All language subtitles for 9-1-1.S05E06.Brawl in Cell Block 9-1-1.WEB.H264 - 4314 - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,819 --> 00:00:06,483 "Folsom Prison Blues" by Johnny Cash playing... 2 00:00:07,597 --> 00:00:09,762 ♪ I hear the train a-comin' ♪ 3 00:00:09,847 --> 00:00:12,161 ♪ It's rollin' round the bend ♪ 4 00:00:12,246 --> 00:00:14,605 ♪ And I ain't seen the sunshine ♪ 5 00:00:14,690 --> 00:00:16,505 ♪ Since, I don't know when ♪ 6 00:00:16,590 --> 00:00:19,184 ♪ I'm stuck in Folsom Prison ♪ 7 00:00:19,336 --> 00:00:22,646 ♪ And time keeps draggin' on ♪ 8 00:00:24,848 --> 00:00:27,177 ♪ But that train keeps a-rollin'... ♪ 9 00:00:28,223 --> 00:00:30,450 I'll take lane six and size-12 shoes, please. 10 00:00:30,535 --> 00:00:32,669 My dad said you've been using that same bad joke 11 00:00:32,754 --> 00:00:34,263 since way back when he still worked here. 12 00:00:34,348 --> 00:00:38,111 Yeah? One of these days, it's gonna get a laugh, brother. 13 00:00:38,264 --> 00:00:40,255 ♪ Don't ever play with guns... ♪ 14 00:00:40,340 --> 00:00:43,177 Oh, hey. Say hello to your old man for me, all right? 15 00:00:43,331 --> 00:00:46,207 ♪ Just to watch him die ♪ 16 00:00:49,137 --> 00:00:51,927 ♪ When I hear that whistle blowin'... ♪ 17 00:00:52,012 --> 00:00:53,341 How's it looking out there, Eyes? 18 00:00:53,426 --> 00:00:55,099 Like they all want to kill me. 19 00:00:55,184 --> 00:00:58,082 - You say that every day. - I mean it every day. 20 00:01:00,434 --> 00:01:01,904 Remember to use the cream I'm giving you. 21 00:01:01,989 --> 00:01:03,613 And for God's sake, put on some underwear. 22 00:01:03,698 --> 00:01:05,180 Good morning, Doc. 23 00:01:05,265 --> 00:01:06,349 It's 4:00 p.m. 24 00:01:06,449 --> 00:01:08,019 Well, it's morning to me. 25 00:01:09,826 --> 00:01:10,918 Hello, sir. 26 00:01:11,209 --> 00:01:13,140 I need you to be on high alert today, Vaughn. 27 00:01:13,225 --> 00:01:15,027 Inmates have been acting extra combative lately. 28 00:01:15,112 --> 00:01:16,295 Any idea why? 29 00:01:16,372 --> 00:01:18,307 Could be the new warden's reforms, but I don't know. 30 00:01:18,391 --> 00:01:19,786 Feels like somebody's been agitating. 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,294 Copy that. Where do you want me? 32 00:01:21,379 --> 00:01:23,778 The usual. Mitchell needs a walk. 33 00:01:23,863 --> 00:01:26,397 - Not again. - You're the only one he likes. 34 00:01:31,621 --> 00:01:32,684 Hands. 35 00:01:42,349 --> 00:01:44,372 All right, let's go. You know the drill. 36 00:01:49,552 --> 00:01:50,858 Let's go! Line it up! 37 00:02:09,092 --> 00:02:11,794 This guy is so freaking weird. 38 00:02:18,172 --> 00:02:20,815 Hey. No littering. 39 00:02:29,482 --> 00:02:30,786 All right, time's up. 40 00:02:30,871 --> 00:02:32,060 Let's pack it in. 41 00:03:25,084 --> 00:03:27,634 This is 911 Metro. Is this a drill? 42 00:03:27,719 --> 00:03:30,142 This is Security Chief Isaacs at Jamestown State Prison. 43 00:03:30,227 --> 00:03:32,898 The code is 57-Charlie-Adam-James. 44 00:03:32,983 --> 00:03:34,462 Color of the day is yellow. 45 00:03:34,547 --> 00:03:35,870 Confirmed: code yellow. 46 00:03:36,702 --> 00:03:39,601 Sitrep: Inmates have broken free of containment 47 00:03:39,686 --> 00:03:42,491 and have taken control of Cell Blocks A and C. 48 00:03:42,774 --> 00:03:44,593 We have multiple fires burning, 49 00:03:44,678 --> 00:03:46,187 and the ventilation system 50 00:03:46,272 --> 00:03:47,749 is pushing smoke throughout the prison. 51 00:03:47,834 --> 00:03:51,077 Situation is critical. I repeat, this is not a drill. 52 00:03:51,161 --> 00:03:52,811 *9-1-1* Season 05 Episode 06 53 00:03:52,896 --> 00:03:54,131 Episode Title: "Brawl in Cell Block 9-1-1" Aired on: November 01, 2021. 54 00:03:58,454 --> 00:04:00,242 The unrest started in Cell Block Two 55 00:04:00,327 --> 00:04:01,568 and spread quickly. 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,069 Then a handful of prisoners 57 00:04:03,154 --> 00:04:04,640 took out the fire suppression system 58 00:04:04,725 --> 00:04:06,827 and started setting fires around the facility. 59 00:04:06,912 --> 00:04:08,658 We managed to put out the smaller fires, 60 00:04:08,743 --> 00:04:10,656 but the biggest one's still burning in the HVAC corridor. 61 00:04:10,741 --> 00:04:12,358 What are we walking through to get to the fire? 62 00:04:12,443 --> 00:04:13,925 Eyes, buzz us through. 63 00:04:14,108 --> 00:04:16,193 The riot's only 40% contained at the moment, 64 00:04:16,347 --> 00:04:19,331 so you'll be escorted by four of my men in full protective gear 65 00:04:19,416 --> 00:04:21,038 carrying nonlethal weaponry. 66 00:04:21,123 --> 00:04:23,682 The main corridor is clear and locked down tight. 67 00:04:23,825 --> 00:04:25,406 We'll get you in and out safely. 68 00:04:25,491 --> 00:04:28,109 You just have to take care of that fire. 69 00:04:57,665 --> 00:04:59,248 All right, guys, get those hoses set. 70 00:04:59,333 --> 00:05:01,525 Come on, let's go. Let's go! 71 00:05:03,461 --> 00:05:05,897 Buck, Eddie, put up a water curtain. 72 00:05:10,564 --> 00:05:14,494 That thing is gonna keep sucking smoke up into the system. 73 00:05:18,736 --> 00:05:21,088 Okay, Ravi, go find the kill switch. 74 00:05:27,673 --> 00:05:29,868 You let me know when you got it. 75 00:05:30,245 --> 00:05:31,322 We got it, Cap. 76 00:05:31,407 --> 00:05:33,931 All right, guys, knock it down, knock it down. 77 00:05:43,899 --> 00:05:45,377 - All right, guys, let's go. - You got it. 78 00:05:45,462 --> 00:05:46,994 - Okay, Garcia, fire's out. - Sorry. 79 00:05:47,079 --> 00:05:48,717 Block Three's blowing up. I got to go deal with that. 80 00:05:48,802 --> 00:05:50,697 - What about our escort? - Block Two is still locked down. 81 00:05:50,782 --> 00:05:51,931 Wilkinson can handle your walk out. 82 00:05:52,016 --> 00:05:53,766 Come on, let's go. 83 00:05:55,398 --> 00:05:56,744 Okay, 118, let's go. 84 00:05:56,829 --> 00:05:58,150 We're on the move. 85 00:06:09,939 --> 00:06:11,744 What is that? Is someone else in here? 86 00:06:11,869 --> 00:06:13,543 No, this area should be secure. 87 00:06:13,665 --> 00:06:14,978 Over here. 88 00:06:22,683 --> 00:06:24,183 Holy crap, that's Mitchell. 