139 00:14:11,589 --> 00:14:15,719 -Why did you try to kill me? -I told you, I have Alzheimer's. 140 00:14:15,798 --> 00:14:18,168 -I didn't recognize you. -Bullshit, you bastard. 141 00:14:18,215 --> 00:14:19,385 Wait, wait. 142 00:14:21,089 --> 00:14:23,839 -Let me kill myself. -You don't have the balls. 143 00:14:23,882 --> 00:14:26,672 I don't want to live like this. Let me kill myself. 144 00:14:26,715 --> 00:14:28,135 Do it, then. 145 00:14:37,217 --> 00:14:38,597 Go ahead. 146 00:14:38,675 --> 00:14:42,345 -Just one more thing. -What now? 147 00:14:42,884 --> 00:14:47,054 Give my regards to Mr. Simón. When you see him. 148 00:14:48,092 --> 00:14:50,382 He really was a good person. 149 00:15:25,222 --> 00:15:29,102 To everyone else, this kind of episodes might seem trivial. 150 00:15:30,639 --> 00:15:34,649 But they're tragedies for those who experience them. 151 00:15:38,807 --> 00:15:41,307 Look, let's try something. 152 00:15:41,598 --> 00:15:45,648 We still have a shot at slowing down the process. 153 00:15:45,724 --> 00:15:47,564 Take up a new hobby. 154 00:15:47,724 --> 00:15:51,394 Something you like doing. A game, for example. 155 00:15:51,724 --> 00:15:56,684 -Got it! Cops and robbers. -Great. Go for it. 156 00:15:56,725 --> 00:15:59,065 Chasing and being chased, 157 00:15:59,100 --> 00:16:02,190 involves essential cognitive processes. 158 00:16:02,975 --> 00:16:07,105 Or do something that you fancy, provided it's new. 159 00:16:09,434 --> 00:16:10,854 Something new. 160 00:16:17,018 --> 00:16:20,608 I ran into Mateo Ramos, remember him? 161 00:16:20,685 --> 00:16:22,905 He was your student. 162 00:16:23,520 --> 00:16:26,230 He greeted me very familiarly, I found it odd. 163 00:16:26,436 --> 00:16:29,396 I vaguely remember him but I don't remember being friends. 164 00:16:29,436 --> 00:16:33,946 Exactly. I'd never allow you to hang out with him. 165 00:16:34,020 --> 00:16:37,570 He was a bad apple, ended up doing nothing with his life. 166 00:16:42,355 --> 00:16:44,235 -Mom? -Yes? 167 00:16:45,271 --> 00:16:47,781 Why did you leave this place in such a hurry? 168 00:16:49,897 --> 00:16:51,237 And why did you come back? 169 00:16:51,855 --> 00:16:54,235 Is it my turn to be interrogated? 170 00:16:56,397 --> 00:16:58,227 I just wanted to talk. 171 00:16:59,731 --> 00:17:03,021 Listen, I left for a better job. 172 00:17:03,065 --> 00:17:05,235 Being a single mom's not easy. 173 00:17:05,315 --> 00:17:09,075 -I had to look after both of us. -So, why did you come back? 174 00:17:10,482 --> 00:17:13,352 You were happy in the city, happy with dad... 175 00:17:13,399 --> 00:17:16,899 Your dad, Jimena? He left us when you were born. 176 00:17:18,525 --> 00:17:20,525 You know I'm talking about Eusebio. 177 00:17:21,400 --> 00:17:27,790 Being a good stepfather didn't make him a good partner. 178 00:17:27,859 --> 00:17:30,689 He was a ladies' man, I should have left him sooner. 179 00:17:30,734 --> 00:17:33,404 I did my best with what I had. 180 00:17:34,777 --> 00:17:36,447 Like getting rid of me? 181 00:17:37,443 --> 00:17:41,573 Jimena, many would be so happy to be sent to boarding school. 182 00:17:41,611 --> 00:17:44,201 I only tried to give you a good education. 183 00:17:44,236 --> 00:17:48,116 But what for? You seem keen on messing up your life. 184 00:17:48,861 --> 00:17:50,281 Messing up my life. 185 00:17:53,111 --> 00:17:55,491 I finally found something I feel passionate about. 