All language subtitles for Before I Forget s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,167 Are you going to let Alzheimer's get the better of you? 2 00:00:04,252 --> 00:00:05,872 Pascualito, what are you doing? 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,171 Any idea who could've sent you the message? 4 00:00:08,253 --> 00:00:10,003 The way I see it, you have two options: 5 00:00:10,086 --> 00:00:11,386 Be his prey 6 00:00:11,461 --> 00:00:12,801 or become the hunter. 7 00:00:12,878 --> 00:00:14,128 I've got him. 8 00:00:14,378 --> 00:00:15,878 His name is Erick Santiago Valdez. 9 00:00:15,962 --> 00:00:17,582 Where are you, bastard? 10 00:00:17,628 --> 00:00:18,798 Nice and easy and cooperating, OK? 11 00:00:20,462 --> 00:00:21,292 Dad! 12 00:00:22,295 --> 00:00:23,595 What are you doing here? 13 00:00:23,629 --> 00:00:25,259 We came to see you. 14 00:00:25,295 --> 00:00:26,625 His name is Rodrigo Lara. 15 00:00:27,379 --> 00:00:28,759 Why are you telling me this? 16 00:00:28,796 --> 00:00:30,336 Like I said, I like you. 17 00:00:30,422 --> 00:00:34,962 I'd like to use you as an envelope for this message. 18 00:00:54,340 --> 00:00:56,840 -Your name, please. -Jimena Guerra. 19 00:00:59,757 --> 00:01:01,847 Put it on, please. 20 00:01:09,842 --> 00:01:10,852 Thanks. 21 00:01:47,220 --> 00:01:51,970 BEFORE I FORGET 22 00:02:16,431 --> 00:02:20,061 I told you I'm not taking those damn pills! 23 00:02:21,431 --> 00:02:23,101 I'm just visiting, Mr. Lara. 24 00:02:28,265 --> 00:02:30,805 That would be the first time in all these years. 25 00:02:31,515 --> 00:02:32,815 Jimena Guerra, from CODIP. 26 00:02:33,974 --> 00:02:35,684 What am I accused of now? 27 00:02:36,474 --> 00:02:37,884 I'd like to ask you a few questions 28 00:02:37,974 --> 00:02:39,014 about judge Alfonso Duarte. 29 00:02:40,975 --> 00:02:43,515 Don't mention that damn scoundrel's name! 30 00:02:45,434 --> 00:02:47,984 I heard you harassed him for numerous years. 31 00:02:48,058 --> 00:02:49,438 I harassed him? 32 00:02:50,100 --> 00:02:52,650 That monster made us homeless! 33 00:02:53,101 --> 00:02:56,141 Our building crumbled because of his licenses! 34 00:02:56,393 --> 00:02:57,983 Have you been out in the last few days? 35 00:02:58,934 --> 00:02:59,934 Yeah, sure. 36 00:03:00,810 --> 00:03:03,150 I go running every morning. 37 00:03:04,643 --> 00:03:06,983 I'm training for the marathon. 38 00:03:12,394 --> 00:03:14,314 Any recent visitors? 39 00:03:17,270 --> 00:03:18,390 Look, young lady, 40 00:03:19,728 --> 00:03:21,148 I have no one, got it? 41 00:03:22,936 --> 00:03:24,566 I've been alone since they locked me up 42 00:03:24,770 --> 00:03:27,230 because of that stupid judge 43 00:03:28,770 --> 00:03:29,770 Did you talk to him? 44 00:03:30,770 --> 00:03:32,400 -With Duarte? -Yes. 45 00:03:32,479 --> 00:03:33,439 Luckily, not. 46 00:03:34,312 --> 00:03:39,272 Because if I see him, I'll give him what he deserves. 47 00:03:39,313 --> 00:03:42,983 And I don't care what happens after that. Being like this... 48 00:03:43,021 --> 00:03:45,441 Why all these questions? 49 00:03:46,188 --> 00:03:47,188 Eh? 50 00:03:48,188 --> 00:03:50,098 We're looking for the judge's murderer. 51 00:04:00,107 --> 00:04:03,277 So you finally bit the dust, you son of a motherless goat. 52 00:04:08,149 --> 00:04:10,319 I hope you suffered. 53 00:04:12,315 --> 00:04:15,325 I hope you died scared. 54 00:06:01,576 --> 00:06:03,246 What's up? Where are you going? 55 00:06:03,951 --> 00:06:07,711 To check on my car... There's stuff that could be stolen... 56 00:06:07,784 --> 00:06:10,034 OK, but you can't leave, Pascual. 57 00:06:10,118 --> 00:06:12,038 Don't call me Pascual. I'm your grandpa, 58 00:06:12,118 --> 00:06:13,578 -and I can leave... -No, no, no, wait. 59 00:06:14,160 --> 00:06:16,660 You were unconscious on the street when they found you. 60 00:06:27,369 --> 00:06:30,369 Are you all right? You want me to call someone? 