Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,219 --> 00:00:56,059
{\an8}Come here, girl. Jess, Jess.
2
00:00:56,099 --> 00:00:57,339
{\an8}DOG BARKS
3
00:01:16,299 --> 00:01:18,099
{\an8}DOOR CHIMES
4
00:01:19,499 --> 00:01:21,659
This way, Mrs Brompton.
Thank you.
5
00:01:23,339 --> 00:01:24,579
To what do we owe the pleasure?
6
00:01:24,619 --> 00:01:26,299
Well, it's that time of year.
7
00:01:26,339 --> 00:01:28,779
Oh, the Daffodil Ball, I've been
counting the days.
8
00:01:28,819 --> 00:01:30,419
And who's the lucky lass tonight?
9
00:01:30,459 --> 00:01:32,619
Who can say at this point,
Mrs Brompton.
10
00:01:32,659 --> 00:01:34,499
Ah, Jim, Jim, perfect timing.
11
00:01:34,539 --> 00:01:35,899
Ah, wallet!
12
00:01:35,939 --> 00:01:37,779
I'm sorry, what am I paying for now?
13
00:01:37,819 --> 00:01:39,579
It's the Daffodil Ball tonight.
14
00:01:39,619 --> 00:01:42,059
All proceeds go towards the
restoration of the steeple.
15
00:01:42,099 --> 00:01:43,979
It's the highlight of the social
calendar.
16
00:01:44,019 --> 00:01:48,059
There'll be music, dancing, the
frisson of a warm spring evening.
17
00:01:48,099 --> 00:01:49,419
Mr Farnon not in?
18
00:01:49,459 --> 00:01:51,979
He's yet to grace us
with his presence.
19
00:01:52,019 --> 00:01:54,659
How about it, Mrs Hall, a ticket
for you?
20
00:01:56,699 --> 00:01:58,979
Just four, please. Four?
21
00:01:59,019 --> 00:02:01,179
Yeah, need one for my date
for the evening.
22
00:02:01,219 --> 00:02:03,219
Your date?
23
00:02:03,259 --> 00:02:04,539
The day is young.
24
00:02:04,579 --> 00:02:06,779
Come on, Jim, no girl likes a
cheapskate.
25
00:02:08,019 --> 00:02:10,179
Who's the extra one for?
Who do you think?
26
00:02:10,219 --> 00:02:13,539
Time waits for no man, Jim lad, and
neither will Helen.
27
00:02:13,579 --> 00:02:15,699
Morning, Mrs Brompton.
28
00:02:15,739 --> 00:02:17,379
Diana - please.
29
00:02:17,419 --> 00:02:19,179
How can we be of service?
30
00:02:19,219 --> 00:02:20,779
Daffodil Ball.
31
00:02:23,579 --> 00:02:25,339
If you're not too busy I wondered
32
00:02:25,379 --> 00:02:27,259
if we might lure you on to the dance
floor.
33
00:02:27,299 --> 00:02:29,579
Well, that depends what you're using
as bait.
34
00:02:29,619 --> 00:02:31,099
SHE GIGGLES
35
00:02:31,139 --> 00:02:32,619
Stop it.
36
00:02:33,859 --> 00:02:36,019
It would be our pleasure to
support the cause.
37
00:02:36,059 --> 00:02:38,339
Tristan, money?Yeah.
38
00:02:38,379 --> 00:02:40,179
"Our pleasure" really?
39
00:02:40,219 --> 00:02:45,179
And, uh, Mrs Hall, would you mind
showing Diana out?
40
00:02:45,219 --> 00:02:46,699
Show her out?
41
00:02:46,739 --> 00:02:48,379
We'll have to scrape her off him
first.
42
00:02:48,419 --> 00:02:49,659
This way.
43
00:02:51,659 --> 00:02:54,139
Swap. Thank you. Thank you,
bye-bye...
44
00:02:58,939 --> 00:03:00,739
What?
45
00:03:00,779 --> 00:03:02,059
What, is it?
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,299
I mean, if you can't see, then
47
00:03:03,339 --> 00:03:04,939
there's really no hope for you,
brother.
48
00:03:04,979 --> 00:03:08,619
If that woman were any more forward,
she'd be here yesterday.
49
00:03:08,659 --> 00:03:10,539
Nonsense, Diana's happily married.
50
00:03:10,579 --> 00:03:11,659
Isn't she?
51
00:03:11,699 --> 00:03:13,579
Not any longer. Not for a year now.
52
00:03:13,619 --> 00:03:15,419
Well, she was probably just
being friendly.
53
00:03:15,459 --> 00:03:18,099
You know, I heard he ran off with
the housekeeper.
54
00:03:18,139 --> 00:03:20,699
I heard the gardener.
55
00:03:20,739 --> 00:03:22,659
How did you get on with Merrick last
night?
56
00:03:22,699 --> 00:03:25,019
I thought you were going to tag
that on to the end of your list.
57
00:03:25,059 --> 00:03:27,659
Oh, James, you really can't allow
yourself to be so forgetful.
58
00:03:27,699 --> 00:03:29,939
The memory is a muscle that must be
exercised.
59
00:03:29,979 --> 00:03:31,099
I'll get up there right away.
60
00:03:31,139 --> 00:03:33,299
No, no, you've got a busy surgery
today.
61
00:03:33,339 --> 00:03:34,459
Here.
62
00:03:35,659 --> 00:03:37,139
Organised as ever.
63
00:03:37,179 --> 00:03:38,819
Why doesn't Tristan stay
and help out?
64
00:03:38,859 --> 00:03:40,619
With both examination rooms
in operation,
65
00:03:40,659 --> 00:03:42,059
we'd get through them a lot quicker.
66
00:03:42,099 --> 00:03:44,499
I'd like to keep Tristan under my
wing for a while.
67
00:03:44,539 --> 00:03:46,939
He's still got a lot to learn.
68
00:03:46,979 --> 00:03:48,899
Go on, go and get ready.
69
00:03:51,099 --> 00:03:54,059
Mr Farnon - postcard from Dorothy.
70
00:03:56,299 --> 00:03:58,459
Who's the old Siegfried?
71
00:03:58,499 --> 00:04:01,859
And why does she hope he gets out
from time to time?
72
00:04:01,899 --> 00:04:03,579
Sorry, I thought it were for me.
73
00:04:03,619 --> 00:04:05,219
I didn't realise until it were too
late.
74
00:04:05,259 --> 00:04:06,459
I'm sure.
75
00:04:39,699 --> 00:04:42,139
HORN BLARES
76
00:04:45,139 --> 00:04:47,459
All right, all right, I'm coming.
77
00:04:50,579 --> 00:04:53,579
No Rover? Not today, it's leaking
oil everywhere.
78
00:04:53,619 --> 00:04:57,379
Do your tie up, man, we must present
our very best self to our clients.
79
00:05:03,299 --> 00:05:05,859
You know, you could do far worse
than Diana Brompton.
80
00:05:06,899 --> 00:05:08,859
I see you got another postcard from
Dorothy.
81
00:05:08,899 --> 00:05:10,179
How's Malta?
82
00:05:10,219 --> 00:05:12,459
Hot and rocky.
83
00:05:12,499 --> 00:05:14,499
She's looking forward to becoming a
grandmother.
84
00:05:14,539 --> 00:05:17,579
Shame, I got the impression you were
rather fond of her.
85
00:05:17,619 --> 00:05:19,859
Oh, hang on, hang on, slow down,
slow down.
86
00:05:19,899 --> 00:05:21,739
Stop.
87
00:05:21,779 --> 00:05:23,059
Morning, Helen.
88
00:05:23,099 --> 00:05:24,579
All right, Triss, Siegfried.
89
00:05:24,619 --> 00:05:25,899
What can I do for you?
90
00:05:25,939 --> 00:05:27,339
Oh, it's not me, actually.
91
00:05:27,379 --> 00:05:30,259
Um, I think James wanted to see
you about something.
92
00:05:30,299 --> 00:05:32,779
He's at the house if you wanted to
pop in.
93
00:05:32,819 --> 00:05:33,819
Right.
94
00:05:33,859 --> 00:05:34,899
Thanks.
95
00:05:34,939 --> 00:05:36,739
Bye. BOTH: Bye.
96
00:05:46,499 --> 00:05:48,619
Helen.Hello.
97
00:05:49,779 --> 00:05:51,459
Please, come in, come in.
98
00:05:55,659 --> 00:05:57,219
Come on through.
99
00:06:00,659 --> 00:06:02,579
There we are.
100
00:06:02,619 --> 00:06:05,099
OK, then...
101
00:06:05,139 --> 00:06:06,819
..how can I help?
