Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,415 --> 00:04:53,705
Stand by for a message from Dianthus,
2
00:04:53,876 --> 00:04:58,956
President of Earth and
Rotating Premier of the sun system.
3
00:05:10,768 --> 00:05:12,978
- Barbarella?
- Mr. President.
4
00:05:17,317 --> 00:05:19,187
- Love.
- Love.
5
00:05:20,445 --> 00:05:22,105
Just a minute, I'll slip something on.
6
00:05:22,280 --> 00:05:25,450
Don't trouble yourself.
This is an affair of state.
7
00:05:25,616 --> 00:05:27,986
What I must tell you
not only is grave...
8
00:05:28,911 --> 00:05:30,791
- ...it's a secret.
- A secret?
9
00:05:32,415 --> 00:05:37,125
Have you ever heard of a
young scientist named Durand Durand?
10
00:05:37,295 --> 00:05:39,415
- Yes.
- Recently, while on a trip
11
00:05:39,589 --> 00:05:44,129
to the North Star, he vanished
into the uncharted regions of Tau Ceti.
12
00:05:44,302 --> 00:05:46,142
But... why is that a secret?
13
00:05:46,304 --> 00:05:50,644
Because Durand Durand is
the inventor of the Positronic Ray.
14
00:05:50,808 --> 00:05:52,808
It's a... It's a weapon.
15
00:05:54,187 --> 00:05:55,807
Weapon?
16
00:05:55,980 --> 00:05:58,150
Why would anybody
want to invent a weapon?
17
00:05:58,316 --> 00:06:00,066
How should I know?
18
00:06:01,819 --> 00:06:04,449
I mean the universe has been
pacified for centuries, sir.
19
00:06:04,614 --> 00:06:06,244
What we know of it.
20
00:06:06,407 --> 00:06:10,657
The trouble is we don't know anything
about Tau Ceti or its inhabitants.
21
00:06:10,828 --> 00:06:12,368
You mean they could
still be living in a primitive state
22
00:06:12,538 --> 00:06:15,078
- of neurotic irresponsibility?
- Precisely.
23
00:06:15,249 --> 00:06:18,959
And if they are, and if they have
learned from this young scientist
24
00:06:19,128 --> 00:06:21,668
the unspeakable secret
of the Positronic Ray,
25
00:06:21,839 --> 00:06:24,089
well, it may give them the power
26
00:06:24,258 --> 00:06:27,178
to shatter the loving union
of the universe.
27
00:06:27,887 --> 00:06:31,597
That could lead
to archaic insecurity, and...
28
00:06:31,766 --> 00:06:33,016
And war.
29
00:06:33,935 --> 00:06:36,435
You mean, selfish competition, and...
30
00:06:36,604 --> 00:06:38,194
I mean war.
31
00:06:38,356 --> 00:06:42,066
- Bloody conflict between entire tribes.
- I don't believe it.
32
00:06:42,735 --> 00:06:46,195
Neither do I,
but we can't take the chance.
33
00:06:47,490 --> 00:06:49,910
- Something must be done.
- Yes,
34
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
- and you are the girl who must do it.
- Why me?
35
00:06:53,913 --> 00:06:59,843
Barbarella, I have no armies or police,
and I can't spare the presidential band.
36
00:07:00,002 --> 00:07:04,262
Besides, you're a five-star,
double-rated Astro-Navigatrix.
37
00:07:04,424 --> 00:07:06,594
Your mission then:
38
00:07:08,052 --> 00:07:12,062
Find Durand Durand and use
all of your incomparable talents
39
00:07:12,223 --> 00:07:16,693
to preserve the security of the stars
and our own mother planet.
40
00:07:16,853 --> 00:07:18,403
- How do you read me?
- Straight.
41
00:07:18,563 --> 00:07:23,693
Here is the only known photograph
of Durand Durand in existence.
42
00:07:23,860 --> 00:07:28,740
Age 26, hazel eyes,
a rather handsome fellow.
43
00:07:32,493 --> 00:07:34,333
I don't think I'm gonna
be able to recognize him, sir.
44
00:07:34,495 --> 00:07:38,915
Now, this is a portable
brainwave detector.
45
00:07:41,794 --> 00:07:47,764
Attention. Set your
atom transmitter at 0-3-5.
46
00:07:48,718 --> 00:07:52,298
- Positive.
- Object in transit.
47
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
Object received.
48
00:07:55,683 --> 00:07:58,853
When you wish to test
for the presence of Durand Durand,
49
00:07:59,020 --> 00:08:01,400
simply press this contact.
50
00:08:01,564 --> 00:08:04,524
The light will glow
and the alarm will sound.
51
00:08:04,692 --> 00:08:06,942
It has a built-in tongue box.
52
00:08:09,614 --> 00:08:11,574
Here is something you may need.
53
00:08:15,953 --> 00:08:18,873
- It's a weapon?
- For self-preservation.
54
00:08:19,040 --> 00:08:21,080
We borrowed it from
the Museum of Conflict.
55
00:08:23,586 --> 00:08:25,296
That's my good girl.
56
00:08:25,463 --> 00:08:29,633
One day, Barbarella,
we must meet in the flesh.
57
00:08:31,886 --> 00:08:36,596
Thank you, and... Love.
58
00:08:37,308 --> 00:08:38,638
Love.
59
00:08:42,480 --> 00:08:45,730
Armed, like a naked savage.
60
00:09:07,672 --> 00:09:11,172
Alpha 7 to Base, Alpha 7 to Base.
61
00:09:11,342 --> 00:09:15,642
We are leaving the zone
of Solar Attraction in seven minutes.
62
00:09:15,805 --> 00:09:19,845
- Acknowledge.
- Base to Alpha 7 , acknowledged.
63
00:09:22,228 --> 00:09:25,108
Prepare for acceleration
into Temporal Space.
64
00:09:25,273 --> 00:09:29,613
Acceleration into Temporal Space
Continuum now beginning.
65
00:09:40,371 --> 00:09:43,751
Alphy, when do we get to
the Tau Ceti gravitational field?
66
00:09:43,916 --> 00:09:49,166
One hundred and fifty-four hours,
seven minutes, elapses Earth time.
67
00:09:49,338 --> 00:09:50,208
Right.
68
00:09:56,095 --> 00:10:00,715
- Wake me up in 154 hours.
- Confirmed.
69
00:10:02,518 --> 00:10:04,098
Good night, Alphy.
70
00:10:04,270 --> 00:10:06,650
Confirmed.
71
00:10:44,894 --> 00:10:48,814
Deceleration looks in line
72
00:10:48,981 --> 00:10:54,071
Barbarella rise and shine
73
00:11:00,701 --> 00:11:03,831
Prepare to insert nourishment.
74
00:11:14,965 --> 00:11:20,965
End of course in temporal acceleration
in seven seconds.
75
00:11:21,305 --> 00:11:24,715
Alphy, it's Tau Ceti.
76
00:11:29,563 --> 00:11:34,283
- What's happening?
- Magnetic disturbances.
77
00:11:37,113 --> 00:11:39,243
Magnetic disturbances?
78
00:11:44,620 --> 00:11:46,660
Emergency systems.
79
00:11:51,502 --> 00:11:55,802
All emergency systems will now operate.
80
00:12:00,302 --> 00:12:01,972
Our magnetic screens are dead.
81
00:12:02,138 --> 00:12:06,928
Force of magnetic hurricane is 11.9.
82
00:12:07,101 --> 00:12:09,771
Gyrocompass is not,
83
00:12:09,937 --> 00:12:13,477
repeat, not functioning.
84
00:12:13,649 --> 00:12:17,239
- You mean you can't navigate?
- That is correct.
85
00:12:17,403 --> 00:12:19,113
I'll switch it to manual.
86
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
What are our chances?
87
00:12:22,116 --> 00:12:25,366
Our present possibilities
of non-destruction
88
00:12:25,536 --> 00:12:31,076
are 0.00002 to ten thousand.
89
00:12:40,301 --> 00:12:44,681
My number two stabilizer
has been damaged.
90
00:13:45,616 --> 00:13:49,736
Where am I?
91
00:13:50,621 --> 00:13:52,711
That's what I was gonna ask you.
92
00:13:53,582 --> 00:13:56,542
Planet 16 in the system Tau Ceti.
93
00:13:56,710 --> 00:13:59,920
Air density 0.051.
94
00:14:00,089 --> 00:14:03,799
Cool weather with the possibility
of stormy precipitations.
95
00:14:03,968 --> 00:14:08,758
Analysis of the atmosphere: terrestrial,
with a slight excess of oxygen.
96
00:14:08,931 --> 00:14:14,391
I count 600,324 molecules
per cubic millimeter.