61 00:06:32,203 --> 00:06:33,203 No, no. 62 00:06:36,328 --> 00:06:37,458 Let's go to your room. 63 00:06:39,871 --> 00:06:42,211 The doctors said you were really lucky, Pascual. 64 00:06:43,663 --> 00:06:44,663 Lucky? 65 00:07:11,540 --> 00:07:14,670 Have you any idea how worried we've been these last few hours? 66 00:07:15,332 --> 00:07:16,502 Child... 67 00:07:16,583 --> 00:07:19,333 I'm used to solving my problems on my own. 68 00:07:19,416 --> 00:07:21,076 Where were you last night? 69 00:07:21,750 --> 00:07:23,170 That's my business. 70 00:07:24,000 --> 00:07:26,010 Like it or not, we live with you now. 71 00:07:27,167 --> 00:07:28,467 Either you trust us, or... 72 00:07:28,500 --> 00:07:30,080 All right! All right. 73 00:07:30,959 --> 00:07:32,669 I apologize, OK? 74 00:07:32,751 --> 00:07:35,551 To both of you, all right? 75 00:07:38,293 --> 00:07:40,253 There's something I need to tell you 76 00:07:42,042 --> 00:07:43,252 It's not easy. 77 00:07:44,585 --> 00:07:46,255 It's been really tough, but... 78 00:07:47,294 --> 00:07:49,254 I think you have the right to know. 79 00:07:49,793 --> 00:07:51,133 Know what? 80 00:07:54,794 --> 00:07:57,254 Child, I'm... 81 00:07:58,919 --> 00:07:59,929 I'm... 82 00:08:01,462 --> 00:08:02,962 Dad, where were you? 83 00:08:05,253 --> 00:08:06,673 I'm in love. 84 00:08:07,545 --> 00:08:11,045 I'm madly in love with a woman I met 85 00:08:11,712 --> 00:08:15,252 and yesterday we spent the whole night together in bed. 86 00:08:19,796 --> 00:08:22,336 Does that satisfy your curiosity? 87 00:08:23,297 --> 00:08:26,517 Seriously, dad. Where were you? 88 00:08:26,547 --> 00:08:30,427 I told you, I was with Nuri, making love all night long. 89 00:08:30,505 --> 00:08:32,545 -All night? -Yes, why not? 90 00:08:32,630 --> 00:08:33,840 At your age? 91 00:08:34,506 --> 00:08:36,516 Come on mom, there are pills for that. 92 00:08:38,173 --> 00:08:40,843 Exactly! There are pills for that. 93 00:08:41,506 --> 00:08:42,506 Hey, Jonás. 94 00:08:43,174 --> 00:08:45,174 Hand me my cellphone. It's in my jacket. 95 00:08:47,257 --> 00:08:48,297 Look, Dad, 96 00:08:48,340 --> 00:08:50,300 I really don't get why you won't tell us 97 00:08:50,340 --> 00:08:51,970 what you were up to last night. 98 00:08:54,300 --> 00:08:55,960 Listen to me, what are you doing? 99 00:08:56,008 --> 00:08:57,128 Let me see. 100 00:09:03,009 --> 00:09:05,349 ¿Nuri? Darling? 101 00:09:06,592 --> 00:09:08,512 How are you, gorgeous? 102 00:09:09,593 --> 00:09:11,053 Will you give me a minute? 103 00:09:22,719 --> 00:09:24,349 Sorry for talking to you like this, 104 00:09:24,385 --> 00:09:26,635 but I need you to do me a favor. 105 00:09:34,511 --> 00:09:35,351 Look! 106 00:09:41,678 --> 00:09:42,848 Want me to serenade you? 107 00:09:44,345 --> 00:09:45,885 You'll break it. 108 00:09:46,596 --> 00:09:49,186 And what if we sell it? 109 00:09:49,345 --> 00:09:51,185 How much you reckon we'll get for it? 110 00:09:51,263 --> 00:09:53,223 I think, a nice wad of cash. 111 00:09:53,430 --> 00:09:54,600 That's what I thought. 112 00:09:55,764 --> 00:09:56,884 Look. 113 00:09:58,680 --> 00:10:01,100 That guy must be hammered. 114 00:10:03,431 --> 00:10:04,431 My god! 115 00:10:06,556 --> 00:10:07,766 He's dead! 116 00:10:10,015 --> 00:10:12,345 How can they keep people in these conditions? 117 00:10:14,182 --> 00:10:15,432 You know what, Jimena? 118 00:10:16,182 --> 00:10:18,142 Old people, when they reach a certain age, 119 00:10:18,182 --> 00:10:19,522 should be given a break. 120 00:10:20,974 --> 00:10:24,394 Do you think Rodrigo Lara had something to do with the murder? 121 00:10:26,724 --> 00:10:28,684 You know what the problem is with your friend, 122 00:10:28,767 --> 00:10:30,017 the journalist? 123 00:10:30,057 --> 00:10:32,767 He leaps to conclusions. 124 00:10:33,433 --> 00:10:34,603 He's not my friend, 125 00:10:35,267 --> 00:10:36,727 but he's right about one thing: 126 00:10:36,808 --> 00:10:39,388 Rodrigo Lara never hid his contempt for Duarte. 