102
00:06:06,859 --> 00:06:08,459
I thought you wanted to see me.
103
00:06:08,499 --> 00:06:11,019
You did? I mean, I do. Why wouldn't
I?
104
00:06:11,059 --> 00:06:12,339
Of course I'd like to see you...
105
00:06:12,379 --> 00:06:13,459
Right.
106
00:06:13,499 --> 00:06:17,379
Only, I've got to get back and put
our carrots in, so, shall we?
107
00:06:17,419 --> 00:06:18,739
Sorry, shall we what?
108
00:06:18,779 --> 00:06:20,459
The reason you wanted to see me.
109
00:06:20,499 --> 00:06:22,739
I'm not sure I understand -
you came here.
110
00:06:22,779 --> 00:06:24,619
Because Tristan asked me to.
111
00:06:24,659 --> 00:06:26,379
Ah.
112
00:06:26,419 --> 00:06:28,419
He said you wanted to speak to me
about something.
113
00:06:28,459 --> 00:06:29,579
I'm sure he did.
114
00:06:29,619 --> 00:06:31,459
Well...
115
00:06:31,499 --> 00:06:34,059
Triss and I are going to the
Daffodil Ball.
116
00:06:34,099 --> 00:06:35,579
And I couldn't be happier for you.
117
00:06:35,619 --> 00:06:38,019
Oh, no, no, he's not...
Not together.
118
00:06:38,059 --> 00:06:39,819
I mean, well, we are but not...
119
00:06:39,859 --> 00:06:41,139
James, it's fine...
120
00:06:41,179 --> 00:06:43,699
..you have my blessings.
121
00:06:43,739 --> 00:06:45,419
See, because of that...
122
00:06:45,459 --> 00:06:47,579
..now I'm not inviting you.
123
00:06:47,619 --> 00:06:50,379
I had a spare ticket but I'll just
have to give it to someone else.
124
00:06:50,419 --> 00:06:52,139
Probably for the best.
125
00:06:52,179 --> 00:06:54,499
I haven't really been out since...
126
00:06:54,539 --> 00:06:55,899
..well...
127
00:06:58,059 --> 00:06:59,499
No-one will care.
128
00:07:00,739 --> 00:07:03,659
We'll go as a group, you, me,
Triss...
129
00:07:03,699 --> 00:07:05,459
..whoever he manages to drag along.
130
00:07:06,579 --> 00:07:08,339
I'm a terrible dancer,
131
00:07:08,379 --> 00:07:12,059
so that amusement alone is a good
enough reason to come.
132
00:07:12,099 --> 00:07:13,819
I don't know.
133
00:07:13,859 --> 00:07:15,499
DOOR CHIMES
134
00:07:18,099 --> 00:07:19,299
It's my dog.
135
00:07:19,339 --> 00:07:21,499
He disappeared yesterday
evening on one of our walks.
136
00:07:21,539 --> 00:07:23,979
I found him when I went back out
again this morning,
137
00:07:24,019 --> 00:07:26,419
he must've been in this
trap all night.
138
00:07:26,459 --> 00:07:28,099
Well, bring him through.
139
00:07:28,139 --> 00:07:29,219
James!
140
00:07:29,259 --> 00:07:30,659
DOG WHINES
141
00:07:30,699 --> 00:07:32,179
I need you!
142
00:07:32,219 --> 00:07:33,859
Don't worry, go.
143
00:07:42,939 --> 00:07:46,419
We need to get him something for the
pain and sedated right away.
144
00:07:46,459 --> 00:07:48,619
What's his name?It's Rock.
145
00:07:48,659 --> 00:07:51,379
Mrs Hall, pass the cotton wool,
please.
146
00:07:56,379 --> 00:07:58,739
You'll be able to save him,
won't you?
147
00:07:58,779 --> 00:08:00,019
I can't tell.
148
00:08:00,059 --> 00:08:02,859
I won't be able to tell you
until I've explored the wound.
149
00:08:04,779 --> 00:08:06,739
Who would do such a thing?
150
00:08:07,899 --> 00:08:10,419
It's monstrous.
151
00:08:10,459 --> 00:08:11,939
Oh, it looks a mess.
152
00:08:11,979 --> 00:08:14,699
I won't know until I'm right
inside how bad it is.
153
00:08:14,739 --> 00:08:16,899
What I'd do for an X-ray machine
now.
154
00:08:16,939 --> 00:08:18,539
Doesn't seem natural, being able to
155
00:08:18,579 --> 00:08:20,939
see your insides on the outside like
that.
156
00:08:20,979 --> 00:08:23,139
They're an incredible diagnostic
tool.
157
00:08:25,099 --> 00:08:27,219
All right, he's asleep.
158
00:08:29,259 --> 00:08:31,379
I don't think the leg's broken.
159
00:08:31,419 --> 00:08:34,459
We better hope there's still some
circulation to the paw.
160
00:08:34,499 --> 00:08:35,779
And if there's not?
161
00:08:35,819 --> 00:08:37,499
I'm afraid he'll lose the foot.
162
00:08:53,939 --> 00:08:55,899
Colonel, good morning.
163
00:08:55,939 --> 00:08:57,699
Now, then, Farnon, what's all this
about?
164
00:08:57,739 --> 00:08:59,299
We were expecting you last night.
165
00:08:59,339 --> 00:09:00,819
Yeah, I'm afraid, there was
something
166
00:09:00,859 --> 00:09:02,539
of an administrative balls up.
167
00:09:02,579 --> 00:09:04,419
My colleague missed you off his
list.
168
00:09:04,459 --> 00:09:07,739
Oh, and there I was believing I was
one of your most valued clients.
169
00:09:07,779 --> 00:09:09,379
Oh, I'm almost hurt.
170
00:09:09,419 --> 00:09:11,779
Rest assured, you have my undivided
attention now.
171
00:09:11,819 --> 00:09:12,899
Bag please, Tristan.
172
00:09:12,939 --> 00:09:14,899
Yes, err, unfortunately, I've
173
00:09:14,939 --> 00:09:17,179
had to find another dance partner.
174
00:09:18,739 --> 00:09:21,779
Sorry to say, too little, too late,
old chap.
175
00:09:21,819 --> 00:09:24,139
Still, there's, there's nothing like
a bit of healthy
176
00:09:24,179 --> 00:09:27,419
competition to keep you on your
toes, hey, Farnon?
177
00:09:27,459 --> 00:09:28,899
Indeed.
178
00:09:28,939 --> 00:09:31,459
George, what a qualified pleasure it
is to see you.
179
00:09:31,499 --> 00:09:32,499
HE LAUGHS
180
00:09:33,539 --> 00:09:35,539
Now, now, chaps, we mustn't
squabble.
181
00:09:35,579 --> 00:09:38,659
I'd hate to be the bone between a
pair of scrapping dogs.
182
00:09:38,699 --> 00:09:40,579
If you're finding yourself
unable to cope,
183
00:09:40,619 --> 00:09:43,619
I could always take a few more
clients off your hands.
184
00:09:43,659 --> 00:09:46,499
I'm perfectly capa... More than
capable, thank you.
185
00:09:46,539 --> 00:09:49,179
Oh, there's no shame in admitting
you can't keep up.
186
00:09:49,219 --> 00:09:51,379
The years are rolling on.
187
00:09:51,419 --> 00:09:53,099
Ha-ha, the coup de grace.
188
00:09:53,139 --> 00:09:55,019
Until next time, Hubert.
189
00:09:56,779 --> 00:09:58,299
Rolling on? You're rolling on.
190
00:09:58,339 --> 00:09:59,539
He's older than I am.
191
00:09:59,579 --> 00:10:01,219
Still, since you've come all this
way,
192
00:10:01,259 --> 00:10:04,459
there's no harm in you casting
an expert eye over her.
193
00:10:04,499 --> 00:10:05,939
I imagine there wouldn't be a
194
00:10:05,979 --> 00:10:08,139
charge - on account of all the
bother.
195
00:10:09,899 --> 00:10:11,579
No, of course not, Hubert...
196
00:10:12,619 --> 00:10:14,819
..anything for our most valued
customer.
197
00:10:20,659 --> 00:10:23,659
I've asked this morning's clients to
come back this afternoon.
198
00:10:23,699 --> 00:10:26,499
I don't understand why Siegfried
doesn't let Tristan run surgery.
199
00:10:26,539 --> 00:10:30,339
If there were two of us, we wouldn't
have to send anyone away.
200
00:10:30,379 --> 00:10:32,339
Mr Farnon has his ways...
201
00:10:32,379 --> 00:10:34,539
..maddening as they might be.