97
00:14:14,562 --> 00:14:16,522
Well, at least I'll be able to breathe.
98
00:15:04,194 --> 00:15:07,034
What marvelous little girls. Hi!
99
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Do you speak English?
100
00:15:18,000 --> 00:15:19,830
Wait, let me adjust my tongue box.
101
00:15:20,002 --> 00:15:22,342
That must be a galactic five dialect.
102
00:16:08,759 --> 00:16:10,799
But I haven't skied in ages.
103
00:16:50,968 --> 00:16:54,508
But that's Durand Durand's spaceship.
104
00:17:07,317 --> 00:17:08,477
Hi.
105
00:17:30,424 --> 00:17:34,684
Listen, you children, this game is very
amusing, but I think it's gone too far.
106
00:17:35,179 --> 00:17:37,099
I don't want to hurt you.
107
00:17:37,264 --> 00:17:40,564
I just want to ask you some
questions about this spaceship.
108
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Come on, untie me
or I'm gonna call your parents.
109
00:17:49,693 --> 00:17:51,693
That's very sweet, but...
110
00:18:14,301 --> 00:18:15,721
No.
111
00:18:44,081 --> 00:18:47,541
Help!
112
00:18:53,423 --> 00:18:55,093
Stop!
113
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
Hello.
114
00:20:25,307 --> 00:20:27,017
Thank you.
115
00:20:29,519 --> 00:20:31,019
No.
116
00:20:36,318 --> 00:20:37,528
I can't understand.
117
00:20:43,742 --> 00:20:45,702
I'd better adjust my tongue box.
118
00:20:50,916 --> 00:20:52,626
Are you all right?
119
00:20:54,211 --> 00:20:55,711
I think so.
120
00:20:55,879 --> 00:20:57,759
Who are you?
121
00:20:57,923 --> 00:21:01,513
I am Mark Hand, the catchman.
And you, who are you?
122
00:21:01,677 --> 00:21:04,007
I'm from the planet Earth.
123
00:21:04,179 --> 00:21:07,009
Tell me, what do you know
of this spaceship?
124
00:21:07,182 --> 00:21:08,642
I know nothing.
125
00:21:08,809 --> 00:21:13,059
It was here when I accepted
the job of the catchman.
126
00:21:13,230 --> 00:21:15,230
- Catchman?
- Yes.
127
00:21:15,399 --> 00:21:18,819
All children must live in the ice
and forests of Weir
128
00:21:18,986 --> 00:21:22,106
until they have reached
a serviceable age.
129
00:21:22,281 --> 00:21:25,121
- Serviceable?
- And then I capture them with my net,
130
00:21:25,284 --> 00:21:29,254
just as you have seen,
and turn them over to the authorities.
131
00:21:29,413 --> 00:21:31,003
I see.
132
00:21:34,334 --> 00:21:35,924
Thank you.
133
00:21:36,920 --> 00:21:38,710
Have you ever heard the name
"Durand Durand"?
134
00:21:38,880 --> 00:21:40,420
I know nothing of such matters.
135
00:21:40,590 --> 00:21:43,090
I live alone in the ice
and forests of Weir,
136
00:21:43,260 --> 00:21:46,220
such is the life of a catchman.
137
00:21:47,848 --> 00:21:51,348
Only in Sogo will you find
the answer to the question you pose.
138
00:21:51,518 --> 00:21:55,308
- Sogo? Is it near?
- It's just beyond that ice deck.
139
00:22:02,904 --> 00:22:06,574
By the way, is that your spacecraft
I saw at the far edge of this lake?
140
00:22:07,284 --> 00:22:09,584
Yes, but I'm afraid there may be
something wrong with it.
141
00:22:09,745 --> 00:22:11,785
See, there was a magnetic storm,
and my stabilizers...
142
00:22:11,955 --> 00:22:16,075
Perhaps I can help. I am not
without experience in these matters.
143
00:22:16,251 --> 00:22:21,211
After all, it is I who must service
and maintain this ice craft.
144
00:22:22,799 --> 00:22:25,259
If you'll allow me,
I'll take you to your ship.
145
00:22:25,886 --> 00:22:27,466
But there's no wind.
146
00:22:28,472 --> 00:22:29,932
Hold on.
147
00:22:40,108 --> 00:22:41,978
What a lovely cabin.
148
00:22:42,319 --> 00:22:43,529
Wind.
149
00:23:01,630 --> 00:23:05,340
I'm so grateful for what you've done,
I hardly know how to begin to thank you.
150
00:23:05,509 --> 00:23:09,349
I'm positive I could get you some sort
of recompense from my government.
151
00:23:09,513 --> 00:23:12,893
I mean, if there's anything you need,
or that I can do, please tell me.
152
00:23:13,058 --> 00:23:17,688
Well, you could let me
make love to you.
153
00:23:17,854 --> 00:23:19,774
"Make love" did you say?
154
00:23:19,940 --> 00:23:22,570
- Yes.
- What do you mean?
155
00:23:22,734 --> 00:23:24,494
You don't even know
my psychocardiogram.
156
00:23:26,154 --> 00:23:28,114
Well, on Earth,
for centuries people haven't made love
157
00:23:28,281 --> 00:23:31,661
unless their psychocardiogram readings
were in perfect confluence.
158
00:23:31,827 --> 00:23:33,367
I know nothing of that.
159
00:23:33,703 --> 00:23:37,583
You asked me what you
could do for me, and I told you.
160
00:23:37,749 --> 00:23:41,089
Well, all right,
but I don't see what good it will do.
161
00:23:41,253 --> 00:23:43,343
- Do you have any pills?
- Pills?!
162
00:23:44,214 --> 00:23:46,174
Oh, never mind. I have some, here.
163
00:23:48,260 --> 00:23:50,050
What is this pill?
164
00:23:50,887 --> 00:23:53,597
It's an exaltation
transference pellet, of course.
165
00:23:53,765 --> 00:23:56,725
- I know nothing of this.
- I see.
166
00:23:56,893 --> 00:23:59,153
Well, on Earth, when our
psychocardiogram readings
167
00:23:59,312 --> 00:24:02,062
are in harmony, and we wish
to "make love," as you call it,
168
00:24:02,232 --> 00:24:05,612
we take an exaltation transference
pellet and remain like this.
169
00:24:05,777 --> 00:24:07,187
Here, let me show you.
170
00:24:08,405 --> 00:24:11,525
For one minute,
or until full rapport is achieved.
171
00:24:20,667 --> 00:24:24,587
I don't care for that.
This, this is what I mean.
172
00:24:24,754 --> 00:24:27,174
This, a bed.
173
00:24:28,467 --> 00:24:29,927
That?
174
00:24:30,093 --> 00:24:34,013
But nobody has done that for centuries.
I mean, nobody except the very poor
175
00:24:34,181 --> 00:24:36,471
who can't afford the pills
and the psychocardiogram readings.
176
00:24:36,641 --> 00:24:38,851
- Why not?
- Because it was proved to be
177
00:24:39,019 --> 00:24:41,599
distracting and a danger
to maximum efficiency.
178
00:24:42,272 --> 00:24:45,522
And... because it was pointless to
continue it when other substitutes
179
00:24:45,692 --> 00:24:48,112
for ego support and self-esteem
were made available.
180
00:24:48,278 --> 00:24:50,358
So... you won't do it?
181
00:24:51,823 --> 00:24:54,453
Well, if you simply must insist,
I guess so.
182
00:24:54,618 --> 00:24:57,948
But I can assure you there's really
no point at all in doing it like this.
183
00:25:04,211 --> 00:25:06,961
Without your... garments, please.
184
00:26:03,562 --> 00:26:06,272
Now, I'll have a look
at your stabilizers.
185
00:26:12,487 --> 00:26:17,947
Since your garment is torn, you may
help yourself to my furs, Barbarella.
186
00:27:25,018 --> 00:27:27,098
I think I have found the trouble.
187
00:27:28,563 --> 00:27:30,273
You may proceed now to Sogo.
188
00:27:30,440 --> 00:27:33,190
It's there you will find
Durand Durand, Jr...
189
00:27:34,444 --> 00:27:36,494
...if he still lives.
190
00:27:36,655 --> 00:27:38,775
Good.
191
00:27:40,158 --> 00:27:43,288
And now, Barbarella,
don't you agree with me
192
00:27:43,453 --> 00:27:48,793
that in some things the
old-fashioned ways are best, after all?
193
00:27:48,958 --> 00:27:50,418
What?
194
00:27:51,461 --> 00:27:52,961
Oh, that.
195
00:27:53,129 --> 00:27:56,469
Yes, I must admit it was
rather... interesting.
196
00:27:57,300 --> 00:27:59,930
Still, I see what they mean
by saying it's distracting.