186 00:17:55,570 --> 00:17:57,620 Can't you be happy for me? 187 00:17:59,238 --> 00:18:04,988 Be happy? About what? You're a cop. 188 00:18:21,281 --> 00:18:23,951 -You're welcome, Jimena. -Francisco? 189 00:18:24,657 --> 00:18:27,407 You wanna thank me for getting you back in the limelight? 190 00:18:27,490 --> 00:18:29,080 Me, or Erick Santiago? 191 00:18:29,573 --> 00:18:32,663 You or him... doesn't matter. I get more info each day 192 00:18:32,741 --> 00:18:35,911 that proves me right, that he's the victim. 193 00:18:36,574 --> 00:18:37,904 That's what you wanted, right? 194 00:18:39,283 --> 00:18:41,113 Thanks for what you did for me. 195 00:18:41,908 --> 00:18:43,618 But it didn't turn out the way I had hoped. 196 00:18:45,283 --> 00:18:47,413 What were you hoping? 197 00:18:47,992 --> 00:18:52,542 To get an answer. But I think I know what the problem was. 198 00:18:54,117 --> 00:18:57,707 -What? -That you disclosed the news. 199 00:18:58,535 --> 00:19:00,325 I should be the one to talk. 200 00:19:01,035 --> 00:19:04,075 Well, well, Jimena. Am I understanding correctly? 201 00:19:04,702 --> 00:19:06,912 Let's do that interview, Francisco. 202 00:19:07,828 --> 00:19:09,698 I'll deal with Tolsá later. 203 00:19:10,745 --> 00:19:12,575 Great. Let's do it at my house. 204 00:19:12,662 --> 00:19:15,992 No one will bother us, and we can edit it here. 205 00:19:17,079 --> 00:19:18,449 I'll send you my address. 206 00:19:20,371 --> 00:19:25,081 You heard it right, ladies, everything must go. 207 00:19:25,121 --> 00:19:28,581 Fabrics, carpets, costumes, curtains, faux jewelry... 208 00:19:28,621 --> 00:19:29,951 We're moving, 209 00:19:30,038 --> 00:19:32,368 everything must go. Everything! 210 00:20:11,251 --> 00:20:14,041 -OK, we'll shoot from here. -Good. 211 00:20:15,709 --> 00:20:17,039 I don't bite. 212 00:20:18,252 --> 00:20:20,302 Relax your shoulders, you're very tense. 213 00:20:23,460 --> 00:20:25,380 Jimena, you need to loosen up. 214 00:20:25,419 --> 00:20:27,629 If not, people will know this is staged. 215 00:20:27,710 --> 00:20:29,800 Come on, this isn't your first interview, right? 216 00:20:30,253 --> 00:20:32,793 No, but this one's meant for a very peculiar audience. 217 00:20:32,878 --> 00:20:36,798 Of course. Me. Come on, loosen up. 218 00:20:38,712 --> 00:20:40,552 -We'll start over there. -OK. 219 00:20:40,879 --> 00:20:43,179 -I think... more or less there. -Here? 220 00:20:43,255 --> 00:20:47,005 -Yup, there is perfect. -OK. Ready when you are. 221 00:20:47,088 --> 00:20:48,958 Camera's rolling... 222 00:20:49,046 --> 00:20:50,546 -Ready? -Yes. 223 00:20:50,588 --> 00:20:52,258 Good. Whenever you're ready. 224 00:20:53,296 --> 00:20:55,256 Jimena Guerra! Jimena Guerra, 225 00:20:55,339 --> 00:20:58,469 Is there any recent news regarding the Duarte murder? 226 00:20:58,964 --> 00:21:00,924 Are we dealing with a serial killer, Jimena? 227 00:21:11,007 --> 00:21:12,167 What's up? 228 00:21:13,341 --> 00:21:18,181 -I lost my keys. -Why didn't you call your mom? 229 00:21:20,508 --> 00:21:21,918 She doesn't like being woken up. 230 00:21:32,801 --> 00:21:34,131 Have you eaten? 