202
00:10:34,579 --> 00:10:36,939
It's best to let sleeping dogs lie.
Mm.
203
00:10:36,979 --> 00:10:39,659
I'm not sure I'd describe Siegfried
as a sleeping dog.
204
00:10:41,459 --> 00:10:42,459
Thanks.
205
00:10:44,219 --> 00:10:45,779
How's he getting on?
206
00:10:45,819 --> 00:10:48,339
I'd like to be able to give
Mr Hammond some good news.
207
00:10:48,379 --> 00:10:50,299
I don't think the bone is broken.
208
00:10:50,339 --> 00:10:52,019
We need to hope it's not infected.
209
00:10:56,699 --> 00:10:59,339
Seems like a nice chap.
210
00:10:59,379 --> 00:11:00,659
He does.
211
00:11:02,939 --> 00:11:04,699
He is.
212
00:11:04,739 --> 00:11:07,859
I better get a brew on before he
wears a hole in the floor.
213
00:11:09,499 --> 00:11:10,939
I'll do the best I can.
214
00:11:21,499 --> 00:11:24,059
102.5.
215
00:11:24,099 --> 00:11:25,339
Stethoscope.
216
00:11:26,419 --> 00:11:27,699
Thank you, Tristan.
217
00:11:27,739 --> 00:11:29,459
Pandhi said her insides are blocked
up,
218
00:11:29,499 --> 00:11:32,259
gave her some linseed oil to
grease the wheels.
219
00:11:32,299 --> 00:11:33,379
Really?
220
00:11:33,419 --> 00:11:35,139
Well, that's one way of doing it,
I suppose.
221
00:11:35,179 --> 00:11:37,339
And that's not the treatment you'd
prescribe?
222
00:11:37,379 --> 00:11:40,019
Well, we all have our different
approaches, Colonel.
223
00:11:40,059 --> 00:11:42,619
And different degrees of success
that go with them.
224
00:11:42,659 --> 00:11:43,659
COW MOOS
225
00:11:46,899 --> 00:11:48,099
Yes, I thought so.
226
00:11:48,139 --> 00:11:49,779
You're struggling, aren't you, old
girl?
227
00:11:49,819 --> 00:11:51,739
Stomach powders.Coming right up.
228
00:11:51,779 --> 00:11:53,939
I'm afraid there's definitely
a blockage.
229
00:11:53,979 --> 00:11:56,139
It could be she's had too much
roughage and that's bunged
230
00:11:56,179 --> 00:11:58,779
her up or there could be a wire or
something else caught up inside.
231
00:11:58,819 --> 00:12:00,459
Well, it sounds serious.
232
00:12:00,499 --> 00:12:02,059
More common than you'd think.
233
00:12:02,099 --> 00:12:04,419
Did Pandhi not mention the
possibility?
234
00:12:04,459 --> 00:12:08,179
I told my stock man to wait for you,
Farnon.
235
00:12:08,219 --> 00:12:09,419
Lesson learned.
236
00:12:09,459 --> 00:12:11,979
We'll start off with the powders to
help her work it through and
237
00:12:12,019 --> 00:12:15,099
if that doesn't shift it, I'm afraid
we'll have to come back and operate.
238
00:12:15,139 --> 00:12:16,859
COW MOOS
239
00:12:27,459 --> 00:12:28,459
Mr Hammond?
240
00:12:32,659 --> 00:12:34,779
Oh, noticed the timing's off.
241
00:12:34,819 --> 00:12:37,059
Well, I put it forward every
morning.
242
00:12:37,099 --> 00:12:39,339
Well, I could fix it for you, if you
like?
243
00:12:39,379 --> 00:12:41,659
Oh, I've got used to it now.
244
00:12:41,699 --> 00:12:43,859
Sometimes I put it forward more
than I should
245
00:12:43,899 --> 00:12:46,899
to get them out the house sooner.
246
00:12:46,939 --> 00:12:48,619
Well...
247
00:12:48,659 --> 00:12:50,979
..there speaks a woman wise to the
world.
248
00:12:51,019 --> 00:12:54,899
Wise to the lot I've been lumbered
with, certainly.
249
00:12:54,939 --> 00:12:57,099
Sorry, I've never been good at
waiting for news,
250
00:12:57,139 --> 00:12:58,499
I have to keep myself busy.
251
00:12:58,539 --> 00:13:00,499
You and me both.
252
00:13:00,539 --> 00:13:02,739
Mr Herriot is a wonderful vet.
253
00:13:04,299 --> 00:13:07,059
If you want any more milk, you just
let me know.
254
00:13:07,099 --> 00:13:08,219
I will.
255
00:13:08,259 --> 00:13:11,539
I'm sorry, in the rush,
I didn't catch your name.
256
00:13:12,819 --> 00:13:14,219
It's...
257
00:13:14,259 --> 00:13:16,099
..Audrey.
258
00:13:16,139 --> 00:13:17,419
Gerald.
259
00:13:21,099 --> 00:13:23,419
Sugar, I forgot the sugar.
260
00:13:23,459 --> 00:13:25,699
I'll just, um.
261
00:13:25,739 --> 00:13:28,299
No, no, I can leave that.
262
00:13:28,339 --> 00:13:29,899
And I'll come back with your, uh...
263
00:13:32,979 --> 00:13:34,619
..with the, um... Sugar.
264
00:13:35,979 --> 00:13:37,499
That's the chap.
265
00:13:50,099 --> 00:13:52,499
What's this? It's the list.
266
00:13:52,539 --> 00:13:55,379
The list, man. Don't look like that,
tell me what's next.Oh.
267
00:13:57,179 --> 00:13:58,419
Mr Dinsdale.
268
00:13:58,459 --> 00:14:00,939
Ah, yes, sow, aural haematoma.
269
00:14:00,979 --> 00:14:02,619
See? All up here.
270
00:14:02,659 --> 00:14:05,659
Why would you have Merrick
written twice?
271
00:14:05,699 --> 00:14:07,259
Well, I wouldn't.
272
00:14:08,299 --> 00:14:11,259
Unless this was left in your pocket
from last night.
273
00:14:11,299 --> 00:14:12,939
Which would suggest you were
supposed
274
00:14:12,979 --> 00:14:14,739
to go to Merrick's and not James?
275
00:14:31,619 --> 00:14:33,219
What're you doing?
276
00:14:33,259 --> 00:14:36,139
We must present our best self for
the clients, Siegfried.
277
00:14:41,539 --> 00:14:44,379
Morning.
278
00:14:45,499 --> 00:14:48,099
Oh, we thought it'd be a grand
adventure...
279
00:14:48,139 --> 00:14:50,259
..too young to know any better.
280
00:14:50,299 --> 00:14:52,219
You were in good company.
281
00:14:52,259 --> 00:14:54,219
I should never have been there in
the first place,
282
00:14:54,259 --> 00:14:56,419
I lied to the recruiting officer
about my age.
283
00:14:56,459 --> 00:14:59,059
Oh, God, you were one of those...
284
00:14:59,099 --> 00:15:00,739
..king, country.
285
00:15:02,699 --> 00:15:04,059
The usual nonsense.
286
00:15:05,339 --> 00:15:07,339
You know, funny thing is...
287
00:15:07,379 --> 00:15:09,179
..I wouldn't change it for the
world.
288
00:15:10,659 --> 00:15:13,579
Even though it left me hobbling
about.
289
00:15:13,619 --> 00:15:16,579
The struggle makes everything all
the more worth it.
290
00:15:19,099 --> 00:15:21,299
I'll keep telling myself that.
291
00:15:24,339 --> 00:15:26,819
Mr Hammond, you can come through.
292
00:15:30,939 --> 00:15:32,659
Thank you for the tea.
293
00:15:47,699 --> 00:15:49,379
We've patched him up.
294
00:15:49,419 --> 00:15:51,219
I'm worried there could be an
infection,
295
00:15:51,259 --> 00:15:53,819
the wound must've been open for some
time.
296
00:15:53,859 --> 00:15:56,939
If it spreads, it could poison the
blood stream.
297
00:15:56,979 --> 00:15:58,499
And then what?
298
00:15:58,539 --> 00:16:00,739
There's still a chance he could lose
the leg.
299
00:16:02,379 --> 00:16:05,459
Hm, better that than his life.
300
00:16:05,499 --> 00:16:07,219
Leave him with us for a few days.
301
00:16:07,259 --> 00:16:09,619
Hey, you'll be all right, Rock, lad.
302
00:16:09,659 --> 00:16:13,419
This nice gentleman and kind lady
are going to take care of you.
303
00:16:17,659 --> 00:16:19,939
And Jess will keep him company.