197
00:28:00,095 --> 00:28:02,005
Are you coming with me to Sogo?
198
00:28:02,180 --> 00:28:05,270
No, I prefer the tranquility of the ice
and forests of Weir.
199
00:28:05,433 --> 00:28:08,143
The life of Sogo is too strict,
and the people too dedicated.
200
00:28:08,311 --> 00:28:13,441
But, perhaps, you'll stop this way again
after you've completed your mission.
201
00:28:14,150 --> 00:28:16,190
Yes, perhaps I will.
202
00:28:18,321 --> 00:28:20,991
Well, good-bye and thanks again...
203
00:28:23,201 --> 00:28:24,831
...for everything.
204
00:28:24,994 --> 00:28:27,414
Oh, it was my pleasure.
205
00:28:32,961 --> 00:28:35,881
Please advise present situation.
206
00:28:36,047 --> 00:28:38,217
You wouldn't understand.
207
00:28:55,859 --> 00:29:00,199
- Stabilizers malfunctioning.
- I've been repaired in reverse.
208
00:29:01,030 --> 00:29:03,990
We're going in.
I'll activate the Terra screw.
209
00:29:26,848 --> 00:29:32,558
Barbarella!
210
00:29:34,272 --> 00:29:37,152
Full operational power
on all subterranean systems.
211
00:29:45,700 --> 00:29:47,580
Forty-five degree ascent.
212
00:29:49,746 --> 00:29:51,366
Quarter-to-half for surfacing.
213
00:30:23,446 --> 00:30:25,606
I gotta get rid of this tail.
214
00:31:40,023 --> 00:31:42,823
- I'm dead.
- No.
215
00:31:48,031 --> 00:31:49,571
Where am I?
216
00:31:49,741 --> 00:31:52,031
We are in the labyrinth
of the City of Night.
217
00:31:52,201 --> 00:31:53,741
Are you an angel?
218
00:31:53,912 --> 00:31:56,712
I'm Pygar,
the last of the ornithanthropes.
219
00:31:59,208 --> 00:32:00,788
How do you do?
220
00:32:02,337 --> 00:32:05,957
- And you?
- I'm from the planet Earth.
221
00:32:06,132 --> 00:32:08,222
My name is Barbarella.
222
00:32:09,385 --> 00:32:13,715
But you're soft and warm.
We're told that Earth beings are cold.
223
00:32:13,890 --> 00:32:16,220
Not all of us.
224
00:32:17,393 --> 00:32:20,563
Oh, my poor spaceship. Look at it.
225
00:32:22,982 --> 00:32:24,732
I'm so sorry.
226
00:32:25,902 --> 00:32:28,072
Pygar, what happened to your eyes?
227
00:32:28,237 --> 00:32:32,317
Oh, I fell during a magnetic storm on
this planet, and was carried to Sogo.
228
00:32:32,492 --> 00:32:33,832
Sogo?
229
00:32:33,993 --> 00:32:36,753
The City of Night,
where the Great Tyrant reigns.
230
00:32:36,913 --> 00:32:39,373
There my eyes were destroyed,
and I was left to perish here
231
00:32:39,540 --> 00:32:42,170
in the labyrinth
where Professor Ping found me.
232
00:32:42,335 --> 00:32:43,995
That's terrible.
233
00:32:48,257 --> 00:32:49,927
Can you really fly?
234
00:32:51,386 --> 00:32:55,136
- No, I've lost the will to fly.
- How awful.
235
00:32:55,640 --> 00:32:58,230
It no longer matters.
It's all in the past.
236
00:32:58,393 --> 00:33:02,193
Pygar, have you ever heard
of the name Durand Durand?
237
00:33:03,272 --> 00:33:04,442
Durand Durand?
238
00:33:04,607 --> 00:33:08,147
Yes, Durand Durand.
He's an astronaut from the planet Earth.
239
00:33:08,319 --> 00:33:10,779
I do not know of such things.
240
00:33:13,533 --> 00:33:17,493
- Perhaps Professor Ping can help.
- Professor Ping?
241
00:33:17,662 --> 00:33:20,752
He is wise in all matters
and knows well the affairs of Sogo.
242
00:33:20,915 --> 00:33:24,325
- Where can I find him?
- He's with the others, eating.
243
00:34:34,572 --> 00:34:36,912
He's there. Professor Ping.
244
00:34:38,659 --> 00:34:40,289
- Professor Ping?
- Yes?
245
00:34:40,453 --> 00:34:42,293
My name is Barbarella.
246
00:34:44,207 --> 00:34:48,627
Tell me, what is your origin?
247
00:34:49,921 --> 00:34:53,171
You have the aspect of an earthling.
248
00:34:54,467 --> 00:34:57,837
You are of female gender, are you not?
249
00:34:58,012 --> 00:34:59,392
That is correct.
250
00:35:02,433 --> 00:35:04,233
- Is that an orchid?
- Yes.
251
00:35:04,393 --> 00:35:07,403
You see, orchids have
very little food value,
252
00:35:07,563 --> 00:35:10,403
and they're extremely difficult
to cultivate in this climate.
253
00:35:10,566 --> 00:35:16,066
It amuses the Great Tyrant to resent the
expense of feeding orchids to slaves.
254
00:35:17,615 --> 00:35:19,405
What kind of place is this?
255
00:35:19,575 --> 00:35:24,445
Well, now, that is Sogo, City of Night,
256
00:35:24,622 --> 00:35:29,172
ruled by the Great Tyrant
and dedicated to evil in every form.
257
00:35:29,335 --> 00:35:32,375
And this is the labyrinth.
258
00:35:32,547 --> 00:35:36,927
All that is not evil
is exiled to the labyrinth.
259
00:35:37,093 --> 00:35:39,183
Look.
260
00:35:49,605 --> 00:35:51,055
Who is that gentleman?
261
00:35:51,983 --> 00:35:54,233
Now, that is one of the
Grand Grotesques.
262
00:35:54,402 --> 00:35:58,112
That's the classic way
of ending life in the labyrinth.
263
00:36:02,243 --> 00:36:05,123
Professor Ping, excuse me,
264
00:36:05,288 --> 00:36:08,168
have you ever heard of a man
called Durand Durand?
265
00:36:08,791 --> 00:36:11,631
Durand Durand, from the planet Earth?
266
00:36:12,795 --> 00:36:15,705
- Yes, indeed.
- He's alive?
267
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
- Where?
- In Sogo, no doubt.
268
00:36:18,259 --> 00:36:20,719
I must go there at once.
269
00:36:22,054 --> 00:36:26,314
But as you've seen,
no one may leave the labyrinth.
270
00:36:26,934 --> 00:36:29,354
I have a spaceship,
if I can get it going.
271
00:36:29,520 --> 00:36:32,480
My child, perhaps
I can be of assistance.
272
00:36:32,648 --> 00:36:35,278
Oh, if you only could.
Let me take you there.
273
00:36:35,443 --> 00:36:39,073
- Yeah, yeah.
- Pygar, will you show us the way?
274
00:37:14,190 --> 00:37:15,980
What seems to be the trouble?
275
00:37:16,150 --> 00:37:19,360
Well, I'm not sure, exactly,
but I think it's the stabilizers.
276
00:37:20,196 --> 00:37:21,776
Let's have a look.
277
00:37:29,497 --> 00:37:32,367
Pygar, pen.
278
00:37:35,044 --> 00:37:36,134
Here.
279
00:37:37,213 --> 00:37:38,553
Thank you.
280
00:37:40,049 --> 00:37:43,129
Thank heaven the hypotondical
molecules are undamaged.
281
00:37:43,302 --> 00:37:46,142
- Will it take long?
- Hours?
282
00:37:46,305 --> 00:37:48,555
Days? Weeks?
283
00:37:48,724 --> 00:37:53,404
Who knows.
Genius is mysterious.
284
00:37:53,562 --> 00:37:56,402
But I can't wait weeks.
285
00:37:58,484 --> 00:37:59,904
Pygar...
286
00:38:01,946 --> 00:38:03,566
...you can fly me there.
287
00:38:03,739 --> 00:38:05,239
No, I cannot.
288
00:38:05,408 --> 00:38:08,238
Atrophy of the greater alea muscle.
289
00:38:08,411 --> 00:38:12,411
The angel is aerodynamically sound.
290
00:38:15,084 --> 00:38:17,754
It's all a question of morale.
291
00:38:21,549 --> 00:38:24,679
Well, there is nothing to do but wait.
292
00:38:26,220 --> 00:38:28,100
Pygar, where do you live?
293
00:38:29,724 --> 00:38:32,394
Come. I'll tell you how to lead me.
294
00:38:39,191 --> 00:38:40,731
Just ahead.