231 00:22:03,304 --> 00:22:05,934 -Can I get you one? -No. 232 00:22:08,263 --> 00:22:10,143 -Sure? -Mm-hmm. 233 00:22:14,638 --> 00:22:17,348 Right, this is good. 234 00:22:17,556 --> 00:22:20,676 -Should we upload? -Yes. 235 00:22:24,431 --> 00:22:26,261 You never cease to amaze me. 236 00:22:27,265 --> 00:22:30,275 Why? Because I'm not the idiot you usually make of me? 237 00:22:31,598 --> 00:22:36,608 No, because you have guts, and that's rare these days. 238 00:22:37,099 --> 00:22:40,219 Now we need to wait for the fish to take the bait. 239 00:22:41,599 --> 00:22:44,939 -Hamburger? -Yes, thanks. 240 00:22:45,850 --> 00:22:49,010 You ordered without looking at the menu? 241 00:22:49,767 --> 00:22:52,847 Dad says that wherever you go, always get the house specialty. 242 00:22:53,393 --> 00:22:57,273 Well! My son-in-law's not so dumb after all. 243 00:23:07,102 --> 00:23:08,472 How are you, Jonás? 244 00:23:09,477 --> 00:23:12,317 Me? Why do you ask? 245 00:23:14,311 --> 00:23:16,401 The divorce and all that. 246 00:23:21,145 --> 00:23:22,895 I really don't care. 247 00:23:25,437 --> 00:23:27,057 Let's see. 248 00:23:28,896 --> 00:23:31,066 I didn't know journalism was so lucrative. 249 00:23:33,272 --> 00:23:38,272 Journalism isn't. But show business and sensationalism are. 250 00:23:38,438 --> 00:23:39,858 That's for sure. 251 00:23:42,314 --> 00:23:43,854 Who are these people? 252 00:23:47,815 --> 00:23:50,355 Friends and fellow journalists. 253 00:23:53,148 --> 00:23:56,698 Some of them lost their lives for doing real journalism. 254 00:23:57,357 --> 00:23:58,937 Why do you have them here? 255 00:24:00,149 --> 00:24:02,359 They were on my desk, at work but... 256 00:24:02,941 --> 00:24:06,771 but their stares reminded me of what I really wanted to do. 257 00:24:08,441 --> 00:24:11,111 But the mortgage on this house won't pay for itself. 258 00:24:11,942 --> 00:24:17,582 -But it's a necessary thing. -Necessary? No, convenient. 259 00:24:18,110 --> 00:24:20,280 I have my own prime-time show, 260 00:24:20,318 --> 00:24:22,528 I create content that people like, and... 261 00:24:23,360 --> 00:24:27,320 I can swim whenever I want. Fancy a dip? 262 00:24:29,194 --> 00:24:30,404 Not really. 263 00:24:31,528 --> 00:24:35,868 Some might say I'm a sellout. Maybe they're right. 264 00:24:46,320 --> 00:24:47,950 What are you watching? 265 00:24:52,154 --> 00:24:55,164 Francisco Pira. He just uploaded a video and it's gone viral. 266 00:24:55,405 --> 00:24:56,615 Francisco Pira? 267 00:25:01,614 --> 00:25:04,324 Well, I didn't just make you go viral again. 268 00:25:04,406 --> 00:25:06,616 -Look at the messages. -Let's see? 269 00:25:07,156 --> 00:25:11,286 "I believe in her", "She's the kind of police we need"... 270 00:25:11,948 --> 00:25:12,958 You did it. 271 00:25:13,615 --> 00:25:16,785 I didn't think you watched the news. 272 00:25:17,615 --> 00:25:20,945 We know this individual has a peculiar way of thinking, 273 00:25:21,157 --> 00:25:24,957 -and a very clear objective. -I'll take that as a "yes". 274 00:25:25,283 --> 00:25:27,533 Who guarantees your safety, Jimena? 275 00:25:28,075 --> 00:25:30,615 You do realize the murderer is after you, right? 276 00:25:30,701 --> 00:25:32,791 I don't think that's relevant, OK? 277 00:25:33,033 --> 00:25:35,743 What matters here is stopping him from taking more lives. 278 00:25:36,701 --> 00:25:38,581 If he wanted to find me, he already did. 279 00:25:39,784 --> 00:25:41,944 Quite a few are insulting me, too. 280 00:25:43,577 --> 00:25:45,787 Even Gandhi can't be spared from haters. 