All language subtitles for All Creatures Great and Small 2020 S02E02 - Semper Progrediens 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,219 --> 00:00:56,059 {\an8}Come here, girl. Jess, Jess. 2 00:00:56,099 --> 00:00:57,339 {\an8}DOG BARKS 3 00:01:16,299 --> 00:01:18,099 {\an8}DOOR CHIMES 4 00:01:19,499 --> 00:01:21,659 This way, Mrs Brompton. Thank you. 5 00:01:23,339 --> 00:01:24,579 To what do we owe the pleasure? 6 00:01:24,619 --> 00:01:26,299 Well, it's that time of year. 7 00:01:26,339 --> 00:01:28,779 Oh, the Daffodil Ball, I've been counting the days. 8 00:01:28,819 --> 00:01:30,419 And who's the lucky lass tonight? 9 00:01:30,459 --> 00:01:32,619 Who can say at this point, Mrs Brompton. 10 00:01:32,659 --> 00:01:34,499 Ah, Jim, Jim, perfect timing. 11 00:01:34,539 --> 00:01:35,899 Ah, wallet! 12 00:01:35,939 --> 00:01:37,779 I'm sorry, what am I paying for now? 13 00:01:37,819 --> 00:01:39,579 It's the Daffodil Ball tonight. 14 00:01:39,619 --> 00:01:42,059 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 15 00:01:42,099 --> 00:01:43,979 It's the highlight of the social calendar. 16 00:01:44,019 --> 00:01:48,059 There'll be music, dancing, the frisson of a warm spring evening. 17 00:01:48,099 --> 00:01:49,419 Mr Farnon not in? 18 00:01:49,459 --> 00:01:51,979 He's yet to grace us with his presence. 19 00:01:52,019 --> 00:01:54,659 How about it, Mrs Hall, a ticket for you? 20 00:01:56,699 --> 00:01:58,979 Just four, please. Four? 21 00:01:59,019 --> 00:02:01,179 Yeah, need one for my date for the evening. 22 00:02:01,219 --> 00:02:03,219 Your date? 23 00:02:03,259 --> 00:02:04,539 The day is young. 24 00:02:04,579 --> 00:02:06,779 Come on, Jim, no girl likes a cheapskate. 25 00:02:08,019 --> 00:02:10,179 Who's the extra one for? Who do you think? 26 00:02:10,219 --> 00:02:13,539 Time waits for no man, Jim lad, and neither will Helen. 27 00:02:13,579 --> 00:02:15,699 Morning, Mrs Brompton. 28 00:02:15,739 --> 00:02:17,379 Diana - please. 29 00:02:17,419 --> 00:02:19,179 How can we be of service? 30 00:02:19,219 --> 00:02:20,779 Daffodil Ball. 31 00:02:23,579 --> 00:02:25,339 If you're not too busy I wondered 32 00:02:25,379 --> 00:02:27,259 if we might lure you on to the dance floor. 33 00:02:27,299 --> 00:02:29,579 Well, that depends what you're using as bait. 34 00:02:29,619 --> 00:02:31,099 SHE GIGGLES 35 00:02:31,139 --> 00:02:32,619 Stop it. 36 00:02:33,859 --> 00:02:36,019 It would be our pleasure to support the cause. 37 00:02:36,059 --> 00:02:38,339 Tristan, money?Yeah. 38 00:02:38,379 --> 00:02:40,179 "Our pleasure" really? 39 00:02:40,219 --> 00:02:45,179 And, uh, Mrs Hall, would you mind showing Diana out? 40 00:02:45,219 --> 00:02:46,699 Show her out? 41 00:02:46,739 --> 00:02:48,379 We'll have to scrape her off him first. 42 00:02:48,419 --> 00:02:49,659 This way. 43 00:02:51,659 --> 00:02:54,139 Swap. Thank you. Thank you, bye-bye... 44 00:02:58,939 --> 00:03:00,739 What? 45 00:03:00,779 --> 00:03:02,059 What, is it? 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,299 I mean, if you can't see, then 47 00:03:03,339 --> 00:03:04,939 there's really no hope for you, brother. 48 00:03:04,979 --> 00:03:08,619 If that woman were any more forward, she'd be here yesterday. 49 00:03:08,659 --> 00:03:10,539 Nonsense, Diana's happily married. 50 00:03:10,579 --> 00:03:11,659 Isn't she? 51 00:03:11,699 --> 00:03:13,579 Not any longer. Not for a year now. 52 00:03:13,619 --> 00:03:15,419 Well, she was probably just being friendly. 53 00:03:15,459 --> 00:03:18,099 You know, I heard he ran off with the housekeeper. 54 00:03:18,139 --> 00:03:20,699 I heard the gardener. 55 00:03:20,739 --> 00:03:22,659 How did you get on with Merrick last night? 56 00:03:22,699 --> 00:03:25,019 I thought you were going to tag that on to the end of your list. 57 00:03:25,059 --> 00:03:27,659 Oh, James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 58 00:03:27,699 --> 00:03:29,939 The memory is a muscle that must be exercised. 59 00:03:29,979 --> 00:03:31,099 I'll get up there right away. 60 00:03:31,139 --> 00:03:33,299 No, no, you've got a busy surgery today. 61 00:03:33,339 --> 00:03:34,459 Here. 62 00:03:35,659 --> 00:03:37,139 Organised as ever. 63 00:03:37,179 --> 00:03:38,819 Why doesn't Tristan stay and help out? 64 00:03:38,859 --> 00:03:40,619 With both examination rooms in operation, 65 00:03:40,659 --> 00:03:42,059 we'd get through them a lot quicker. 66 00:03:42,099 --> 00:03:44,499 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 67 00:03:44,539 --> 00:03:46,939 He's still got a lot to learn. 68 00:03:46,979 --> 00:03:48,899 Go on, go and get ready. 69 00:03:51,099 --> 00:03:54,059 Mr Farnon - postcard from Dorothy. 70 00:03:56,299 --> 00:03:58,459 Who's the old Siegfried? 71 00:03:58,499 --> 00:04:01,859 And why does she hope he gets out from time to time? 72 00:04:01,899 --> 00:04:03,579 Sorry, I thought it were for me. 73 00:04:03,619 --> 00:04:05,219 I didn't realise until it were too late. 74 00:04:05,259 --> 00:04:06,459 I'm sure. 75 00:04:39,699 --> 00:04:42,139 HORN BLARES 76 00:04:45,139 --> 00:04:47,459 All right, all right, I'm coming. 77 00:04:50,579 --> 00:04:53,579 No Rover? Not today, it's leaking oil everywhere. 78 00:04:53,619 --> 00:04:57,379 Do your tie up, man, we must present our very best self to our clients. 79 00:05:03,299 --> 00:05:05,859 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 80 00:05:06,899 --> 00:05:08,859 I see you got another postcard from Dorothy. 81 00:05:08,899 --> 00:05:10,179 How's Malta? 82 00:05:10,219 --> 00:05:12,459 Hot and rocky. 83 00:05:12,499 --> 00:05:14,499 She's looking forward to becoming a grandmother. 84 00:05:14,539 --> 00:05:17,579 Shame, I got the impression you were rather fond of her. 85 00:05:17,619 --> 00:05:19,859 Oh, hang on, hang on, slow down, slow down. 86 00:05:19,899 --> 00:05:21,739 Stop. 87 00:05:21,779 --> 00:05:23,059 Morning, Helen. 88 00:05:23,099 --> 00:05:24,579 All right, Triss, Siegfried. 89 00:05:24,619 --> 00:05:25,899 What can I do for you? 90 00:05:25,939 --> 00:05:27,339 Oh, it's not me, actually. 91 00:05:27,379 --> 00:05:30,259 Um, I think James wanted to see you about something. 92 00:05:30,299 --> 00:05:32,779 He's at the house if you wanted to pop in. 93 00:05:32,819 --> 00:05:33,819 Right. 94 00:05:33,859 --> 00:05:34,899 Thanks. 95 00:05:34,939 --> 00:05:36,739 Bye. BOTH: Bye. 96 00:05:46,499 --> 00:05:48,619 Helen.Hello. 97 00:05:49,779 --> 00:05:51,459 Please, come in, come in. 98 00:05:55,659 --> 00:05:57,219 Come on through. 99 00:06:00,659 --> 00:06:02,579 There we are. 100 00:06:02,619 --> 00:06:05,099 OK, then... 101 00:06:05,139 --> 00:06:06,819 ..how can I help? 102 00:06:06,859 --> 00:06:08,459 I thought you wanted to see me. 103 00:06:08,499 --> 00:06:11,019 You did? I mean, I do. Why wouldn't I? 104 00:06:11,059 --> 00:06:12,339 Of course I'd like to see you... 105 00:06:12,379 --> 00:06:13,459 Right. 