295
00:38:41,902 --> 00:38:45,912
- It's a nest!
- Why, yes, that's where I live.
296
00:38:46,449 --> 00:38:48,119
It's marvelous.
297
00:38:49,702 --> 00:38:51,372
I'm glad you like it.
298
00:38:55,124 --> 00:38:57,714
Wait, they're coming.
299
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Help!
300
00:39:11,265 --> 00:39:12,635
Pygar, right in front of you.
301
00:39:14,935 --> 00:39:17,475
No, Pygar, no, to the right.
302
00:39:17,980 --> 00:39:19,150
Now!
303
00:39:30,409 --> 00:39:31,989
What is it?
304
00:39:32,161 --> 00:39:35,461
One of the Black Guards
in the service of the Great Tyrant.
305
00:39:35,998 --> 00:39:38,828
But there isn't anybody in there.
306
00:39:39,001 --> 00:39:44,341
No. The Black Guards are leather men,
they are without fleshy substance.
307
00:39:47,718 --> 00:39:49,838
Pygar, you saved my life.
308
00:40:12,493 --> 00:40:13,993
Pygar?
309
00:40:15,704 --> 00:40:18,544
Py... Oh, Pygar!
310
00:40:18,707 --> 00:40:20,917
Be careful.
311
00:40:22,586 --> 00:40:24,246
Oh, Pygar.
312
00:40:27,758 --> 00:40:29,968
Interesting therapy.
313
00:40:42,398 --> 00:40:46,478
- I've regained the will to fly.
- I know.
314
00:40:47,528 --> 00:40:48,818
Oh, it was...
315
00:40:49,738 --> 00:40:51,198
It was just heavenly.
316
00:40:52,408 --> 00:40:54,078
Can you take me to Sogo?
317
00:40:54,243 --> 00:40:58,123
- But I cannot see.
- I will be your eyes, Pygar.
318
00:40:58,581 --> 00:41:00,001
I do not believe it is possible.
319
00:41:00,166 --> 00:41:02,496
We'd be shot down
by the Black Guard patrols.
320
00:41:03,419 --> 00:41:06,089
Not with my
mini-missile projector, we won't.
321
00:41:53,093 --> 00:41:55,053
Are you all right, Pygar?
322
00:41:55,888 --> 00:41:57,388
Yes, thank you.
323
00:42:18,953 --> 00:42:20,453
I don't like the looks of that.
324
00:42:41,642 --> 00:42:43,432
A little to the right.
325
00:42:55,197 --> 00:42:56,357
Pygar, watch out!
326
00:43:04,373 --> 00:43:05,583
I got him.
327
00:43:09,003 --> 00:43:10,093
To the right.
328
00:43:40,951 --> 00:43:43,791
Up, Pygar, up!
329
00:43:57,509 --> 00:43:59,929
We'll try to hide behind that mountain.
330
00:44:04,433 --> 00:44:13,113
Pygar!
331
00:44:44,515 --> 00:44:47,015
- Are you all right?
- Yes.
332
00:45:15,546 --> 00:45:18,756
Just in time,
my energy box is completely dead.
333
00:45:18,924 --> 00:45:20,804
Are we all right now?
334
00:45:22,177 --> 00:45:25,387
I think so. Excuse me.
335
00:45:37,359 --> 00:45:39,859
We're there.
It's right below us.
336
00:45:40,028 --> 00:45:43,108
We must land in a back street,
for your sake.
337
00:45:43,866 --> 00:45:47,116
To be seen in Sogo with an angel
would be anathema.
338
00:45:47,828 --> 00:45:49,198
Oh, I see.
339
00:45:52,583 --> 00:45:55,043
Pygar, keep your head down.
340
00:46:26,408 --> 00:46:27,578
Oh, my.
341
00:46:29,411 --> 00:46:31,621
We must find something
to hide your wings.
342
00:46:52,476 --> 00:46:53,886
Wait, Barbarella.
343
00:47:01,360 --> 00:47:03,150
Don't be afraid, Pygar.
344
00:47:03,320 --> 00:47:05,490
I sense danger, guard yourself.
345
00:47:08,075 --> 00:47:11,785
There's nothing, I promise you. Come.
346
00:47:36,895 --> 00:47:37,895
Barbarella?
347
00:47:39,356 --> 00:47:41,106
Pygar, wait for me!
348
00:47:43,527 --> 00:47:45,187
What do you want of me?
349
00:47:58,750 --> 00:48:01,380
Hello, Pretty-pretty.
350
00:48:04,047 --> 00:48:05,207
Hello.
351
00:48:10,178 --> 00:48:11,468
Thank you very much.
352
00:48:11,638 --> 00:48:13,928
Do you want to come and play with me?
353
00:48:15,517 --> 00:48:18,137
For someone like you I charge nothing.
354
00:48:23,191 --> 00:48:25,991
You're very pretty, Pretty-pretty.
355
00:48:26,153 --> 00:48:29,243
My name isn't Pretty-pretty,
it's Barbarella.
356
00:48:45,297 --> 00:48:47,757
Have you seen an angel anywhere?
357
00:48:47,925 --> 00:48:51,545
- The strange bird?
- Yes.
358
00:49:01,480 --> 00:49:03,400
What's that screaming?
359
00:49:04,274 --> 00:49:07,404
A good many dramatic situations
begin with screaming.
360
00:49:32,135 --> 00:49:33,545
Pygar?
361
00:49:58,245 --> 00:50:00,615
Pygar, back up,
there's a room behind you.
362
00:50:18,473 --> 00:50:20,393
They're not following.
363
00:50:23,020 --> 00:50:25,860
Pygar, come.
364
00:50:27,816 --> 00:50:29,896
Tell me what that means.
365
00:50:30,819 --> 00:50:31,989
Chamber...
366
00:50:33,989 --> 00:50:35,489
...of ultimate...
367
00:50:38,201 --> 00:50:39,991
...solution.
368
00:50:40,704 --> 00:50:42,504
I don't like the sound of that.
369
00:50:48,378 --> 00:50:50,338
I think we'd better get out of here.
370
00:50:53,842 --> 00:50:56,682
Ye who have chosen to die, be welcome.
371
00:50:56,845 --> 00:51:00,425
To terminate the bitterness of life,
you are entitled to select
372
00:51:00,599 --> 00:51:05,389
from three exciting
and surprising forms of death,
373
00:51:05,562 --> 00:51:10,652
one of which awaits beyond each
of the doors you see before you.
374
00:51:10,817 --> 00:51:15,197
Should you fail to choose,
you will be given to the mathmos.
375
00:51:15,363 --> 00:51:19,873
There is no appeal. Next solution.
376
00:51:47,312 --> 00:51:51,732
- Next solution.
- We'd better take the chance.
377
00:52:06,957 --> 00:52:07,957
Wait!
378
00:52:19,052 --> 00:52:21,182
Oh, thank you very much.
379
00:52:23,056 --> 00:52:24,676
You must come with me.
380
00:52:28,103 --> 00:52:31,363
Tell me, what is your name,
and what do you do in life?
381
00:52:31,523 --> 00:52:34,073
I'm concierge to the Great Tyrant.
382
00:52:34,234 --> 00:52:36,784
I must congratulate you
on your sense of timing.
383
00:52:36,945 --> 00:52:38,445
Oh, no, that wasn't me.
384
00:52:38,613 --> 00:52:41,073
That was so ordained
by the Great Tyrant.
385
00:52:41,241 --> 00:52:45,951
I see. Tell me, what is
that horrible thing under the floor?
386
00:52:48,832 --> 00:52:51,172
That is the mathmos, my child.
387
00:52:51,334 --> 00:52:52,844
The mathmos?
388
00:52:53,003 --> 00:52:56,673
You really are from Earth,
you don't understand?
389
00:52:56,840 --> 00:52:58,130
No.
390
00:52:58,300 --> 00:53:01,260
The mathmos... yes.
391
00:53:01,428 --> 00:53:03,968
Well, you see, the whole city
is built over a lake.
392
00:53:04,139 --> 00:53:09,139
A very curious lake, composed
like you and I of living energy,
393
00:53:09,311 --> 00:53:11,811
but energy in liquid form.
394
00:53:11,980 --> 00:53:14,360
And it watches us.
395
00:53:16,193 --> 00:53:19,493
It is magnetic,
and being positively charged,
396
00:53:19,654 --> 00:53:23,324
it feeds on negative psychic vibrations,
397
00:53:23,491 --> 00:53:25,871
what you would call "evil."
398
00:53:26,411 --> 00:53:32,421
Yes, it thrives on evil thoughts,
deeds and flesh.
399
00:53:32,584 --> 00:53:35,924
And, in return, it gives us
warmth, light and life itself.