281 00:25:47,286 --> 00:25:49,036 You could at least smile? 282 00:25:50,286 --> 00:25:52,956 You hit your goal. You spoke directly to the murderer. 283 00:25:52,995 --> 00:25:54,115 And fearlessly. 284 00:25:56,828 --> 00:26:01,838 That was so staged... Just like in '88. Nobody'll believe it. 285 00:26:01,912 --> 00:26:03,462 I bet you're right. 286 00:26:03,495 --> 00:26:07,245 What do those show people know? 287 00:26:07,454 --> 00:26:10,454 True! Plus, those two are involved. 288 00:26:11,246 --> 00:26:12,906 What do you mean? 289 00:26:14,580 --> 00:26:17,290 I mean they're either screwing, or about to. 290 00:26:23,622 --> 00:26:25,172 Jimena, I like you. 291 00:26:27,290 --> 00:26:31,510 Francisco, I really appreciate all you're doing for me, 292 00:26:32,999 --> 00:26:34,709 but my priority is the case. 293 00:26:36,540 --> 00:26:41,380 So, you came here only for the case? 294 00:26:41,958 --> 00:26:43,048 Only for that? 295 00:26:43,541 --> 00:26:45,541 Is there no other reason? 296 00:26:46,500 --> 00:26:48,790 Your parents raised you to be confident, didn't they? 297 00:26:48,875 --> 00:26:52,455 Let's say my parents taught me to speak my mind. 298 00:26:53,042 --> 00:26:56,962 Well... it was worth a try, wasn't it? 299 00:27:05,168 --> 00:27:06,458 I'll be right back. 300 00:27:07,544 --> 00:27:11,634 Here. Take the keys. I'll buzz your mom. 301 00:27:11,669 --> 00:27:12,919 Thanks, Pascual. 302 00:27:13,128 --> 00:27:15,338 Oh, no, Pascual doesn't lend his keys. 303 00:27:16,420 --> 00:27:17,920 Thanks, grandpa. 304 00:27:27,879 --> 00:27:29,919 Can we at least raise a toast? 305 00:27:30,921 --> 00:27:34,131 A beer? Just to say "cheers"? 306 00:27:35,171 --> 00:27:39,461 -That's the spirit! Cheers. -Cheers. 307 00:27:40,005 --> 00:27:42,385 -Congratulations. -Thanks. 308 00:27:53,548 --> 00:27:56,138 What's up? Thought you didn't like him? 309 00:27:56,798 --> 00:28:00,098 Sometimes I do, sometimes I don't. So what? 310 00:28:01,966 --> 00:28:04,556 Don't be like that. Let's dance. 311 00:28:22,759 --> 00:28:25,969 No! What? 312 00:28:41,303 --> 00:28:43,013 No! No. 313 00:29:34,726 --> 00:29:37,556 You parked the car in front of the building. 314 00:29:47,852 --> 00:29:51,642 What's up now? Left your keys again? 315 00:29:54,769 --> 00:29:58,559 What? Where are you? 316 00:29:59,728 --> 00:30:01,608 I'm taking you to the judge on duty. 317 00:30:02,604 --> 00:30:04,524 Why? We've done nothing wrong. 318 00:30:04,729 --> 00:30:06,189 I'm going to search your car. 319 00:30:06,270 --> 00:30:08,940 Wait, you have no right to do that. 320 00:30:09,187 --> 00:30:12,397 -Really? You'll see. -Officer? Officer! 321 00:30:12,729 --> 00:30:15,519 Let him go. I'll fix this. Can we? 322 00:30:15,605 --> 00:30:19,195 -Is he your grandpa? -Yes and the owner of the car. 323 00:30:20,521 --> 00:30:23,491 Who gave you permission to take the car? 324 00:30:23,522 --> 00:30:26,152 She had to be home before eleven. 325 00:30:27,148 --> 00:30:28,358 Like Cinderella. 326 00:30:29,148 --> 00:30:32,148 What's the problem, officer? 327 00:30:32,356 --> 00:30:36,816 The minors are on public grounds committing moral offenses. 328 00:30:37,024 --> 00:30:40,694 The young man has no license, and the registration is expired. 329 00:30:40,940 --> 00:30:44,570 Is the offense for driving or for being parked? 