127 00:10:39,476 --> 00:10:40,596 Listen. 128 00:10:41,142 --> 00:10:43,892 that the judge was scheming with contractors 129 00:10:43,976 --> 00:10:46,816 to take advantage of people, comes as no surprise. 130 00:10:47,351 --> 00:10:49,311 That's how the system works. 131 00:10:50,310 --> 00:10:53,690 Corruption, scams and screwing over the weak 132 00:10:53,727 --> 00:10:56,227 are the three pillars of our justice system. 133 00:10:57,060 --> 00:10:59,600 But how could he have killed him in his condition? 134 00:11:00,436 --> 00:11:03,016 I went over the home's archives for the last 5 years 135 00:11:03,060 --> 00:11:04,690 and found nothing. 136 00:11:04,770 --> 00:11:06,190 He never left the place. 137 00:11:06,269 --> 00:11:08,479 It could've been someone who looked like him. 138 00:11:08,895 --> 00:11:10,815 Do you know any similar cases? 139 00:11:12,312 --> 00:11:14,572 But why are the messages for me? 140 00:11:14,645 --> 00:11:15,645 That I don't know. 141 00:11:15,854 --> 00:11:19,314 All I can say is that you must be very careful. 142 00:11:20,188 --> 00:11:23,308 Whoever killed the judge knew him very well. 143 00:11:23,854 --> 00:11:25,854 They knew his routines inside out 144 00:11:26,688 --> 00:11:29,278 and took the necessary time to do it. 145 00:11:34,813 --> 00:11:35,933 Tolsá? 146 00:11:37,522 --> 00:11:38,812 Shot? 147 00:11:40,355 --> 00:11:41,355 Where? 148 00:11:44,482 --> 00:11:45,482 I'm on my way. 149 00:11:45,690 --> 00:11:47,400 Another death? 150 00:11:47,482 --> 00:11:49,102 And another message for me. 151 00:11:52,191 --> 00:11:55,651 Jimena, what do you do when someone writes to you? 152 00:12:05,192 --> 00:12:08,402 My love! What happened? 153 00:12:09,650 --> 00:12:10,860 My God! 154 00:12:12,901 --> 00:12:15,611 He was fresh as a daisy when he left early in the morning. 155 00:12:15,692 --> 00:12:17,032 I swear. 156 00:12:17,067 --> 00:12:19,857 It must have been all his exertions 157 00:12:19,901 --> 00:12:21,741 plus staying up all night. 158 00:12:27,235 --> 00:12:29,955 Sorry, I haven't introduced myself. I'm Nuri Herrera. 159 00:12:30,027 --> 00:12:31,357 You must be little Jonás. 160 00:12:32,861 --> 00:12:35,361 Sara, I've been looking forward to meeting you. 161 00:12:35,402 --> 00:12:37,742 We've got so much to talk about. 162 00:12:38,569 --> 00:12:40,069 Can't you do it outside? 163 00:12:41,195 --> 00:12:43,065 I'd like to have a nap. 164 00:12:43,779 --> 00:12:45,159 Shall I call the doctor? 165 00:12:45,195 --> 00:12:46,905 No, no. I'm fine. 166 00:12:47,445 --> 00:12:49,745 You don't mind, do you, love? 167 00:12:50,945 --> 00:12:51,945 No... 168 00:12:53,112 --> 00:12:54,112 love. 169 00:12:54,780 --> 00:12:55,740 Jonás. 170 00:12:56,196 --> 00:12:57,366 Let's let him rest. 171 00:12:58,196 --> 00:13:03,626 I've also been up all night. I'm sure I'll doze off soon. 172 00:13:16,947 --> 00:13:19,037 "I trust Jimena Guerra only. 173 00:13:19,072 --> 00:13:20,992 She's the only one who understands me". 174 00:13:25,324 --> 00:13:26,484 Continue, please. 175 00:13:28,657 --> 00:13:30,207 We already told you. 176 00:13:30,282 --> 00:13:35,622 We work in this area, from the avenue to the market. 177 00:13:37,158 --> 00:13:39,708 The sooner you cooperate, the sooner you can go. 178 00:13:39,742 --> 00:13:41,862 For the last time, did you notice anything? 179 00:13:42,075 --> 00:13:43,705 We didn't see anything, officer. 180 00:13:43,742 --> 00:13:45,582 We were just sweeping, as usual. 181 00:13:46,825 --> 00:13:48,495 Has the CCTV been checked? 182 00:13:49,242 --> 00:13:50,202 Did they call C5? 183 00:13:50,242 --> 00:13:53,372 Yes, but as usual, those cameras are damn useless. 184 00:13:53,451 --> 00:13:57,201 If you want, you can come over, or I can come to yours. 185 00:13:57,243 --> 00:14:01,923 I can cut the loose ends a bit, clean up those locks... 186 00:14:01,993 --> 00:14:05,793 and you'll end up with lovely curls. 187 00:14:36,455 --> 00:14:37,545 Lucía? 