89 00:06:24,378 --> 00:06:25,737 I wonder who got the drop on him. 90 00:06:25,822 --> 00:06:27,062 Maybe one of your colleagues. 91 00:06:27,147 --> 00:06:28,822 It doesn't look like he held back, either. 92 00:06:28,907 --> 00:06:30,486 Airway's compromised. 93 00:06:30,571 --> 00:06:31,968 We're probably looking at a crushed trachea. 94 00:06:32,053 --> 00:06:33,150 - All right, we got to move. - Whoa, whoa, hey. 95 00:06:33,235 --> 00:06:35,728 - These men are injured. - Oh, and the guy in the shackles 96 00:06:35,813 --> 00:06:37,978 has got a nasty gash in his lower abdomen. 97 00:06:38,063 --> 00:06:39,590 They're scumbags. Leave 'em here. 98 00:06:39,675 --> 00:06:41,166 We've lost control of Block One. 99 00:06:41,251 --> 00:06:42,576 All guards, fall back. 100 00:06:42,661 --> 00:06:44,661 We're not leaving anybody. All right. 101 00:06:44,746 --> 00:06:46,384 Let's get 'em up and out. No time for gurneys. 102 00:06:46,469 --> 00:06:48,298 Yes, Warden, I get it, but there's no way I can 103 00:06:48,383 --> 00:06:49,455 confidently say anything's been put down at this point. 104 00:06:49,540 --> 00:06:50,361 We just lost the mess hall. 105 00:06:50,446 --> 00:06:52,205 Inmates are loose in the main corridor. 106 00:06:52,290 --> 00:06:54,558 Sir, we're struggling to maintain control. 107 00:06:54,643 --> 00:06:56,401 Eyes, buzz us out. 108 00:06:59,733 --> 00:07:01,831 Whoa, stop, stop, stop, stop! He's having a seizure. 109 00:07:01,916 --> 00:07:03,572 Okay, get him down, get him down. 110 00:07:03,657 --> 00:07:06,018 All right, you guys go. Your guy can barely breathe. 111 00:07:06,103 --> 00:07:07,545 Go. We're gonna be right behind you. 112 00:07:07,630 --> 00:07:08,755 That's an order. Now, go. 113 00:07:08,839 --> 00:07:10,206 Protocol says you got to have two guards with you. 114 00:07:10,291 --> 00:07:11,416 Plenty of room if you want to join. 115 00:07:11,501 --> 00:07:13,344 I need an ambulance escort for a prisoner 116 00:07:13,428 --> 00:07:14,781 transporting to the local ER. 117 00:07:14,866 --> 00:07:16,416 - Anybody copy? - Vaughn here. 118 00:07:16,501 --> 00:07:17,970 Me and Mahoney are on the way. 119 00:07:21,361 --> 00:07:22,733 I got to get back in there. 120 00:07:22,818 --> 00:07:24,842 Don't try to leave without that escort, all right? 121 00:07:27,175 --> 00:07:28,764 Okay, how we doing, Hen? We got to move. 122 00:07:28,849 --> 00:07:30,264 Seizure's probably due to blood loss. 123 00:07:30,349 --> 00:07:32,343 - Cap, let's get him outside. - Okay. All right. 124 00:07:32,428 --> 00:07:33,209 Grab him by the arms. 125 00:07:33,294 --> 00:07:34,456 Because reinforcements still need 126 00:07:34,541 --> 00:07:36,109 to move between sections. 127 00:07:36,287 --> 00:07:37,343 Damn it. 128 00:07:37,428 --> 00:07:39,210 Loose inmates in Block Two. 129 00:07:39,295 --> 00:07:41,772 Need backup for Block Two! 130 00:07:45,990 --> 00:07:47,178 You guys our escort? 131 00:07:47,263 --> 00:07:49,662 Yes, sir. Let's get moving. 132 00:08:01,237 --> 00:08:02,897 LAFD, you need to move. 133 00:08:05,388 --> 00:08:07,329 Infirmary, it's still secure. 134 00:08:07,414 --> 00:08:09,026 Okay, let's move! Let's go. 135 00:08:09,111 --> 00:08:10,568 Move! Come on. 136 00:08:11,376 --> 00:08:13,237 Vaughn and Mahoney are escorting a prisoner. 137 00:08:13,322 --> 00:08:14,619 Let 'em through. 138 00:08:23,895 --> 00:08:26,095 We can't get out. We've got an injured inmate. 139 00:08:26,815 --> 00:08:28,749 Here, put him over on the bed. 140 00:08:32,582 --> 00:08:34,724 Help me over here! 141 00:08:38,346 --> 00:08:39,522 Sorry, Doc. You okay? 142 00:08:39,653 --> 00:08:41,561 Yeah, yeah. I'll be fine. 143 00:08:42,350 --> 00:08:43,918 What's going on with the patient? 144 00:08:44,002 --> 00:08:45,844 He's got a stab wound to the lower abdomen. 145 00:08:45,928 --> 00:08:47,363 He's lost a lot of blood. 146 00:08:47,447 --> 00:08:49,689 He was convulsing, but it's slowed. 147 00:08:49,774 --> 00:08:52,315 It's probably from the BP. He'll need fluids. 148 00:08:53,912 --> 00:08:55,820 Wait. That's not an inmate. 149 00:08:55,905 --> 00:08:57,029 That's Freddie Vaughn. 150 00:08:57,114 --> 00:08:58,053 He's a guard. 151 00:08:58,138 --> 00:08:59,502 - What? - Where'd you find him? 152 00:08:59,587 --> 00:09:01,748 In the machine room, next to the other prisoner. 153 00:09:02,020 --> 00:09:04,704 - But if this one's a guard... - The other one probably is, too. 154 00:09:04,856 --> 00:09:06,475 So where are the prisoners? 155 00:09:08,985 --> 00:09:10,828 118 ambulance, come in. 156 00:09:14,646 --> 00:09:17,037 Buck, Eddie, come in. 157 00:09:18,112 --> 00:09:19,696 - Mm-mm. - Buck, Eddie, 158 00:09:19,929 --> 00:09:22,747 if you can hear me, return to the prison. 159 00:09:22,832 --> 00:09:24,008 Come... 160 00:09:24,333 --> 00:09:25,975 Kill the lights and sirens. 161 00:09:31,889 --> 00:09:33,789 What the hell? 162 00:09:36,599 --> 00:09:38,616 I can't thank you boys enough. 163 00:09:38,721 --> 00:09:42,076 I've waited 18 years to get the hell out of that place. 164 00:10:03,387 --> 00:10:04,654 Check 'em. 165 00:10:06,799 --> 00:10:09,299 Okay, so you broke out. 166 00:10:09,537 --> 00:10:10,811 What now? 167 00:10:11,539 --> 00:10:14,765 Patient in there currently fighting for every breath. 168 00:10:15,154 --> 00:10:16,880 That your handiwork? 169 00:10:21,909 --> 00:10:23,436 Hey. No littering. 170 00:10:52,906 --> 00:10:55,658 Rapid Team, fire and rescue's six minutes out. 171 00:10:55,742 --> 00:10:57,045 You got to clear a path. 172 00:10:57,130 --> 00:10:58,772 Push those guys back. 173 00:11:26,514 --> 00:11:29,334 - So, what do we do? - Don't know yet. 174 00:11:30,145 --> 00:11:32,350 - Maybe they just want the ambulance? - Why would they search us 175 00:11:32,435 --> 00:11:34,030 if they're gonna leave us behind? 176 00:11:34,270 --> 00:11:35,935 There's two of us. 177 00:11:36,045 --> 00:11:37,356 There's two of them. 178 00:11:37,725 --> 00:11:39,068 - There's two... - Cute kid. 179 00:11:41,013 --> 00:11:42,329 Yours? 180 00:11:42,639 --> 00:11:47,292 I'm guessing he lives with you at 4995 South Bedford Street. 