400
00:53:36,087 --> 00:53:39,837
But... it has a terrible appetite.
401
00:53:41,384 --> 00:53:43,764
Perhaps you'll see some other time.
402
00:53:44,846 --> 00:53:46,636
Pygar, Pygar!
403
00:53:46,806 --> 00:53:50,306
Don't be concerned, my child.
You'll see him again soon enough.
404
00:53:50,477 --> 00:53:53,187
Now, if you'll just come this way.
405
00:53:54,522 --> 00:53:55,982
There, sit.
406
00:53:57,025 --> 00:53:59,735
I'm afraid you must do as I say.
407
00:54:03,240 --> 00:54:04,950
Sit.
408
00:54:05,116 --> 00:54:08,866
Forward, please.
409
00:54:17,379 --> 00:54:19,049
- Oh, Moxys!
- What?
410
00:54:19,214 --> 00:54:22,474
Look, Moxys, the earthling.
411
00:54:22,634 --> 00:54:24,724
You get her, get her now.
412
00:54:25,512 --> 00:54:28,642
The concierge will never let us.
He always spoils our fun.
413
00:54:28,807 --> 00:54:30,597
Let's try anyway.
414
00:54:50,412 --> 00:54:52,712
- Play with us, earthling.
- You must play with us.
415
00:54:52,872 --> 00:54:54,252
We have lots of dolls.
416
00:54:54,416 --> 00:54:55,916
Good heavens,
what are they doing here?
417
00:54:56,084 --> 00:54:58,884
Well, well,
that's Stomoxys and Glossina.
418
00:54:59,045 --> 00:55:02,915
Nieces of the Great Tyrant,
and very highly favored in our court.
419
00:55:03,091 --> 00:55:05,471
- Why not with us?
- That's not fair.
420
00:55:05,635 --> 00:55:08,345
Hush, it's the Great Tyrant's
turn, children.
421
00:55:08,513 --> 00:55:09,933
- We saw her first.
- Now be good girls.
422
00:55:10,098 --> 00:55:13,138
Come on, Glossina.
Here, come stay by me.
423
00:55:32,579 --> 00:55:35,409
So, my pretty-pretty, we meet again.
424
00:55:57,228 --> 00:56:00,558
You, the little one-eyed wench.
425
00:56:00,732 --> 00:56:03,782
You have a good memory, Pretty-pretty.
426
00:56:03,943 --> 00:56:06,653
Yes, sometimes
I like to go among my people.
427
00:56:07,322 --> 00:56:10,032
Be like them, ordinary.
428
00:56:10,200 --> 00:56:12,950
Evil, as you call it.
429
00:56:15,413 --> 00:56:19,333
So, I am your little one-eyed wench.
430
00:56:19,501 --> 00:56:22,211
I am also the Great Tyrant.
431
00:56:23,171 --> 00:56:27,671
- Well, that's nice.
- It amuses me immensely.
432
00:56:27,842 --> 00:56:30,682
Now, I suppose you are interested
in the whereabouts and welfare
433
00:56:30,845 --> 00:56:34,005
- of a certain party, yes?
- Yes, I am.
434
00:56:35,350 --> 00:56:38,480
I'm here on the orders of the
President of the Republic of Earth.
435
00:56:38,645 --> 00:56:40,685
I'm here to find Durand Durand.
436
00:56:40,855 --> 00:56:44,015
I am not talking about him.
I'm speaking of the angel.
437
00:56:44,192 --> 00:56:47,902
- Pygar?
- Yes, Pygar.
438
00:56:48,071 --> 00:56:52,071
He has escaped the labyrinth. Crime.
439
00:56:53,243 --> 00:56:58,583
He has destroyed
12 of my Black Guards. Crime.
440
00:56:58,748 --> 00:57:02,128
And he dares to deprive me...
441
00:57:02,293 --> 00:57:07,423
...of a pleasure unique in Sogo:
an earthling. Crime.
442
00:57:07,590 --> 00:57:09,880
- Crime.
- Where is Pygar?
443
00:57:10,051 --> 00:57:12,551
You want your fine-feathered friend?
444
00:57:14,639 --> 00:57:16,429
There he is.
445
00:57:26,985 --> 00:57:28,315
Pygar.
446
00:57:37,245 --> 00:57:40,785
Amusing isn't it, Pretty-pretty?
447
00:57:40,957 --> 00:57:45,417
Don't you feel like playing,
Pretty-pretty?
448
00:57:45,587 --> 00:57:49,757
- You can play with us if you want.
- Yes, why not?
449
00:57:51,009 --> 00:57:53,089
Good, Pretty-pretty.
450
00:57:53,261 --> 00:57:57,261
You see, the mathmos is
having its effect on you already.
451
00:58:00,018 --> 00:58:04,308
It's the fumes,
they make one want to play.
452
00:58:10,153 --> 00:58:11,953
- De-crucify the Angel.
- What?
453
00:58:12,113 --> 00:58:14,113
De-crucify him or I'll melt your face.
454
00:58:25,376 --> 00:58:28,416
My face, my beautiful face.
455
00:58:29,339 --> 00:58:33,879
- Stop or I'll shoot.
- Stop, my face.
456
00:58:34,052 --> 00:58:35,802
I warn you.
457
00:58:35,970 --> 00:58:39,680
How dare you endanger my face?
458
00:58:41,267 --> 00:58:44,307
Observe her power buckle, Your Majesty.
459
00:58:45,855 --> 00:58:50,025
Depleted. This weapon
is as harmless as a child's toy.
460
00:58:53,112 --> 00:58:54,992
So, it was a trick, was it?
461
00:58:55,156 --> 00:58:58,616
You should have
saved your tricks for, for...
462
00:58:58,785 --> 00:59:00,655
For the birds, Your Majesty?
463
00:59:00,828 --> 00:59:03,288
Yes! Yes, the birds.
464
00:59:03,456 --> 00:59:05,616
The birds. Give her to the birds.
465
00:59:07,669 --> 00:59:09,249
You must!
466
00:59:28,106 --> 00:59:31,396
Tell me, my fancy, fuzzy freak,
467
00:59:31,568 --> 00:59:35,198
what do you think of
when you make love to Barbarella?
468
00:59:35,363 --> 00:59:38,073
Make love?
I do not understand.
469
00:59:38,950 --> 00:59:42,580
Don't be coy with me.
You're in no position.
470
00:59:43,454 --> 00:59:47,084
If only you had one eye in your head
you would see what a delight I am.
471
00:59:47,250 --> 00:59:52,880
My face, my body.
All my things are a delight.
472
00:59:54,090 --> 00:59:56,840
An exquisite delight.
473
00:59:58,136 --> 01:00:01,756
- What is it you want?
- I shall share my delights with you.
474
01:00:01,931 --> 01:00:04,351
You shall make love to me.
475
01:00:06,811 --> 01:00:10,361
An angel does not make love,
an angel is love.
476
01:00:10,523 --> 01:00:14,073
Then you're a dead duck. Guards!
477
01:00:16,696 --> 01:00:19,486
To the mathmos
with this winged fruitcake.
478
01:00:32,503 --> 01:00:33,843
Come along.
479
01:00:35,548 --> 01:00:36,968
Get inside.
480
01:00:54,442 --> 01:00:56,402
Oh, how darling.
481
01:00:57,945 --> 01:00:59,105
Oh, my...
482
01:01:20,551 --> 01:01:27,471
Help!
483
01:01:32,063 --> 01:01:34,443
This is really much too poetic
a way to die.
484
01:02:00,299 --> 01:02:02,049
Password, quickly.
485
01:02:03,052 --> 01:02:05,052
I don't understand.
486
01:02:07,140 --> 01:02:08,470
You are a political prisoner?
487
01:02:09,851 --> 01:02:13,191
- I don't think so.
- Then you're not one of us?
488
01:02:14,105 --> 01:02:16,855
- I'm from Earth.
- Earth?
489
01:02:17,358 --> 01:02:21,108
Planet of the revolutions.
Will you join our cause?
490
01:02:21,279 --> 01:02:23,989
What cause? Who are you?
491
01:02:25,324 --> 01:02:30,044
I am Dildano, head of the revolutionary
forces. This is our headquarters.
492
01:02:34,876 --> 01:02:36,586
- Long live the revolution.
- The revolution.
493
01:02:36,753 --> 01:02:38,343
Patrol report.
494
01:02:43,384 --> 01:02:47,804
Second level, immediately.
No, take the secret passage.
495
01:03:01,861 --> 01:03:04,611
The door, the door.
496
01:03:05,406 --> 01:03:07,116
The door!
497
01:03:15,708 --> 01:03:18,078
Are you typical of Earth women?