304
00:16:28,619 --> 00:16:31,179
Will we be seeing you at the dance
then?
305
00:16:31,219 --> 00:16:32,499
God willing.
306
00:16:32,539 --> 00:16:35,379
So long as you fulfil your
professional obligations first.
307
00:16:35,419 --> 00:16:37,619
And, by God, I naturally mean my
brother.
308
00:16:37,659 --> 00:16:40,019
Them eggs will not collect
themselves, you know.
309
00:16:41,739 --> 00:16:44,019
Should have kept her locked in
the coal shed.
310
00:16:44,059 --> 00:16:46,419
Our little Buttercup's in here.
311
00:16:47,739 --> 00:16:51,299
Now, that boil on her noggin's even
bigger than last time you were up.
312
00:16:53,219 --> 00:16:55,779
I didn't have the correct instrument
to complete the procedure.
313
00:16:55,819 --> 00:16:57,939
Here's our little lass now.
314
00:16:59,859 --> 00:17:01,379
Holy Mary, Mother of God.
315
00:17:01,419 --> 00:17:04,979
Oh, yes ,I can see from here the
haematoma's even more engorged.
316
00:17:05,019 --> 00:17:07,419
Ah, looks fit to burst.
317
00:17:07,459 --> 00:17:10,579
I thought about going in and having
a go myself, like...
318
00:17:10,619 --> 00:17:12,179
..not for very long, mind.
319
00:17:12,219 --> 00:17:14,379
Yes, well, it's becoming apparent to
me
320
00:17:14,419 --> 00:17:16,979
now why you might have left your
scalpel at home last time.
321
00:17:17,019 --> 00:17:19,419
Thankfully, I believe we have it
here today.Mm.
322
00:17:22,139 --> 00:17:23,779
I don't know why you're
handing that to me,
323
00:17:23,819 --> 00:17:25,539
we learn by doing, little brother.
324
00:17:28,459 --> 00:17:31,499
I imagine she's called Buttercup
because uh...
325
00:17:31,539 --> 00:17:34,579
..well, despite appearances, she's
a tender and sweet soul at heart?
326
00:17:34,619 --> 00:17:36,459
Not as it goes.
327
00:17:36,499 --> 00:17:39,019
Nearly took me finger off once.
328
00:17:39,059 --> 00:17:43,299
If she gets hold of you, my advice
is to play dead.
329
00:17:43,339 --> 00:17:45,339
Unless you think she might actually
kill you,
330
00:17:45,379 --> 00:17:47,179
in which case, don't...
331
00:17:47,219 --> 00:17:48,899
..play dead, I mean.
332
00:17:48,939 --> 00:17:50,219
Right.
333
00:17:51,699 --> 00:17:53,339
Siegfried? Come now, Tristan.
334
00:17:53,379 --> 00:17:55,739
It's alright to be frightened,
for without fear,
335
00:17:55,779 --> 00:17:57,139
there cannot be courage.
336
00:17:57,179 --> 00:17:59,419
Ha, without courage, there can't be
pain.
337
00:18:15,659 --> 00:18:18,339
# I'm called Little Buttercup
338
00:18:18,379 --> 00:18:20,739
# Dear Little Buttercup. #
339
00:18:23,139 --> 00:18:24,659
Try not to startle it!
340
00:18:26,619 --> 00:18:28,739
Forget the pig, you startled me!
341
00:18:31,139 --> 00:18:33,699
Good Buttercup.
342
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
Good pig.
343
00:18:35,739 --> 00:18:37,579
BUTTERCUP GRUNTS
344
00:18:37,619 --> 00:18:39,139
Oh, God!
345
00:18:39,179 --> 00:18:41,379
BUTTERCUP GRUNTS
346
00:18:41,419 --> 00:18:43,899
Oh, ah.
347
00:18:45,179 --> 00:18:47,539
Mr Dinsdale, I fear we may have to
return with anaesthetic
348
00:18:47,579 --> 00:18:50,419
to tame the beast before we operate.
349
00:18:50,459 --> 00:18:51,739
Oh, aye, when would that be then?
350
00:18:51,779 --> 00:18:53,699
Oh, not until this evening.What?
351
00:18:53,739 --> 00:18:55,499
No, Siegfried, we can't come back.
352
00:19:01,619 --> 00:19:04,139
Look, we're here now, I'll do it
now.
353
00:19:09,339 --> 00:19:13,099
He's either very brave or very
stupid.
354
00:19:13,139 --> 00:19:16,459
I believe it's a heady mixture of
both.
355
00:19:16,499 --> 00:19:19,899
No courage without fear.
356
00:19:21,299 --> 00:19:22,499
BUTTERCUP GRUNTS
357
00:19:22,539 --> 00:19:23,979
Good God!
358
00:19:27,499 --> 00:19:28,859
I admire your persistence
359
00:19:28,899 --> 00:19:31,699
but sometimes discretion is
the better part of valour.
360
00:19:31,739 --> 00:19:33,619
He's done it.
361
00:19:35,499 --> 00:19:38,219
I'll be damned.
362
00:19:38,259 --> 00:19:39,459
I did?
363
00:19:41,019 --> 00:19:43,299
I mean, yes, I did.
364
00:19:43,339 --> 00:19:46,939
Yes, well, you made a bit of meal of
it but you got there in the end.
365
00:19:46,979 --> 00:19:48,979
Maybe I'll, uh, see you later.
366
00:19:52,739 --> 00:19:54,859
Tristan, it's this way.
367
00:20:34,059 --> 00:20:36,299
Frowning at it won't change it.
368
00:20:38,659 --> 00:20:40,779
It's from a friend of my mum's.
369
00:20:40,819 --> 00:20:43,459
He owns a vet's practice in Glasgow.
Hm.
370
00:20:43,499 --> 00:20:45,339
They've offered me a job.
371
00:20:46,859 --> 00:20:48,699
Well, I'm not surprised.
372
00:20:48,739 --> 00:20:50,739
Who wouldn't want you working for
them?
373
00:20:50,779 --> 00:20:53,219
Mum seems to have accepted it for
me.
374
00:20:55,019 --> 00:20:56,219
Oh, dear.
375
00:20:56,259 --> 00:20:58,619
The practice is run by a man
called Bill Weipers.
376
00:20:58,659 --> 00:21:01,139
He's on the board at Glasgow
Veterinary College.
377
00:21:01,179 --> 00:21:03,539
He employs modern methods
and equipment.
378
00:21:03,579 --> 00:21:05,419
He has an immaculate practice,
379
00:21:05,459 --> 00:21:07,299
sterile examination rooms, nurses,
380
00:21:07,339 --> 00:21:09,099
X-ray machine.
381
00:21:09,139 --> 00:21:11,579
And you got lumbered with us lot.
382
00:21:11,619 --> 00:21:13,459
well, it's just a different...
383
00:21:13,499 --> 00:21:16,419
..very different way of working.
384
00:21:16,459 --> 00:21:18,699
If you ever have any ideas about how
385
00:21:18,739 --> 00:21:21,139
you might improve this place,
386
00:21:21,179 --> 00:21:23,379
I'm sure Mr Farnon would hear you
out.
387
00:21:25,539 --> 00:21:28,179
If you catch him on a good day,
perhaps.
388
00:21:28,219 --> 00:21:32,459
It's more complicated than
that, Dad's struggling to get work.
389
00:21:32,499 --> 00:21:35,099
They're really struggling to
make ends meet.
390
00:21:35,139 --> 00:21:36,699
Well, they'd want you to be happy.
391
00:21:36,739 --> 00:21:39,339
As a parent, that's all you want for
your children.
392
00:21:39,379 --> 00:21:41,499
It feels so selfish.
393
00:21:41,539 --> 00:21:43,019
They spent their life savings
putting
394
00:21:43,059 --> 00:21:44,499
me through college, I owe it to
them.
395
00:21:44,539 --> 00:21:46,659
How long have you got to decide?
396
00:21:46,699 --> 00:21:47,899
I've got a few months to work out
397
00:21:47,939 --> 00:21:49,659
if there's something here worth
staying for.
398
00:21:49,699 --> 00:21:52,019
Or someone?
399
00:21:57,659 --> 00:21:59,659
Helen took the other one.
400
00:22:02,739 --> 00:22:05,099
How many cases have we got to get
through this afternoon?
401
00:22:05,139 --> 00:22:06,299
16.
402
00:22:12,899 --> 00:22:15,099
We'll use both examination rooms.
403
00:22:15,139 --> 00:22:17,059
While I'm treating an animal in
one...
404
00:22:17,099 --> 00:22:19,019
I'll settle the next one into the
other room.