181 00:11:47,377 --> 00:11:49,220 Hey, man. Hey, don't even... 182 00:11:49,362 --> 00:11:52,847 Okay, so now that we're all on the same page, 183 00:11:52,940 --> 00:11:54,810 here's what's gonna happen next. 184 00:11:56,592 --> 00:11:59,881 Warden isn't sure if the riot was cover for the escape 185 00:11:59,982 --> 00:12:02,330 or if the escapees just seized on the opportunity. 186 00:12:02,432 --> 00:12:03,958 So Buck and Eddie are in an ambulance 187 00:12:04,144 --> 00:12:06,436 with two convicts and an injured guard. 188 00:12:06,521 --> 00:12:09,179 Well, dispatch has tracked the transponder on the ambulance. 189 00:12:09,264 --> 00:12:10,900 It's been stationary for a couple minutes. 190 00:12:10,984 --> 00:12:12,401 I've got units heading there right now. 191 00:12:12,485 --> 00:12:14,237 What about Bobby and the rest of the 118? 192 00:12:14,578 --> 00:12:16,494 They're still inside the prison. 193 00:12:19,381 --> 00:12:22,218 Looks like the blade must've hit his splenic artery. 194 00:12:22,303 --> 00:12:25,538 We can clamp it, slow his blood loss. 195 00:12:25,623 --> 00:12:27,249 We should give him something for the pain first. 196 00:12:27,334 --> 00:12:29,178 Top drawer. One vial of morphine. 197 00:12:29,263 --> 00:12:31,693 Stop. Don't sedate him. 198 00:12:31,859 --> 00:12:33,610 - I need you to wake him up. - What? 199 00:12:33,695 --> 00:12:35,225 Look, you said he's in security, right? 200 00:12:35,310 --> 00:12:38,593 I need somebody who can tell me about security protocols here. 201 00:12:38,678 --> 00:12:40,912 Who has keys, what they open and if we're safe in here. 202 00:12:40,996 --> 00:12:42,624 I've been a doctor here for a decade. 203 00:12:42,709 --> 00:12:44,577 I can tell you there are three keys to this room: 204 00:12:44,662 --> 00:12:46,054 mine, the warden's and the shift commander's. 205 00:12:46,139 --> 00:12:47,334 We're perfectly safe. 206 00:12:47,514 --> 00:12:49,975 The shift commander in the Lexan booth who let us in here? 207 00:12:50,060 --> 00:12:51,662 Yes, the security pod. Why? 208 00:12:51,747 --> 00:12:53,248 Listen. 209 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 You hear that? 210 00:12:58,113 --> 00:12:59,530 What is that? 211 00:12:59,629 --> 00:13:00,874 If I had to guess, I'd say that's 212 00:13:00,959 --> 00:13:03,685 a bunch of guys trying to break into the security pod. 213 00:13:04,596 --> 00:13:07,663 I need reinforcements to the security pod! 214 00:13:10,517 --> 00:13:14,030 - There's no way they... - Doc, I have been a firefighter 215 00:13:14,115 --> 00:13:16,147 for nearly three decades, and trust me when I say 216 00:13:16,232 --> 00:13:18,046 there is not a locked room anywhere 217 00:13:18,131 --> 00:13:20,436 that the right tools and enough time can't break open. 218 00:13:20,521 --> 00:13:22,870 Now, please, wake him up. 219 00:13:23,966 --> 00:13:26,592 Should be about half a mile ahead... on the right. 220 00:13:26,725 --> 00:13:28,451 Dispatch, I'm not seeing anything 221 00:13:28,544 --> 00:13:31,555 resembling an ambulance on this road. 222 00:13:31,639 --> 00:13:33,298 It has to be there. 223 00:13:33,780 --> 00:13:34,956 You just passed it. 224 00:13:35,547 --> 00:13:37,097 What? 225 00:13:42,083 --> 00:13:44,308 I don't know what you're seeing on your end. 226 00:13:44,393 --> 00:13:46,832 Their transponder is pinging to your location. 227 00:13:46,941 --> 00:13:49,971 You should be on top of them right now. 228 00:13:50,871 --> 00:13:53,826 Yeah, about that. 229 00:14:03,174 --> 00:14:04,442 Is he all right? 230 00:14:04,527 --> 00:14:06,020 Other than choking on his own blood? 231 00:14:06,105 --> 00:14:08,189 Buck, hand me the Yankauer suction tube. 232 00:14:09,994 --> 00:14:12,495 Hey, just make sure he doesn't die in here. 233 00:14:12,588 --> 00:14:14,942 Suddenly, you care about the guy you almost beat to death? 234 00:14:15,027 --> 00:14:18,435 Hey, if I wanted this guy dead, he'd be dead. 235 00:14:18,519 --> 00:14:20,434 I kept him alive. 236 00:14:22,807 --> 00:14:24,377 Now, you do the same. 237 00:14:30,719 --> 00:14:32,843 Warden sent me their inmate files. 238 00:14:32,928 --> 00:14:34,883 We can't track 'em, but maybe we can figure out 239 00:14:34,968 --> 00:14:36,367 where they might've gone. 240 00:14:36,707 --> 00:14:38,282 Dominic Gale. 241 00:14:38,429 --> 00:14:39,578 He's not from here. 242 00:14:39,663 --> 00:14:41,453 He got picked up six years ago 243 00:14:41,538 --> 00:14:44,321 on an out-of-state warrant for a home invasion in Milwaukee. 244 00:14:44,406 --> 00:14:45,438 Six years ago? 245 00:14:45,523 --> 00:14:47,453 What's he still doing in a California prison? 246 00:14:47,578 --> 00:14:51,054 Uh, he killed a fellow prisoner while awaiting extradition, 247 00:14:51,139 --> 00:14:54,727 so we decided to hang on to him until after he finishes his 20. 248 00:14:54,812 --> 00:14:57,203 No local ties. What about the other one? 249 00:14:57,343 --> 00:15:01,047 Mitchell Trent... he's been on death row for 18 years. 250 00:15:01,132 --> 00:15:03,265 Uh, triple homicide. 251 00:15:03,999 --> 00:15:07,547 Hmm. And a long-ass list of prior offenses. 252 00:15:07,632 --> 00:15:11,171 Yeah, dating back to a sealed juvenile record. 253 00:15:11,359 --> 00:15:13,961 No visitors, no pen pals. 254 00:15:14,046 --> 00:15:15,258 Until last year. 255 00:15:15,374 --> 00:15:18,219 According to this, he started writing letters to his ex. 256 00:15:18,304 --> 00:15:20,497 - An ex from 18 years ago? - Mm-hmm. 257 00:15:20,581 --> 00:15:23,180 Savanna Richards. She testified at his trial. 258 00:15:23,265 --> 00:15:25,414 She was the state's key witness against him. 259 00:15:25,499 --> 00:15:27,617 - She still local? - She is. 260 00:15:27,733 --> 00:15:29,774 We need to get her into protection right now. 261 00:15:29,859 --> 00:15:31,500 Do you really think that he'd go through 262 00:15:31,585 --> 00:15:34,149 all this trouble breaking out just to settle an old score? 263 00:15:34,234 --> 00:15:36,570 18 years is a long time to stew. 264 00:15:37,366 --> 00:15:40,062 Maybe that pot finally boiled over. 265 00:15:50,078 --> 00:15:51,679 You, go around back. 266 00:15:51,779 --> 00:15:54,938 If they are inside, I don't want them making another escape. 