498
01:03:20,379 --> 01:03:21,919
I'm about average.
499
01:03:23,549 --> 01:03:25,179
Tell me, how did I
get out of the bird cage?
500
01:03:25,343 --> 01:03:28,303
Through one of our
secret escape chutes.
501
01:03:28,471 --> 01:03:31,851
We've established several secret
escape chutes throughout the city,
502
01:03:32,016 --> 01:03:34,556
indicated on this map
by these lights, here.
503
01:03:41,108 --> 01:03:42,938
It's for the protection of our group.
504
01:03:47,782 --> 01:03:49,702
I suppose you realize
you've saved my life.
505
01:03:49,867 --> 01:03:52,867
A life without cause
is a life without effect.
506
01:03:53,788 --> 01:03:56,998
I'm sure I could get you a substantial
recompense from my government.
507
01:03:58,543 --> 01:04:01,803
Earth woman, shall I tell you
what I would like?
508
01:04:04,215 --> 01:04:05,965
I think I know.
509
01:04:13,558 --> 01:04:15,598
No. No, not like that.
510
01:04:16,602 --> 01:04:19,402
Like on Earth, on Earth. The pill.
511
01:04:19,564 --> 01:04:21,524
I have the pill.
512
01:04:22,024 --> 01:04:23,194
But...
513
01:04:28,197 --> 01:04:29,777
Couldn't we do it your way?
514
01:04:31,033 --> 01:04:32,993
I don't want to change your traditions.
515
01:04:33,160 --> 01:04:34,620
I'm not a savage.
516
01:04:42,295 --> 01:04:43,835
The pill.
517
01:04:44,547 --> 01:04:45,837
All right.
518
01:04:47,174 --> 01:04:49,764
Five years I've waited
for this experience.
519
01:04:50,595 --> 01:04:51,885
Oh, wait!
520
01:04:58,185 --> 01:04:59,185
No...
521
01:05:52,531 --> 01:05:54,241
Long live the revolution...
522
01:06:00,081 --> 01:06:01,751
My group must...
523
01:06:20,101 --> 01:06:21,101
Hello.
524
01:06:24,438 --> 01:06:26,268
Oh, sorry about that.
525
01:06:33,072 --> 01:06:35,452
My group must have a more...
526
01:07:13,529 --> 01:07:14,819
Where did you get those pills?
527
01:07:16,157 --> 01:07:18,487
Only Earth people know of those pills.
528
01:07:25,291 --> 01:07:27,211
You there, John Paul, what news?
529
01:07:27,376 --> 01:07:31,836
My group must have more weapons
before we can launch an attack.
530
01:07:32,006 --> 01:07:34,876
You'll return to your position and
stand by. You will receive your orders.
531
01:07:35,051 --> 01:07:36,591
Right.
532
01:07:38,512 --> 01:07:40,762
You will receive your orders.
533
01:07:40,931 --> 01:07:43,181
- Long live the revolution.
- Revolution.
534
01:07:44,101 --> 01:07:46,191
The door, the door. The door!
535
01:07:53,110 --> 01:07:55,820
You must tell me,
where did you get those pills?
536
01:07:55,988 --> 01:07:59,198
Did an Earth person give them to you,
a man called Durand Durand?
537
01:08:00,159 --> 01:08:03,039
- That's correct.
- Well, where is he?
538
01:08:03,204 --> 01:08:06,544
He gave me those when he first arrived
in Sogo. I haven't seen him since.
539
01:08:06,707 --> 01:08:09,167
He's assumed to be alive somewhere,
probably in the castle.
540
01:08:09,335 --> 01:08:11,035
Do you have anything I can...?
541
01:08:11,212 --> 01:08:13,342
Of course, one of our secret uniforms.
542
01:08:13,506 --> 01:08:15,046
Thank you.
543
01:08:17,718 --> 01:08:20,598
I was sent here by my government
to find Durand Durand.
544
01:08:20,763 --> 01:08:24,683
Your government... That must mean...
545
01:08:24,850 --> 01:08:28,810
That must mean that you have your
spacecraft and weapons as well?
546
01:08:28,979 --> 01:08:31,309
Well, yes, of course.
547
01:08:31,482 --> 01:08:33,362
I don't like this red.
548
01:08:33,526 --> 01:08:35,856
Would you lend
your equipment to our cause?
549
01:08:36,028 --> 01:08:40,318
Oh, no, I couldn't do that, not until
I've accomplished my own mission.
550
01:08:48,833 --> 01:08:51,423
Perhaps... perhaps
we can strike a bargain.
551
01:08:53,045 --> 01:08:54,585
What do you mean?
552
01:08:54,755 --> 01:08:58,085
Only the Black Queen would know
the whereabouts of Durand Durand,
553
01:08:58,259 --> 01:09:00,589
and she has but one vulnerable moment.
554
01:09:00,761 --> 01:09:02,931
When she's in her
secret chamber of dreams.
555
01:09:04,306 --> 01:09:05,926
Secret chamber of dreams?
556
01:09:06,100 --> 01:09:10,440
Yes. She sleep... She sleeps alone
in a room above the mathmos
557
01:09:10,604 --> 01:09:12,484
surrounded by a wall
of impenetrable energy,
558
01:09:12,648 --> 01:09:14,108
to which she alone has the secret key.
559
01:09:14,275 --> 01:09:18,525
There exists, however, a second secret
key which my agents have located,
560
01:09:18,696 --> 01:09:20,276
and is now in my possession.
561
01:09:20,447 --> 01:09:23,777
You want to discover the whereabouts
of Durand Durand,
562
01:09:23,951 --> 01:09:27,831
I want to capture the Black Queen.
You follow my meaning?
563
01:09:28,706 --> 01:09:33,996
If you really do have the second secret
key, why haven't you used it already?
564
01:09:38,465 --> 01:09:40,465
Because our forces have
not as yet been strong enough.
565
01:09:40,634 --> 01:09:45,724
The capture of the Black Queen has
to be associated with a military coup.
566
01:09:47,099 --> 01:09:49,349
With your weaponry and spacecraft,
this can be brought about.
567
01:09:49,518 --> 01:09:50,978
With the Black Queen in your control,
568
01:09:51,145 --> 01:09:53,765
you can get her to divulge the
whereabouts of Durand Durand.
569
01:09:53,939 --> 01:09:56,609
- Yes, I see.
- Good.
570
01:09:56,942 --> 01:09:59,242
I need six hours to ready my attack.
571
01:10:01,530 --> 01:10:04,370
Well, first we're going to
have to contact Professor Ping
572
01:10:04,533 --> 01:10:06,333
to find out if Alpha 7
has been repaired.
573
01:10:06,493 --> 01:10:09,293
Easily done.
I have a secret radio transmitter.
574
01:10:13,667 --> 01:10:15,337
Secret radio transmitter...
575
01:10:25,429 --> 01:10:28,349
Professor Ping to Headquarters,
Professor Ping to Headquarters.
576
01:10:28,515 --> 01:10:30,515
- Professor Ping to Headquarters.
- No.
577
01:10:31,518 --> 01:10:34,188
Headquarters to Professor Ping.
Headquarters to Professor Ping.
578
01:10:34,355 --> 01:10:35,895
- Come in, Ping.
- Yes, this is Ping.
579
01:10:36,065 --> 01:10:38,975
- Receiving you loud and clear.
- I have the earthling...
580
01:10:39,151 --> 01:10:42,031
- Barbarella.
- ...Barbarella, with me.
581
01:10:42,196 --> 01:10:44,776
She has offered us the use
of her craft and weaponry.
582
01:10:44,949 --> 01:10:48,829
- Is her craft in good working order?
- Yes, I have repaired the stabilizers,
583
01:10:48,994 --> 01:10:51,204
and the craft is ready for flight now.
584
01:10:53,624 --> 01:10:55,004
- Excellent.
- Thank you.
585
01:10:55,167 --> 01:10:56,667
There is one danger, however.
586
01:10:56,835 --> 01:10:58,745
A Black Guard patrol
has spotted the craft
587
01:10:58,921 --> 01:11:01,131
and may return at
any moment to destroy it.
588
01:11:01,298 --> 01:11:02,878
Good heavens.
589
01:11:03,050 --> 01:11:06,640
I have therefore preprogrammed it
to fly to a place of concealment
590
01:11:06,804 --> 01:11:08,144
outside the labyrinth.
591
01:11:08,305 --> 01:11:12,305
- You're a wizard, Ping.
- It is taking off even now.
592
01:11:12,476 --> 01:11:16,266
There it goes.
Perfect flight pattern.
593
01:11:17,815 --> 01:11:21,855
Our rendezvous point
will be at 1600 hours.