405
00:22:19,059 --> 00:22:23,019
Once I've finished treatment, you
show them out, settle up the bill.
406
00:22:23,059 --> 00:22:25,859
I'll go straight through to deal
with the next.Righto.
407
00:22:30,099 --> 00:22:31,379
Hello, there.
408
00:22:33,979 --> 00:22:36,099
Hello.
409
00:22:36,139 --> 00:22:37,179
Good afternoon.Mr Herriot.
410
00:22:37,219 --> 00:22:38,219
Afternoon. Hello.
411
00:22:42,659 --> 00:22:44,379
Right, Mrs Kirkby, with a rabbit.
412
00:22:44,419 --> 00:22:45,499
That's me.
413
00:22:45,539 --> 00:22:46,579
Lovely.
414
00:22:47,619 --> 00:22:50,059
Miss Fearnly? Yes, lovely.
415
00:22:50,099 --> 00:22:51,659
Would you like to come through?
416
00:22:54,659 --> 00:22:56,059
Thank you, Mrs Jackson.
417
00:22:56,099 --> 00:22:58,739
Keep George warm by the fire,
that'll help speed up the waking
process.
418
00:22:58,779 --> 00:22:59,779
Thank you, love.
419
00:22:59,819 --> 00:23:01,979
It's Anne with Susie.
I'll be with you in a second.
420
00:23:02,019 --> 00:23:04,379
And don't you look happy about it.
421
00:23:04,419 --> 00:23:06,859
Sorry, I've been rushed off my feet.
422
00:23:06,899 --> 00:23:08,819
Hello, Susie.
423
00:23:08,859 --> 00:23:10,739
How're you getting on with those
pups of yours?
424
00:23:10,779 --> 00:23:12,939
They're all grand.
425
00:23:12,979 --> 00:23:16,059
First one you got out's
biggest of the lot.
426
00:23:16,099 --> 00:23:17,779
We named him James.
427
00:23:17,819 --> 00:23:19,699
I'll have to come up and visit him.
428
00:23:19,739 --> 00:23:23,779
Don't worry, Susie. Hey, we just
need to check how you're getting on.
429
00:23:23,819 --> 00:23:25,259
BELL RINGS
430
00:23:26,459 --> 00:23:28,579
Excuse me.Come on through.
431
00:23:29,979 --> 00:23:33,059
Hi, Helen.Hi.
432
00:23:33,099 --> 00:23:34,259
You look...
433
00:23:35,659 --> 00:23:37,339
It's good to see you.
434
00:23:38,659 --> 00:23:40,019
Shall I come in?
435
00:23:40,059 --> 00:23:41,779
Yes ,of course.
436
00:23:41,819 --> 00:23:45,299
I'm just finishing up, I won't be
long, I swear.
437
00:23:45,339 --> 00:23:47,099
She won't mind waiting.
438
00:23:47,139 --> 00:23:48,739
Oh, hello.
439
00:23:53,099 --> 00:23:55,459
Tea? I think so.
440
00:24:03,219 --> 00:24:05,659
Oh, you've certainly put
the weight back on.
441
00:24:05,699 --> 00:24:07,099
Sorry, Susie.
442
00:24:07,139 --> 00:24:09,019
That's very rude of me, isn't it?
443
00:24:12,219 --> 00:24:15,699
You know, if ever you're to get
beyond smiling at the girl...
444
00:24:15,739 --> 00:24:18,419
..you might eventually have to do
something about it.
445
00:24:32,179 --> 00:24:34,579
What happened to the other one?
What?
446
00:24:34,619 --> 00:24:36,259
I thought we could chat.
447
00:24:36,299 --> 00:24:38,219
Um..
448
00:24:38,259 --> 00:24:39,619
..yeah, great, OK.
449
00:24:39,659 --> 00:24:42,339
The other one, the barmaid,
Margaret?
450
00:24:42,379 --> 00:24:45,859
Maggie? I suppose she got sick of
you.
451
00:24:45,899 --> 00:24:49,259
Yeah, the thing about Maggie and me
is we're like ships in the night.
452
00:24:49,299 --> 00:24:51,619
Travelling our own separate
courses...
453
00:24:51,659 --> 00:24:53,379
..occasionally we...
454
00:24:53,419 --> 00:24:55,659
..crash into one another during
stormy weather.
455
00:24:55,699 --> 00:24:57,819
Meanwhile, you happily flit...
456
00:24:57,859 --> 00:25:00,179
..courting one girl and then the
next.
457
00:25:00,219 --> 00:25:02,339
First of all - no-one courts.
458
00:25:02,379 --> 00:25:04,299
Then what are they doing?
They date.
459
00:25:04,339 --> 00:25:05,539
We're not Americans.
460
00:25:05,579 --> 00:25:07,299
The world's changing.
461
00:25:07,339 --> 00:25:09,619
Not every evening spent in the
company of a woman
462
00:25:09,659 --> 00:25:12,659
necessarily has to end in something
particularly meaningful.
463
00:25:12,699 --> 00:25:15,339
In fact, most often it necessarily
doesn't.
464
00:25:15,379 --> 00:25:16,939
Then what's the point of it all?
465
00:25:16,979 --> 00:25:18,859
Fun.
466
00:25:18,899 --> 00:25:21,179
I understand that's a very alien
concept to you.
467
00:25:21,219 --> 00:25:23,499
I am fun, I'm perfectly bloody fun.
468
00:25:23,539 --> 00:25:25,499
You certainly used to be.
469
00:25:25,539 --> 00:25:27,899
Now I don't know what's happened.
What's that supposed to mean?
470
00:25:27,939 --> 00:25:29,499
You didn't used to be like this.
471
00:25:29,539 --> 00:25:30,579
Like what?
472
00:25:30,619 --> 00:25:32,619
Allowing Merrick to get a free
ride...
473
00:25:32,659 --> 00:25:34,419
..letting Pandhi rattle you and...
474
00:25:34,459 --> 00:25:36,139
..don't even get me started on the
women.
475
00:25:36,179 --> 00:25:38,139
Well, I imagine the problem's
getting you to stop.
476
00:25:38,179 --> 00:25:39,699
There's no spirit, the fight's gone.
477
00:25:39,739 --> 00:25:41,899
I assure you, it has not.
Really?
478
00:25:41,939 --> 00:25:44,779
Cos in the not too distant past,
you would've tackled that sow
479
00:25:44,819 --> 00:25:46,419
without a moment's hesitation,
480
00:25:46,459 --> 00:25:48,659
just to show people that you could.
481
00:25:48,699 --> 00:25:51,659
I'm not saying you're past it but...
You just did!
482
00:25:51,699 --> 00:25:53,579
Stuck in a rut maybe, one that I
thought Dorothy
483
00:25:53,619 --> 00:25:54,779
had got you out of it but...
484
00:25:54,819 --> 00:25:56,739
I'm not in a rut, there is no bloody
rut!
485
00:26:14,539 --> 00:26:16,699
Oh, I'll get that for you.
486
00:26:16,739 --> 00:26:18,499
Bye. Bye.
487
00:26:20,419 --> 00:26:24,139
Good evening, good evening, Mrs
Hall, Helen, a delight as ever.
488
00:26:24,179 --> 00:26:25,779
What happened to you?
489
00:26:25,819 --> 00:26:27,459
Fight with a pig.
490
00:26:27,499 --> 00:26:29,859
Is it hard to believe
I actually won?
491
00:26:29,899 --> 00:26:31,539
Bring your muddy things down,
492
00:26:31,579 --> 00:26:33,739
don't leave them festering on the
floor.
493
00:26:36,259 --> 00:26:38,019
It's been a long day.
494
00:26:52,459 --> 00:26:54,619
You must barely recognise me.
495
00:26:54,659 --> 00:26:56,299
Oh, I don't know Siegfried,
496
00:26:56,339 --> 00:26:58,499
I think you've weathered rather
well.
497
00:26:58,539 --> 00:26:59,899
You're very kind.
498
00:27:02,539 --> 00:27:03,899
How've you been?
499
00:27:05,259 --> 00:27:07,859
You know, one foot in front of the
other.
500
00:27:07,899 --> 00:27:10,019
Glad to hear it.
501
00:27:10,059 --> 00:27:11,299
There you are, James.
502
00:27:11,339 --> 00:27:13,739
About bloody time, poor Helen's
being bored silly waiting.
503
00:27:13,779 --> 00:27:15,939
I'm fine, Mrs Hall's been looking
after me.
504
00:27:15,979 --> 00:27:17,539
I had an emergency case,
505
00:27:17,579 --> 00:27:19,139
I've been playing catch up all day.