188 00:14:39,371 --> 00:14:40,461 Lucía. 189 00:14:41,122 --> 00:14:45,092 You know? I had a niece called Lucía. 190 00:14:45,706 --> 00:14:46,586 "Lucha". 191 00:14:49,539 --> 00:14:53,919 Don't worry. You'll pull through. 192 00:15:12,541 --> 00:15:13,711 "Lucha". 193 00:15:14,875 --> 00:15:17,705 Just live up to your name: "Fight". 194 00:15:18,709 --> 00:15:19,879 Don't stop fighting. 195 00:15:28,918 --> 00:15:30,548 As if the human trafficking 196 00:15:30,627 --> 00:15:32,337 and the narc's executions weren't enough, 197 00:15:32,376 --> 00:15:34,466 now we have to deal with a serial killer. 198 00:15:34,543 --> 00:15:36,713 I have all my men looking for Erick Santiago, 199 00:15:36,794 --> 00:15:39,044 yet still no trace. Swallowed by the earth! 200 00:15:39,085 --> 00:15:40,295 He'll make a mistake. 201 00:15:41,085 --> 00:15:43,135 Sooner or later he'll slip up. It's a matter of time. 202 00:15:44,127 --> 00:15:45,957 What if we're the ones making a mistake? 203 00:15:47,045 --> 00:15:48,705 Can you be more specific, Guerra? 204 00:15:49,295 --> 00:15:51,335 A highly methodical assassin leaves his prints 205 00:15:51,378 --> 00:15:52,588 not once but twice? 206 00:15:53,587 --> 00:15:54,597 Okay, Princess, 207 00:15:54,921 --> 00:15:56,551 so you're suggesting that we overlook 208 00:15:56,587 --> 00:16:00,377 the only evidence we have? 209 00:16:00,462 --> 00:16:02,962 No. I'm saying we should look into it in more detail. 210 00:16:05,046 --> 00:16:08,096 We have two murders, two messages. 211 00:16:08,171 --> 00:16:10,221 The only link between them are fingerprints 212 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 that perfectly match those of an accused murderer, 213 00:16:13,172 --> 00:16:15,882 who avoided going to jail by the skin of his teeth. 214 00:16:15,963 --> 00:16:18,093 What exactly do you think we should 215 00:16:18,172 --> 00:16:20,012 "look into in more detail"? 216 00:16:22,547 --> 00:16:23,677 I don't know. 217 00:16:24,340 --> 00:16:25,630 The fingerprints could be faked 218 00:16:25,714 --> 00:16:28,054 to throw us off the ID and motive 219 00:16:28,256 --> 00:16:31,216 If so, the real killer would be free to kill at his leisure. 220 00:16:31,256 --> 00:16:33,046 Twisted, but interesting. 221 00:16:33,090 --> 00:16:35,220 We won't get anywhere like that, chief. 222 00:16:35,299 --> 00:16:37,719 The case closes when Erick Santiago is arrested. 223 00:16:37,758 --> 00:16:40,048 We have evidence, we have his record. 224 00:16:40,090 --> 00:16:42,220 Don't you remember his file was conveniently left 225 00:16:42,299 --> 00:16:45,469 in the building that somebody set on fire? 226 00:16:45,549 --> 00:16:46,719 That's the thing, Garduño. 227 00:16:46,800 --> 00:16:48,590 It all adds up too nicely, don't you think? 228 00:16:48,675 --> 00:16:52,385 Why don't you enlighten us on what doesn't add up, my love. 229 00:16:52,884 --> 00:16:57,134 Starting off with why those messages are meant for you, eh? 230 00:16:57,218 --> 00:16:58,888 Don't call me "my love". 231 00:16:59,551 --> 00:17:01,181 OK let's drop it, all right? 232 00:17:01,218 --> 00:17:05,008 We can't sit back and wait for this loon to strike again. 233 00:17:05,052 --> 00:17:08,102 So do what you have to do and find Erick Santiago 234 00:17:08,177 --> 00:17:10,057 or whoever killed those two people. 235 00:17:10,636 --> 00:17:11,686 Yes, sir. 236 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 How are you feeling? 237 00:17:29,553 --> 00:17:30,723 More comfortable, right? 238 00:17:36,221 --> 00:17:38,561 When my wife was in the hospital, 239 00:17:39,596 --> 00:17:41,726 we had the same issue. 240 00:17:41,763 --> 00:17:45,763 I had to come and tilt her bed at exactly 45 degrees, 241 00:17:46,096 --> 00:17:49,056 because the nurses would always leave it at 30 242 00:17:49,680 --> 00:17:51,100 and she'd get dizzy. 243 00:17:53,014 --> 00:17:57,684 Although staff in these places know how to treat the sick. 244 00:17:59,264 --> 00:18:04,224 Sometimes they come across as a little insensitive. 