267 00:15:55,023 --> 00:15:56,141 - You, with me. - Yes, ma'am. 268 00:16:03,512 --> 00:16:06,012 LAPD. Anybody home? 269 00:16:07,351 --> 00:16:08,945 Police department. 270 00:16:11,476 --> 00:16:13,625 - You looking for Savanna? - Yeah. We knocked. 271 00:16:13,710 --> 00:16:14,784 She doesn't seem to be home. 272 00:16:14,877 --> 00:16:16,195 She's barely here. 273 00:16:16,546 --> 00:16:17,993 Usually doesn't get home till late. 274 00:16:18,078 --> 00:16:20,344 Do you know how I might find her? It's important. 275 00:16:20,429 --> 00:16:22,078 Uh, I have her contact. 276 00:16:22,163 --> 00:16:23,734 Let me grab my phone. 277 00:16:25,432 --> 00:16:26,383 Okay. 278 00:16:26,468 --> 00:16:28,417 Let's get an unmarked unit here. 279 00:16:28,502 --> 00:16:29,808 All right? They can sit on the house 280 00:16:29,893 --> 00:16:31,783 until our jailbirds are back in their cage. 281 00:16:31,868 --> 00:16:34,667 Also, I want a patrol doing laps around this neighborhood 282 00:16:34,752 --> 00:16:36,650 - looking for that ambulance. - Yes, Sergeant. 283 00:16:37,291 --> 00:16:38,120 Here you go. 284 00:16:38,205 --> 00:16:40,442 - Much appreciated, ma'am. Thank you. - Mm-hmm. 285 00:16:44,109 --> 00:16:45,367 Savanna Richards? 286 00:16:45,697 --> 00:16:48,128 This is Sergeant Athena Grant with the LAPD. 287 00:16:48,213 --> 00:16:49,737 Can you tell me where you are right now? 288 00:16:54,057 --> 00:16:55,851 Okay, okay. Vaughn. 289 00:16:56,221 --> 00:16:58,011 Vaughn, can you hear me? 290 00:16:58,096 --> 00:16:59,737 Can you hear me, Vaughn? Okay, good. Okay. 291 00:16:59,822 --> 00:17:01,214 I'm sorry about this, and I don't know 292 00:17:01,299 --> 00:17:02,766 how much you remember, but I am with 293 00:17:02,850 --> 00:17:04,350 the Los Angeles Fire Department. 294 00:17:04,444 --> 00:17:07,136 There was a riot here. We tried to put out a fire, 295 00:17:07,221 --> 00:17:09,362 and we got stuck in here on our way out. Do you understand me? 296 00:17:11,149 --> 00:17:13,073 Yeah? Okay, good. Listen. 297 00:17:13,158 --> 00:17:15,245 The guards lost control of this cell block, 298 00:17:15,330 --> 00:17:17,183 and I don't know how much time we have in here 299 00:17:17,268 --> 00:17:19,253 until the rioters start coming for us. 300 00:17:19,338 --> 00:17:21,081 And I need to get you and my people 301 00:17:21,166 --> 00:17:22,518 out of this infirmary. 302 00:17:22,603 --> 00:17:24,618 Cap, he needs pain management. 303 00:17:24,703 --> 00:17:26,510 You need to stop this. 304 00:17:27,275 --> 00:17:29,604 Vaughn, is there any way out of here 305 00:17:29,689 --> 00:17:31,839 besides through that door? 306 00:17:31,924 --> 00:17:35,390 Can we go through any air ducts or tunnels or crawl spaces? 307 00:17:35,475 --> 00:17:37,059 P-P-P... 308 00:17:37,369 --> 00:17:38,635 The pod? 309 00:17:39,187 --> 00:17:41,322 The security pod is under siege. 310 00:17:42,524 --> 00:17:43,596 G-Gas. 311 00:17:44,197 --> 00:17:46,330 Gas. 312 00:17:46,439 --> 00:17:48,417 - Tear gas? - I suppose we could try 313 00:17:48,502 --> 00:17:51,237 to contact the guards, if there are any real guards left, 314 00:17:51,322 --> 00:17:52,608 and have them run up to the HVAC, 315 00:17:52,693 --> 00:17:54,503 but we turned it off 'cause of the smoke. 316 00:17:54,588 --> 00:17:56,408 Are we even sure tear gas would work? 317 00:17:56,493 --> 00:17:58,557 Kind of feels like it would just make everyone mad. 318 00:17:58,645 --> 00:17:59,719 Nitrous oxide. 319 00:17:59,804 --> 00:18:00,979 Laughing gas? 320 00:18:01,154 --> 00:18:02,541 That'll make them less mad. 321 00:18:02,626 --> 00:18:05,180 All right, Doc, draw me a map, and I will turn the HVAC on, 322 00:18:05,265 --> 00:18:06,564 and I'll go into the dental office, 323 00:18:06,649 --> 00:18:08,143 and I'll run what's ever in there through the vents, 324 00:18:08,228 --> 00:18:09,455 and we hope that works. 325 00:18:09,540 --> 00:18:11,073 That sounds like a lot of distance to cover, Cap. 326 00:18:11,158 --> 00:18:12,057 I should go with you. 327 00:18:12,142 --> 00:18:13,948 I-I can turn on the HVAC, and you can 328 00:18:14,033 --> 00:18:15,300 - get the gas. - No, you're needed here. 329 00:18:15,384 --> 00:18:17,307 Doc only has one hand, and Vaughn could go south again. 330 00:18:17,392 --> 00:18:19,017 I'll go. 331 00:18:20,277 --> 00:18:21,557 I can do it. 332 00:18:23,658 --> 00:18:24,991 You'll be a target. 333 00:18:25,076 --> 00:18:27,439 Heroic firefighters might make especially good ones. 334 00:18:27,524 --> 00:18:29,283 What if he doesn't look like a firefighter? 335 00:18:44,137 --> 00:18:47,447 Doesn't look like anything is broken, 336 00:18:47,532 --> 00:18:50,330 but you probably won't have normal range of motion 337 00:18:50,419 --> 00:18:52,612 for at least a few weeks. 338 00:18:52,697 --> 00:18:55,893 But tell me, Firefighter Wilson, will I play piano again? 339 00:18:55,978 --> 00:18:57,328 Did you before? 340 00:18:57,413 --> 00:18:59,440 I didn't think the joke was that bad. 341 00:18:59,594 --> 00:19:01,386 Sorry. 342 00:19:01,471 --> 00:19:03,696 You made me think of a friend of mine. 343 00:19:03,837 --> 00:19:05,772 It's the kind of joke he'd make. 344 00:19:06,667 --> 00:19:07,927 He's a paramedic, too. 345 00:19:08,011 --> 00:19:10,344 Well, if he's anywhere near as sharp as you, 346 00:19:10,518 --> 00:19:11,938 I have sorely underestimated 347 00:19:12,023 --> 00:19:14,223 the skills of the Los Angeles Fire Department. 348 00:19:14,765 --> 00:19:16,448 Maybe I should've gone into your line of work. 349 00:19:17,017 --> 00:19:19,003 Well, thank you. 350 00:19:19,542 --> 00:19:23,442 I was actually, uh, looking at heading into your line of work. 351 00:19:23,526 --> 00:19:25,362 Oh. Medical school? 352 00:19:25,831 --> 00:19:26,946 What year? 353 00:19:27,030 --> 00:19:28,355 Second. 354 00:19:28,440 --> 00:19:29,457 Tough year. 355 00:19:30,811 --> 00:19:33,080 He's bottoming out. He's about to code. 356 00:19:33,409 --> 00:19:36,871 The blood buildup from the clamp must have burst the artery. 357 00:19:37,151 --> 00:19:39,274 - What's the next step? - Well, if we were in 358 00:19:39,359 --> 00:19:40,573 an operating room... Which we're not... 359 00:19:40,658 --> 00:19:42,910 A surgeon would need to do an end-to-end anastomosis. 