106 00:06:13,499 --> 00:06:17,379 Only, I've got to get back and put our carrots in, so, shall we? 107 00:06:17,419 --> 00:06:18,739 Sorry, shall we what? 108 00:06:18,779 --> 00:06:20,459 The reason you wanted to see me. 109 00:06:20,499 --> 00:06:22,739 I'm not sure I understand - you came here. 110 00:06:22,779 --> 00:06:24,619 Because Tristan asked me to. 111 00:06:24,659 --> 00:06:26,379 Ah. 112 00:06:26,419 --> 00:06:28,419 He said you wanted to speak to me about something. 113 00:06:28,459 --> 00:06:29,579 I'm sure he did. 114 00:06:29,619 --> 00:06:31,459 Well... 115 00:06:31,499 --> 00:06:34,059 Triss and I are going to the Daffodil Ball. 116 00:06:34,099 --> 00:06:35,579 And I couldn't be happier for you. 117 00:06:35,619 --> 00:06:38,019 Oh, no, no, he's not... Not together. 118 00:06:38,059 --> 00:06:39,819 I mean, well, we are but not... 119 00:06:39,859 --> 00:06:41,139 James, it's fine... 120 00:06:41,179 --> 00:06:43,699 ..you have my blessings. 121 00:06:43,739 --> 00:06:45,419 See, because of that... 122 00:06:45,459 --> 00:06:47,579 ..now I'm not inviting you. 123 00:06:47,619 --> 00:06:50,379 I had a spare ticket but I'll just have to give it to someone else. 124 00:06:50,419 --> 00:06:52,139 Probably for the best. 125 00:06:52,179 --> 00:06:54,499 I haven't really been out since... 126 00:06:54,539 --> 00:06:55,899 ..well... 127 00:06:58,059 --> 00:06:59,499 No-one will care. 128 00:07:00,739 --> 00:07:03,659 We'll go as a group, you, me, Triss... 129 00:07:03,699 --> 00:07:05,459 ..whoever he manages to drag along. 130 00:07:06,579 --> 00:07:08,339 I'm a terrible dancer, 131 00:07:08,379 --> 00:07:12,059 so that amusement alone is a good enough reason to come. 132 00:07:12,099 --> 00:07:13,819 I don't know. 133 00:07:13,859 --> 00:07:15,499 DOOR CHIMES 134 00:07:18,099 --> 00:07:19,299 It's my dog. 135 00:07:19,339 --> 00:07:21,499 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 136 00:07:21,539 --> 00:07:23,979 I found him when I went back out again this morning, 137 00:07:24,019 --> 00:07:26,419 he must've been in this trap all night. 138 00:07:26,459 --> 00:07:28,099 Well, bring him through. 139 00:07:28,139 --> 00:07:29,219 James! 140 00:07:29,259 --> 00:07:30,659 DOG WHINES 141 00:07:30,699 --> 00:07:32,179 I need you! 142 00:07:32,219 --> 00:07:33,859 Don't worry, go. 143 00:07:42,939 --> 00:07:46,419 We need to get him something for the pain and sedated right away. 144 00:07:46,459 --> 00:07:48,619 What's his name?It's Rock. 145 00:07:48,659 --> 00:07:51,379 Mrs Hall, pass the cotton wool, please. 146 00:07:56,379 --> 00:07:58,739 You'll be able to save him, won't you? 147 00:07:58,779 --> 00:08:00,019 I can't tell. 148 00:08:00,059 --> 00:08:02,859 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 149 00:08:04,779 --> 00:08:06,739 Who would do such a thing? 150 00:08:07,899 --> 00:08:10,419 It's monstrous. 151 00:08:10,459 --> 00:08:11,939 Oh, it looks a mess. 152 00:08:11,979 --> 00:08:14,699 I won't know until I'm right inside how bad it is. 153 00:08:14,739 --> 00:08:16,899 What I'd do for an X-ray machine now. 154 00:08:16,939 --> 00:08:18,539 Doesn't seem natural, being able to 155 00:08:18,579 --> 00:08:20,939 see your insides on the outside like that. 156 00:08:20,979 --> 00:08:23,139 They're an incredible diagnostic tool. 157 00:08:25,099 --> 00:08:27,219 All right, he's asleep. 158 00:08:29,259 --> 00:08:31,379 I don't think the leg's broken. 159 00:08:31,419 --> 00:08:34,459 We better hope there's still some circulation to the paw. 160 00:08:34,499 --> 00:08:35,779 And if there's not? 161 00:08:35,819 --> 00:08:37,499 I'm afraid he'll lose the foot. 162 00:08:53,939 --> 00:08:55,899 Colonel, good morning. 163 00:08:55,939 --> 00:08:57,699 Now, then, Farnon, what's all this about? 164 00:08:57,739 --> 00:08:59,299 We were expecting you last night. 165 00:08:59,339 --> 00:09:00,819 Yeah, I'm afraid, there was something 166 00:09:00,859 --> 00:09:02,539 of an administrative balls up. 167 00:09:02,579 --> 00:09:04,419 My colleague missed you off his list. 168 00:09:04,459 --> 00:09:07,739 Oh, and there I was believing I was one of your most valued clients. 169 00:09:07,779 --> 00:09:09,379 Oh, I'm almost hurt. 170 00:09:09,419 --> 00:09:11,779 Rest assured, you have my undivided attention now. 171 00:09:11,819 --> 00:09:12,899 Bag please, Tristan. 172 00:09:12,939 --> 00:09:14,899 Yes, err, unfortunately, I've 173 00:09:14,939 --> 00:09:17,179 had to find another dance partner. 174 00:09:18,739 --> 00:09:21,779 Sorry to say, too little, too late, old chap. 175 00:09:21,819 --> 00:09:24,139 Still, there's, there's nothing like a bit of healthy 176 00:09:24,179 --> 00:09:27,419 competition to keep you on your toes, hey, Farnon? 177 00:09:27,459 --> 00:09:28,899 Indeed. 178 00:09:28,939 --> 00:09:31,459 George, what a qualified pleasure it is to see you. 179 00:09:31,499 --> 00:09:32,499 HE LAUGHS 180 00:09:33,539 --> 00:09:35,539 Now, now, chaps, we mustn't squabble. 181 00:09:35,579 --> 00:09:38,659 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 182 00:09:38,699 --> 00:09:40,579 If you're finding yourself unable to cope, 183 00:09:40,619 --> 00:09:43,619 I could always take a few more clients off your hands. 184 00:09:43,659 --> 00:09:46,499 I'm perfectly capa... More than capable, thank you. 185 00:09:46,539 --> 00:09:49,179 Oh, there's no shame in admitting you can't keep up. 186 00:09:49,219 --> 00:09:51,379 The years are rolling on. 187 00:09:51,419 --> 00:09:53,099 Ha-ha, the coup de grace. 188 00:09:53,139 --> 00:09:55,019 Until next time, Hubert. 189 00:09:56,779 --> 00:09:58,299 Rolling on? You're rolling on. 190 00:09:58,339 --> 00:09:59,539 He's older than I am. 191 00:09:59,579 --> 00:10:01,219 Still, since you've come all this way, 192 00:10:01,259 --> 00:10:04,459 there's no harm in you casting an expert eye over her. 193 00:10:04,499 --> 00:10:05,939 I imagine there wouldn't be a 194 00:10:05,979 --> 00:10:08,139 charge - on account of all the bother. 195 00:10:09,899 --> 00:10:11,579 No, of course not, Hubert... 196 00:10:12,619 --> 00:10:14,819 ..anything for our most valued customer. 197 00:10:20,659 --> 00:10:23,659 I've asked this morning's clients to come back this afternoon. 198 00:10:23,699 --> 00:10:26,499 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 199 00:10:26,539 --> 00:10:30,339 If there were two of us, we wouldn't have to send anyone away. 200 00:10:30,379 --> 00:10:32,339 Mr Farnon has his ways... 201 00:10:32,379 --> 00:10:34,539 ..maddening as they might be. 202 00:10:34,579 --> 00:10:36,939 It's best to let sleeping dogs lie. Mm. 203 00:10:36,979 --> 00:10:39,659 I'm not sure I'd describe Siegfried as a sleeping dog. 204 00:10:41,459 --> 00:10:42,459 Thanks. 