594
01:11:22,027 --> 01:11:24,567
And our password will be...
595
01:11:28,492 --> 01:11:29,872
You mean the secret...?
596
01:11:32,913 --> 01:11:34,583
Exactly.
597
01:11:36,959 --> 01:11:38,579
- Right?
- Right.
598
01:11:40,045 --> 01:11:43,585
Headquarters signing off.
Headquarters signing off.
599
01:11:58,188 --> 01:12:01,018
The time is right.
The Queen is in her chamber of dreams.
600
01:12:01,191 --> 01:12:02,941
What about the key?
601
01:12:03,110 --> 01:12:04,690
Ah, the key.
602
01:12:10,576 --> 01:12:12,406
There is the secret key.
603
01:12:12,578 --> 01:12:13,948
Where?
604
01:12:14,913 --> 01:12:16,623
It's invisible, of course.
605
01:12:16,790 --> 01:12:20,170
Only an invisible key
can open an invisible wall.
606
01:12:25,466 --> 01:12:27,126
Where?
607
01:12:30,888 --> 01:12:34,138
My mathmos... The key!
608
01:12:38,270 --> 01:12:39,650
The key.
609
01:12:43,525 --> 01:12:44,775
I have it.
610
01:12:54,995 --> 01:12:57,075
I'll put it around your secret neck.
611
01:13:02,628 --> 01:13:04,168
It's invisible.
612
01:13:07,007 --> 01:13:12,347
Now... now, the secret map that will
lead you to the 12th corridor.
613
01:13:13,680 --> 01:13:15,350
Twelfth corridor?
614
01:13:20,062 --> 01:13:21,692
Good.
615
01:13:22,773 --> 01:13:24,153
This way.
616
01:13:40,374 --> 01:13:42,424
- Long live the revolution.
- Revolution.
617
01:13:47,381 --> 01:13:48,801
One moment.
618
01:14:19,663 --> 01:14:21,963
I'm just not the tube type.
619
01:15:11,298 --> 01:15:16,088
Excuse me, could you tell me
how to get to the 12th corridor?
620
01:15:28,148 --> 01:15:29,858
I have a taste for you.
621
01:15:44,498 --> 01:15:47,788
- What is it?
- Essence of man.
622
01:15:48,627 --> 01:15:51,957
- Essence of man?
- Yeah.
623
01:16:06,228 --> 01:16:10,898
Well, well, so you escaped the birds?
Just as well.
624
01:16:11,900 --> 01:16:13,990
Now it's my turn for some amusement.
625
01:16:14,903 --> 01:16:16,073
Come with me.
626
01:16:18,365 --> 01:16:20,275
This way, please.
627
01:17:07,998 --> 01:17:11,328
- What is this thing?
- You will soon see, my dear.
628
01:17:12,210 --> 01:17:16,090
Sonata for executioner
and various young women.
629
01:17:20,469 --> 01:17:21,549
It's...
630
01:17:23,138 --> 01:17:24,558
It's sort of nice, isn't it?
631
01:17:24,723 --> 01:17:28,643
Yes, it is nice, in the beginning.
632
01:17:35,609 --> 01:17:38,109
Wait until the tune changes.
633
01:17:38,278 --> 01:17:40,488
You may change your tune as well.
634
01:17:41,281 --> 01:17:42,821
Oh, goodness.
635
01:17:43,367 --> 01:17:45,027
What do you mean?
636
01:17:58,465 --> 01:18:02,215
When we reach the crescendo,
you will die... of pleasure.
637
01:18:02,386 --> 01:18:06,756
Your end will be swift
but sweet, very sweet.
638
01:19:47,365 --> 01:19:50,445
What's this? I don't believe it.
639
01:19:50,911 --> 01:19:52,911
It couldn't be.
640
01:19:53,079 --> 01:19:55,249
Wretched, wretched girl!
641
01:19:55,415 --> 01:19:57,575
What have you done
to my excessive machine?
642
01:19:57,751 --> 01:20:01,251
You've undone it! You've undone me!
Look, look!
643
01:20:01,421 --> 01:20:03,921
The energy cables are shrinking.
644
01:20:04,090 --> 01:20:06,130
You've turned them into fagots!
645
01:20:06,301 --> 01:20:09,391
You... You've burned out
the excessive machine.
646
01:20:09,554 --> 01:20:13,774
- You've blown all its fuses.
- My goodness.
647
01:20:13,934 --> 01:20:18,274
You've exhausted its power.
It couldn't keep up with you.
648
01:20:18,438 --> 01:20:20,268
This is incredible.
649
01:20:21,107 --> 01:20:24,357
What kind of girl are you?
Have you no shame?
650
01:20:28,907 --> 01:20:31,737
Shame, shame on you.
651
01:20:31,910 --> 01:20:33,790
You'll pay for this.
652
01:20:35,580 --> 01:20:37,460
I've got something in store for you.
653
01:20:38,458 --> 01:20:41,128
You'll wish you had died of pleasure
before this day is done.
654
01:20:41,294 --> 01:20:43,634
Now you shall learn
the wisdom of the lash.
655
01:20:43,797 --> 01:20:46,377
Oh, please,
haven't you done enough to me?
656
01:20:46,550 --> 01:20:51,180
I'll do things to you
that are beyond all known philosophies.
657
01:20:51,346 --> 01:20:53,676
Wait until I get my devices.
658
01:21:10,323 --> 01:21:11,493
Durand Durand?
659
01:21:24,838 --> 01:21:28,918
So... you recognized me?
660
01:21:29,676 --> 01:21:31,466
Recognized you?
661
01:21:31,636 --> 01:21:34,966
I could never have recognized you.
I thought you were only 25-years-old.
662
01:21:35,891 --> 01:21:37,351
What happened?
663
01:21:37,517 --> 01:21:39,887
Well, the mathmos
is not without its effect.
664
01:21:40,061 --> 01:21:42,151
But you've aged 30 years.
665
01:21:42,314 --> 01:21:45,274
The mathmos has its own
means of nourishment,
666
01:21:45,442 --> 01:21:47,862
and in return it teaches us truth.
667
01:21:48,028 --> 01:21:51,658
Dr. Durand,
could you hand me a garment?
668
01:21:52,824 --> 01:21:55,704
I have been sent here by the
President of the Republic of Earth,
669
01:21:55,869 --> 01:21:59,459
hopefully to save you and to
bring you back to our own Earth planet.
670
01:21:59,623 --> 01:22:03,003
Earth planet? Never.
Shall I tell you why?
671
01:22:03,168 --> 01:22:04,998
Because I know too much.
672
01:22:05,170 --> 01:22:07,880
Here in Sogo,
I have learned truth and essence.
673
01:22:08,048 --> 01:22:12,128
I speak of the dignity,
the nobility of pure evil.
674
01:22:12,302 --> 01:22:13,892
Would you hand me some boots?
675
01:22:14,804 --> 01:22:18,894
Humanism, morals, principles.
It's rubbish, nonsense.
676
01:22:19,601 --> 01:22:21,891
I speak only of truth and of essence.
677
01:22:22,062 --> 01:22:24,482
What have you
done with the Positronic Ray?
678
01:22:24,648 --> 01:22:28,568
- So, that's it.
- What does it do?
679
01:22:28,735 --> 01:22:32,655
All persons and objects in its path
680
01:22:32,822 --> 01:22:34,952
are deminimalized to the fourth level.
681
01:22:36,076 --> 01:22:37,276
- You mean...?
- That's right.
682
01:22:37,452 --> 01:22:41,752
They're placed in the
fourth dimension irretrievably.
683
01:22:41,915 --> 01:22:45,955
- But that's monstrous.
- Yes, it is, isn't it?
684
01:22:46,544 --> 01:22:49,254
Why haven't you used it
to take power here in Sogo?
685
01:22:49,422 --> 01:22:51,592
The Black Queen
must first be destroyed.
686
01:22:51,758 --> 01:22:56,098
But, as you no doubt observed, she is
always surrounded by her Black Guards.
687
01:22:56,262 --> 01:23:01,392
Whoever succeeds in killing her will be
put immediately to a horrible death.
688
01:23:01,559 --> 01:23:03,559
Hence my prudence.
689
01:23:04,980 --> 01:23:10,400
I find horrible the idea that one could
do to me that which I do to others.
690
01:23:10,568 --> 01:23:14,778
But I was told that the Black Queen
was vulnerable while she sleeps?
691
01:23:14,948 --> 01:23:19,078
Oh, yes. There are no Black Guards
in the chamber of dreams.
692
01:23:19,244 --> 01:23:21,794
They're not needed there because
there's no access to the chamber.
693
01:23:21,955 --> 01:23:26,825
But, now it's time for my pleasure,
and your death.