330 00:30:44,774 --> 00:30:49,324 As you see, he's disrespecting authority and blocking a search. 331 00:30:50,566 --> 00:30:52,896 Is it necessary, officer? 332 00:30:53,900 --> 00:30:56,320 Yes. I need to check for illegal substances. 333 00:30:56,567 --> 00:30:58,777 I'm carrying nothing. Search what you want. 334 00:30:58,817 --> 00:31:00,987 Shut up, boy! Go home. I'll deal with this... 335 00:31:01,067 --> 00:31:03,067 No, nobody's going anywhere. 336 00:31:03,651 --> 00:31:05,911 -Open the trunk. -The trunk? 337 00:31:08,401 --> 00:31:13,991 Officer, please cut them some slack. They're young. 338 00:31:14,611 --> 00:31:19,161 Help them out. They couldn't pay for a room. 339 00:31:19,403 --> 00:31:23,903 I'm sure it's happened to you. You must be hungry, 340 00:31:23,986 --> 00:31:27,356 can I treat you to some tacos? 341 00:31:30,695 --> 00:31:34,365 I already called the tow truck and I'll have to deal with them. 342 00:31:34,821 --> 00:31:37,031 You'll have to make it sweeter, old man. 343 00:31:45,822 --> 00:31:48,822 -Coffee, son? -No thanks. 344 00:31:48,864 --> 00:31:50,364 No, thanks dad. 345 00:31:59,823 --> 00:32:02,403 Jonás can't carry on sleeping in the den, 346 00:32:02,699 --> 00:32:04,829 watching TV all night. 347 00:32:07,199 --> 00:32:09,829 Then free up apartment one, and we'll move in. 348 00:32:11,825 --> 00:32:14,035 I already told you, it's rented out. 349 00:32:14,742 --> 00:32:17,492 You're the landlord. You could say you have an offer, 350 00:32:17,575 --> 00:32:20,915 and that you need it back. Right, Jonás? 351 00:32:25,243 --> 00:32:27,243 Would you mind listening, for once in your life? 352 00:32:34,201 --> 00:32:35,871 Do you know what your problem is? 353 00:32:36,535 --> 00:32:40,745 You think everything's about you, 354 00:32:40,994 --> 00:32:42,914 just because you're getting divorced. 355 00:32:45,203 --> 00:32:46,323 What's so funny? 356 00:32:49,621 --> 00:32:51,291 I must have learned that from someone. 357 00:32:53,537 --> 00:32:54,957 What do you mean? 358 00:32:56,288 --> 00:32:58,378 Take this building, for example. 359 00:32:58,455 --> 00:33:03,005 It was mom's, but you kept it and managed it 360 00:33:03,080 --> 00:33:05,500 to your own convenience, and badly, by the way. 361 00:33:06,122 --> 00:33:09,342 -Where are you going? -I'm finished. 362 00:33:09,539 --> 00:33:13,009 -You're staying put. -Leave him alone, Sara. 363 00:33:14,706 --> 00:33:16,076 I'm just going to the bathroom. 364 00:33:25,374 --> 00:33:30,924 Look. All the decisions concerning this place, 365 00:33:31,458 --> 00:33:35,128 were taken with your mom's permission. 366 00:33:35,917 --> 00:33:40,167 Where do you think the money for your school came from? 367 00:33:41,834 --> 00:33:44,914 I didn't want to go there. I wanted to stay with you. 368 00:33:46,168 --> 00:33:47,998 What's done is done. 369 00:33:48,460 --> 00:33:52,460 If your divorce seems final, you might want to find a job. 370 00:33:52,752 --> 00:33:56,002 You can't have your son sleeping on his grandpa's couch forever. 371 00:33:56,752 --> 00:33:59,002 You're right. 372 00:34:00,336 --> 00:34:03,166 I have an interview today and I swear 373 00:34:03,419 --> 00:34:07,509 I'll do my best to get it and not be a nuisance anymore. 374 00:34:17,546 --> 00:34:20,676 I didn't know Jimena headed up our social media strategy. 375 00:34:20,713 --> 00:34:21,883 Look at this. 376 00:34:22,546 --> 00:34:25,546 The guns that killed the Judge and the mariachi are different. 