205 00:10:44,219 --> 00:10:45,779 How's he getting on? 206 00:10:45,819 --> 00:10:48,339 I'd like to be able to give Mr Hammond some good news. 207 00:10:48,379 --> 00:10:50,299 I don't think the bone is broken. 208 00:10:50,339 --> 00:10:52,019 We need to hope it's not infected. 209 00:10:56,699 --> 00:10:59,339 Seems like a nice chap. 210 00:10:59,379 --> 00:11:00,659 He does. 211 00:11:02,939 --> 00:11:04,699 He is. 212 00:11:04,739 --> 00:11:07,859 I better get a brew on before he wears a hole in the floor. 213 00:11:09,499 --> 00:11:10,939 I'll do the best I can. 214 00:11:21,499 --> 00:11:24,059 102.5. 215 00:11:24,099 --> 00:11:25,339 Stethoscope. 216 00:11:26,419 --> 00:11:27,699 Thank you, Tristan. 217 00:11:27,739 --> 00:11:29,459 Pandhi said her insides are blocked up, 218 00:11:29,499 --> 00:11:32,259 gave her some linseed oil to grease the wheels. 219 00:11:32,299 --> 00:11:33,379 Really? 220 00:11:33,419 --> 00:11:35,139 Well, that's one way of doing it, I suppose. 221 00:11:35,179 --> 00:11:37,339 And that's not the treatment you'd prescribe? 222 00:11:37,379 --> 00:11:40,019 Well, we all have our different approaches, Colonel. 223 00:11:40,059 --> 00:11:42,619 And different degrees of success that go with them. 224 00:11:42,659 --> 00:11:43,659 COW MOOS 225 00:11:46,899 --> 00:11:48,099 Yes, I thought so. 226 00:11:48,139 --> 00:11:49,779 You're struggling, aren't you, old girl? 227 00:11:49,819 --> 00:11:51,739 Stomach powders.Coming right up. 228 00:11:51,779 --> 00:11:53,939 I'm afraid there's definitely a blockage. 229 00:11:53,979 --> 00:11:56,139 It could be she's had too much roughage and that's bunged 230 00:11:56,179 --> 00:11:58,779 her up or there could be a wire or something else caught up inside. 231 00:11:58,819 --> 00:12:00,459 Well, it sounds serious. 232 00:12:00,499 --> 00:12:02,059 More common than you'd think. 233 00:12:02,099 --> 00:12:04,419 Did Pandhi not mention the possibility? 234 00:12:04,459 --> 00:12:08,179 I told my stock man to wait for you, Farnon. 235 00:12:08,219 --> 00:12:09,419 Lesson learned. 236 00:12:09,459 --> 00:12:11,979 We'll start off with the powders to help her work it through and 237 00:12:12,019 --> 00:12:15,099 if that doesn't shift it, I'm afraid we'll have to come back and operate. 238 00:12:15,139 --> 00:12:16,859 COW MOOS 239 00:12:27,459 --> 00:12:28,459 Mr Hammond? 240 00:12:32,659 --> 00:12:34,779 Oh, noticed the timing's off. 241 00:12:34,819 --> 00:12:37,059 Well, I put it forward every morning. 242 00:12:37,099 --> 00:12:39,339 Well, I could fix it for you, if you like? 243 00:12:39,379 --> 00:12:41,659 Oh, I've got used to it now. 244 00:12:41,699 --> 00:12:43,859 Sometimes I put it forward more than I should 245 00:12:43,899 --> 00:12:46,899 to get them out the house sooner. 246 00:12:46,939 --> 00:12:48,619 Well... 247 00:12:48,659 --> 00:12:50,979 ..there speaks a woman wise to the world. 248 00:12:51,019 --> 00:12:54,899 Wise to the lot I've been lumbered with, certainly. 249 00:12:54,939 --> 00:12:57,099 Sorry, I've never been good at waiting for news, 250 00:12:57,139 --> 00:12:58,499 I have to keep myself busy. 251 00:12:58,539 --> 00:13:00,499 You and me both. 252 00:13:00,539 --> 00:13:02,739 Mr Herriot is a wonderful vet. 253 00:13:04,299 --> 00:13:07,059 If you want any more milk, you just let me know. 254 00:13:07,099 --> 00:13:08,219 I will. 255 00:13:08,259 --> 00:13:11,539 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 256 00:13:12,819 --> 00:13:14,219 It's... 257 00:13:14,259 --> 00:13:16,099 ..Audrey. 258 00:13:16,139 --> 00:13:17,419 Gerald. 259 00:13:21,099 --> 00:13:23,419 Sugar, I forgot the sugar. 260 00:13:23,459 --> 00:13:25,699 I'll just, um. 261 00:13:25,739 --> 00:13:28,299 No, no, I can leave that. 262 00:13:28,339 --> 00:13:29,899 And I'll come back with your, uh... 263 00:13:32,979 --> 00:13:34,619 ..with the, um... Sugar. 264 00:13:35,979 --> 00:13:37,499 That's the chap. 265 00:13:50,099 --> 00:13:52,499 What's this? It's the list. 266 00:13:52,539 --> 00:13:55,379 The list, man. Don't look like that, tell me what's next.Oh. 267 00:13:57,179 --> 00:13:58,419 Mr Dinsdale. 268 00:13:58,459 --> 00:14:00,939 Ah, yes, sow, aural haematoma. 269 00:14:00,979 --> 00:14:02,619 See? All up here. 270 00:14:02,659 --> 00:14:05,659 Why would you have Merrick written twice? 271 00:14:05,699 --> 00:14:07,259 Well, I wouldn't. 272 00:14:08,299 --> 00:14:11,259 Unless this was left in your pocket from last night. 273 00:14:11,299 --> 00:14:12,939 Which would suggest you were supposed 274 00:14:12,979 --> 00:14:14,739 to go to Merrick's and not James? 275 00:14:31,619 --> 00:14:33,219 What're you doing? 276 00:14:33,259 --> 00:14:36,139 We must present our best self for the clients, Siegfried. 277 00:14:41,539 --> 00:14:44,379 Morning. 278 00:14:45,499 --> 00:14:48,099 Oh, we thought it'd be a grand adventure... 279 00:14:48,139 --> 00:14:50,259 ..too young to know any better. 280 00:14:50,299 --> 00:14:52,219 You were in good company. 281 00:14:52,259 --> 00:14:54,219 I should never have been there in the first place, 282 00:14:54,259 --> 00:14:56,419 I lied to the recruiting officer about my age. 283 00:14:56,459 --> 00:14:59,059 Oh, God, you were one of those... 284 00:14:59,099 --> 00:15:00,739 ..king, country. 285 00:15:02,699 --> 00:15:04,059 The usual nonsense. 286 00:15:05,339 --> 00:15:07,339 You know, funny thing is... 287 00:15:07,379 --> 00:15:09,179 ..I wouldn't change it for the world. 288 00:15:10,659 --> 00:15:13,579 Even though it left me hobbling about. 289 00:15:13,619 --> 00:15:16,579 The struggle makes everything all the more worth it. 290 00:15:19,099 --> 00:15:21,299 I'll keep telling myself that. 291 00:15:24,339 --> 00:15:26,819 Mr Hammond, you can come through. 292 00:15:30,939 --> 00:15:32,659 Thank you for the tea. 293 00:15:47,699 --> 00:15:49,379 We've patched him up. 294 00:15:49,419 --> 00:15:51,219 I'm worried there could be an infection, 295 00:15:51,259 --> 00:15:53,819 the wound must've been open for some time. 296 00:15:53,859 --> 00:15:56,939 If it spreads, it could poison the blood stream. 297 00:15:56,979 --> 00:15:58,499 And then what? 298 00:15:58,539 --> 00:16:00,739 There's still a chance he could lose the leg. 299 00:16:02,379 --> 00:16:05,459 Hm, better that than his life. 300 00:16:05,499 --> 00:16:07,219 Leave him with us for a few days. 301 00:16:07,259 --> 00:16:09,619 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 302 00:16:09,659 --> 00:16:13,419 This nice gentleman and kind lady are going to take care of you. 303 00:16:17,659 --> 00:16:19,939 And Jess will keep him company. 304 00:16:28,619 --> 00:16:31,179 Will we be seeing you at the dance then? 305 00:16:31,219 --> 00:16:32,499 God willing. 