360 00:19:42,995 --> 00:19:46,004 Suture the artery to return normal blood flow to his spleen. 361 00:19:46,199 --> 00:19:47,168 Well, can you... 362 00:19:47,253 --> 00:19:48,876 Not like this. It's too involved. 363 00:19:48,960 --> 00:19:50,378 You know the procedure. 364 00:19:50,553 --> 00:19:52,761 Yeah, I-I've observed two. 365 00:19:53,147 --> 00:19:55,306 - But I can't... - Yes, you can. 366 00:19:55,391 --> 00:19:56,988 I-I'm not a doctor. Not yet. 367 00:19:57,073 --> 00:19:58,385 He doesn't need you to be a doctor. 368 00:19:58,469 --> 00:19:59,425 He needs you to be my hands. 369 00:19:59,510 --> 00:20:01,736 He needs you to help me save his life. 370 00:20:10,045 --> 00:20:12,354 - What are you doing now? - Intubating him. 371 00:20:12,511 --> 00:20:16,761 Buck, hand me the bougie. Long blue tube in the cabinet. 372 00:20:19,812 --> 00:20:21,671 Almost there, Mitch. 373 00:20:25,784 --> 00:20:27,379 Wait, you guys are serious? 374 00:20:27,464 --> 00:20:29,909 - We're really going to a hospital? - Thought that's what you wanted. 375 00:20:29,994 --> 00:20:32,434 You're so concerned about the health of your friend here. 376 00:20:33,079 --> 00:20:35,339 Now you can walk him through the front doors. 377 00:21:00,744 --> 00:21:02,776 Doesn't look like we have any company. 378 00:21:02,861 --> 00:21:04,859 All right, pretty boy stays with me. 379 00:21:04,944 --> 00:21:07,121 Dom, you and the kid take our friend inside. 380 00:21:07,206 --> 00:21:09,340 Hand him off, then you know what to do. 381 00:21:09,425 --> 00:21:10,883 Hey, man, listen, I don't know what you want, 382 00:21:10,967 --> 00:21:12,097 but there is a hospital 383 00:21:12,181 --> 00:21:13,311 - full of sick people... -Just go, 384 00:21:13,503 --> 00:21:15,401 or I'll shoot you. 385 00:21:15,612 --> 00:21:17,393 Or better yet, I shoot him. 386 00:21:17,567 --> 00:21:19,468 And then I find his kid and I shoot him, too. 387 00:21:19,553 --> 00:21:20,737 Buck. 388 00:21:30,384 --> 00:21:31,985 Nice and steady. 389 00:21:32,295 --> 00:21:36,058 Just like you've done it a thousand times before. 390 00:21:40,440 --> 00:21:41,598 Okay. 391 00:21:41,807 --> 00:21:43,081 Where do we go? 392 00:21:43,533 --> 00:21:45,073 Right this way. 393 00:21:50,748 --> 00:21:52,748 Where the hell is everyone? 394 00:21:54,585 --> 00:21:56,095 Hey, hey! Aah! Hey, hey, hey! 395 00:21:57,254 --> 00:21:58,841 Come on, hey, I-I'm a firefighter! 396 00:21:58,926 --> 00:22:00,674 - Hands behind your back. - Evan Buckley with the 118. 397 00:22:00,758 --> 00:22:02,434 - Aah! Hey. Hey. - Hey, come on! 398 00:22:02,518 --> 00:22:04,352 - Ah-ah-ah! - Buck? Buck. 399 00:22:04,504 --> 00:22:06,112 Uh, hey. This one's good. 400 00:22:06,197 --> 00:22:08,133 - Let him up. Let him go. - You sure? Okay. 401 00:22:08,283 --> 00:22:10,203 - On your feet. - Sorry about that. 402 00:22:10,312 --> 00:22:12,590 All right, let's go. You have the right to remain silent. 403 00:22:12,675 --> 00:22:14,485 - I suggest you use that right. - Call it in? 404 00:22:16,125 --> 00:22:16,966 - You good? 405 00:22:17,051 --> 00:22:19,459 Yeah. How'd you know we were coming here? 406 00:22:19,550 --> 00:22:21,113 We figured out why Mitchell broke out. 407 00:22:21,198 --> 00:22:22,622 Where is he? Where's Mitchell? 408 00:22:22,769 --> 00:22:24,044 Still in the ambulance. 409 00:22:25,199 --> 00:22:26,115 With Eddie. 410 00:22:28,303 --> 00:22:30,343 Mitchell Trent, this is LAPD. 411 00:22:30,483 --> 00:22:32,009 We have the area surrounded. Put your weapons down 412 00:22:32,140 --> 00:22:34,225 - and come out with your hands up. - I got a hostage! 413 00:22:34,387 --> 00:22:36,011 Don't come any closer! 414 00:22:39,030 --> 00:22:40,988 How did they find us so fast? 415 00:22:41,073 --> 00:22:43,410 Guess this wasn't part of your 27-step breakout plan. 416 00:22:43,495 --> 00:22:44,777 Shut up. 417 00:22:46,896 --> 00:22:49,730 - I need a minute to think. - Might want to think on the fact 418 00:22:49,824 --> 00:22:51,984 that there's only one way out of this ambulance. 419 00:22:52,121 --> 00:22:53,319 Look, just give up. 420 00:22:53,481 --> 00:22:54,987 You can live to escape another day. 421 00:22:55,160 --> 00:22:56,597 I ain't going nowhere. 422 00:22:57,192 --> 00:22:59,499 Unless it's inside that hospital. 423 00:23:02,337 --> 00:23:06,161 Tac team is working on a plan to take the ambulance. 424 00:23:06,331 --> 00:23:09,396 Look, as soon as they make their move, he is gonna shoot Eddie. 425 00:23:09,481 --> 00:23:12,005 There's got to be a way to talk him down, get him to surrender. 426 00:23:12,090 --> 00:23:14,372 It's a little more complicated than that, Buck. 427 00:23:14,457 --> 00:23:17,035 Surrender is not what Mitchell's after. 428 00:23:17,238 --> 00:23:19,277 He came to see his son. 429 00:23:23,785 --> 00:23:26,082 My son... 430 00:23:26,514 --> 00:23:29,410 he's here, in the ICU. 431 00:23:31,591 --> 00:23:33,496 Congenital heart failure. 432 00:23:35,036 --> 00:23:39,902 Kid's been waiting almost a year for a new heart. 433 00:23:40,574 --> 00:23:44,090 So you're here to force his way up the list at gunpoint. 434 00:23:44,175 --> 00:23:45,415 No. 435 00:23:45,996 --> 00:23:47,965 I'm here to give him mine. 436 00:24:07,551 --> 00:24:08,986 I'm thirsty. 437 00:24:10,813 --> 00:24:12,823 Don't drink it all, man. 438 00:24:13,017 --> 00:24:14,315 This is a toast. 439 00:24:14,467 --> 00:24:15,908 I told you they killed Mitchell. 440 00:24:15,993 --> 00:24:18,010 Man, leave some. 441 00:24:18,304 --> 00:24:19,619 Hey! 442 00:24:19,962 --> 00:24:21,570 You! 443 00:24:23,525 --> 00:24:24,978 Do I know you? 444 00:24:25,828 --> 00:24:28,033 Let me see you. 445 00:24:30,139 --> 00:24:32,057 Hey, hey! 446 00:24:32,318 --> 00:24:34,761 Hey, get back here. I'm talking to you. 447 00:24:57,645 --> 00:25:00,286 I hope that's enough. 448 00:25:01,193 --> 00:25:02,692 Okay. 449 00:25:03,032 --> 00:25:05,879 Forceps are set on either side of the ruptured area. 450 00:25:06,325 --> 00:25:08,536 The patient has been sedated. 451 00:25:08,688 --> 00:25:11,088 And the atraumatic needle is prepped. 