377 00:34:25,796 --> 00:34:27,006 We got this from ballistics. 378 00:34:35,006 --> 00:34:37,426 Both weapons were in the building that caught fire 379 00:34:37,506 --> 00:34:39,046 shortly before Duarte was killed. 380 00:34:39,298 --> 00:34:41,428 Exactly, that's the problem. 381 00:34:41,506 --> 00:34:43,636 There were 35 weapons there. 382 00:34:45,174 --> 00:34:48,184 We need to catch the bastard before he goes on a spree. 383 00:34:55,592 --> 00:34:59,932 That should be more than enough. Excuse me. 384 00:35:04,759 --> 00:35:09,179 Apologies, these board meetings always drag on. 385 00:35:09,259 --> 00:35:10,849 This way, please. 386 00:35:11,010 --> 00:35:12,260 Thank you. 387 00:35:16,093 --> 00:35:19,853 Did you want something to drink? 388 00:35:19,928 --> 00:35:23,848 -Coffee, water, soda? -Thank you, I'm fine. 389 00:35:23,928 --> 00:35:27,348 After you, please, take a seat. 390 00:35:31,095 --> 00:35:37,645 So, you're here for the position of personal assistant to me? 391 00:35:37,971 --> 00:35:38,971 That's right. 392 00:35:40,971 --> 00:35:45,101 The pay isn't out of this world, but you have perks 393 00:35:45,305 --> 00:35:47,305 and I'm not much of a nag. 394 00:35:48,305 --> 00:35:53,105 -Remind me who recommended you? -Anaís. We grew up together 395 00:35:53,181 --> 00:35:57,771 -in Asunción de La Sal. -Are you from Asunción, too? 396 00:35:58,015 --> 00:36:01,355 Yes. Well, I lived there for a few years 397 00:36:01,390 --> 00:36:04,100 until I was sent to study in Monterrey. 398 00:36:04,973 --> 00:36:07,303 I have very fond memories of that time. 399 00:36:09,183 --> 00:36:12,353 I know all you've done for Asunción and its people, 400 00:36:12,391 --> 00:36:15,811 and I find it truly admirable. 401 00:36:18,017 --> 00:36:23,357 -What's your name again, please? -Sara. Sara León. 402 00:36:25,017 --> 00:36:29,017 I met an attorney León many years ago. 403 00:36:29,351 --> 00:36:32,351 He helped me at a very, very difficult time. 404 00:36:33,018 --> 00:36:35,808 His wife was an adorable person. 405 00:36:36,685 --> 00:36:40,305 On my birthday she made me a pie... 406 00:36:40,353 --> 00:36:41,813 A lemon pie? 407 00:36:41,852 --> 00:36:48,402 -Yes, how did you know? -It was my mom's specialty. 408 00:36:48,478 --> 00:36:53,148 No! Are you Mr. Pascual and Almudena's daughter? 409 00:36:54,020 --> 00:36:55,140 Yes. 410 00:36:55,354 --> 00:36:59,364 Then no recommendation is necessary. 411 00:37:00,854 --> 00:37:05,734 -Do you know what we call this? -A huge coincidence? 412 00:37:07,563 --> 00:37:10,903 Destiny, Sara. It's called destiny. 413 00:37:12,147 --> 00:37:14,567 -Can you start tomorrow? -Of course. 414 00:37:15,397 --> 00:37:20,987 -Of course, I can. -Welcome to the Bonete family. 415 00:37:41,192 --> 00:37:42,942 -Guerra. -Tolsá? 416 00:37:44,609 --> 00:37:47,199 I know I said I'd be back today, 417 00:37:47,234 --> 00:37:49,274 but my mother has a doctor's appointment and... 418 00:37:49,734 --> 00:37:52,614 Right. You've been very busy giving interviews, haven't you? 419 00:37:53,610 --> 00:37:54,860 He caught me unaware. 420 00:37:55,944 --> 00:37:58,984 He interviewed me in the street, and I thought it might be good 421 00:37:59,027 --> 00:38:00,777 to send a message to the murderer. 422 00:38:00,860 --> 00:38:03,860 You thought? Way to go, Guerra. 