306 00:16:32,539 --> 00:16:35,379 So long as you fulfil your professional obligations first. 307 00:16:35,419 --> 00:16:37,619 And, by God, I naturally mean my brother. 308 00:16:37,659 --> 00:16:40,019 Them eggs will not collect themselves, you know. 309 00:16:41,739 --> 00:16:44,019 Should have kept her locked in the coal shed. 310 00:16:44,059 --> 00:16:46,419 Our little Buttercup's in here. 311 00:16:47,739 --> 00:16:51,299 Now, that boil on her noggin's even bigger than last time you were up. 312 00:16:53,219 --> 00:16:55,779 I didn't have the correct instrument to complete the procedure. 313 00:16:55,819 --> 00:16:57,939 Here's our little lass now. 314 00:16:59,859 --> 00:17:01,379 Holy Mary, Mother of God. 315 00:17:01,419 --> 00:17:04,979 Oh, yes ,I can see from here the haematoma's even more engorged. 316 00:17:05,019 --> 00:17:07,419 Ah, looks fit to burst. 317 00:17:07,459 --> 00:17:10,579 I thought about going in and having a go myself, like... 318 00:17:10,619 --> 00:17:12,179 ..not for very long, mind. 319 00:17:12,219 --> 00:17:14,379 Yes, well, it's becoming apparent to me 320 00:17:14,419 --> 00:17:16,979 now why you might have left your scalpel at home last time. 321 00:17:17,019 --> 00:17:19,419 Thankfully, I believe we have it here today.Mm. 322 00:17:22,139 --> 00:17:23,779 I don't know why you're handing that to me, 323 00:17:23,819 --> 00:17:25,539 we learn by doing, little brother. 324 00:17:28,459 --> 00:17:31,499 I imagine she's called Buttercup because uh... 325 00:17:31,539 --> 00:17:34,579 ..well, despite appearances, she's a tender and sweet soul at heart? 326 00:17:34,619 --> 00:17:36,459 Not as it goes. 327 00:17:36,499 --> 00:17:39,019 Nearly took me finger off once. 328 00:17:39,059 --> 00:17:43,299 If she gets hold of you, my advice is to play dead. 329 00:17:43,339 --> 00:17:45,339 Unless you think she might actually kill you, 330 00:17:45,379 --> 00:17:47,179 in which case, don't... 331 00:17:47,219 --> 00:17:48,899 ..play dead, I mean. 332 00:17:48,939 --> 00:17:50,219 Right. 333 00:17:51,699 --> 00:17:53,339 Siegfried? Come now, Tristan. 334 00:17:53,379 --> 00:17:55,739 It's alright to be frightened, for without fear, 335 00:17:55,779 --> 00:17:57,139 there cannot be courage. 336 00:17:57,179 --> 00:17:59,419 Ha, without courage, there can't be pain. 337 00:18:15,659 --> 00:18:18,339 # I'm called Little Buttercup 338 00:18:18,379 --> 00:18:20,739 # Dear Little Buttercup. # 339 00:18:23,139 --> 00:18:24,659 Try not to startle it! 340 00:18:26,619 --> 00:18:28,739 Forget the pig, you startled me! 341 00:18:31,139 --> 00:18:33,699 Good Buttercup. 342 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Good pig. 343 00:18:35,739 --> 00:18:37,579 BUTTERCUP GRUNTS 344 00:18:37,619 --> 00:18:39,139 Oh, God! 345 00:18:39,179 --> 00:18:41,379 BUTTERCUP GRUNTS 346 00:18:41,419 --> 00:18:43,899 Oh, ah. 347 00:18:45,179 --> 00:18:47,539 Mr Dinsdale, I fear we may have to return with anaesthetic 348 00:18:47,579 --> 00:18:50,419 to tame the beast before we operate. 349 00:18:50,459 --> 00:18:51,739 Oh, aye, when would that be then? 350 00:18:51,779 --> 00:18:53,699 Oh, not until this evening.What? 351 00:18:53,739 --> 00:18:55,499 No, Siegfried, we can't come back. 352 00:19:01,619 --> 00:19:04,139 Look, we're here now, I'll do it now. 353 00:19:09,339 --> 00:19:13,099 He's either very brave or very stupid. 354 00:19:13,139 --> 00:19:16,459 I believe it's a heady mixture of both. 355 00:19:16,499 --> 00:19:19,899 No courage without fear. 356 00:19:21,299 --> 00:19:22,499 BUTTERCUP GRUNTS 357 00:19:22,539 --> 00:19:23,979 Good God! 358 00:19:27,499 --> 00:19:28,859 I admire your persistence 359 00:19:28,899 --> 00:19:31,699 but sometimes discretion is the better part of valour. 360 00:19:31,739 --> 00:19:33,619 He's done it. 361 00:19:35,499 --> 00:19:38,219 I'll be damned. 362 00:19:38,259 --> 00:19:39,459 I did? 363 00:19:41,019 --> 00:19:43,299 I mean, yes, I did. 364 00:19:43,339 --> 00:19:46,939 Yes, well, you made a bit of meal of it but you got there in the end. 365 00:19:46,979 --> 00:19:48,979 Maybe I'll, uh, see you later. 366 00:19:52,739 --> 00:19:54,859 Tristan, it's this way. 367 00:20:34,059 --> 00:20:36,299 Frowning at it won't change it. 368 00:20:38,659 --> 00:20:40,779 It's from a friend of my mum's. 369 00:20:40,819 --> 00:20:43,459 He owns a vet's practice in Glasgow. Hm. 370 00:20:43,499 --> 00:20:45,339 They've offered me a job. 371 00:20:46,859 --> 00:20:48,699 Well, I'm not surprised. 372 00:20:48,739 --> 00:20:50,739 Who wouldn't want you working for them? 373 00:20:50,779 --> 00:20:53,219 Mum seems to have accepted it for me. 374 00:20:55,019 --> 00:20:56,219 Oh, dear. 375 00:20:56,259 --> 00:20:58,619 The practice is run by a man called Bill Weipers. 376 00:20:58,659 --> 00:21:01,139 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 377 00:21:01,179 --> 00:21:03,539 He employs modern methods and equipment. 378 00:21:03,579 --> 00:21:05,419 He has an immaculate practice, 379 00:21:05,459 --> 00:21:07,299 sterile examination rooms, nurses, 380 00:21:07,339 --> 00:21:09,099 X-ray machine. 381 00:21:09,139 --> 00:21:11,579 And you got lumbered with us lot. 382 00:21:11,619 --> 00:21:13,459 well, it's just a different... 383 00:21:13,499 --> 00:21:16,419 ..very different way of working. 384 00:21:16,459 --> 00:21:18,699 If you ever have any ideas about how 385 00:21:18,739 --> 00:21:21,139 you might improve this place, 386 00:21:21,179 --> 00:21:23,379 I'm sure Mr Farnon would hear you out. 387 00:21:25,539 --> 00:21:28,179 If you catch him on a good day, perhaps. 388 00:21:28,219 --> 00:21:32,459 It's more complicated than that, Dad's struggling to get work. 389 00:21:32,499 --> 00:21:35,099 They're really struggling to make ends meet. 390 00:21:35,139 --> 00:21:36,699 Well, they'd want you to be happy. 391 00:21:36,739 --> 00:21:39,339 As a parent, that's all you want for your children. 392 00:21:39,379 --> 00:21:41,499 It feels so selfish. 393 00:21:41,539 --> 00:21:43,019 They spent their life savings putting 394 00:21:43,059 --> 00:21:44,499 me through college, I owe it to them. 395 00:21:44,539 --> 00:21:46,659 How long have you got to decide? 396 00:21:46,699 --> 00:21:47,899 I've got a few months to work out 397 00:21:47,939 --> 00:21:49,659 if there's something here worth staying for. 398 00:21:49,699 --> 00:21:52,019 Or someone? 399 00:21:57,659 --> 00:21:59,659 Helen took the other one. 400 00:22:02,739 --> 00:22:05,099 How many cases have we got to get through this afternoon? 401 00:22:05,139 --> 00:22:06,299 16. 402 00:22:12,899 --> 00:22:15,099 We'll use both examination rooms. 403 00:22:15,139 --> 00:22:17,059 While I'm treating an animal in one... 404 00:22:17,099 --> 00:22:19,019 I'll settle the next one into the other room. 405 00:22:19,059 --> 00:22:23,019 Once I've finished treatment, you show them out, settle up the bill. 406 00:22:23,059 --> 00:22:25,859 I'll go straight through to deal with the next.Righto. 