245 00:18:07,557 --> 00:18:08,767 You're right. 246 00:18:10,265 --> 00:18:12,645 We're all a bit insensitive at times. 247 00:18:15,475 --> 00:18:16,895 We're so vulnerable. 248 00:18:28,601 --> 00:18:29,561 Me, for example, 249 00:18:32,810 --> 00:18:34,310 Why did I get into this? 250 00:18:38,393 --> 00:18:40,773 Am I really doing justice? 251 00:18:44,185 --> 00:18:47,315 Or am I also rotten to the core? 252 00:18:54,603 --> 00:18:57,853 Mr. León? What are you doing here? 253 00:19:00,145 --> 00:19:01,315 I don't know. 254 00:19:02,978 --> 00:19:05,108 Please go back to your room. 255 00:19:05,187 --> 00:19:07,897 This is the second time you've ripped your catheter off. 256 00:19:08,521 --> 00:19:10,771 You had a heart attack, Mr. León. 257 00:19:10,854 --> 00:19:12,564 How many times do I have to tell you 258 00:19:12,646 --> 00:19:13,766 that you need to rest? 259 00:19:14,396 --> 00:19:15,606 A heart attack? 260 00:19:27,356 --> 00:19:28,396 Bye, Luchita. 261 00:19:44,233 --> 00:19:47,073 I knew you'd come back, but not so soon. 262 00:19:47,899 --> 00:19:49,899 I paid your friend Rodrigo Lara a visit. 263 00:19:50,733 --> 00:19:51,813 And? 264 00:19:51,900 --> 00:19:54,320 Did he decide to take justice into his own hands? 265 00:19:54,983 --> 00:19:56,233 I don't think he did it. 266 00:19:57,567 --> 00:19:59,187 He's an old man, he's missing a leg, 267 00:19:59,234 --> 00:20:00,644 and he's been dumped in a home. 268 00:20:01,359 --> 00:20:02,359 I see. 269 00:20:02,859 --> 00:20:04,819 Do you know if there were other cases like his? 270 00:20:05,692 --> 00:20:06,862 I imagine so. 271 00:20:07,318 --> 00:20:10,358 There were many earthquakes after that one, 272 00:20:10,401 --> 00:20:12,201 yet the judge kept selling licenses. 273 00:20:12,235 --> 00:20:14,065 A lot of companies wanted to contribute 274 00:20:14,235 --> 00:20:15,655 to his retirement fund. 275 00:20:16,236 --> 00:20:18,616 -Why didn't you report it? -I did. 276 00:20:19,444 --> 00:20:22,404 I published my first report at the newspaper I worked for. 277 00:20:23,110 --> 00:20:25,450 When you were practicing real journalism? 278 00:20:27,237 --> 00:20:28,447 TV is very different, right? 279 00:20:29,903 --> 00:20:32,913 I'm really sorry my tip offs have been of no use to you. 280 00:20:33,237 --> 00:20:35,527 I imagine you have a theory of your own, right? 281 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 The case has taken a turn. 282 00:20:40,279 --> 00:20:42,399 We're dealing with a serial killer. 283 00:20:44,404 --> 00:20:47,234 -He killed a mariachi. -Yes, I know. 284 00:20:48,738 --> 00:20:49,748 How do you know? 285 00:20:49,780 --> 00:20:51,780 I told you, I can investigate too. 286 00:20:52,322 --> 00:20:55,242 I also know there was another message 287 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 for you on the body. 288 00:20:57,447 --> 00:20:59,447 Aren't you scared by all this? 289 00:21:01,739 --> 00:21:03,819 What do you do when somebody writes to you? 290 00:21:04,448 --> 00:21:05,488 You answer, don't you? 291 00:21:08,990 --> 00:21:10,000 I need a favor. 292 00:21:10,949 --> 00:21:12,819 Only if you grant me an interview. 293 00:21:14,449 --> 00:21:16,079 I can't, without an authorization. 294 00:21:16,157 --> 00:21:18,157 Come on, off the record. 295 00:21:18,241 --> 00:21:21,211 I'll accost you, ask questions, and you talk while getting away. 296 00:21:21,241 --> 00:21:22,241 What do you say? 297 00:21:27,116 --> 00:21:29,116 Can you put this in your program? 298 00:21:30,116 --> 00:21:31,286 What is it? 299 00:21:32,867 --> 00:21:33,997 A new theory, 300 00:21:34,951 --> 00:21:37,121 to see if the killer changes his MO. 301 00:21:42,868 --> 00:21:44,538 Don't hang up on me, Jacob. 302 00:21:45,701 --> 00:21:47,371 Jacob, don't... 303 00:21:59,119 --> 00:22:00,119 What did he want? 304 00:22:01,744 --> 00:22:03,614 He insists on a divorce, that idiot! 