423 00:38:18,237 --> 00:38:20,907 It's important that he knows we're not afraid of him, Tolsá. 424 00:38:21,237 --> 00:38:22,987 I'll let you off this time. 425 00:38:23,321 --> 00:38:27,821 Only because your antics somehow saved our image from tanking. 426 00:38:28,113 --> 00:38:32,873 But do it again, and you'll get an interview 427 00:38:33,113 --> 00:38:36,403 with Internal Affairs, not with the press. 428 00:38:36,489 --> 00:38:39,199 -Is that clear? -I'm sorry. 429 00:38:40,073 --> 00:38:44,873 -I'll be back tomorrow for sure. -Guerra, Happy birthday. 430 00:38:46,199 --> 00:38:47,399 Thank you. 431 00:39:09,534 --> 00:39:10,624 Mom? 432 00:39:10,701 --> 00:39:12,871 Do you still like cow's feet tacos? 433 00:39:13,701 --> 00:39:18,121 -Yes. -Won't you come eat with us? 434 00:39:20,118 --> 00:39:22,908 Nuri Uribe, please forgive me 435 00:39:22,994 --> 00:39:26,794 for not being in touch these last days. 436 00:39:27,953 --> 00:39:30,663 I hope you can let me make it up to you 437 00:39:30,703 --> 00:39:32,493 by taking you out to dinner. 438 00:39:34,162 --> 00:39:37,502 Just like that, Pascual? A dinner, and all is well? 439 00:39:38,496 --> 00:39:40,536 Well, I... 440 00:39:43,163 --> 00:39:48,373 No, at least two. One tonight, and one this weekend. 441 00:39:50,413 --> 00:39:53,373 Very well, I accept. 442 00:40:00,039 --> 00:40:03,749 Are you going to control your people, or do I need to? 443 00:40:05,248 --> 00:40:07,998 Please, your honor, you're the Secretary of Homeland Security. 444 00:40:08,248 --> 00:40:10,708 Kindly let me deal with it. I'll talk to her. 445 00:40:10,749 --> 00:40:12,879 Why don't you just fire her? 446 00:40:13,374 --> 00:40:15,834 This Jimena woman is a time bomb 447 00:40:15,874 --> 00:40:18,334 and it'll explode any day now. 448 00:40:18,874 --> 00:40:21,174 She's very close to catching the murderer, sir. 449 00:40:21,208 --> 00:40:23,048 Let's let her show what she can do. 450 00:40:23,125 --> 00:40:25,705 That's what makes me all the more nervous. 451 00:40:26,459 --> 00:40:31,129 One more screw-up, and she won't be the only one fired. 452 00:40:32,085 --> 00:40:35,255 I have candidates lined up to take your place. 453 00:40:36,751 --> 00:40:38,081 I AM NOT SCARED! 454 00:40:50,378 --> 00:40:53,048 Sorry, sorry, sorry. 455 00:40:54,170 --> 00:40:57,420 It's all right. I ordered you a double tequila. 456 00:40:57,712 --> 00:41:02,042 Wow. I think you and I are meant to get along. 457 00:41:06,380 --> 00:41:08,220 We're going dancing afterward, aren't we? 458 00:41:09,505 --> 00:41:12,175 I don't want to let you down, 459 00:41:12,505 --> 00:41:15,845 but after my heart attack, I really shouldn't... 460 00:41:17,964 --> 00:41:22,004 But, here we are, so let's enjoy ourselves, shall we? 461 00:41:22,048 --> 00:41:24,768 -Yes. -Cheers. 462 00:41:24,839 --> 00:41:26,259 Cheers. 463 00:42:10,803 --> 00:42:14,223 -Who are you? What do you want? -Come. 464 00:43:10,809 --> 00:43:13,399 Really. This is the last one, I mean it. 465 00:43:14,893 --> 00:43:16,773 That's what you said two shots ago. 466 00:43:16,977 --> 00:43:20,767 We even toasted to the drugstore mascot! 467 00:43:23,268 --> 00:43:26,938 No, but really, this is really the last one, I promise. 468 00:43:29,811 --> 00:43:35,571 Here's to that night you made love to me non-stop. 469 00:43:36,645 --> 00:43:39,405 According to the yarn you spun for your daughter. 