506
00:27:19,179 --> 00:27:21,099
You should really learn to deal
with these cases.
507
00:27:21,139 --> 00:27:23,619
No wonder we're struggling
to turn a profit.
508
00:27:23,659 --> 00:27:25,899
I would say, Siegfried,
if Tristan were here today,
509
00:27:25,939 --> 00:27:27,819
there would've been no need to
send anyone away.
510
00:27:27,859 --> 00:27:31,139
I want him with me until he's served
some time under my supervision.
511
00:27:31,179 --> 00:27:32,819
He's more than capable.
512
00:27:32,859 --> 00:27:34,579
Oh, see how they shower me with
praise?
513
00:27:34,619 --> 00:27:36,379
Perhaps this could wait for another
time?
514
00:27:36,419 --> 00:27:38,019
No, if James has got something he
wants
515
00:27:38,059 --> 00:27:40,539
to get off his chest, I'd like to
hear it.
516
00:27:40,579 --> 00:27:43,739
If Tristan were able to practise on
his own, we could take on more work.
517
00:27:43,779 --> 00:27:46,459
With the extra money, maybe we could
change a few things around here.
518
00:27:46,499 --> 00:27:48,739
Change? Why on earth would
we want to change?
519
00:27:48,779 --> 00:27:50,539
We could be working much more
efficiently,
520
00:27:50,579 --> 00:27:52,419
half of our equipment
is from the last century.
521
00:27:52,459 --> 00:27:54,739
So am I! Should we just toss me
out as well?
522
00:27:54,779 --> 00:27:56,539
I don't think James means that.
523
00:27:56,579 --> 00:27:58,299
Of course I don't.
524
00:27:58,339 --> 00:28:00,099
Siegfried, I learned more from you
in a year
525
00:28:00,139 --> 00:28:01,859
than I did in all the time I spent
at college.
526
00:28:01,899 --> 00:28:03,339
You flatter to deceive.
527
00:28:03,379 --> 00:28:04,819
It's true...
528
00:28:04,859 --> 00:28:06,819
..he told me as much before.
529
00:28:09,299 --> 00:28:12,579
I just want to be able to offer the
best care possible to our patients.
530
00:28:12,619 --> 00:28:14,579
Of course, as do I.
531
00:28:14,619 --> 00:28:16,619
You know I'm always open to new
ideas.
532
00:28:16,659 --> 00:28:17,659
HE CHUCKLES
533
00:28:18,739 --> 00:28:19,899
What?
534
00:28:19,939 --> 00:28:21,259
I am.
535
00:28:23,139 --> 00:28:25,459
Did you know we were the first
practice in whole of Yorkshire
536
00:28:25,499 --> 00:28:27,979
to have our own centrifuge for TB
testing?
537
00:28:28,019 --> 00:28:30,419
And I always put us forward
for the trial of new medications.
538
00:28:30,459 --> 00:28:31,979
We are a forward looking practice.
539
00:28:32,019 --> 00:28:36,219
And I am one who always looks ahead,
rather than behind - always.
540
00:28:36,259 --> 00:28:38,059
Semper progrediens!
541
00:28:38,099 --> 00:28:39,859
Always progressing. I know.
542
00:28:39,899 --> 00:28:42,059
Good. Well, that all seems settled
then.
543
00:28:42,099 --> 00:28:44,259
Now, shouldn't you be going before
something or other
544
00:28:44,299 --> 00:28:45,779
turns into a pumpkin?
545
00:28:47,659 --> 00:28:49,579
Semper progrediens!
546
00:28:56,979 --> 00:28:59,619
I believe he's fighting the
inevitable march of time.
547
00:28:59,659 --> 00:29:00,939
Oh, Lord help us.
548
00:29:00,979 --> 00:29:03,499
Go on, get on with you, I've my book
to read.
549
00:29:03,539 --> 00:29:04,579
James...
550
00:29:06,019 --> 00:29:07,459
..good luck.
551
00:29:07,499 --> 00:29:08,739
You sure you won't come?
552
00:29:08,779 --> 00:29:10,139
Oh, it's not for me.
553
00:29:16,019 --> 00:29:17,619
Listen to that, Jess.
554
00:29:21,259 --> 00:29:22,779
Isn't that wonderful?
555
00:29:44,779 --> 00:29:46,419
You'll be fine.
556
00:30:16,659 --> 00:30:19,339
Dorothy happen to mention
when she'll be returning?
557
00:30:19,379 --> 00:30:22,139
She has no plans at the moment.
558
00:30:22,179 --> 00:30:23,939
Oh, and how do you feel about that?
559
00:30:23,979 --> 00:30:25,339
How do I feel?
560
00:30:25,379 --> 00:30:28,139
When you care about someone very
much, you...
561
00:30:28,179 --> 00:30:30,779
People have these things,
feelings, emotions.
562
00:30:30,819 --> 00:30:34,099
Dorothy's a good friend - nothing
more.
563
00:30:34,139 --> 00:30:35,219
Understood.
564
00:30:36,419 --> 00:30:37,619
Well, then...
565
00:30:40,899 --> 00:30:42,699
..without fear...
566
00:30:43,939 --> 00:30:45,579
There can be no courage.
567
00:30:45,619 --> 00:30:47,579
Once more unto the breach.
568
00:30:52,379 --> 00:30:54,099
Diana.
569
00:30:54,139 --> 00:30:55,619
Good evening. Good evening to
you.
570
00:30:55,659 --> 00:30:57,099
You're looking stunning. Thank you.
571
00:30:57,139 --> 00:30:59,819
How many do you think he'll
dance with tonight?
572
00:30:59,859 --> 00:31:02,499
I've a feeling that once she gets a
hold of him...
573
00:31:02,539 --> 00:31:04,859
..she won't be letting go.
574
00:31:15,699 --> 00:31:18,779
My mum used to make me
go to tea dances with her.
575
00:31:18,819 --> 00:31:21,259
It used to be me and a room full of
old ladies.
576
00:31:21,299 --> 00:31:23,219
Mum used to make me stand up in
front of all of them
577
00:31:23,259 --> 00:31:24,659
and request songs from the singer.
578
00:31:24,699 --> 00:31:27,019
She didn't? I had to dance with
her...
579
00:31:27,059 --> 00:31:28,499
..and all her friends.
580
00:31:28,539 --> 00:31:30,179
That's why I find it the most
embarrassing
581
00:31:30,219 --> 00:31:31,259
thing in the world to do.
582
00:31:31,299 --> 00:31:32,739
It's probably why I'm terrible at
it.
583
00:31:32,779 --> 00:31:34,139
Oh, James, stop it.
584
00:31:34,179 --> 00:31:36,379
You're just saying it to make me
feel better.
585
00:31:36,419 --> 00:31:38,699
So, I apologise in advance for the
absolute shambles
586
00:31:38,739 --> 00:31:40,979
this'll inevitably be
587
00:31:41,019 --> 00:31:42,699
but would you like to dance?
588
00:31:42,739 --> 00:31:45,379
I promise once people see me
out there,
589
00:31:45,419 --> 00:31:48,219
no-one is going to be talking
about your wedding with Hugh.
590
00:31:48,259 --> 00:31:49,819
You'd really do that?
591
00:31:49,859 --> 00:31:52,019
You'd make a complete fool out of
yourself for me?
592
00:31:52,059 --> 00:31:53,459
Every single day.
593
00:32:09,339 --> 00:32:10,979
No Maggie tonight, then?
594
00:32:11,019 --> 00:32:13,579
No, no, boyfriend. Her, not me.
595
00:32:15,059 --> 00:32:16,659
That were very clever of you,
596
00:32:16,699 --> 00:32:20,339
tricking that pig in to bursting its
own bubble.
597
00:32:20,379 --> 00:32:22,579
There'd be some who'd mistake
it for you running away.
598
00:32:22,619 --> 00:32:24,299
Yes, well, it often takes brains
as well
599
00:32:24,339 --> 00:32:26,499
as brawn to solve these problems.
600
00:32:26,539 --> 00:32:28,659
Hm, I'd settle for a pretty face.
601
00:32:28,699 --> 00:32:30,299
How about it, then?
602
00:32:30,339 --> 00:32:33,579
Oh, sadly, Anabel, I'm just not
one of life's dancers.
603
00:32:33,619 --> 00:32:35,419
Oh, that's handy...
604
00:32:35,459 --> 00:32:37,419
..because I'm not one for dancing
either.
605
00:32:40,299 --> 00:32:41,859
Outstanding.
606
00:32:47,299 --> 00:32:48,659
I've no idea what I'm doing.
607
00:32:48,699 --> 00:32:50,299
Don't worry, you're doing fine.