407 00:22:30,099 --> 00:22:31,379 Hello, there. 408 00:22:33,979 --> 00:22:36,099 Hello. 409 00:22:36,139 --> 00:22:37,179 Good afternoon.Mr Herriot. 410 00:22:37,219 --> 00:22:38,219 Afternoon. Hello. 411 00:22:42,659 --> 00:22:44,379 Right, Mrs Kirkby, with a rabbit. 412 00:22:44,419 --> 00:22:45,499 That's me. 413 00:22:45,539 --> 00:22:46,579 Lovely. 414 00:22:47,619 --> 00:22:50,059 Miss Fearnly? Yes, lovely. 415 00:22:50,099 --> 00:22:51,659 Would you like to come through? 416 00:22:54,659 --> 00:22:56,059 Thank you, Mrs Jackson. 417 00:22:56,099 --> 00:22:58,739 Keep George warm by the fire, that'll help speed up the waking process. 418 00:22:58,779 --> 00:22:59,779 Thank you, love. 419 00:22:59,819 --> 00:23:01,979 It's Anne with Susie. I'll be with you in a second. 420 00:23:02,019 --> 00:23:04,379 And don't you look happy about it. 421 00:23:04,419 --> 00:23:06,859 Sorry, I've been rushed off my feet. 422 00:23:06,899 --> 00:23:08,819 Hello, Susie. 423 00:23:08,859 --> 00:23:10,739 How're you getting on with those pups of yours? 424 00:23:10,779 --> 00:23:12,939 They're all grand. 425 00:23:12,979 --> 00:23:16,059 First one you got out's biggest of the lot. 426 00:23:16,099 --> 00:23:17,779 We named him James. 427 00:23:17,819 --> 00:23:19,699 I'll have to come up and visit him. 428 00:23:19,739 --> 00:23:23,779 Don't worry, Susie. Hey, we just need to check how you're getting on. 429 00:23:23,819 --> 00:23:25,259 BELL RINGS 430 00:23:26,459 --> 00:23:28,579 Excuse me.Come on through. 431 00:23:29,979 --> 00:23:33,059 Hi, Helen.Hi. 432 00:23:33,099 --> 00:23:34,259 You look... 433 00:23:35,659 --> 00:23:37,339 It's good to see you. 434 00:23:38,659 --> 00:23:40,019 Shall I come in? 435 00:23:40,059 --> 00:23:41,779 Yes ,of course. 436 00:23:41,819 --> 00:23:45,299 I'm just finishing up, I won't be long, I swear. 437 00:23:45,339 --> 00:23:47,099 She won't mind waiting. 438 00:23:47,139 --> 00:23:48,739 Oh, hello. 439 00:23:53,099 --> 00:23:55,459 Tea? I think so. 440 00:24:03,219 --> 00:24:05,659 Oh, you've certainly put the weight back on. 441 00:24:05,699 --> 00:24:07,099 Sorry, Susie. 442 00:24:07,139 --> 00:24:09,019 That's very rude of me, isn't it? 443 00:24:12,219 --> 00:24:15,699 You know, if ever you're to get beyond smiling at the girl... 444 00:24:15,739 --> 00:24:18,419 ..you might eventually have to do something about it. 445 00:24:32,179 --> 00:24:34,579 What happened to the other one? What? 446 00:24:34,619 --> 00:24:36,259 I thought we could chat. 447 00:24:36,299 --> 00:24:38,219 Um.. 448 00:24:38,259 --> 00:24:39,619 ..yeah, great, OK. 449 00:24:39,659 --> 00:24:42,339 The other one, the barmaid, Margaret? 450 00:24:42,379 --> 00:24:45,859 Maggie? I suppose she got sick of you. 451 00:24:45,899 --> 00:24:49,259 Yeah, the thing about Maggie and me is we're like ships in the night. 452 00:24:49,299 --> 00:24:51,619 Travelling our own separate courses... 453 00:24:51,659 --> 00:24:53,379 ..occasionally we... 454 00:24:53,419 --> 00:24:55,659 ..crash into one another during stormy weather. 455 00:24:55,699 --> 00:24:57,819 Meanwhile, you happily flit... 456 00:24:57,859 --> 00:25:00,179 ..courting one girl and then the next. 457 00:25:00,219 --> 00:25:02,339 First of all - no-one courts. 458 00:25:02,379 --> 00:25:04,299 Then what are they doing? They date. 459 00:25:04,339 --> 00:25:05,539 We're not Americans. 460 00:25:05,579 --> 00:25:07,299 The world's changing. 461 00:25:07,339 --> 00:25:09,619 Not every evening spent in the company of a woman 462 00:25:09,659 --> 00:25:12,659 necessarily has to end in something particularly meaningful. 463 00:25:12,699 --> 00:25:15,339 In fact, most often it necessarily doesn't. 464 00:25:15,379 --> 00:25:16,939 Then what's the point of it all? 465 00:25:16,979 --> 00:25:18,859 Fun. 466 00:25:18,899 --> 00:25:21,179 I understand that's a very alien concept to you. 467 00:25:21,219 --> 00:25:23,499 I am fun, I'm perfectly bloody fun. 468 00:25:23,539 --> 00:25:25,499 You certainly used to be. 469 00:25:25,539 --> 00:25:27,899 Now I don't know what's happened. What's that supposed to mean? 470 00:25:27,939 --> 00:25:29,499 You didn't used to be like this. 471 00:25:29,539 --> 00:25:30,579 Like what? 472 00:25:30,619 --> 00:25:32,619 Allowing Merrick to get a free ride... 473 00:25:32,659 --> 00:25:34,419 ..letting Pandhi rattle you and... 474 00:25:34,459 --> 00:25:36,139 ..don't even get me started on the women. 475 00:25:36,179 --> 00:25:38,139 Well, I imagine the problem's getting you to stop. 476 00:25:38,179 --> 00:25:39,699 There's no spirit, the fight's gone. 477 00:25:39,739 --> 00:25:41,899 I assure you, it has not. Really? 478 00:25:41,939 --> 00:25:44,779 Cos in the not too distant past, you would've tackled that sow 479 00:25:44,819 --> 00:25:46,419 without a moment's hesitation, 480 00:25:46,459 --> 00:25:48,659 just to show people that you could. 481 00:25:48,699 --> 00:25:51,659 I'm not saying you're past it but... You just did! 482 00:25:51,699 --> 00:25:53,579 Stuck in a rut maybe, one that I thought Dorothy 483 00:25:53,619 --> 00:25:54,779 had got you out of it but... 484 00:25:54,819 --> 00:25:56,739 I'm not in a rut, there is no bloody rut! 485 00:26:14,539 --> 00:26:16,699 Oh, I'll get that for you. 486 00:26:16,739 --> 00:26:18,499 Bye. Bye. 487 00:26:20,419 --> 00:26:24,139 Good evening, good evening, Mrs Hall, Helen, a delight as ever. 488 00:26:24,179 --> 00:26:25,779 What happened to you? 489 00:26:25,819 --> 00:26:27,459 Fight with a pig. 490 00:26:27,499 --> 00:26:29,859 Is it hard to believe I actually won? 491 00:26:29,899 --> 00:26:31,539 Bring your muddy things down, 492 00:26:31,579 --> 00:26:33,739 don't leave them festering on the floor. 493 00:26:36,259 --> 00:26:38,019 It's been a long day. 494 00:26:52,459 --> 00:26:54,619 You must barely recognise me. 495 00:26:54,659 --> 00:26:56,299 Oh, I don't know Siegfried, 496 00:26:56,339 --> 00:26:58,499 I think you've weathered rather well. 497 00:26:58,539 --> 00:26:59,899 You're very kind. 498 00:27:02,539 --> 00:27:03,899 How've you been? 499 00:27:05,259 --> 00:27:07,859 You know, one foot in front of the other. 500 00:27:07,899 --> 00:27:10,019 Glad to hear it. 501 00:27:10,059 --> 00:27:11,299 There you are, James. 502 00:27:11,339 --> 00:27:13,739 About bloody time, poor Helen's being bored silly waiting. 503 00:27:13,779 --> 00:27:15,939 I'm fine, Mrs Hall's been looking after me. 504 00:27:15,979 --> 00:27:17,539 I had an emergency case, 505 00:27:17,579 --> 00:27:19,139 I've been playing catch up all day. 506 00:27:19,179 --> 00:27:21,099 You should really learn to deal with these cases. 