452 00:25:11,173 --> 00:25:14,933 Remember, simple continuous sutures, 453 00:25:15,018 --> 00:25:16,946 just like they taught you in home ec class. 454 00:25:17,487 --> 00:25:18,930 I took shop. 455 00:25:37,456 --> 00:25:39,748 Good, good. 456 00:25:42,728 --> 00:25:43,932 Perfect. 457 00:26:10,622 --> 00:26:12,151 Done. 458 00:26:18,467 --> 00:26:20,401 Excellent, Dr. Wilson. 459 00:26:21,166 --> 00:26:23,315 I told you I'm not a doctor. 460 00:26:24,579 --> 00:26:25,820 Yet. 461 00:26:25,916 --> 00:26:27,791 That'll be our little secret. 462 00:27:02,904 --> 00:27:05,356 Hen, it's a go. 463 00:27:05,914 --> 00:27:07,210 Copy that, Cap. 464 00:27:42,181 --> 00:27:45,282 What's going on? Was there another fire? 465 00:27:45,759 --> 00:27:47,485 Think you're gonna need this. 466 00:27:55,619 --> 00:27:57,862 - You guys okay? - You tell me. 467 00:27:57,947 --> 00:27:58,955 Did it work? 468 00:28:01,798 --> 00:28:03,366 Okay, guys, let's go. We got to move. 469 00:28:03,451 --> 00:28:05,411 - I guess it did. - Let's go. 470 00:28:07,291 --> 00:28:10,384 On-call chaplain to ICU One. 471 00:28:10,478 --> 00:28:13,305 On-call chaplain to ICU One. 472 00:28:13,389 --> 00:28:15,314 This is Savanna Richards. 473 00:28:15,466 --> 00:28:16,983 Mitchell's ex, Nolan's mom. 474 00:28:17,134 --> 00:28:19,315 So Nolan is why he broke out? 475 00:28:19,400 --> 00:28:21,510 Mitchell started writing me letters last year, 476 00:28:21,595 --> 00:28:23,486 saying that he wanted to save his son. 477 00:28:23,571 --> 00:28:25,424 I still don't know how he found out about Nolan. 478 00:28:25,509 --> 00:28:26,924 Wait, you mean you didn't tell him? 479 00:28:27,009 --> 00:28:28,416 The last time that I saw Mitchell 480 00:28:28,501 --> 00:28:30,642 was in a courtroom 18 years ago. 481 00:28:30,790 --> 00:28:33,151 He tried to jump the defense table to get me, 482 00:28:33,236 --> 00:28:35,502 screaming he was gonna kill me for betraying him. 483 00:28:35,587 --> 00:28:37,189 I told him to rot in hell. 484 00:28:37,274 --> 00:28:38,854 I didn't think there was much to say after that. 485 00:28:38,939 --> 00:28:42,047 Mitchell's been waging a campaign to save Nolan. 486 00:28:42,132 --> 00:28:44,243 He's contacted the State Board of Prisoners, 487 00:28:44,328 --> 00:28:46,657 the governor, asking to be executed. 488 00:28:46,780 --> 00:28:48,446 I thought we didn't do that anymore. 489 00:28:48,531 --> 00:28:50,469 Legally, it's complicated. 490 00:28:50,971 --> 00:28:52,282 But he wants the state to kill him 491 00:28:52,367 --> 00:28:53,941 so he can donate his heart. 492 00:28:54,155 --> 00:28:55,758 All of his requests were denied. 493 00:28:55,966 --> 00:28:58,032 So he decided to force the issue. 494 00:28:58,134 --> 00:28:59,756 Mitchell still hasn't responded. 495 00:28:59,848 --> 00:29:01,462 Does he need to respond? 496 00:29:01,777 --> 00:29:03,270 We know what his demands are, right? 497 00:29:03,354 --> 00:29:04,930 He wants to donate his heart to his kid. 498 00:29:05,015 --> 00:29:06,636 Buck, that's not on the table. 499 00:29:06,721 --> 00:29:08,049 It's not even on the menu. 500 00:29:08,134 --> 00:29:09,587 State of California doesn't allow 501 00:29:09,672 --> 00:29:11,386 death row inmates to donate their organs. 502 00:29:11,471 --> 00:29:12,876 Come on, that's just a technicality. 503 00:29:12,961 --> 00:29:13,943 It's a law, Buck. 504 00:29:14,164 --> 00:29:15,321 Prisoners have made petitions 505 00:29:15,406 --> 00:29:18,209 to donate their kidneys, pieces of their liver to family, 506 00:29:18,294 --> 00:29:21,680 and every request to become an organ donor has been denied. 507 00:29:21,765 --> 00:29:24,133 Well, there-there's got to be something else we can do. 508 00:29:24,218 --> 00:29:25,895 Look, we're still trying to talk to him, 509 00:29:25,980 --> 00:29:27,883 give him a chance to surrender peacefully. 510 00:29:28,101 --> 00:29:29,934 And if he doesn't? 511 00:29:30,019 --> 00:29:31,641 Then we take the ambulance. 512 00:29:43,238 --> 00:29:45,391 Stop moving around. 513 00:29:45,563 --> 00:29:47,590 Police see the ambulance moving, they're gonna think 514 00:29:47,674 --> 00:29:48,946 something's wrong, and they'll breach. 515 00:29:49,031 --> 00:29:50,587 So? I'm the one they're gonna shoot. 516 00:29:50,672 --> 00:29:52,993 Space this small, not a lot of room for error. 517 00:29:53,161 --> 00:29:55,055 Rather not get caught in crossfire. 518 00:29:55,140 --> 00:29:55,899 Hey, why can't you understand? 519 00:29:55,984 --> 00:29:57,446 I'm trying to do one good thing here. 520 00:29:57,545 --> 00:29:59,532 You got bored in a cage, and you wanted a way out. 521 00:29:59,617 --> 00:30:00,857 No, I'm doing this for Nolan. 522 00:30:00,942 --> 00:30:02,228 I'm trying to save his life. 523 00:30:02,313 --> 00:30:03,501 He tell you this is what he wants? 524 00:30:03,586 --> 00:30:05,227 To get your heart and live the rest of his life 525 00:30:05,358 --> 00:30:06,931 knowing how much blood you shed so he could have it? 526 00:30:07,016 --> 00:30:08,251 You think that's a feel-good ending for him? 527 00:30:08,336 --> 00:30:09,829 What do you want me to do? Go back to prison? 528 00:30:09,914 --> 00:30:11,923 Sit there rotting in my cell while my kid dies? 529 00:30:12,008 --> 00:30:13,868 I want you to shut up. 530 00:30:16,036 --> 00:30:17,360 And let me help you. 531 00:30:24,188 --> 00:30:25,209 Bobby. 532 00:30:25,477 --> 00:30:27,783 - Everyone okay? - Everybody here is fine. 533 00:30:27,868 --> 00:30:29,523 Just dropped off the injured guard at the hospital. 534 00:30:29,607 --> 00:30:31,215 How are Buck and Eddie doing? 535 00:30:31,594 --> 00:30:34,510 Buck's fine. I'm standing right here with him. 536 00:30:34,940 --> 00:30:36,540 What about Eddie? 537 00:30:45,583 --> 00:30:48,751 So, what was the plan after you got into the hospital? 538 00:30:49,917 --> 00:30:53,791 Dom was supposed to go in there, confirm that Nolan was there. 539 00:30:54,008 --> 00:30:56,979 Then he was gonna force the doctors to do the transplant. 540 00:30:58,244 --> 00:31:00,159 I die, Nolan lives. 541 00:31:01,476 --> 00:31:04,159 Do you really think anyone was gonna let that happen? 