608
00:32:54,259 --> 00:32:55,499
Ooh. Sorry.
609
00:32:55,539 --> 00:32:57,379
It's alright, I've got another one.
610
00:32:57,419 --> 00:33:01,339
Look, try and loosen up, let
yourself go with it.
611
00:33:01,379 --> 00:33:03,859
That's it, that's better.
612
00:33:03,899 --> 00:33:05,539
Ooh!
613
00:33:05,579 --> 00:33:08,299
That's a little too much.
614
00:33:10,139 --> 00:33:12,619
I was sorry to hear about you
and your husband.
615
00:33:12,659 --> 00:33:14,819
Which was it, the housekeeper or the
gardener?
616
00:33:14,859 --> 00:33:16,739
Oh, I don't hold for such
tittle-tattle.
617
00:33:16,779 --> 00:33:18,139
Both, actually.
618
00:33:19,299 --> 00:33:22,539
I wouldn't blame him if it was the
gardener - he was quite the dish.
619
00:33:23,779 --> 00:33:25,419
There's even one going round
620
00:33:25,459 --> 00:33:28,219
where I've got old Len buried in the
basement.
621
00:33:28,259 --> 00:33:31,179
That's why no-one's seen him
for so long.
622
00:33:31,219 --> 00:33:32,699
I don't mind that one so much,
623
00:33:32,739 --> 00:33:34,699
it keeps everybody on their toes.
624
00:33:34,739 --> 00:33:37,779
Farnon, we've got ourselves a bit of
a problem.
625
00:33:37,819 --> 00:33:39,339
Yes, Colonel, I believe we have.
626
00:33:39,379 --> 00:33:41,379
I was in the middle of a charming
conversation with
627
00:33:41,419 --> 00:33:44,659
this young lady and I've been rudely
interrupted.
628
00:33:44,699 --> 00:33:46,099
I beg your pardon?
629
00:33:46,139 --> 00:33:48,299
You can beg all you like,
you're not having it.
630
00:33:48,339 --> 00:33:49,859
Now, if you'll excuse me.
631
00:33:49,899 --> 00:33:51,539
You see, Colonel, what did I tell
you?
632
00:33:51,579 --> 00:33:53,139
He's lost it.
633
00:33:53,179 --> 00:33:54,459
I do apologise, Diana.
634
00:33:54,499 --> 00:33:56,099
Oh, no need.
635
00:33:56,139 --> 00:33:58,019
I love a bit of drama.
636
00:33:58,059 --> 00:34:01,579
Now hear this, Farnon, that cow is
still unwell.
637
00:34:01,619 --> 00:34:03,939
You told me it needed an operation.
638
00:34:03,979 --> 00:34:06,419
If you're not willing to come up
and sort her...
639
00:34:06,459 --> 00:34:08,619
..well, I can always take my custom
elsewhere.
640
00:34:08,659 --> 00:34:12,219
Custom suggests a transfer of money
for services rendered.
641
00:34:12,259 --> 00:34:14,379
I put a lot of work your way.
642
00:34:14,419 --> 00:34:16,299
Because we're the finest in the
district.
643
00:34:16,339 --> 00:34:18,539
We've three qualified vets and
enough work
644
00:34:18,579 --> 00:34:21,379
to necessitate the expansion of our
practice.
645
00:34:21,419 --> 00:34:25,099
We don't have to fight like jackals
over scraps left by others.
646
00:34:25,139 --> 00:34:28,259
If you really want the best possible
care for your animals,
647
00:34:28,299 --> 00:34:31,699
you can call during our normal
business hours.
648
00:34:31,739 --> 00:34:34,379
Otherwise, go with the reserve team.
649
00:34:34,419 --> 00:34:36,339
Good evening.
650
00:34:36,379 --> 00:34:40,099
Good evening? I'll give you good
evening!
651
00:34:40,139 --> 00:34:42,939
That was very impressive.
Thank you.
652
00:34:42,979 --> 00:34:44,379
Where are we going?
653
00:34:44,419 --> 00:34:47,139
No idea, I always like to sweep
out at the end of an argument.
654
00:34:47,179 --> 00:34:50,659
But since we're on the move, might I
suggest somewhere more salubrious?
655
00:34:50,699 --> 00:34:53,059
The Renniston, perhaps? Why not?
656
00:35:15,619 --> 00:35:17,059
Sorry again about your toes.
657
00:35:17,099 --> 00:35:18,259
Oh, it was great.
658
00:35:18,299 --> 00:35:20,419
You were great.
659
00:35:20,459 --> 00:35:22,059
It's been so long since...
660
00:35:22,099 --> 00:35:23,459
I really needed that.
661
00:35:23,499 --> 00:35:24,659
I'm glad.
662
00:35:26,139 --> 00:35:28,259
I'll, er, I'll fetch our drinks.
663
00:35:39,459 --> 00:35:41,939
Don't forget to come up for air.
664
00:35:43,139 --> 00:35:45,139
Goodnight, Tristan.
665
00:35:47,099 --> 00:35:49,499
Helen, been awhile. How've you been?
666
00:35:49,539 --> 00:35:50,619
Yeah, not bad. You?
667
00:35:50,659 --> 00:35:52,059
Oh, same as always...
668
00:35:52,099 --> 00:35:54,419
What do you say then, lass,
Fancy a turn around the floor?
669
00:35:54,459 --> 00:35:56,579
Oh, Fernley, this is... Hello.
670
00:35:56,619 --> 00:35:58,419
I'm James Herriot.
671
00:35:58,459 --> 00:36:00,819
Right, nice.
672
00:36:02,659 --> 00:36:04,339
I'm sorry.
673
00:36:04,379 --> 00:36:07,019
I didn't mean to... If you two are
together, then.
674
00:36:07,059 --> 00:36:09,019
Us? Oh, no, we're not.
675
00:36:09,059 --> 00:36:11,179
Are we? No, not at all.
676
00:36:12,859 --> 00:36:15,059
Only, we were known to have the odd
dance in the past.
677
00:36:15,099 --> 00:36:16,659
We even won a show together.
678
00:36:17,779 --> 00:36:20,219
Go on, at least he won't stand on
your toes.
679
00:36:21,419 --> 00:36:22,579
Right.
680
00:36:22,619 --> 00:36:23,939
Really, no trouble.
681
00:36:23,979 --> 00:36:25,659
Enjoy yourself.
682
00:36:25,699 --> 00:36:27,019
Thanks, James.
683
00:36:41,419 --> 00:36:43,339
Idiot.
684
00:36:44,899 --> 00:36:46,299
Tea, Siegfried?
685
00:36:46,339 --> 00:36:48,099
If you wouldn't mind, Tristan,
686
00:36:48,139 --> 00:36:50,019
thank you, very kind.
687
00:36:54,779 --> 00:36:56,539
When. Bless you.
688
00:37:05,819 --> 00:37:08,139
Good evening? Oh, very much so.
689
00:37:15,539 --> 00:37:18,099
How long's this going to go on for?
What?
690
00:37:19,179 --> 00:37:21,859
The inane expressions...
691
00:37:21,899 --> 00:37:23,659
..the smug sense of satisfaction.
692
00:37:23,699 --> 00:37:25,539
Mrs Hall, I would've thought
you'd be glad
693
00:37:25,579 --> 00:37:27,459
to hear we enjoyed ourselves last
night.
694
00:37:27,499 --> 00:37:29,659
Oh, it's enough to put me off my
breakfast.
695
00:37:29,699 --> 00:37:31,139
What about James?
696
00:37:31,179 --> 00:37:32,939
Did he enjoy himself?
697
00:37:32,979 --> 00:37:35,619
PHONE RINGS
698
00:37:44,019 --> 00:37:46,019
Darrowby, two, two, nine, seven.
699
00:37:51,099 --> 00:37:52,259
One moment.
700
00:37:52,299 --> 00:37:53,299
Mr Farnon.
701
00:37:55,939 --> 00:37:57,379
Colonel Merrick.
702
00:37:58,739 --> 00:37:59,979
Yes, what, is it?
703
00:38:01,179 --> 00:38:03,379
Oh, you do?
704
00:38:03,419 --> 00:38:06,459
Yes, well, I'll have to consult our
appointment diary first.
705
00:38:10,299 --> 00:38:11,459
Three o'clock?
706
00:38:13,179 --> 00:38:14,659
Breakfast's on the table.
707
00:38:14,699 --> 00:38:15,939
I'll be there in a minute.
708
00:38:15,979 --> 00:38:16,979
SIEGFRIED:See you then.
709
00:38:17,019 --> 00:38:18,259
How'd it go?