470 00:43:39,436 --> 00:43:45,146 Nuri, please forgive me... I didn't mean to offend you, 471 00:43:46,021 --> 00:43:48,061 it was the first thing I could think of. 472 00:43:48,105 --> 00:43:51,025 Don't worry. I'm flattered. 473 00:43:51,230 --> 00:43:54,690 I'm flattered that it was the first thing you thought of. 474 00:43:57,522 --> 00:43:59,102 -Cheers. -Cheers. 475 00:44:05,314 --> 00:44:06,524 Here she comes! 476 00:44:08,023 --> 00:44:09,733 What happened to the house down the road? 477 00:44:10,856 --> 00:44:12,026 How did it burn down? 478 00:44:13,065 --> 00:44:16,435 -Who told you about that? -It doesn't matter who. 479 00:44:18,274 --> 00:44:19,654 How did it burn, Gabriel? 480 00:44:21,857 --> 00:44:24,647 -We set it on fire. -Enough, Gabriel. 481 00:44:25,858 --> 00:44:30,488 Rosa, we ought to tell her at some point. 482 00:44:31,192 --> 00:44:32,402 Who burned it down? 483 00:44:34,192 --> 00:44:36,942 We did, all of us. 484 00:44:38,818 --> 00:44:45,488 I... was part of the crowd that went to the house. 485 00:44:46,485 --> 00:44:50,565 He was inside, with his family. 486 00:44:51,152 --> 00:44:52,402 All scared to death. 487 00:44:54,152 --> 00:44:58,282 There were two little kids sticking their little hands 488 00:44:58,362 --> 00:44:59,532 through the window, 489 00:44:59,570 --> 00:45:02,280 -trying to... -Mom. 490 00:45:02,362 --> 00:45:05,942 I told you not to tell her. You'll only hurt yourself. 491 00:45:06,029 --> 00:45:07,699 Let him talk. It's important. 492 00:45:08,321 --> 00:45:10,911 It's important to you, not to him. 493 00:45:11,196 --> 00:45:13,326 You'll soon be gone, leaving him to weep, 494 00:45:13,530 --> 00:45:15,580 and replay it in his mind for weeks, or months. 495 00:45:15,655 --> 00:45:17,495 That is so like you. 496 00:45:17,571 --> 00:45:19,661 If you don't like something, you forget it. 497 00:45:19,738 --> 00:45:21,368 Pretend it never happened. 498 00:45:21,406 --> 00:45:25,576 Jimena, no matter how hard I try I can't get through to you. 499 00:45:25,739 --> 00:45:29,709 Look, if you truly dislike me so much, 500 00:45:29,739 --> 00:45:32,279 Don't come see me. Don't visit. 501 00:45:33,115 --> 00:45:37,705 Go ahead and eat the pie, while he weeps and you comfort him. 502 00:45:43,199 --> 00:45:45,239 Happy birthday, Jimena. 503 00:45:49,742 --> 00:45:52,412 Mom. Mom! 504 00:45:58,076 --> 00:46:01,496 -Ah! -Well? 505 00:46:02,660 --> 00:46:04,160 Shall we continue at my place? 506 00:46:06,952 --> 00:46:10,002 I'd love to, but I can't. 507 00:46:10,619 --> 00:46:13,419 Today is my daughter's birthday... 508 00:46:14,286 --> 00:46:17,166 and I'd like to surprise her before her day ends. 509 00:46:21,161 --> 00:46:26,581 Look, Pascual. If you don't want to go out with me, just tell me. 510 00:46:28,371 --> 00:46:31,961 We aren't kids anymore... 511 00:46:32,162 --> 00:46:38,122 Hang on, your demand was two dinners, wasn't it? 512 00:46:38,789 --> 00:46:39,789 Yes. 513 00:46:39,997 --> 00:46:44,247 Then, choose a place to dine next week, then we'll continue 514 00:46:44,331 --> 00:46:47,541 with cocktails at your place, OK? 515 00:46:49,373 --> 00:46:51,083 OK. 516 00:47:12,291 --> 00:47:13,291 Is everything OK? 517 00:48:30,800 --> 00:48:34,600 HAPPY BIRTHDAY, JIMENA 518 00:48:34,650 --> 00:48:39,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.