507 00:27:21,139 --> 00:27:23,619 No wonder we're struggling to turn a profit. 508 00:27:23,659 --> 00:27:25,899 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 509 00:27:25,939 --> 00:27:27,819 there would've been no need to send anyone away. 510 00:27:27,859 --> 00:27:31,139 I want him with me until he's served some time under my supervision. 511 00:27:31,179 --> 00:27:32,819 He's more than capable. 512 00:27:32,859 --> 00:27:34,579 Oh, see how they shower me with praise? 513 00:27:34,619 --> 00:27:36,379 Perhaps this could wait for another time? 514 00:27:36,419 --> 00:27:38,019 No, if James has got something he wants 515 00:27:38,059 --> 00:27:40,539 to get off his chest, I'd like to hear it. 516 00:27:40,579 --> 00:27:43,739 If Tristan were able to practise on his own, we could take on more work. 517 00:27:43,779 --> 00:27:46,459 With the extra money, maybe we could change a few things around here. 518 00:27:46,499 --> 00:27:48,739 Change? Why on earth would we want to change? 519 00:27:48,779 --> 00:27:50,539 We could be working much more efficiently, 520 00:27:50,579 --> 00:27:52,419 half of our equipment is from the last century. 521 00:27:52,459 --> 00:27:54,739 So am I! Should we just toss me out as well? 522 00:27:54,779 --> 00:27:56,539 I don't think James means that. 523 00:27:56,579 --> 00:27:58,299 Of course I don't. 524 00:27:58,339 --> 00:28:00,099 Siegfried, I learned more from you in a year 525 00:28:00,139 --> 00:28:01,859 than I did in all the time I spent at college. 526 00:28:01,899 --> 00:28:03,339 You flatter to deceive. 527 00:28:03,379 --> 00:28:04,819 It's true... 528 00:28:04,859 --> 00:28:06,819 ..he told me as much before. 529 00:28:09,299 --> 00:28:12,579 I just want to be able to offer the best care possible to our patients. 530 00:28:12,619 --> 00:28:14,579 Of course, as do I. 531 00:28:14,619 --> 00:28:16,619 You know I'm always open to new ideas. 532 00:28:16,659 --> 00:28:17,659 HE CHUCKLES 533 00:28:18,739 --> 00:28:19,899 What? 534 00:28:19,939 --> 00:28:21,259 I am. 535 00:28:23,139 --> 00:28:25,459 Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire 536 00:28:25,499 --> 00:28:27,979 to have our own centrifuge for TB testing? 537 00:28:28,019 --> 00:28:30,419 And I always put us forward for the trial of new medications. 538 00:28:30,459 --> 00:28:31,979 We are a forward looking practice. 539 00:28:32,019 --> 00:28:36,219 And I am one who always looks ahead, rather than behind - always. 540 00:28:36,259 --> 00:28:38,059 Semper progrediens! 541 00:28:38,099 --> 00:28:39,859 Always progressing. I know. 542 00:28:39,899 --> 00:28:42,059 Good. Well, that all seems settled then. 543 00:28:42,099 --> 00:28:44,259 Now, shouldn't you be going before something or other 544 00:28:44,299 --> 00:28:45,779 turns into a pumpkin? 545 00:28:47,659 --> 00:28:49,579 Semper progrediens! 546 00:28:56,979 --> 00:28:59,619 I believe he's fighting the inevitable march of time. 547 00:28:59,659 --> 00:29:00,939 Oh, Lord help us. 548 00:29:00,979 --> 00:29:03,499 Go on, get on with you, I've my book to read. 549 00:29:03,539 --> 00:29:04,579 James... 550 00:29:06,019 --> 00:29:07,459 ..good luck. 551 00:29:07,499 --> 00:29:08,739 You sure you won't come? 552 00:29:08,779 --> 00:29:10,139 Oh, it's not for me. 553 00:29:16,019 --> 00:29:17,619 Listen to that, Jess. 554 00:29:21,259 --> 00:29:22,779 Isn't that wonderful? 555 00:29:44,779 --> 00:29:46,419 You'll be fine. 556 00:30:16,659 --> 00:30:19,339 Dorothy happen to mention when she'll be returning? 557 00:30:19,379 --> 00:30:22,139 She has no plans at the moment. 558 00:30:22,179 --> 00:30:23,939 Oh, and how do you feel about that? 559 00:30:23,979 --> 00:30:25,339 How do I feel? 560 00:30:25,379 --> 00:30:28,139 When you care about someone very much, you... 561 00:30:28,179 --> 00:30:30,779 People have these things, feelings, emotions. 562 00:30:30,819 --> 00:30:34,099 Dorothy's a good friend - nothing more. 563 00:30:34,139 --> 00:30:35,219 Understood. 564 00:30:36,419 --> 00:30:37,619 Well, then... 565 00:30:40,899 --> 00:30:42,699 ..without fear... 566 00:30:43,939 --> 00:30:45,579 There can be no courage. 567 00:30:45,619 --> 00:30:47,579 Once more unto the breach. 568 00:30:52,379 --> 00:30:54,099 Diana. 569 00:30:54,139 --> 00:30:55,619 Good evening. Good evening to you. 570 00:30:55,659 --> 00:30:57,099 You're looking stunning. Thank you. 571 00:30:57,139 --> 00:30:59,819 How many do you think he'll dance with tonight? 572 00:30:59,859 --> 00:31:02,499 I've a feeling that once she gets a hold of him... 573 00:31:02,539 --> 00:31:04,859 ..she won't be letting go. 574 00:31:15,699 --> 00:31:18,779 My mum used to make me go to tea dances with her. 575 00:31:18,819 --> 00:31:21,259 It used to be me and a room full of old ladies. 576 00:31:21,299 --> 00:31:23,219 Mum used to make me stand up in front of all of them 577 00:31:23,259 --> 00:31:24,659 and request songs from the singer. 578 00:31:24,699 --> 00:31:27,019 She didn't? I had to dance with her... 579 00:31:27,059 --> 00:31:28,499 ..and all her friends. 580 00:31:28,539 --> 00:31:30,179 That's why I find it the most embarrassing 581 00:31:30,219 --> 00:31:31,259 thing in the world to do. 582 00:31:31,299 --> 00:31:32,739 It's probably why I'm terrible at it. 583 00:31:32,779 --> 00:31:34,139 Oh, James, stop it. 584 00:31:34,179 --> 00:31:36,379 You're just saying it to make me feel better. 585 00:31:36,419 --> 00:31:38,699 So, I apologise in advance for the absolute shambles 586 00:31:38,739 --> 00:31:40,979 this'll inevitably be 587 00:31:41,019 --> 00:31:42,699 but would you like to dance? 588 00:31:42,739 --> 00:31:45,379 I promise once people see me out there, 589 00:31:45,419 --> 00:31:48,219 no-one is going to be talking about your wedding with Hugh. 590 00:31:48,259 --> 00:31:49,819 You'd really do that? 591 00:31:49,859 --> 00:31:52,019 You'd make a complete fool out of yourself for me? 592 00:31:52,059 --> 00:31:53,459 Every single day. 593 00:32:09,339 --> 00:32:10,979 No Maggie tonight, then? 594 00:32:11,019 --> 00:32:13,579 No, no, boyfriend. Her, not me. 595 00:32:15,059 --> 00:32:16,659 That were very clever of you, 596 00:32:16,699 --> 00:32:20,339 tricking that pig in to bursting its own bubble. 597 00:32:20,379 --> 00:32:22,579 There'd be some who'd mistake it for you running away. 598 00:32:22,619 --> 00:32:24,299 Yes, well, it often takes brains as well 599 00:32:24,339 --> 00:32:26,499 as brawn to solve these problems. 600 00:32:26,539 --> 00:32:28,659 Hm, I'd settle for a pretty face. 601 00:32:28,699 --> 00:32:30,299 How about it, then? 602 00:32:30,339 --> 00:32:33,579 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 603 00:32:33,619 --> 00:32:35,419 Oh, that's handy... 604 00:32:35,459 --> 00:32:37,419 ..because I'm not one for dancing either. 605 00:32:40,299 --> 00:32:41,859 Outstanding. 