710
00:38:18,299 --> 00:38:20,899
He's doing all right, temperature's
down.
711
00:38:20,939 --> 00:38:23,219
The infection is starting
to clear up.
712
00:38:23,259 --> 00:38:25,539
You can call Mr Hammond and tell him
to pick him up later.
713
00:38:25,579 --> 00:38:26,939
That's not what I meant.
714
00:38:29,299 --> 00:38:31,299
Oh, love.
715
00:38:31,339 --> 00:38:32,659
It's alright.
716
00:38:32,699 --> 00:38:35,339
There are a lot of people Helen
needs to catch up with.
717
00:38:37,059 --> 00:38:38,259
SIEGFRIED:Herriot!
718
00:38:39,939 --> 00:38:41,299
Tristan!
719
00:38:41,339 --> 00:38:43,539
I'm literally three feet away from
you.
720
00:38:43,579 --> 00:38:45,219
I don't understand why you
have to bellow.
721
00:38:45,259 --> 00:38:47,219
Don't be such a sensitive Sidney.
Here.
722
00:38:47,259 --> 00:38:49,219
I've been keeping these back, one
each.
723
00:38:51,819 --> 00:38:53,179
And what are these for?
724
00:38:53,219 --> 00:38:56,059
You said you wanted us to modernise,
James?
725
00:38:56,099 --> 00:38:59,339
We're about to give the good Colonel
a show he'll never forget.
726
00:39:05,099 --> 00:39:06,939
Morning, Colonel.
727
00:39:06,979 --> 00:39:09,099
No Pandhi today?
728
00:39:09,139 --> 00:39:12,659
You're our vet, Farnon, for now, at
any rate.
729
00:39:14,219 --> 00:39:16,659
Well, I'm glad we managed to squeeze
you in.
730
00:39:22,779 --> 00:39:26,139
Yes, prepare the patient
for the operation.
731
00:39:26,179 --> 00:39:28,099
COW MOOS
732
00:39:37,259 --> 00:39:38,899
Thank you.
733
00:39:44,979 --> 00:39:46,579
Right. This is where we go in.
734
00:39:48,419 --> 00:39:51,019
I hope you aren't squeamish,
it's not for the faint hearted.
735
00:39:51,059 --> 00:39:54,459
I've seen blood before, you needn't
worry, I shan't faint.
736
00:40:03,379 --> 00:40:06,139
Now, you see the rumen exposed,
the cow's first stomach,
737
00:40:06,179 --> 00:40:08,059
you know they have four?
738
00:40:10,219 --> 00:40:12,899
Hang on Farnon, that doesn't look
too clever.
739
00:40:12,939 --> 00:40:15,739
Um, yes, it's probably just
a bit of ruminal gas.
740
00:40:15,779 --> 00:40:16,819
Wouldn't you say?
741
00:40:16,859 --> 00:40:18,299
Aye, probably.
742
00:40:21,539 --> 00:40:24,419
James, could I borrow you for a
second?
743
00:40:26,619 --> 00:40:29,859
Farnon, what was it you said,
the finest vet in the district?
744
00:40:29,899 --> 00:40:31,579
You're putting on a right show, now.
745
00:40:31,619 --> 00:40:33,979
Siegfried, do you not think
the good Colonel could
746
00:40:34,019 --> 00:40:37,059
benefit from seeing some of your
handiwork up close?
747
00:40:40,739 --> 00:40:44,499
You know, you really are full
of good ideas at the moment, James.
748
00:40:44,539 --> 00:40:46,499
Yes, Colonel, come in.
749
00:40:46,539 --> 00:40:48,419
Come in, that's it.
750
00:40:48,459 --> 00:40:51,019
That's it, a little closer.
751
00:40:51,059 --> 00:40:53,259
Scalpel, please.
752
00:40:53,299 --> 00:40:55,859
There we are. Thank you.
753
00:40:55,899 --> 00:40:57,219
Ready, Colonel?
754
00:40:57,259 --> 00:40:59,059
Oh, get on with it, Farnon.
755
00:41:03,259 --> 00:41:05,099
Oh, oh.
756
00:41:08,099 --> 00:41:10,219
COLONEL MERRICK: Absolutely...
757
00:41:16,059 --> 00:41:18,699
That's what the problem was. What do
you make of that?
758
00:41:18,739 --> 00:41:21,459
Farnon, what the...
It's Mr Farnon...
759
00:41:21,499 --> 00:41:23,339
..and my bill will be in the post.
760
00:41:28,299 --> 00:41:29,939
Well, I thought that went rather
well. Mm.
761
00:41:29,979 --> 00:41:33,379
Absolutely. Quite the show.
Text book.
762
00:41:33,419 --> 00:41:36,059
COLONEL MERRICK: God, absolutely
covered in the stuff.
763
00:41:38,779 --> 00:41:40,499
You'll have to keep him inside for a
few days
764
00:41:40,539 --> 00:41:41,939
to keep the wound clean.
765
00:41:41,979 --> 00:41:44,179
But I'm pleased with how the
infection is clearing up.
766
00:41:44,219 --> 00:41:46,659
Well, we can't thank you enough,
Mr Herriot.
767
00:41:46,699 --> 00:41:48,219
No trouble at all.
768
00:41:49,739 --> 00:41:51,419
Mrs Hall will show you out.
769
00:41:51,459 --> 00:41:53,139
Come on, then, Rock, here we go.
770
00:42:00,059 --> 00:42:02,659
It looks like these two have
become firm friends.
771
00:42:02,699 --> 00:42:05,059
Oh, we'll be sorry to see him go.
Won't we, Jess?
772
00:42:05,099 --> 00:42:07,259
I'm sure they could see each other
again.
773
00:42:07,299 --> 00:42:09,099
We could take them for a walk
together.
774
00:42:10,539 --> 00:42:12,699
One of the men usually take Jess
out.
775
00:42:14,179 --> 00:42:17,059
Ah, well, never mind.
776
00:42:17,099 --> 00:42:19,899
Maybe we'll see you out
and about, hey, Jess.
777
00:42:23,059 --> 00:42:25,419
When you grow tired of moving
your clock forward,
778
00:42:25,459 --> 00:42:27,339
let me know and I'll come fix it.
779
00:42:29,299 --> 00:42:31,419
Lost time is never found again.
780
00:42:33,699 --> 00:42:35,419
Come on, Rock, let's go.
781
00:42:45,379 --> 00:42:47,259
Oh, hold on.
782
00:42:47,299 --> 00:42:49,859
Oh, Helen, love, good to see you.
783
00:42:49,899 --> 00:42:51,019
Is James about?
784
00:42:51,059 --> 00:42:52,899
In there.
785
00:42:52,939 --> 00:42:54,299
Come in.
786
00:42:54,339 --> 00:42:56,699
I'm just clearing up, won't be a
second.
787
00:43:00,819 --> 00:43:02,939
Sorry we lost each other last night.
788
00:43:02,979 --> 00:43:04,459
Oh, it's fine, don't worry.
789
00:43:05,699 --> 00:43:08,179
It's been so long since I caught up
with everyone.
790
00:43:08,219 --> 00:43:10,579
I've known most of them since we
were kids.
791
00:43:10,619 --> 00:43:13,299
Oh, it's all right, I understand.
792
00:43:13,339 --> 00:43:17,299
It was the same for me when I went
home, seeing everyone again.
793
00:43:17,339 --> 00:43:19,939
It feels strange hearing you call
somewhere else home.
794
00:43:19,979 --> 00:43:21,539
You belong here.
795
00:43:21,579 --> 00:43:23,219
This is your home.
796
00:43:27,179 --> 00:43:30,779
I looked for you last night,
couldn't find you?
797
00:43:30,819 --> 00:43:32,539
I got dragged into a conversation
outside
798
00:43:32,579 --> 00:43:35,219
with Gene Gilbert and
Mr Summers.
799
00:43:35,259 --> 00:43:38,019
Once they get their teeth in,
they're hard to shake off.
800
00:43:39,859 --> 00:43:42,019
I would've liked to have danced with
you again.
801
00:43:46,339 --> 00:43:48,259
If your toes could take it.
802
00:43:50,859 --> 00:43:52,819
Last night were the first time in a
long time
803
00:43:52,859 --> 00:43:56,339
that I've felt like myself again...
804
00:43:56,379 --> 00:43:58,219
..and I was only there because of
you.
805
00:44:53,539 --> 00:44:56,979
Everything all right with
Miss Alderson?
806
00:44:57,019 --> 00:44:58,619
Aye, grand.
807
00:45:00,099 --> 00:45:01,979
Everything's grand.
80771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.