542 00:31:05,721 --> 00:31:07,690 No, probably not, but it was the only thing 543 00:31:07,775 --> 00:31:09,088 I could come up with. 544 00:31:10,837 --> 00:31:12,330 Turn yourself in. 545 00:31:13,815 --> 00:31:16,588 Let them take you into custody alive, 546 00:31:16,754 --> 00:31:19,080 and we find another way to save your son. 547 00:31:21,272 --> 00:31:22,679 Like what? 548 00:31:23,977 --> 00:31:27,494 Buck, the other guy, his girlfriend's a reporter. 549 00:31:27,635 --> 00:31:29,515 We have her do a story on your son, 550 00:31:29,600 --> 00:31:31,074 get the public behind Nolan, 551 00:31:31,159 --> 00:31:33,369 pressure the governor into letting you donate. 552 00:31:33,454 --> 00:31:35,038 I don't want that for him. 553 00:31:35,576 --> 00:31:37,835 People knowing I'm his father. 554 00:31:39,119 --> 00:31:40,618 When they sentenced me to death, 555 00:31:40,845 --> 00:31:44,502 the judge said I was "the worst of the worst." 556 00:31:44,990 --> 00:31:46,330 And he was right. 557 00:31:46,723 --> 00:31:49,018 I was like my dad, who was like his dad. 558 00:31:49,219 --> 00:31:52,213 All of us in and out of prison our whole lives 559 00:31:52,357 --> 00:31:55,135 like it was the family business, uh... 560 00:31:56,563 --> 00:32:00,242 When I... when I found out about Nolan, I was like, "Great. 561 00:32:00,882 --> 00:32:03,901 I'll meet him when he shows up in the cell next to me." 562 00:32:04,934 --> 00:32:06,702 He's not like that, though. 563 00:32:06,802 --> 00:32:08,432 He's a good kid. 564 00:32:09,923 --> 00:32:11,807 Nothing like me at all. 565 00:32:12,652 --> 00:32:16,315 So you think saving him, what, redeems you? 566 00:32:16,483 --> 00:32:17,909 No. 567 00:32:19,233 --> 00:32:20,502 But... 568 00:32:21,476 --> 00:32:23,075 me dying and him living 569 00:32:23,160 --> 00:32:25,513 maybe makes the world a better place. 570 00:32:31,421 --> 00:32:32,845 Okay. 571 00:32:33,080 --> 00:32:35,315 Go on, open up the door. Let 'em know we're coming out. 572 00:32:39,534 --> 00:32:40,698 You mean it? 573 00:32:40,940 --> 00:32:42,624 Did you mean it? 574 00:32:42,907 --> 00:32:44,682 What you said about helping Nolan? 575 00:32:45,566 --> 00:32:48,731 I'll fight for him as hard as I'd fight for my own. 576 00:32:51,671 --> 00:32:53,096 Good. 577 00:32:53,342 --> 00:32:55,080 Yeah, I'm ready. 578 00:33:08,783 --> 00:33:10,750 Okay, we're coming out. 579 00:33:10,883 --> 00:33:13,075 Mitchell's ready to surrender. 580 00:33:16,149 --> 00:33:17,731 Hands up! 581 00:33:19,822 --> 00:33:21,542 Okay, Mitchell. 582 00:33:22,024 --> 00:33:23,298 Put down your gun. 583 00:33:23,957 --> 00:33:25,698 Come on out. 584 00:33:28,813 --> 00:33:30,322 They're coming out. 585 00:33:30,445 --> 00:33:32,362 He's out. He's out. 586 00:33:34,066 --> 00:33:36,243 - Show us your hands! - Hands up. 587 00:33:36,328 --> 00:33:38,320 Hold. Everybody hold. 588 00:33:39,317 --> 00:33:40,892 Hold your positions. 589 00:33:41,559 --> 00:33:44,161 One more promise from you. 590 00:33:44,409 --> 00:33:45,902 What now? 591 00:33:46,277 --> 00:33:50,987 When he asks about the donor, he can never know it was me. 592 00:33:51,704 --> 00:33:52,973 Drop the gun! 593 00:33:55,729 --> 00:33:56,987 Eddie. 594 00:33:57,072 --> 00:33:58,796 - Move! - Let's go! 595 00:33:58,907 --> 00:33:59,917 Move in! Move in! 596 00:34:00,001 --> 00:34:02,394 Eddie! Eddie! 597 00:34:02,511 --> 00:34:03,768 Eddie. 598 00:34:03,871 --> 00:34:05,380 Get out! Get out! 599 00:34:05,472 --> 00:34:08,051 Go grab a crash cart and help me keep his heart pumping. 600 00:34:08,136 --> 00:34:09,629 What are you doing? What happened? 601 00:34:09,714 --> 00:34:11,480 He shot himself. Bullet hit his brain. 602 00:34:11,691 --> 00:34:13,734 Go tell the hospital they need a crash team out here. 603 00:34:13,874 --> 00:34:14,940 They need to prep an OR. 604 00:34:15,033 --> 00:34:16,395 Eddie, he's dead. 605 00:34:16,480 --> 00:34:19,463 But his heart isn't, and I need it to stay that way. 606 00:34:19,548 --> 00:34:20,808 Go! 607 00:34:21,104 --> 00:34:24,457 Okay! Move. Move. Prep the OR! Come on! 608 00:34:42,026 --> 00:34:45,017 I know you got other things on your mind right now, but... 609 00:34:45,454 --> 00:34:49,715 I'm-I'm so sorry that he put you through that. 610 00:34:50,983 --> 00:34:53,476 But that's Mitchell. 611 00:34:53,647 --> 00:34:56,002 Couldn't do the right thing to save his life. 612 00:35:00,449 --> 00:35:02,479 I don't know what I'm gonna tell Nolan. 613 00:35:03,663 --> 00:35:04,996 About his father? 614 00:35:05,401 --> 00:35:06,612 About me. 615 00:35:08,604 --> 00:35:10,903 How do I explain ever being with a man like Mitchell? 616 00:35:11,237 --> 00:35:14,221 You loved him, even if he wasn't worth loving. 617 00:35:15,092 --> 00:35:16,417 But that's on Mitchell. 618 00:35:16,611 --> 00:35:19,537 Whatever bad choices he made, they're his. 619 00:35:19,758 --> 00:35:21,850 You don't end up with a man like Mitchell 620 00:35:22,008 --> 00:35:24,432 without having made a few bad choices of your own. 621 00:35:26,960 --> 00:35:28,519 You helped put him away. 622 00:35:29,801 --> 00:35:31,301 That was brave. 623 00:35:31,500 --> 00:35:32,833 I did it for Nolan. 624 00:35:33,354 --> 00:35:36,244 I never wanted him to be touched by any of this. 625 00:35:37,448 --> 00:35:38,823 Neither did Mitchell. 626 00:35:41,955 --> 00:35:45,284 He was watching you for years, from a distance. 627 00:35:46,590 --> 00:35:48,341 He saw that Nolan was a good kid. 628 00:35:48,909 --> 00:35:51,110 Mitchell didn't want to screw him up, too. 629 00:35:51,262 --> 00:35:52,627 He said that? 630 00:35:52,930 --> 00:35:54,299 Right before he... 631 00:35:56,285 --> 00:35:57,971 The last thing he said... 632 00:35:59,270 --> 00:36:01,103 "He can never know it was me." 633 00:36:01,455 --> 00:36:03,707 That boy is going to die without that heart. 634 00:36:03,940 --> 00:36:05,950 And the father... or whatever you want to call him... 635 00:36:06,034 --> 00:36:07,303 Has made himself a donor. 636 00:36:07,387 --> 00:36:08,862 Let's just let 'em do the surgery, 637 00:36:08,946 --> 00:36:10,113 figure the rest out later. 638 00:36:10,198 --> 00:36:11,830 This is way above our pay grade. 