606 00:32:47,299 --> 00:32:48,659 I've no idea what I'm doing. 607 00:32:48,699 --> 00:32:50,299 Don't worry, you're doing fine. 608 00:32:54,259 --> 00:32:55,499 Ooh. Sorry. 609 00:32:55,539 --> 00:32:57,379 It's alright, I've got another one. 610 00:32:57,419 --> 00:33:01,339 Look, try and loosen up, let yourself go with it. 611 00:33:01,379 --> 00:33:03,859 That's it, that's better. 612 00:33:03,899 --> 00:33:05,539 Ooh! 613 00:33:05,579 --> 00:33:08,299 That's a little too much. 614 00:33:10,139 --> 00:33:12,619 I was sorry to hear about you and your husband. 615 00:33:12,659 --> 00:33:14,819 Which was it, the housekeeper or the gardener? 616 00:33:14,859 --> 00:33:16,739 Oh, I don't hold for such tittle-tattle. 617 00:33:16,779 --> 00:33:18,139 Both, actually. 618 00:33:19,299 --> 00:33:22,539 I wouldn't blame him if it was the gardener - he was quite the dish. 619 00:33:23,779 --> 00:33:25,419 There's even one going round 620 00:33:25,459 --> 00:33:28,219 where I've got old Len buried in the basement. 621 00:33:28,259 --> 00:33:31,179 That's why no-one's seen him for so long. 622 00:33:31,219 --> 00:33:32,699 I don't mind that one so much, 623 00:33:32,739 --> 00:33:34,699 it keeps everybody on their toes. 624 00:33:34,739 --> 00:33:37,779 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 625 00:33:37,819 --> 00:33:39,339 Yes, Colonel, I believe we have. 626 00:33:39,379 --> 00:33:41,379 I was in the middle of a charming conversation with 627 00:33:41,419 --> 00:33:44,659 this young lady and I've been rudely interrupted. 628 00:33:44,699 --> 00:33:46,099 I beg your pardon? 629 00:33:46,139 --> 00:33:48,299 You can beg all you like, you're not having it. 630 00:33:48,339 --> 00:33:49,859 Now, if you'll excuse me. 631 00:33:49,899 --> 00:33:51,539 You see, Colonel, what did I tell you? 632 00:33:51,579 --> 00:33:53,139 He's lost it. 633 00:33:53,179 --> 00:33:54,459 I do apologise, Diana. 634 00:33:54,499 --> 00:33:56,099 Oh, no need. 635 00:33:56,139 --> 00:33:58,019 I love a bit of drama. 636 00:33:58,059 --> 00:34:01,579 Now hear this, Farnon, that cow is still unwell. 637 00:34:01,619 --> 00:34:03,939 You told me it needed an operation. 638 00:34:03,979 --> 00:34:06,419 If you're not willing to come up and sort her... 639 00:34:06,459 --> 00:34:08,619 ..well, I can always take my custom elsewhere. 640 00:34:08,659 --> 00:34:12,219 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 641 00:34:12,259 --> 00:34:14,379 I put a lot of work your way. 642 00:34:14,419 --> 00:34:16,299 Because we're the finest in the district. 643 00:34:16,339 --> 00:34:18,539 We've three qualified vets and enough work 644 00:34:18,579 --> 00:34:21,379 to necessitate the expansion of our practice. 645 00:34:21,419 --> 00:34:25,099 We don't have to fight like jackals over scraps left by others. 646 00:34:25,139 --> 00:34:28,259 If you really want the best possible care for your animals, 647 00:34:28,299 --> 00:34:31,699 you can call during our normal business hours. 648 00:34:31,739 --> 00:34:34,379 Otherwise, go with the reserve team. 649 00:34:34,419 --> 00:34:36,339 Good evening. 650 00:34:36,379 --> 00:34:40,099 Good evening? I'll give you good evening! 651 00:34:40,139 --> 00:34:42,939 That was very impressive. Thank you. 652 00:34:42,979 --> 00:34:44,379 Where are we going? 653 00:34:44,419 --> 00:34:47,139 No idea, I always like to sweep out at the end of an argument. 654 00:34:47,179 --> 00:34:50,659 But since we're on the move, might I suggest somewhere more salubrious? 655 00:34:50,699 --> 00:34:53,059 The Renniston, perhaps? Why not? 656 00:35:15,619 --> 00:35:17,059 Sorry again about your toes. 657 00:35:17,099 --> 00:35:18,259 Oh, it was great. 658 00:35:18,299 --> 00:35:20,419 You were great. 659 00:35:20,459 --> 00:35:22,059 It's been so long since... 660 00:35:22,099 --> 00:35:23,459 I really needed that. 661 00:35:23,499 --> 00:35:24,659 I'm glad. 662 00:35:26,139 --> 00:35:28,259 I'll, er, I'll fetch our drinks. 663 00:35:39,459 --> 00:35:41,939 Don't forget to come up for air. 664 00:35:43,139 --> 00:35:45,139 Goodnight, Tristan. 665 00:35:47,099 --> 00:35:49,499 Helen, been awhile. How've you been? 666 00:35:49,539 --> 00:35:50,619 Yeah, not bad. You? 667 00:35:50,659 --> 00:35:52,059 Oh, same as always... 668 00:35:52,099 --> 00:35:54,419 What do you say then, lass, Fancy a turn around the floor? 669 00:35:54,459 --> 00:35:56,579 Oh, Fernley, this is... Hello. 670 00:35:56,619 --> 00:35:58,419 I'm James Herriot. 671 00:35:58,459 --> 00:36:00,819 Right, nice. 672 00:36:02,659 --> 00:36:04,339 I'm sorry. 673 00:36:04,379 --> 00:36:07,019 I didn't mean to... If you two are together, then. 674 00:36:07,059 --> 00:36:09,019 Us? Oh, no, we're not. 675 00:36:09,059 --> 00:36:11,179 Are we? No, not at all. 676 00:36:12,859 --> 00:36:15,059 Only, we were known to have the odd dance in the past. 677 00:36:15,099 --> 00:36:16,659 We even won a show together. 678 00:36:17,779 --> 00:36:20,219 Go on, at least he won't stand on your toes. 679 00:36:21,419 --> 00:36:22,579 Right. 680 00:36:22,619 --> 00:36:23,939 Really, no trouble. 681 00:36:23,979 --> 00:36:25,659 Enjoy yourself. 682 00:36:25,699 --> 00:36:27,019 Thanks, James. 683 00:36:41,419 --> 00:36:43,339 Idiot. 684 00:36:44,899 --> 00:36:46,299 Tea, Siegfried? 685 00:36:46,339 --> 00:36:48,099 If you wouldn't mind, Tristan, 686 00:36:48,139 --> 00:36:50,019 thank you, very kind. 687 00:36:54,779 --> 00:36:56,539 When. Bless you. 688 00:37:05,819 --> 00:37:08,139 Good evening? Oh, very much so. 689 00:37:15,539 --> 00:37:18,099 How long's this going to go on for? What? 690 00:37:19,179 --> 00:37:21,859 The inane expressions... 691 00:37:21,899 --> 00:37:23,659 ..the smug sense of satisfaction. 692 00:37:23,699 --> 00:37:25,539 Mrs Hall, I would've thought you'd be glad 693 00:37:25,579 --> 00:37:27,459 to hear we enjoyed ourselves last night. 694 00:37:27,499 --> 00:37:29,659 Oh, it's enough to put me off my breakfast. 695 00:37:29,699 --> 00:37:31,139 What about James? 696 00:37:31,179 --> 00:37:32,939 Did he enjoy himself? 697 00:37:32,979 --> 00:37:35,619 PHONE RINGS 698 00:37:44,019 --> 00:37:46,019 Darrowby, two, two, nine, seven. 699 00:37:51,099 --> 00:37:52,259 One moment. 700 00:37:52,299 --> 00:37:53,299 Mr Farnon. 701 00:37:55,939 --> 00:37:57,379 Colonel Merrick. 702 00:37:58,739 --> 00:37:59,979 Yes, what, is it? 703 00:38:01,179 --> 00:38:03,379 Oh, you do? 704 00:38:03,419 --> 00:38:06,459 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 705 00:38:10,299 --> 00:38:11,459 Three o'clock? 706 00:38:13,179 --> 00:38:14,659 Breakfast's on the table. 707 00:38:14,699 --> 00:38:15,939 I'll be there in a minute. 