305 00:22:08,370 --> 00:22:09,580 What did you expect? 306 00:22:11,578 --> 00:22:13,038 After all he put up with... 307 00:22:14,496 --> 00:22:15,916 What did he put up with? 308 00:22:17,412 --> 00:22:18,412 Eh, Jonás? 309 00:22:19,955 --> 00:22:22,755 At least it's easier for him. All he has to do is divorce you, 310 00:22:24,038 --> 00:22:25,748 he doesn't have to put up with you. 311 00:22:27,580 --> 00:22:28,410 Jonás. 312 00:22:30,164 --> 00:22:31,164 Jonás. 313 00:22:31,831 --> 00:22:32,751 Can I go now, doctor? 314 00:22:33,664 --> 00:22:34,744 No. 315 00:22:35,122 --> 00:22:36,912 Don't be stubborn, Mr. León. 316 00:22:37,331 --> 00:22:38,911 I have to keep you under observation 317 00:22:38,998 --> 00:22:41,088 today and check on you tomorrow. 318 00:22:41,540 --> 00:22:43,580 I thought the heart attack was a minor one. 319 00:22:43,665 --> 00:22:46,585 It was, but you're elderly. 320 00:22:47,332 --> 00:22:49,202 So, step by step, all right? 321 00:22:50,040 --> 00:22:53,870 The thing is, doctor, I need to look for my car. 322 00:22:54,208 --> 00:22:55,788 I can't remember where I left it, 323 00:22:55,874 --> 00:22:58,164 and my daughter will kill me. 324 00:22:58,416 --> 00:23:01,046 It's a memento of her mom. 325 00:23:02,083 --> 00:23:05,753 Does this happen to you often? To forget things? 326 00:23:06,292 --> 00:23:09,132 No, no, no. Just with the car. 327 00:23:09,417 --> 00:23:14,087 Well, it will turn up soon. Your priority is your heart. 328 00:23:14,626 --> 00:23:16,036 And no, I won't let you go 329 00:23:16,085 --> 00:23:20,415 until we're absolutely sure you're out of danger. 330 00:23:21,126 --> 00:23:22,256 Understood? 331 00:23:23,252 --> 00:23:24,542 Lie down, please. 332 00:23:27,627 --> 00:23:30,047 Let's turn the TV on, take your mind off things, 333 00:23:30,086 --> 00:23:32,216 and no thinking about running away. 334 00:23:32,253 --> 00:23:33,833 If Einstein had lived in Mexico, 335 00:23:33,920 --> 00:23:36,840 he would probably have come up with his Theory of Relativity 336 00:23:36,920 --> 00:23:38,090 much more quickly, 337 00:23:38,419 --> 00:23:41,469 because when the Mexican police springs into action, 338 00:23:41,753 --> 00:23:44,083 a victim can become an aggressor, 339 00:23:44,128 --> 00:23:46,008 and the innocent become guilty. 340 00:23:46,671 --> 00:23:48,921 And apparently that's exactly what's happening 341 00:23:49,004 --> 00:23:51,514 with this individual, Erick Santiago. 342 00:23:52,088 --> 00:23:55,088 He's a despicable killer who clubbed his wife to death, 343 00:23:55,171 --> 00:23:58,671 but, as is often the case in our justice system, 344 00:23:59,672 --> 00:24:01,672 he was released due to lack of evidence. 345 00:24:02,505 --> 00:24:05,585 Authorities now point to him as the main suspect 346 00:24:05,673 --> 00:24:10,053 in the murders of Judge Duarte and the mariachi, 347 00:24:10,090 --> 00:24:11,670 who was found this morning. 348 00:24:12,756 --> 00:24:17,756 But, what if Erick Santiago were just another victim? 349 00:24:17,799 --> 00:24:18,799 Are you feeling OK, Mr. Leon? 350 00:24:18,882 --> 00:24:20,802 A man kidnapped and missing... 351 00:24:20,882 --> 00:24:24,052 Yes, I just remembered something. 352 00:24:24,882 --> 00:24:26,962 The cat needs to be fed. 353 00:24:27,049 --> 00:24:29,809 Ask your daughter, then, but don't move. 354 00:24:35,550 --> 00:24:38,010 Is Erick Santiago a mere façade? 355 00:24:38,384 --> 00:24:41,924 A decoy, a bait or a scapegoat? 356 00:24:43,551 --> 00:24:45,761 Look. That's your theory, right? 357 00:24:45,801 --> 00:24:47,681 Anything is possible here, but... 358 00:24:47,759 --> 00:24:49,969 You see? Not as outlandish as you thought. 359 00:24:52,009 --> 00:24:54,759 Do you know what the best part of this TV drama is? 360 00:24:55,718 --> 00:24:57,678 Knowing the CODIP agents' track record, 361 00:24:57,885 --> 00:25:01,135 our Region 4 Justice League, 362 00:25:01,885 --> 00:25:06,395 we'll never find out who the real culprit is. 363 00:25:17,554 --> 00:25:18,924 Thank you. 364 00:25:45,598 --> 00:25:48,018 Hello. Can I join you? 365 00:25:50,598 --> 00:25:51,598 You can. 366 00:26:00,641 --> 00:26:02,141 Celebrating something? 