694
01:23:28,169 --> 01:23:29,289
Wait.
695
01:23:32,340 --> 01:23:34,260
I know how you can enter
the chamber of dreams.
696
01:23:34,426 --> 01:23:36,086
You? How?
697
01:23:36,261 --> 01:23:39,301
- Speak.
- I have the key.
698
01:23:41,975 --> 01:23:45,265
- What does it look like?
- It's invisible.
699
01:23:46,354 --> 01:23:48,444
Then you really do have the key.
700
01:23:49,691 --> 01:23:51,691
I'll give you five minutes.
701
01:23:52,819 --> 01:23:54,819
Take me to the chamber of dreams.
702
01:23:56,322 --> 01:23:58,372
After you, Barbarella.
703
01:24:19,846 --> 01:24:21,846
To the right, Barbarella.
704
01:24:23,725 --> 01:24:25,675
Now to the left.
705
01:24:27,187 --> 01:24:28,397
Stop.
706
01:24:30,065 --> 01:24:31,515
Open it.
707
01:24:37,655 --> 01:24:41,775
- This must be the invisible wall.
- Yes, now where's the key?
708
01:24:48,500 --> 01:24:51,540
- Come on, come on. Stop stalling!
- I'm trying to find the keyhole.
709
01:24:53,838 --> 01:24:55,168
No.
710
01:25:12,732 --> 01:25:15,822
You're trapped!
Trapped in the chamber of dreams.
711
01:25:15,985 --> 01:25:18,275
The mathmos will devour you.
712
01:25:18,446 --> 01:25:22,236
- Your Majesty!
- It's no use. I've got the two keys.
713
01:25:22,408 --> 01:25:25,368
The wall is sealed for all eternity.
714
01:25:25,537 --> 01:25:28,077
Dr. Durand, will you
give up this madness?
715
01:25:28,248 --> 01:25:30,668
Come back to Earth with me
before it's too late.
716
01:25:30,834 --> 01:25:33,634
Yes, I will return to Earth...
717
01:25:33,795 --> 01:25:36,085
...as its conqueror.
718
01:25:36,256 --> 01:25:41,256
Thanks to you, the queen, the last
obstacle to my plans, has been removed.
719
01:25:41,511 --> 01:25:42,971
Thank you, Barbarella.
720
01:25:46,307 --> 01:25:48,017
Nothing can stop me now.
721
01:25:48,184 --> 01:25:50,604
Today, master of Sogo.
722
01:25:50,770 --> 01:25:53,610
Tomorrow, master of the Earth,
723
01:25:53,773 --> 01:25:57,233
master of the galaxy,
master of the universe!
724
01:26:16,296 --> 01:26:21,086
Tell me, my fine, feathered friend,
725
01:26:21,259 --> 01:26:25,799
what do you think of
when you make love to Barbarella?
726
01:26:27,265 --> 01:26:31,385
An angel doesn't make love,
an angel is love.
727
01:27:46,094 --> 01:27:47,894
Wake up, Your Majesty!
728
01:27:48,054 --> 01:27:50,014
You must wake up!
729
01:27:52,225 --> 01:27:54,595
Vade retro, Earth girl.
730
01:27:54,769 --> 01:27:56,939
I know you don't really exist.
731
01:27:57,105 --> 01:27:59,815
That may be, Your Majesty,
but we'd better stick to what we see.
732
01:28:01,985 --> 01:28:06,905
Wretched girl, what have you done?
No one must enter while I sleep.
733
01:28:07,073 --> 01:28:09,623
Your concierge
is taking over the throne.
734
01:28:11,494 --> 01:28:13,584
What? What are you saying?
735
01:28:13,746 --> 01:28:15,866
It's true, and he's taken your key.
736
01:28:19,335 --> 01:28:24,255
- We're locked in, Your Majesty.
- The key, he's stolen the key.
737
01:28:25,717 --> 01:28:30,097
We're doomed... Doomed!
738
01:28:33,808 --> 01:28:38,058
He said the mathmos will devour us.
What did he mean?
739
01:28:40,064 --> 01:28:44,944
It is said that unless
I am alone in my chamber of dreams...
740
01:28:45,820 --> 01:28:48,740
...the mathmos will claim me.
741
01:28:56,122 --> 01:28:57,662
It's the Throne Room.
742
01:28:57,832 --> 01:29:01,082
I'm able to see into every
part of the city and the labyrinth.
743
01:29:01,252 --> 01:29:03,552
Unfortunately, it's a one-way screen.
744
01:29:03,713 --> 01:29:07,263
No one can see that
that bloody dog has locked me in.
745
01:29:07,425 --> 01:29:10,715
Your Majesty! Your Majesty,
we're under attack!
746
01:29:10,887 --> 01:29:14,597
The creatures in the labyrinth,
they're revolting, Your Majesty.
747
01:29:14,766 --> 01:29:17,726
How dare he interrupt my coronation?
748
01:29:18,936 --> 01:29:20,646
Dispatch the air armada.
749
01:29:23,191 --> 01:29:24,821
Quick, Your Majesty, the labyrinth.
750
01:29:28,696 --> 01:29:33,026
It's Dildano. He will save us.
751
01:30:03,523 --> 01:30:06,363
Your Majesty, they're all destroyed.
752
01:30:06,734 --> 01:30:09,994
Oh, good.
Not a creature left in the labyrinth.
753
01:30:10,154 --> 01:30:13,534
No aircraft left.
They have Earth weapons.
754
01:30:15,201 --> 01:30:19,081
Fool, liar, idiots!
755
01:30:19,705 --> 01:30:21,825
Must I do everything myself?
756
01:30:22,959 --> 01:30:26,999
- I'll destroy this rabble.
- He's gonna use the Positronic Ray.
757
01:31:07,753 --> 01:31:09,213
It works!
758
01:31:10,840 --> 01:31:13,430
It works, it works!
759
01:31:33,654 --> 01:31:34,784
All is lost.
760
01:31:36,782 --> 01:31:37,872
I must die.
761
01:31:38,034 --> 01:31:42,834
Very well, but it is I
who shall have the last laugh.
762
01:31:42,997 --> 01:31:46,957
The imbecile doesn't know
the secret of the Great Tyrant.
763
01:31:47,126 --> 01:31:49,456
The supreme weapon.
764
01:31:49,629 --> 01:31:54,629
- I shall free the mathmos.
- Do you think that's wise?
765
01:31:55,301 --> 01:31:56,761
Sogo will disappear.
766
01:31:58,137 --> 01:32:02,267
It will be the end, the apocalypse.
767
01:32:34,840 --> 01:32:38,590
- Where are we?
- In the mathmos and alive.
768
01:32:38,761 --> 01:32:40,391
I can see that, but why?
769
01:32:40,555 --> 01:32:43,845
It seems the mathmos
has created this bubble
770
01:32:44,016 --> 01:32:46,306
to protect itself from your innocence.
771
01:32:46,477 --> 01:32:47,807
That's nice.
772
01:32:54,986 --> 01:32:57,986
Oh, no. Stop! I command it.
773
01:32:58,155 --> 01:33:00,525
I'm Durand Durand.
774
01:33:03,536 --> 01:33:06,196
I'm the master of the mathmos!
775
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Fall back!
776
01:33:11,294 --> 01:33:13,384
Fall back...
777
01:33:14,630 --> 01:33:18,260
...or I'll destroy you
with my Positronic Ray.
778
01:33:43,200 --> 01:33:45,870
You are so good,
you made the mathmos vomit.
779
01:33:46,037 --> 01:33:48,077
Pygar! What have you done to Pygar?
780
01:33:48,247 --> 01:33:53,037
He was sent to the mathmos, but I see
he's no more digestible than you are.
781
01:33:53,210 --> 01:33:55,250
You can't be dead.
782
01:33:56,172 --> 01:34:01,052
You win, Barbarella, but the Earth
has lost its last great dictator.
783
01:34:01,218 --> 01:34:04,888
The genius of the Positronic Ray.
784
01:34:12,438 --> 01:34:13,728
Why don't you give him
785
01:34:14,065 --> 01:34:15,395
a mouth to mouth?
786
01:34:15,566 --> 01:34:17,566
I have a better idea.
787
01:34:25,951 --> 01:34:29,121
Please. Pygar, please.
788
01:34:30,456 --> 01:34:31,996
Please, wake up.
789
01:34:36,253 --> 01:34:40,633
We must fly back to my spaceship.
Do you have the strength?
790
01:35:21,674 --> 01:35:25,474
Pygar, what did you save her for,
791
01:35:25,636 --> 01:35:27,846
after all the terrible things
she's done to you?
792
01:35:28,013 --> 01:35:30,563
An angel has no memory.
56831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.