708 00:38:15,979 --> 00:38:16,979 SIEGFRIED:See you then. 709 00:38:17,019 --> 00:38:18,259 How'd it go? 710 00:38:18,299 --> 00:38:20,899 He's doing all right, temperature's down. 711 00:38:20,939 --> 00:38:23,219 The infection is starting to clear up. 712 00:38:23,259 --> 00:38:25,539 You can call Mr Hammond and tell him to pick him up later. 713 00:38:25,579 --> 00:38:26,939 That's not what I meant. 714 00:38:29,299 --> 00:38:31,299 Oh, love. 715 00:38:31,339 --> 00:38:32,659 It's alright. 716 00:38:32,699 --> 00:38:35,339 There are a lot of people Helen needs to catch up with. 717 00:38:37,059 --> 00:38:38,259 SIEGFRIED:Herriot! 718 00:38:39,939 --> 00:38:41,299 Tristan! 719 00:38:41,339 --> 00:38:43,539 I'm literally three feet away from you. 720 00:38:43,579 --> 00:38:45,219 I don't understand why you have to bellow. 721 00:38:45,259 --> 00:38:47,219 Don't be such a sensitive Sidney. Here. 722 00:38:47,259 --> 00:38:49,219 I've been keeping these back, one each. 723 00:38:51,819 --> 00:38:53,179 And what are these for? 724 00:38:53,219 --> 00:38:56,059 You said you wanted us to modernise, James? 725 00:38:56,099 --> 00:38:59,339 We're about to give the good Colonel a show he'll never forget. 726 00:39:05,099 --> 00:39:06,939 Morning, Colonel. 727 00:39:06,979 --> 00:39:09,099 No Pandhi today? 728 00:39:09,139 --> 00:39:12,659 You're our vet, Farnon, for now, at any rate. 729 00:39:14,219 --> 00:39:16,659 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 730 00:39:22,779 --> 00:39:26,139 Yes, prepare the patient for the operation. 731 00:39:26,179 --> 00:39:28,099 COW MOOS 732 00:39:37,259 --> 00:39:38,899 Thank you. 733 00:39:44,979 --> 00:39:46,579 Right. This is where we go in. 734 00:39:48,419 --> 00:39:51,019 I hope you aren't squeamish, it's not for the faint hearted. 735 00:39:51,059 --> 00:39:54,459 I've seen blood before, you needn't worry, I shan't faint. 736 00:40:03,379 --> 00:40:06,139 Now, you see the rumen exposed, the cow's first stomach, 737 00:40:06,179 --> 00:40:08,059 you know they have four? 738 00:40:10,219 --> 00:40:12,899 Hang on Farnon, that doesn't look too clever. 739 00:40:12,939 --> 00:40:15,739 Um, yes, it's probably just a bit of ruminal gas. 740 00:40:15,779 --> 00:40:16,819 Wouldn't you say? 741 00:40:16,859 --> 00:40:18,299 Aye, probably. 742 00:40:21,539 --> 00:40:24,419 James, could I borrow you for a second? 743 00:40:26,619 --> 00:40:29,859 Farnon, what was it you said, the finest vet in the district? 744 00:40:29,899 --> 00:40:31,579 You're putting on a right show, now. 745 00:40:31,619 --> 00:40:33,979 Siegfried, do you not think the good Colonel could 746 00:40:34,019 --> 00:40:37,059 benefit from seeing some of your handiwork up close? 747 00:40:40,739 --> 00:40:44,499 You know, you really are full of good ideas at the moment, James. 748 00:40:44,539 --> 00:40:46,499 Yes, Colonel, come in. 749 00:40:46,539 --> 00:40:48,419 Come in, that's it. 750 00:40:48,459 --> 00:40:51,019 That's it, a little closer. 751 00:40:51,059 --> 00:40:53,259 Scalpel, please. 752 00:40:53,299 --> 00:40:55,859 There we are. Thank you. 753 00:40:55,899 --> 00:40:57,219 Ready, Colonel? 754 00:40:57,259 --> 00:40:59,059 Oh, get on with it, Farnon. 755 00:41:03,259 --> 00:41:05,099 Oh, oh. 756 00:41:08,099 --> 00:41:10,219 COLONEL MERRICK: Absolutely... 757 00:41:16,059 --> 00:41:18,699 That's what the problem was. What do you make of that? 758 00:41:18,739 --> 00:41:21,459 Farnon, what the... It's Mr Farnon... 759 00:41:21,499 --> 00:41:23,339 ..and my bill will be in the post. 760 00:41:28,299 --> 00:41:29,939 Well, I thought that went rather well. Mm. 761 00:41:29,979 --> 00:41:33,379 Absolutely. Quite the show. Text book. 762 00:41:33,419 --> 00:41:36,059 COLONEL MERRICK: God, absolutely covered in the stuff. 763 00:41:38,779 --> 00:41:40,499 You'll have to keep him inside for a few days 764 00:41:40,539 --> 00:41:41,939 to keep the wound clean. 765 00:41:41,979 --> 00:41:44,179 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 766 00:41:44,219 --> 00:41:46,659 Well, we can't thank you enough, Mr Herriot. 767 00:41:46,699 --> 00:41:48,219 No trouble at all. 768 00:41:49,739 --> 00:41:51,419 Mrs Hall will show you out. 769 00:41:51,459 --> 00:41:53,139 Come on, then, Rock, here we go. 770 00:42:00,059 --> 00:42:02,659 It looks like these two have become firm friends. 771 00:42:02,699 --> 00:42:05,059 Oh, we'll be sorry to see him go. Won't we, Jess? 772 00:42:05,099 --> 00:42:07,259 I'm sure they could see each other again. 773 00:42:07,299 --> 00:42:09,099 We could take them for a walk together. 774 00:42:10,539 --> 00:42:12,699 One of the men usually take Jess out. 775 00:42:14,179 --> 00:42:17,059 Ah, well, never mind. 776 00:42:17,099 --> 00:42:19,899 Maybe we'll see you out and about, hey, Jess. 777 00:42:23,059 --> 00:42:25,419 When you grow tired of moving your clock forward, 778 00:42:25,459 --> 00:42:27,339 let me know and I'll come fix it. 779 00:42:29,299 --> 00:42:31,419 Lost time is never found again. 780 00:42:33,699 --> 00:42:35,419 Come on, Rock, let's go. 781 00:42:45,379 --> 00:42:47,259 Oh, hold on. 782 00:42:47,299 --> 00:42:49,859 Oh, Helen, love, good to see you. 783 00:42:49,899 --> 00:42:51,019 Is James about? 784 00:42:51,059 --> 00:42:52,899 In there. 785 00:42:52,939 --> 00:42:54,299 Come in. 786 00:42:54,339 --> 00:42:56,699 I'm just clearing up, won't be a second. 787 00:43:00,819 --> 00:43:02,939 Sorry we lost each other last night. 788 00:43:02,979 --> 00:43:04,459 Oh, it's fine, don't worry. 789 00:43:05,699 --> 00:43:08,179 It's been so long since I caught up with everyone. 790 00:43:08,219 --> 00:43:10,579 I've known most of them since we were kids. 791 00:43:10,619 --> 00:43:13,299 Oh, it's all right, I understand. 792 00:43:13,339 --> 00:43:17,299 It was the same for me when I went home, seeing everyone again. 793 00:43:17,339 --> 00:43:19,939 It feels strange hearing you call somewhere else home. 794 00:43:19,979 --> 00:43:21,539 You belong here. 795 00:43:21,579 --> 00:43:23,219 This is your home. 796 00:43:27,179 --> 00:43:30,779 I looked for you last night, couldn't find you? 797 00:43:30,819 --> 00:43:32,539 I got dragged into a conversation outside 798 00:43:32,579 --> 00:43:35,219 with Gene Gilbert and Mr Summers. 799 00:43:35,259 --> 00:43:38,019 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 800 00:43:39,859 --> 00:43:42,019 I would've liked to have danced with you again. 801 00:43:46,339 --> 00:43:48,259 If your toes could take it. 802 00:43:50,859 --> 00:43:52,819 Last night were the first time in a long time 803 00:43:52,859 --> 00:43:56,339 that I've felt like myself again... 804 00:43:56,379 --> 00:43:58,219 ..and I was only there because of you. 805 00:44:53,539 --> 00:44:56,979 Everything all right with Miss Alderson? 806 00:44:57,019 --> 00:44:58,619 Aye, grand. 807 00:45:00,099 --> 00:45:01,979 Everything's grand. 80771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.