367 00:26:03,307 --> 00:26:08,227 Well, imagine this is the bar and this is the edge, 368 00:26:09,225 --> 00:26:10,565 and I'm here. 369 00:26:14,642 --> 00:26:17,262 Jump off the pier. 370 00:26:19,725 --> 00:26:22,815 Hey, get this man another tequila, it's on me. 371 00:26:23,601 --> 00:26:25,521 Let's celebrate my getting divorced. 372 00:26:26,810 --> 00:26:29,480 -Welcome to the club. -Really? 373 00:26:32,102 --> 00:26:33,442 What should we feel? 374 00:26:34,018 --> 00:26:36,358 I don't feel anything anymore. 375 00:26:46,645 --> 00:26:47,685 Cheers! 376 00:26:51,437 --> 00:26:52,527 All good. 377 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 Cheers. 378 00:27:04,146 --> 00:27:05,156 Cheers. 379 00:27:11,147 --> 00:27:13,857 No, no, no, no. 380 00:27:18,565 --> 00:27:20,395 -Do you have kids? -Yes. 381 00:27:21,398 --> 00:27:23,198 Two. And you? 382 00:27:24,065 --> 00:27:25,065 One. 383 00:27:35,316 --> 00:27:36,776 I saw you coming. 384 00:27:48,568 --> 00:27:50,818 -See ya, buddy. -Take care. Catch you tomorrow. 385 00:27:51,067 --> 00:27:52,067 Yeah, good. 386 00:28:37,446 --> 00:28:38,576 Got you, asshole. 387 00:28:52,823 --> 00:28:54,413 Not so brave now, huh? 388 00:28:55,739 --> 00:28:56,819 Let go of me! 389 00:29:02,574 --> 00:29:03,784 Enough! 390 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Daddy. 391 00:30:21,330 --> 00:30:22,330 Daddy. 392 00:30:44,457 --> 00:30:45,617 There are strangers 393 00:30:48,292 --> 00:30:50,552 I know better than you, 394 00:30:53,458 --> 00:30:54,368 Dad. 395 00:32:36,509 --> 00:32:37,849 Watch out! 396 00:32:42,051 --> 00:32:43,591 Hey! Hey! 397 00:32:44,302 --> 00:32:46,472 Hey! Are you OK? Come on, get out. 398 00:32:46,552 --> 00:32:49,222 Are you OK? Hey! Hey! 399 00:32:51,261 --> 00:32:54,431 Bro, call an ambulance. This man is dying. 400 00:33:06,721 --> 00:33:09,721 My car, my car, don't let them take it away! 401 00:33:09,804 --> 00:33:12,464 Don't worry. We'll keep it safe in the garage. 402 00:33:39,473 --> 00:33:40,723 Hello! 403 00:33:44,473 --> 00:33:45,473 Good evening. 404 00:33:46,141 --> 00:33:47,051 Good evening. 405 00:33:48,474 --> 00:33:51,644 I'm sorry, but yesterday I crashed my car 406 00:33:51,725 --> 00:33:53,985 and I was told it was here. 407 00:33:54,892 --> 00:33:56,272 Yeah, they brought one here, 408 00:33:56,808 --> 00:33:59,768 but you'll have to come tomorrow and talk to the boss. 409 00:34:02,100 --> 00:34:06,150 Listen, I'm in a pickle. Well, my daughter's in a mess. 410 00:34:06,642 --> 00:34:07,802 Her husband beat her 411 00:34:07,893 --> 00:34:09,473 and I need to go see her in the hospital. 412 00:34:10,476 --> 00:34:11,396 Give me a hand, please. 413 00:34:13,643 --> 00:34:15,523 I'm afraid I can't. 414 00:34:16,019 --> 00:34:17,519 I'll get in trouble. 415 00:34:29,519 --> 00:34:30,769 For your troubles. 416 00:34:37,312 --> 00:34:38,812 Come on in, quickly. 417 00:34:41,645 --> 00:34:42,525 Thanks. 418 00:35:21,399 --> 00:35:25,319 I don't think we'll find answers in those Jurassic archives. 419 00:35:26,400 --> 00:35:28,310 I don't care what you think, Garduño. 420 00:35:33,817 --> 00:35:36,607 Did you check if the mariachi had anything to do with it? 421 00:35:37,276 --> 00:35:39,196 Forget it. He's not from around here, 422 00:35:39,276 --> 00:35:40,776 he's from a town called Asunción. 423 00:35:44,234 --> 00:35:45,274 What? 424 00:35:46,985 --> 00:35:48,275 Do you know that town? 425 00:35:48,735 --> 00:35:49,735 No. 426 00:35:50,277 --> 00:35:51,447 Never heard of it. 427 00:35:56,153 --> 00:35:58,023 That's him, isn't it? The mariachi? 428 00:36:02,737 --> 00:36:03,647 And this guy? 429 00:36:05,653 --> 00:36:06,533 Judge Duarte. 