639 00:36:12,112 --> 00:36:14,627 We don't make the laws, just enforce them. 640 00:36:14,712 --> 00:36:16,980 Well, what exactly does the law say? 641 00:36:17,377 --> 00:36:19,495 "Death row inmates," right? 642 00:36:19,580 --> 00:36:23,002 I know what you're thinking, but there is no way, Athena. 643 00:36:23,087 --> 00:36:25,018 The governor is never going to pardon him 644 00:36:25,103 --> 00:36:28,345 for a triple homicide, not even posthumously. 645 00:36:32,337 --> 00:36:34,306 What would he say to a commutation? 646 00:36:34,472 --> 00:36:37,415 "Run Cried the Crawling" by Agnes Obel playing... 647 00:36:44,783 --> 00:36:46,689 ♪ Crawling ♪ 648 00:36:47,285 --> 00:36:50,095 ♪ Down ♪ 649 00:36:52,581 --> 00:36:54,925 ♪ From high hopes ♪ 650 00:36:55,010 --> 00:36:57,501 ♪ To the ground ♪ 651 00:37:00,013 --> 00:37:05,083 ♪ While trouble sings along ♪ 652 00:37:15,121 --> 00:37:18,530 ♪ Baby, my heart and soul ♪ 653 00:37:18,624 --> 00:37:22,201 ♪ A giant in the room ♪ 654 00:37:22,353 --> 00:37:26,038 ♪ I guess I've never known ♪ 655 00:37:26,190 --> 00:37:29,550 ♪ Someone like you. ♪ 656 00:37:45,310 --> 00:37:46,419 Hey. 657 00:37:46,576 --> 00:37:48,600 Just did some checking on our injured guards. 658 00:37:48,685 --> 00:37:49,980 Both are in stable condition. 659 00:37:50,193 --> 00:37:51,825 Dr. Cochran sends his regards. 660 00:37:51,943 --> 00:37:53,833 Good news across the board. 661 00:37:55,802 --> 00:37:59,322 But I don't think I can wait around for any more. 662 00:37:59,630 --> 00:38:01,905 Text me when the kid gets out of surgery. 663 00:38:01,990 --> 00:38:03,958 - Yeah. - You headed home? 664 00:38:04,411 --> 00:38:06,780 No. I have class in an hour. 665 00:38:06,865 --> 00:38:09,833 After the day and night you had, you're still going to class? 666 00:38:09,917 --> 00:38:12,029 Yeah. Well... 667 00:38:12,253 --> 00:38:14,826 if I want to be a badass general surgeon, 668 00:38:15,161 --> 00:38:16,679 I can't afford to waste another minute. 669 00:38:16,764 --> 00:38:18,107 General surgery? 670 00:38:18,259 --> 00:38:19,935 Didn't know you'd decided on a specialty. 671 00:38:20,019 --> 00:38:22,091 I think I just figured it out. 672 00:38:29,957 --> 00:38:31,548 How about that? 673 00:38:33,017 --> 00:38:34,183 Oh. 674 00:38:36,638 --> 00:38:37,694 It's done. 675 00:38:38,060 --> 00:38:39,288 He made it through okay? 676 00:38:39,372 --> 00:38:42,693 Yeah. They're, um... they're wheeling him into recovery now. 677 00:38:44,555 --> 00:38:45,973 Um... 678 00:38:46,958 --> 00:38:49,583 I-I really can't thank you all enough. 679 00:38:50,435 --> 00:38:52,468 Not just for what you did but, um, 680 00:38:52,857 --> 00:38:55,630 for being here... with me. 681 00:38:58,583 --> 00:39:00,224 Go be with your son. 682 00:39:02,395 --> 00:39:04,728 Thank you. 683 00:39:05,693 --> 00:39:06,981 I'm gonna go see mine. 684 00:39:08,867 --> 00:39:10,533 I'm headed out, too. 685 00:39:10,618 --> 00:39:13,319 I'll, uh, see you in 48 hours. 686 00:39:13,404 --> 00:39:15,061 Miss you already. 687 00:39:15,146 --> 00:39:17,685 All right, I'm going to head to the station and clock out. 688 00:39:17,770 --> 00:39:18,780 I'll see you at home? 689 00:39:18,865 --> 00:39:20,561 - I might be here a little longer. - Oh? 690 00:39:20,786 --> 00:39:23,154 Dr. Hall to Transplant ICU. 691 00:39:23,278 --> 00:39:25,572 Dr. Hall to Transplant ICU. 692 00:39:27,099 --> 00:39:28,608 All right, understand I love you, 693 00:39:28,693 --> 00:39:30,647 but I will not be waiting up for you. 694 00:39:30,732 --> 00:39:32,201 I love you, too. 695 00:39:33,380 --> 00:39:35,091 - All right. - All right. 696 00:39:42,372 --> 00:39:43,980 Everything okay? 697 00:39:44,849 --> 00:39:46,373 Yeah, sure. 698 00:39:49,638 --> 00:39:52,841 It's funny, after a shift like the one we just had, 699 00:39:53,793 --> 00:39:55,311 with all that danger and commotion, 700 00:39:55,396 --> 00:39:59,091 sometimes the hardest part is going home by yourself, 701 00:39:59,755 --> 00:40:01,685 being alone in all that quiet. 702 00:40:02,779 --> 00:40:04,029 I guess so. 703 00:40:05,268 --> 00:40:06,686 So, what do you say we go someplace 704 00:40:06,771 --> 00:40:07,891 where it's not so quiet? 705 00:40:07,997 --> 00:40:09,091 Should be just in time 706 00:40:09,176 --> 00:40:10,873 for the morning rush at the coffee shop. 707 00:40:13,127 --> 00:40:15,209 I don't want to talk about yesterday, though. 708 00:40:15,294 --> 00:40:16,520 That's okay. 709 00:40:16,911 --> 00:40:19,326 We can just have breakfast and not talk about it together. 710 00:40:19,512 --> 00:40:21,076 What do you say? 711 00:40:22,936 --> 00:40:25,037 - Okay. - All right. 712 00:40:32,231 --> 00:40:35,396 Um, tell him to call me later, and maybe I'll answer. 713 00:40:36,993 --> 00:40:38,880 Hey. You're up. 714 00:40:39,982 --> 00:40:41,583 Okay. 715 00:40:44,238 --> 00:40:46,163 - And you're safe. - Yeah. 716 00:40:48,697 --> 00:40:50,013 I was so worried. 717 00:40:51,163 --> 00:40:53,083 I'm, uh... I'm okay. 718 00:40:54,338 --> 00:40:55,755 Just glad it's over. 719 00:40:57,213 --> 00:40:59,958 The news wasn't clear about what started the whole thing. 720 00:41:00,129 --> 00:41:01,278 There were riots? 721 00:41:01,363 --> 00:41:03,827 Yeah, orchestrated by this guy 722 00:41:03,912 --> 00:41:06,849 who wanted to break out and see his kid. 723 00:41:06,934 --> 00:41:08,192 Are you serious? 724 00:41:08,376 --> 00:41:10,802 - Yeah. - So, did it work? 725 00:41:10,995 --> 00:41:12,870 Did he get to see his kid? 726 00:41:13,960 --> 00:41:15,271 No. 727 00:41:16,076 --> 00:41:19,466 No, he, uh... he shot himself before he made it inside. 728 00:42:09,660 --> 00:42:10,911 Dad? 729 00:42:11,221 --> 00:42:12,294 Yeah. 730 00:42:12,455 --> 00:42:14,052 Are you okay? 731 00:42:14,710 --> 00:42:16,802 Yeah. Just, um... 732 00:42:21,647 --> 00:42:24,021 I'm really glad you're my kid. 733 00:42:26,644 --> 00:42:28,333 You're weird, Dad. 734 00:42:30,075 --> 00:42:31,178 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 735 00:42:31,388 --> 00:42:33,052 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 736 00:42:33,136 --> 00:42:34,583 Sync corrections by srjanapala 54460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.