430 00:36:09,528 --> 00:36:10,528 Could be. 431 00:36:11,362 --> 00:36:14,072 If you manage to find a connection between them. 432 00:36:52,574 --> 00:36:53,824 What are you doing here? 433 00:36:55,949 --> 00:36:57,109 What do you care? 434 00:37:02,700 --> 00:37:05,370 You're right. See ya. 435 00:37:06,326 --> 00:37:07,326 Hey, wait. 436 00:37:14,117 --> 00:37:15,117 This one's cooler. 437 00:37:37,328 --> 00:37:38,828 You always come here at this time? 438 00:37:39,536 --> 00:37:40,536 Sometimes... 439 00:37:41,329 --> 00:37:42,579 It's quiet and... 440 00:37:46,746 --> 00:37:49,036 you can practice. 441 00:37:57,496 --> 00:37:58,666 More observers? 442 00:38:10,956 --> 00:38:15,296 Are you just going to stare at me? 443 00:38:16,457 --> 00:38:18,377 Do you prefer that? 444 00:38:36,250 --> 00:38:37,630 How about we go some place else? 445 00:38:43,834 --> 00:38:44,914 You got a condom? 446 00:38:47,209 --> 00:38:48,629 No, but I'll get one. 447 00:43:32,193 --> 00:43:33,613 Is there anybody there? 448 00:43:34,193 --> 00:43:36,703 You're the old fool who kidnapped me! 449 00:43:36,777 --> 00:43:38,607 Not at all. 450 00:43:39,735 --> 00:43:42,865 I'm the doorman. 451 00:43:48,778 --> 00:43:52,158 Tolsá, sorry if my message wakes you up, 452 00:43:52,195 --> 00:43:54,785 but I have a family emergency and I have to leave. 453 00:43:55,570 --> 00:43:58,030 I know the situation's complicated, 454 00:43:58,071 --> 00:43:59,411 but this really is serious. 455 00:43:59,820 --> 00:44:00,990 I'll be back today. 456 00:44:02,154 --> 00:44:03,154 Sorry. 457 00:44:11,197 --> 00:44:12,987 I'm claustrophobic! 458 00:44:14,947 --> 00:44:17,457 -You're claustrophobic? -Yes. 459 00:44:18,238 --> 00:44:20,238 Being locked up scares you? 460 00:44:21,864 --> 00:44:23,444 I haven't done anything to you. 461 00:44:23,989 --> 00:44:27,369 What do you mean? You left downstairs a mess. 462 00:44:43,991 --> 00:44:47,461 I'm opening the door to take you back, pussycat. 463 00:45:04,368 --> 00:45:06,368 Help! 464 00:45:13,118 --> 00:45:15,368 Please, don't kill me! 465 00:45:31,912 --> 00:45:37,252 I was truly thinking of letting you live. 466 00:45:39,329 --> 00:45:43,169 I thought I could convince you to go to prison. 467 00:45:46,246 --> 00:45:47,246 To... 468 00:45:49,705 --> 00:45:50,995 confess to... 469 00:45:52,372 --> 00:45:54,582 to what you did to your wife. 470 00:45:56,914 --> 00:45:59,964 How you beat her to death with a club, 471 00:46:01,790 --> 00:46:04,630 How you dragged her by the hair all over the house, 472 00:46:06,248 --> 00:46:08,248 how you disfigured her 473 00:46:09,624 --> 00:46:13,584 while she was, I'm sure, begging for her life, 474 00:46:13,791 --> 00:46:15,581 just like you're doing now. 475 00:46:16,291 --> 00:46:18,121 Take me to jail, if you want! 476 00:46:19,541 --> 00:46:20,541 But no. 477 00:46:22,792 --> 00:46:23,872 On one hand, 478 00:46:25,875 --> 00:46:27,965 you're of no use as an alibi anymore. 479 00:46:29,750 --> 00:46:32,750 They already know I kidnapped you. 480 00:46:33,584 --> 00:46:35,964 I'll help you with anything you want! 481 00:46:36,334 --> 00:46:37,334 Please! 482 00:46:40,210 --> 00:46:42,250 That wouldn't be enough. 483 00:46:43,168 --> 00:46:47,088 It would be selfish of me, 484 00:46:47,169 --> 00:46:48,679 killing you just because of that. 485 00:46:50,252 --> 00:46:51,882 Help! 486 00:46:51,961 --> 00:46:54,211 ¡No! ¡No! 487 00:46:59,003 --> 00:47:00,753 On the other hand, 488 00:47:01,753 --> 00:47:06,883 I have to think about what's best for you. 489 00:47:08,128 --> 00:47:10,048 You say you're claustrophobic. 490 00:47:10,088 --> 00:47:11,548 Yes. 491 00:47:11,629 --> 00:47:16,549 I guess you would suffer a lot if you were locked up, 492 00:47:17,171 --> 00:47:18,011 in prison. 493 00:47:18,838 --> 00:47:20,838 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 494 00:48:46,388 --> 00:48:47,478 Hi, mom. 495 00:48:47,528 --> 00:48:52,078 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.